Toro 51539, 51549, 51587 Operator's Manual

FORM NO. 3319–896 REV A
Air Rake Rake and Vac Superblower/vac
Blowers and Blower/Vacuums
Air Rake Rake and Vac Souffleur-aspirateur SuperBlower/vac
Souffleur et souffleur-aspirateurs
Modèle No. 51539, 51549, 51587 — 89000001 et suivants
Air Rake Rake and Vac Aspiradora Supersopladora
Sopladoras y sopladora-aspiradoras
Modelos N. 51539, 51549, 51587 — 89000001 y siguientes
Operator’s Manual Manuel de L’Utilisateur Manual del Operador
English
Safety IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Read All Instructions Before Using This Appliance
WARNING—To reduce the risk of fire, electric shock
or injury, follow these safety instructions.
To assure maximum safety, best performance, and to gain knowledge of the appliance, it is essential that you or any other operator of the appliance read and understand the contents of this manual before operating the appliance. Pay particular
attention to the safety alert symbol CAUTION, WARNING OR DANGER — “personal safety instruction.” Read and understand the instruction because it has to do with safety. FAILURE TO COMPLY WITH INSTRUCTION MAY RESULT IN PERSONAL INJURY, RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK.
Do not leave the appliance when plugged in. Unplug from
outlet when not in use and before servicing.
Do not allow appliance to be used as a toy. Do not use near
children. Do not let children use the appliance.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s
recommended attachments.
Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not
working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service dealer.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door
on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
not the cord.
which means
Do not handle plug or appliance with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
DRESS PROPERLY.
Pin up long hair. Be aware of the position of the blower and the air inlets during operation. Loose clothing, jewelry and hair can be drawn into the inlets (Fig. 1) and may result in personal injury. Always wear substantial footwear and long pants.
Turn off all controls before unplugging.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use to vacuum up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may be present.
This appliance is provided with double insulation. Use only
identical replacement parts. See instructions for Servicing of Double-Insulated Appliances.”
Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not use without vac bag or proper attachments in place.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (one blade is wider than the other) (Fig. 13). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, consult a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
EXTENSION CORD CHART
If length of extension cord is less than or equal to:
Assure wire size gage (A.W.G.) in cord is:
Note: Use of an extension cord over 150 feet is not recommended.
Do not wear loose clothing or jewelry.
100 ft. 150 ft.
16 14
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety and Instruction Decals
Safety and instruction decals are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON BLOWER HOUSING
Printed in USA
ON REAR OF BLOWER HOUSING
(Part No. 95-5106)
1
EThe Toro Company – 1997, Rev. 1998
All Rights Reserved
Assembly
Note: Refer to Figures section at the back of the manual. Note: Always turn off unit and unplug from electrical outlet
before adding or switching attachments.
Blower
1. Slide tube onto blower outlet until tabs on tube snap into latch
(Fig. 2).
Note: Inlet cover must be securely locked into position, activating interlock switch, before blower will operate. Pointer on cover will be aligned with pointer on housing when cover is correctly locked in position (Fig. 3).
Note: Blower is shipped with inlet cover installed. Note: Blower tube must be attached to housing when operating in
the blower mode.
Vacuum
(Model 51541 Vacuum Bag Kit optional for Model 51539.)
1. Grasp inlet cover and rotate it counterclockwise to remove
(Fig. 4).
POTENTIAL HAZARD
Motor impeller rotates for a few seconds after blower
is turned off.
WHAT CAN HAPPEN
Rotating impeller can cut or injure fingers. HOW TO AVOID THE HAZARD
Never remove inlet cover when motor is operating or
when unit is plugged in.
Before Starting
Securing Extension Cord
Use only a UL listed (CSA certified in Canada) extension cord recommended for outdoor use. Refer to Extension Cord Chart on page 1.
1. Secure extension cord in cord lock (Fig. 14 & 15).
2. Make sure the extension cord is fully seated on inlet plug.
POTENTIAL HAZARD
The extension cord may not be fully seated on inlet
plug.
WHAT CAN HAPPEN
A loosely connected extension cord could lead to
overheating and cause a fire.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Make sure the extension cord is fully seated on inlet
plug and ALWAYS USE THE CORD LOCK FEATURE to ensur e that cord remains secured during operation (Fig. 14 & 15).
Note: Do not unplug extension cord by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Operation
This appliance is intended for household use only.
2. Assemble vacuum tubes by pressing tubes together (Fig. 5).
Line up arrows on outside of tubes to ensure correct assembly.
3. Hold vacuum tubes vertically and place blower inlet over top
of tube (Fig. 6). Tubes will only fit one way in blower inlet.
4. Rotate unit clockwise until pointer on vacuum tube aligns with
pointer on housing (Fig. 7, 8 & 9).
Note: V acuum tube and housing pointers must be aligned at locked position before blower will operate.
5. Slide bag collar into bag opening until bag collar flange is past
the Velcro strap (Fig. 10). Line up bag seam with tab on collar. Tighten Velcro strap to secure bag to collar (Fig. 10). Close bag zipper. Bag should appear as shown in Figure 11 when correctly assembled.
Note: Attaching the bag to the collar is a onetime
6. Slide bag collar onto blower housing outlet until tabs on bag
collar snap into latch (Fig. 12).
assembly.
POTENTIAL HAZARD
Debris can be thrown by unit in operator’s or
bystander’s direction.
WHAT CAN HAPPEN
Flying debris can cause serious personal injury to
operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never blow hard objects such as nails, bolts and rocks.
Always wear safety goggles or other suitable eye
protection, long pants and shoes while operating unit.
Never operate unit near bystanders or pets.
Use extra care when cleaning debris from stairs or
tight areas.
Starting/Stopping (Fig. 16)
1. To turn unit on, move switch to the ‘|’ position.
2. To turn unit of f, move switch to the ‘O’ position. An arrow and
the word “OFF” on the top of the switch indicate which direction to move the switch.
2
Blower (Fig. 17)
Adjusting Air Flow
Adjust the volume and speed of air flow by moving the air flow adjuster on the inlet cover to the slow
or fast position.
Concentrator Nozzle Accessory
(Model 51587 only)
The concentrator nozzle accessory may be used when reaching into tight or narrow spaces.
To install, slide the concentrator nozzle into the blower tube as shown in Figure 18.
To remove nozzle, turn off and unplug unit. Remove the blower tube. Push nozzle out of tube with hand (Fig. 18).
Vacuum (Fig. 19)
(Vacuum tubes optional on model 51539)
POTENTIAL HAZARD
Debris can be thrown by unit in operator’s or
bystander’s direction.
WHAT CAN HAPPEN
Flying debris can cause serious personal injury to
operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate vacuum without vacuum bag.
Always make sure bag zipper is closed when unit is in
use.
IMPORTANT
This unit is designed to pick up and shred dry leaves and
other light, leafy debris.
Do not attempt to pick up stones, gravel, broken glass,
twigs, bark, acorns or pine cones as severe damage to fan blades may result.
Do not tip vacuum tubes upright and force feed debris into
tubes.
If the unit should start to vibrate or make abnormal noise, stop the unit, unplug the cord and check for cause.
Emptying Bag
1. Turn unit off. Disconnect extension cord.
2. Depress both tabs on bag collar to remove bag from unit
(Fig. 12).
3. Unzip bag and shake out debris.
Maintenance
Clogging
If the unit becomes clogged with debris, the obstruction can usually be cleared by turning the unit off and then promptly compressing the bag while it is still inflated, thereby forcing air back out through the vacuum tubes. This reverse airflow is usually sufficient to dislodge most obstructions.
If the restriction cannot be cleared by compressing the bag, then proceed with caution as follows:
1. Turn off and unplug unit.
2. Remove vacuum tubes.
3. Using a small stick or rod, carefully reach into impeller
opening and clear out debris.
POTENTIAL HAZARD
Sharp, pointed or hard objects can be thrown through
the collection bag.
WHAT CAN HAPPEN
Thrown objects can cause serious personal injury to
the operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Do not vacuum up sharp, pointed or hard objects such
as wires, staples, nails or rocks.
1. With vac tubes and bag attached, pick up unit by vac tube
handle and housing handle. Bag should be positioned fairly low at your side. Place bag strap over shoulder and adjust length to fit.
2. Turn unit on.
3. Swing unit slowly back and forth over leaves to be vacuumed.
Do not force tube into pile of debris.
Bag Cleaning
Do not store debris in vacuum bag. Empty bag after each use. After three uses, clean bag thoroughly. Turn bag inside out and shake out dust and excess debris vigorously. Once a year, wash the bag by hand in soapy water.
POTENTIAL HAZARD
Under normal usage, the bag material is subject to
deterioration and wear.
WHAT CAN HAPPEN
Small objects could pass through a worn or damaged
bag and be thrown in direction of operator or bystanders and cause serious personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Check bag frequently for wear or deterioration. If bag
is damaged, replace it with a genuine TORO part.
3
Impeller Replacement
If a loss of performance is detected while operating blower, unplug unit, remove inlet cover, and check impeller blades for wear. If blades are severely worn, see your Authorized TORO Service Dealer for a new impeller.
double-insulated appliance must be identical to the parts they replace. A double-insulated appliance is marked with the words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED.” The
symbol (square within a square) appliance.
may also be marked on the
Servicing Double-insulated Appliance
In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be added to the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a
Toro Service Support
If your unit requires service or maintenance, your nearest TORO Master Service Dealer is the best dealer to assist you. Refer to the “Yellow Pages” of your local telephone directory in the section titled “Lawn Mowers.” TORO Master Service Dealers are listed under the TORO trademark. If you need help locating a TORO Master Service Dealer near you, call 1-800-421-9684 for assistance.
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Unit won’t run or stops running 1. Unit not plugged in 1. Plug in unit
2. On/off switch in “off” position 2. Turn to “on”
3. Inlet cover or vacuum tube incorrectly installed or removed
4. Blown fuse or tripped circuit breaker 4. Replace fuse or reset
5. Faulty extension cord 5. Replace cord
Unit seems to be low on power 1. Blower is set to low speed setting 1. Set to high speed setting
2. Impeller is worn 2. Replace impeller
V acuum tube will not stay securely fastened to housing
1. Mounting tabs on tube are not fully secured in housing
3. Secure cover or vacuum tube
breaker
1. Reposition vacuum tube to proper position
The Toro Promise
A Full Two Year Residential Use Warranty
For the United States, Canada and Mexico
The Toro Company warrants this TORO Product for two years against defects in material or workmanship. To receive a replacement or repair, at Toro’s option, just return the complete unit, postage prepaid, to the seller. (U.S. customers ONLY may return their unit, with proof of purchase, to any TORO Master Service Dealer or the TORO Service Center, 5300 Shoreline Blvd., Mound, MN 55364.) This warranty covers product defects only . It does not cover incidental or
consequential damages. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may have
other rights which vary from state to state. If all other remedies fail, you may contact us at The Toro Company, Customer Service Department, 81 11 Lyndale Ave S, Bloomington, MN, 55420-1196. (Do not return defective product to this address.)
COUNTRIES OTHER THAN THE UNITED STATES, CANADA OR MEXICO
Customers who have purchased TORO products exported from the United States, Canada or Mexico should contact their TORO Distributor (Dealer) to obtain guarantee policies for your country, province or state. If for any reason you are dissatisfied with your Distributor’s service or have difficulty obtaining guarantee information, contact the TORO importer.
4
Français
Sécurité
Ne pas toucher aux prises ou à l’appareil avec les mains
Ne rien placer dans les ouvertures. Ne pas utiliser si une
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Respecter les précautions élémentaires applicables à tout appareil électrique, et notamment:
Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil
AVERTISSEMENT: pour réduire les
risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure, respecter les consignes de sécurité ci-dessous.
Pour assurer une sécurité maximale et les meilleures performance et connaissance possibles de l’appareil, il est essentiel que vous ou tout autre utilisateur de l’aspirateur/souffleur, lisiez et compreniez le contenu de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Prêter une attention
particulière aux textes marqués du symbole de sécurité indiquant les mises en garde telles que ATTENTION, AVERTISSEMENT ou DANGER. Les textes intitulés “instructions pour la sécurité personnelle” concernent la sécurité et devront donc également être lus attentivement. TOUT MANQUEMENT À SE CONFORMER À CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES CORPORELS, UN RISQUE D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION.
Ne pas laisser sans surveillance un appareil branché.
Débrancher l’appareil lorsqu’on ne l’utilise plus, et avant tout entretien.
L’appareil n’est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants
l’utiliser. Ne pas l’utiliser près d’enfants.
N’utiliser l’appareil que de la manière décrite dans ce manuel.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser si la prise ou le cordon est endommagé. Si
l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, s’il est tombé, a été endommagé, a été laissé à l’extérieur ou a été immergé, le retourner à un concessionnaire réparateur.
Ne pas tirer l’appareil par le cordon. Ne pas le porter par le
cordon. Veiller à ne pas coincer le cordon dans une porte, tirer le cordon contre un coin ou un angle vif, ou utiliser l’appareil sur le cordon. Tenir le cordon loin de toute surface chaude.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Saisir la prise et non
pas le cordon.
Décalcomanies de sécurité et instructions
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS.
Eteindre toutes les commandes avant de débrancher.
Se montrer particulièrement prudent lors du nettoyage
Ne pas utiliser pour l’aspiration des liquides, en particulier s’ils
Cet appareil est pourvu d’une double isolation. Utiliser
Ne pas aspirer de déchets brûlants ou dégageant de la fumée
Ne pas utiliser l’appareil sans son sac d’aspiration ou sans les
Pour réduire les risques de choc électrique, cet appareil est
Si la longueur du prolongateur est inférieure ou égale à:
S’assurer que le calibre (A.W.G.) du cordon est de:
Remarque: L’usage d’un cordon prolongateur de plus de 46 m (150 pi.) est déconseillé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
mouillées.
quelconque ouverture est obstruée. Veiller à ce que toutes les ouvertures soient exemptes de poussière, peluches, cheveux ou tout matériau risquant de réduire le débit d’air.
porter de bijoux ni de vêtements flottants. Attacher les cheveux longs. Faire attention à la position du souffleur et des prises d’air durant l’utilisation. Les cheveux, les bijoux ou les vêtements flottants pourraient être aspirés dans les prises d’air (Fig. 1), ce qui risque d’occasionner des blessures. Porter toujours des chaussures robustes et des pantalons longs.
d’escaliers.
sont inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou dans des endroits où de tels produits peuvent être présents.
exclusivement des pièces de rechange d’origine. Voir les directives d’entretien des appareils à double isolation.
tels que des cigarettes, des allumettes ou des cendres brûlantes.
accessoires indispensables.
équipé d’une fiche électrique polarisée (une broche est plus large que l’autre) (Fig. 13). Cette fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche n’entre pas dans la prise, l’inverser. Si elle ne rentre toujours pas, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise adéquate. Ne pas modifier la fiche en quelque façon que ce soit.
TABLEAU DES CORDONS PROLONGATEURS
30,5 m
(100 pi.)
Ne pas
46 m
(150 pi.)
16 14
Printed in USA
Les décalcomanies de sécurité et d’instructions sont placées près des pièces potentiellement dangereuses, de manière bien visible pour l’utilisateur. Remplacer toute décalcomanie endommagée ou manquante.
SUR LE BLOC MOTEUR DU
SOUFFLEUR
A L’ARRIERE DU CAPOT
5
(Réf. No. 95-5106)
EThe Toro Company – 1997
All Rights Reserved
Assemblage
Remarque: Voir les illustrations en fin de manuel. Remarque: Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de la
prise secteur avant de monter un accessoire ou d’en changer.
Souffleur
1. Insérer le tube sur la sortie d’air du souffleur jusqu’à ce que les
languettes du tube s’emboîtent dans le loquet (Fig. 2)
Remarque: Le couvercle d’admission d’air doit être solidement verrouillé en position de manière à ce que le contacteur de sécurité soit actionné, permettant au souffleur de fonctionner. Le couvercle est correctement positionné lorsque le repère du couvercle est aligné sur celui du bloc moteur (Fig. 3).
Remarque: Le souffleur est livré avec le couvercle d’admission
installé. Remarque: L’appareil doit toujours être équipé du tube de
souffleur lorsqu’on l’utilise comme souffleur.
Aspiration
(Kit de sac d’aspirateur modèle 51541 en option pour le modèle 51539.)
1. Saisir le couvercle d’admission d’air et le tourner en sens
inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer (Fig. 4).
Avant le démarrage
Blocage du cordon prolongateur
Utiliser exclusivement un cordon prolongateur homologué UL (certifié ACNOR au Canada) et recommandé pour l’usage extérieur. Voir le tableau des cordons prolongateurs, page 1..
1. Assujettir le cordon prolongateur dans le dispositif de blocage
(Fig. 14 & 15)
2. S’assurer que la fiche du cordon d’alimentation est enfoncée à
fond dans la prise de l’appareil.
DANGER POTENTIEL
La fiche du cordon d’alimentation peut être mal
enfoncée dans la prise de l’appareil.
QUELS SONT LES RISQUES?
Une fiche mal enfoncée dans la prise de l’appareil peut
entraîner un problème de surchauffe et un risque d’incendie.
COMMENT SE PROTÉGER?
S’assurer que la fiche du cordon d’alimentation est
enfoncée à fond dans la prise de l’appareil, et TOUJOURS UTILISER LE DISPOSITIF DE BLOCAGE DU CORDON pour que la fiche reste bien enfoncée durant l’utilisation (Fig. 14 et 15).
DANGER POTENTIEL
L’hélice du moteur continue de tourner pendant
quelques secondes après que l’appareil ait été éteint.
QUELS SONT LES RISQUES?
L’hélice en rotation peut couper ou blesser les doigts. COMMENT SE PROTÉGER?
Ne jamais retirer le couvercle de l’admission d’air
lorsque le moteur tourne ou si l’appareil est branché.
2. Assembler les tubes de souffleur en les insérant l’un dans
l’autre (Fig. 5) en veillant à ce que les repères soient alignés pour assurer un assemblage correct.
3. Tenir les tubes d’aspiration à la verticale et placer l’admission
d’air du souffleur au-dessus du haut du tube (Fig. 6). Les tubes ne peuvent être insérés dans l’admission d’air que dans un sens.
4. Faire pivoter le bloc moteur dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le repère du tube soit aligné sur celui du bloc moteur (Fig. 7, 8 et 9).
Remarque: Les repères du tube et du bloc moteur doivent être alignés en position de verrouillage pour que le souffleur fonctionne.
5. Glisser le collier dans l’ouverture du sac jusqu’à ce que la
collerette du sac dépasse du cordon Velcro (Fig. 10). Tourner les coutures du sac face aux languettes du collier. Serrer le cordon Velcro pour fixer le sac au collier (Fig. 10). Fermer la fermeture éclair du sac. Le sac correctement assemblé doit se présenté comme illustré à la figure 11.
Remarque: Le sac doit être fixé au collier une fois pour toutes
6. Glisser le collier de sac sur la sortie d’air jusqu’à ce que les
languettes du collier s’emboîtent dans le loquet (Fig. 12).
Remarque: Ne pas débrancher le prolongateur en tirant sur le cordon. Saisir la prise et non pas le cordon.
Fonctionnement
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
DANGER POTENTIEL
Des débris peuvent être projetés par l’appareil, en
direction de l’opérateur ou des personnes se tenant à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les débris projetés peuvent blesser gravement
l’opérateur ou les personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne jamais souffler des objets durs tels que des clous,
des boulons ou des cailloux.
Toujours porter des lunettes de sécurité ou un autre
dispositif de protection oculaire approprié, des pantalons longs et des chaussures pour utiliser l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité de personnes
ou d’animaux domestiques.
Se montrer particulièrement prudent lors du
nettoyage d’escaliers ou d’espaces réduits.
Démarrage/arrêt (Fig. 16)
1. Pour mettre l’appareil en marche, placer le commutateur sur
.
|”.
2. Pour arrêter l’appareil, mettre le commutateur en position “O”.
Le dessus de commutateur comporte le mot “OFF” (arrêt) et une flèche indiquant dans quel sens le bouton doit être poussé.
6
Souffleur (Fig. 17)
Réglage du débit d’air
Le volume et la vitesse de l’air s’ajustent en plaçant le dispositif de réglage du couvercle d’admission sur Slow (rapide)
.
(lent) ou Fast
Embout concentrateur (accessoire)
(Modèle 51587 seulement)
L’embout concentrateur permet d’atteindre des endroits étroits ou difficiles d’accès.
Pour monter l’embout, le glisser dans le tube de souffleur comme illustré à la figure 18.
Pour retirer l’embout, éteindre l’appareil et le débrancher, puis retirer le tube de souffleur. Pousser sur l’embout avec la main pour le retirer du tube (Fig. 18).
Aspirateur (Fig. 19)
(Tube d’aspiration en option pour le modèle 51539)
DANGER POTENTIEL
Des débris peuvent être projetés par l’appareil, en
direction de l’opérateur ou des personnes se tenant à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les débris projetés peuvent blesser gravement
l’opérateur ou les personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le sac n’est pas en
place.
T oujours vérifier que la fermeture à glissièr e du sac est
fermée lors de l’utilisation.
DANGER POTENTIEL
Des objets coupants, pointus ou durs risquent d’être
projetés à travers le sac collecteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les débris projetés peuvent blesser gravement
l’opérateur ou les personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne pas aspirer d’objets coupants, pointus ou durs tels
que des fils de fer, des crampons, des clous ou des cailloux.
1. Les tubes et le sac d’aspiration étant montés, soulever l’appareil
par les poignées du tube et du bloc moteur. Le sac doit être positionné assez bas sur le côté de l’opérateur. Placer la sangle du sac sur l’épaule et régler la longueur.
2. Démarrer l’appareil.
3. Aspirer les feuilles avec un mouvement de balayage latéral. Ne
pas forcer le tube dans des tas de débris.
IMPORTANT
Cet appareil est conçu pour aspirer et déchiqueter les
feuilles sèches et autres débris légers du même type.
Ne pas essayer d’aspirer des cailloux, du gravier, du verre
brisé, des brindilles, de l’écorce, des glands ou des pommes de pin qui pourraient gravement endommager les pales du ventilateur.
Ne pas mettre le tube d’aspiration à la verticale ni forcer les
débris dans le tube.
Si l’appareil commence à vibrer ou à produire des bruits anormaux, l’arrêter, débrancher le cordon d’alimentation et déterminer la cause du problème.
Vidage du sac
1. Arrêter l’appareil et débrancher le cordon d’alimentation.
2. Appuyer sur les deux languettes du collier du sac pour retirer le
sac (Fig. 12).
3. Ouvrir la fermeture éclair du sac et secouer le sac pour le vider.
Entretien
Obturation
Les obstructions par des débris peuvent généralement être débloquées en éteignant l’appareil et en compressant rapidement le sac pendant qu’il est toujours gonflé, afin de forcer l’air dans les tubes d’aspiration. Cette pression d’air est généralement suffisante pour dégager toutes les obstructions.
Si l’obstruction ne peut pas être dégagée par compression du sac, procéder comme suit en prenant les précautions nécessaires :
1. Eteindre et débrancher l’appareil.
2. Retirer les tubes d’aspiration.
3. En procédant avec précaution, insérer un petit bâton dans
l’ouverture de l’hélice pour la débarrasser des débris.
Nettoyage du sac
Ne pas laisser les déchets dans le sac. Vider le sac après chaque utilisation. Nettoyer le sac à fond toutes les trois séances d’utilisation, en le retournant complètement et en le secouant vigoureusement pour le débarrasser de la poussière et des déchets. Une fois par an, laver le sac à la main dans de l’eau savonneuse.
DANGER POTENTIEL
Dans des conditions normales d’utilisation, le sac est
sujet à la détérioration et à l’usure.
QUELS SONT LES RISQUES?
De petits objets peuvent passer au travers d’un sac usé
ou endommagé et être projetés en direction de l’opérateur ou des personnes se tenant à proximité et causer des blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
Contrôler fréquemment que l’état du sac. S’il est usé
ou endommagé, le remplacer par un sac TORO d’origine.
7
Remplacement de l’hélice
En cas de réduction de la performance, arrêter et débrancher l’appareil, retirer le couvercle d’admission d’air et vérifier l’usure des pales de l’hélice. Si les pales sont très usées, se procurer une nouvelle hélice auprès d’un concessionnaire réparateur TORO agréé.
rechange utilisées pour les réparations des appareils à double isolation doivent être rigoureusement identiques aux pièces d’origine. Ce type d’appareil est identifié par une inscription “DOUBLE INSULATION”, “DOUBLE INSULATED” ou par le
symbole
(un carré dans un autre).
Service après-vente Toro
Réparation d’appareils à double isolation
Sur les appareils de ce type, la mise à la terre est remplacée par deux systèmes d’isolation. Cela signifie que l’appareil n’est pas mis à la terre et qu’aucun dispositif à cet effet ne doit lui être ajouté. La réparation d’appareils à double isolation exige une extrême prudence et une excellente connaissance du système. Elle doit par conséquent être confiée à un personnel qualifié. Les pièces de
Pour toute réparation ou maintenance, le plus proche revendeur TORO Master Service sera le meilleur conseiller. Consulter les pages jaunes de l’annuaire local, à la section ”Tondeuses à gazon”. La liste des noms des revendeurs TORO Master Service se trouve sous le nom de marque TORO. Si vous rencontrez des difficultés dans la recherche d’un revendeur TORO Master Service proche de chez vous, appelez le 1–800–421–9684.
Dépannage
PROBLEME CAUSE POSSIBLE QUE FAIRE?
L’appareil ne marche pas ou s’arrête 1. Appareil non branché 1. Brancher l’appareil
2. Interrupteur Marche/Arrêt en position ARRET
3. Couvercle d’admission d’air ou tube d’aspiration mal monté ou manquant
4. Fusible fondu ou disjoncteur déclenché 4. Remplacer le fusible ou
5. Cordon prolongateur défectueux 5. Remplacer le cordon
L’appareil semble peu puissant 1. Souffleur réglé sur LENT 1. Régler sur RAPIDE
2. Usure de la turbine 2. Remplacer la turbine
Le tube d’aspiration se détache du bloc-moteur
1. Languettes mal insérées dans le boîtier 1. Réinsérer le tube
2. Mettre en position MARCHE
3. Monter correctement le couvercle ou le tube
réarmer le disjoncteur
correctement
La promesse Toro
Garantie totale de deux ans pour usage résidentiel
aux Etats-Unis, au Canada et au Mexique
La Toro Company garantit ce produit TORO contre tout défaut de matériaux ou de fabrication pour une période de deux ans. Pour obtenir le remplacement ou la réparation, à l’option de Toro, il suffit de retourner l’appareil complet, en port payé, au revendeur (les clients des Etats-Unis seulement peuvent retourner leur appareil à tout Concessionnaire TORO Master Service ou au centre de réparations TORO, 5300 Shoreline Blvd., Mound, MN 55364). Cette garantie couvre uniquement les défauts du produit. Elle ne couvre pas les dommages directs ou indirects. Certains états et
provinces ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou indirects, les limitations mentionnées plus haut peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques.
Vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient selon les états et provinces. Si toutes vos tentatives de recours échouent, vous pouvez nous contacter à : The Toro Company, Customer Service Department, 8111 Lyndale Ave S, Bloomington, MN, 55420–1196 (ne retournez pas les produits défectueux à cette adresse).
PAYS AUTRES QUE LES ETATS-UNIS, LE CANADA ET LE MEXIQUE
Les consommateurs ayant achetés des produits Toro exportés des Etats–Unis, du Canada ou du Mexique devront se mettre en rapport avec leur distributeur (concessionnaire) Toro afin d’obtenir les polices de garantie pour leur pays, province ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n’étiez pas satisfait du service de votre distributeur ou aviez des difficultés à obtenir des informations sur la garantie, contactez l’importateur TORO.
8
Español
Advertencia IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse siempre ciertas precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de
incendio, choque eléctrico o lesiones, observe estas instrucciones de seguridad.
Para lograr la máxima seguridad, el mejor rendimiento y adquirir conocimientos acerca del aparato, antes de su operación es esencial que usted y todos los demás operadores del aparato lean y comprendan el contenido de este manual. Preste una atención especial al símbolo de alerta de seguridad
que significa PRECAUCION, ADVERTENCIA O PELIGRO— “instrucción para la seguridad personal”. Lea y comprenda la instrucción puesto que tiene que ver con la seguridad. EL HECHO DE NO OBEDECER LA INSTRUCCION PUEDE RESULTAR EN LESION CORPORAL, RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELECTRICA.
No abandone el aparato mientras está enchufado. Desenchúfelo
de la toma eléctrica cuando no lo esté utilizando y cuando realice el mantenimiento.
No permita que el aparato sea utilizado como un juguete. No lo
utilice en las proximidades de los niños. No deje que los niños utilicen este aparato.
Utilice únicamente de la forma descrita en este manual. Utilice
únicamente los accesorios recomendados por el fabricante.
No use con un cable o enchufe averiado. Si el aparato no
funciona como es debido, se ha caído, dañado, dejado a la intemperie o sumergido en agua, devuélvalo a un Concesionario de Servicio Toro Autorizado.
No transporte el aparato por el cable o tire de éste, no utilice el
cable como un asa, no cierre la puerta en el cable, o enrosque el cable alrededor de esquinas o bordes afilados. No pase el aparato por encima del cable. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes.
No desenchufe halando del cable. Para desenchufar, hale del
enchufe y no del cable.
Calcomanías de seguridad e instrucción
No toque el enchufe ni el aparato con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto dentro de los. No use el aparato si
hay orificios obstruidos; manténgalo sin polvo, pelusa, pelo y todo lo demás que pueda reducir la corriente de aire.
VÍSTASE CORRECTAMENTE.
sueltas. Recójase el cabello largo. Sea consciente de la posición del soplador y de las admisiones de aire durante la tarea de corte. Las ropas sueltas, las joyas y el cabello pueden introducirse en las admisiones de aire (Fig. 1) y causar lesiones personales. Utilice siempre calzado resistente y pantalones largos.
Apague todos los controles antes de desenchufar.
Tenga un cuidado especial al despejar las escaleras.
No lo use para aspirar líquidos inflamables o combustibles,
tales como gasolina, ni lo use en lugares donde éstos puedan estar presentes.
Este aparato tiene doble aislamiento. Use exclusivamente
repuestos idénticos. Vea las instrucciones del servicio a aparatos con doble aislamiento.
Nunca aspire objetos ardiendo o humeantes, como por
ejemplo, cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
No lo use sin una bolsa de aspiración o sin haber colocado los
accesorios adecuados.
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este aparato tiene
un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra) (Fig. 13). Este enchufe cabrá dentro de un tomacorrientes polarizado sólo de una forma. Si el enchufe no cabe completamente dentro del tomacorrientes, invierta el enchufe. Si aún no cabe, consulte con un electricista acreditado para que le instale el tomacorrientes apropiado. No altere el enchufe en ninguna forma.
TABLA DE CABLES DE EXTENSION
Si la longitud del cable de extensión es como mínimo igual a:
Cerciórese de que el calibre del alambre (A.W.G.) sea:
Nota: No se recomienda el uso de un cable de extensión de más de 46 m (150 pies).
No utilice joyas o ropas
30,5 m
(100
pies)
16 14
46 m
(150
pies)
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Printed in USA
Las calcomanías de seguridad e instrucción están colocadas a plena vista del operador y se encuentran cerca de todo lugar donde haya un peligro potencial. Reponga toda calcomanía estropeada o perdida.
EN LA PARTE TRASERA DE LA
CAJA DEL SOPLADOR
EN LA CAJA DE LA SOPLADORA
(No de ref. 95-5106)
EThe Toro Company – 1997
9
All Rights Reserved
Ensamble
Nota: Consulte la sección dedicada a las figuras que se encuentra al final de este manual.
Note: Antes de agregar o cambiar dispositivos siempre apague el aparato y desenchúfelo de la toma eléctrica.
Sopladora
1. Deslice el tubo dentro de la salida del tubo hasta que las
lengüetas del tubo se traben en el pestillo (Fig. 2).
Nota: Para que la sopladora funcione, la tapa de entrada debe estar bien trabada en su posición, activando el interruptor de traba. La guía de la tapa estará alineada con la guía de la caja cuando la tapa esté bien trabada en su posición (Figs. 3).
Nota: la sopladora se envía con la tapa de entrada instalada. Nota: Cuando trabaje en modo de sopladora, el tubo soplador debe
estar sujeto a la caja.
Aspiradora
(El kit de bolsa para la aspiradora modelo 51541 es opcional para el modelo 51539.)
1. Para quitar la tapa de entrada, sujétela y gírela hacia la
izquierda (Fig. 4).
Antes de comenzar
Sujeción del cable de extensión
Use solamente un cable de extensión listado por UL (certificado por CSA en Canadá) y recomendado para el uso al aire libre. Consulte la Tabla de Cables de Extensión en la página 1.
1. Afiance el cable de extensión en la traba para el cable
(Fig. 14 & 15).
2. Compruebe que el cable de extensión está completamente
introducido en el enchufe.
PELIGRO POTENCIAL
El cable de extensión no está completamente
introducido en el enchufe.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Si la conexión del cable de extensión está floja, el cable
podría sobrecalentarse y provocar un incendio.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Compruebe que el cable de extensión está
completamente introducido en el enchufe y APLIQUE SIEMPRE EL BLOQUEO DEL CABLE para asegurarse de que éste permanece enchufado durante toda la operación (Fig. 14 y 15).
PELIGRO POTENCIAL
El impulsor del motor continúa girando unos
segundos después de que se apaga la sopladora.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Al estar girando, el impulsor puede cortar o lesionar
los dedos.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca quite la tapa de entrada mientras el motor está
funcionando o cuando la unidad esté enchufada.
2. Ensamble los tubos aspiradores presionándolos uno contra otro
(Fig. 5). A fin de garantizar el ensamble correcto, alinee las flechas por fuera de los tubos.
3. Sujete los tubos aspiradores verticalmente y coloque la tapa de
entrada de la aspiradora encima del tubo (Fig. 6). Los tubos cabrán dentro de la entrada de la sopladora de una sola manera.
4. Gire la unidad hacia la derecha hasta que la guía del tubo
aspirador se alinee con la guía en la caja (Figs. 7, 8 y 9).
Nota: Para que funcione la sopladora las guías del tubo aspirador y de la caja deben estar alineados en la posición de cierre.
5. Deslice el collar de la bolsa en la abertura de la bolsa hasta que
la brida del collar sobrepase la cinta Velcro (Fig. 10). Alinee la costura de la bolsa con la lengüeta del collar. Oprima la cinta Velcro para sujetar la bolsa al collar (Fig. 10). Cierre la cremallera de la bolsa. Cuando está correctamente colocada, la bolsa debe quedar tal como se indica en la Figura 11.
Nota: El sujetar la bolsa al collar es un procedimiento no recolocable.
6. Deslice el collar de la bolsa sobre la salida de la caja de la
sopladora hasta que las lengüetas del collar de la bolsa encajen en el pestillo (Fig. 12).
Nota: No desenchufe el cable de extensión halando del cable. Para desenchufar, hale del enchufe y no del cable.
Operación
Este aparato está destinado únicamente al uso casero.
PELIGRO POTENCIAL
Los escombros pueden ser lanzados por la unidad
hacia el operario o las personas que estén cerca.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los escombros lanzados al aire pueden causar lesiones
corporales graves al operario o las personas que estén cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca dirija el soplador hacia objetos duros, como
por ejemplo clavos, pernos o rocas.
Al operar el aparato siempre use gafas de seguridad o
demás protección ocular idónea, pantalones largos y zapatos.
Nunca opere la unidad cerca de personas, animales
domésticos, etc.
Tenga un cuidado especial al despejar escombros de
las escaleras o de zonas de difícil acceso.
Arranque/Paro (Fig. 16)
1. Para encender la unidad, corra el interruptor a la posición “|”.
2. Para apagar la unidad, corra el interruptor a la posición “O”.
Una flecha y la palabra “OFF” encima del interruptor indican en qué sentido se debe correr el interruptor.
10
Sopladora (Fig. 17)
Ajuste del flujo de aire
Ajuste la cantidad y la velocidad del flujo de aire corriendo el ajustador del flujo de aire sobre la tapa de entrada, poniéndolo en la
posición lenta
o rápida. .
Boquilla concentradora accesoria
(Modelo 51587 solamente)
La boquilla concentradora accesoria puede ser utilizada para limpiar en las zonas estrechas o de difícil acceso.
Para instalar, deslice la boquilla concentradora en el tubo soplador, tal como se indica en la Figura 18.
Para retirar la boquilla, apague la unidad y desenchúfela. Desmonte el tubo soplador. Extraiga la boquilla del tubo con la mano (Fig. 18).
Aspiradora (Fig. 19)
(Tubos de aspiración opcionales para el modelo 51539)
PELIGRO POTENCIAL
Los escombros pueden ser lanzados por la unidad
hacia el operario o las personas que estén cerca.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los escombros lanzados al aire pueden causar lesiones
corporales graves al operario o las personas que estén cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Los escombros lanzados al aire pueden causar lesiones
corporales graves al operario o las personas que estén cerca.
Cuando la unidad está en uso, asegúrese siempre de
que la cremallera de la bolsa esté cerrada.
PELIGRO POTENCIAL
Los objetos duros, afilados o puntiagudos podrían
salir lanzados de la bolsa recogedora.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados al aire pueden causar lesiones
corporales graves al operario o a las personas que estén cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca aspire objetos afilados o puntiagudos, como
por ejemplo, alambres, grapas, clavos o rocas
1. Con los tubos aspiradores y la bolsa puestos, alce la unidad
tomándola por las manijas del tubo aspirador y de la caja. La bolsa debe quedar a su lado, bastante baja.
2. Encienda la unidad.
3. Pase la unidad lentamente de lado a lado sobre las hojas que se
van a aspirar. No fuerce el tubo dentro de un montón de escombros.
IMPORTANTE
Esta unidad está diseñada para recoger y deshacer hojas
secas y demás escombros ligeros y frondosos.
No intente recoger piedras, cascajo, vidrio roto, ramitas,
cortezas, bellotas ni piñas puesto que puede ocasionar daño a las hojas de la hélice.
No ponga los tubos aspiradores en posición vertical para
forzar escombros dentro de ellos.
Si la unidad comienza a vibrar o hacer ruidos anormales, apáguela, desenchufe el cable y busque la causa.
Vaciado de la bolsa
1. Apague la unidad. Desconecte el cable de extensión.
2. Para sacar la bolsa de la unidad oprima las dos lengüetas del
collar de la bolsa (Fig. 12).
3. Suelte la bolsa y agítela para que salgan los residuos.
Mantenimiento
Obturaciones
Si la unidad se obstruye con escombros, por lo general la obstrucción se puede eliminar apagando la unidad y seguidamente comprimiendo la bolsa mientras aún está inflada, por lo tanto forzando la salida del aire a través de los tubos aspiradores.
Si la obstrucción no se puede eliminar comprimiendo la bolsa, entonces proceda con precaución, del modo siguiente:
1. Apague y desenchufe la unidad.
2. Remueva los tubos.
3. Introduzca con cuidado dentro de la hélice un palito o varillita
y saque los escombros.
Limpieza de la bolsa
No deje los escombros en la bolsa de la aspiradora. Vacíe la bolsa después de cada uso. Después de unos tres usos, limpie minuciosamente la bolsa. Vuelva la bolsa al revés y sacuda vigorosamente el polvo y los escombros. Una vez al año, lave la bolsa a mano en agua enjabonada.
PELIGRO POTENCIAL
Con el uso normal, el material de la bolsa está sujeto al
deterioro y al desgaste.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos pequeños podrían pasar por una bolsa
desgastada o dañada y ser lanzados hacia el operario o las personas que estén cerca y causar graves lesiones corporales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Revise la bolsa frecuentemente para controlar si hay
desgaste o deterioro. Si la bolsa está dañada, reemplácela por una pieza genuina de TORO.
11
Cambio del impulsor
Si detecta una disminución en el rendimiento mientras opera la sopladora, desenchufe la unidad, remueva la tapa de entrada y revise las hojas de la hélice por si hay desgaste. Si las hojas están sumamente desgastadas, acuda al Concesionario de Servicio Autorizado de TORO para comprar un impulsor nuevo.
Servicio a aparatos con doble aislamiento
En un aparato con doble aislamiento, en vez de puesta a tierra hay dos sistemas de aislamiento. En el aparato con doble aislamiento no hay medios para puesta a tierra ni se los debe agregar. La prestación de servicio al aparato con doble aislamiento precisa de sumo cuidado y conocimiento del sistema y solamente la debe efectuar el personal de servicio capacitado. Los repuestos para el aparato con
Localización de averías
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La unidad no se pone en marcha o deja de funcionar
Parece que la unidad tiene poca potencia
El tubo de aspiración no se mantiene sujeto a la caja
1. La unidad no está conectada 1. Conectar la unidad
2. Interruptor on/off en la posición “off” 2. Colocar el interruptor en la
3. Tapa de entrada o tubo de aspiración no instalados o instalados incorrectamente
4. Fusible fundido o cortocircuito desenganchado
5. Cable de extensión defectuoso 5. Reemplazar el cable
1. El soplador está ajustado en la posición de baja velocidad
2. Propulsor desgastado 2. Reemplazar el propulsor
1. Las lengüetas de montaje del tubo no está correctamente fijadas a la caja
doble aislamiento deben ser idénticos a las piezas que reemplazan. Un aparato con doble aislamiento va marcado con las palabras “DOUBLE INSULA TION” o “DOUBLE INSULATED”. T ambién
podría estar gravado en el aparato el símbolo de otro).
(un cuadro dentro
Apoyo de servicio de Toro
Si su unidad precisa de servicio o mantenimiento, el mejor concesionario para prestar este servicio sería el Concesionario de TORO Master Service más cercano. Busque en las “Páginas Amarillas” de su directorio telefónico local bajo la sección titulada “Lawn Mowers” (Cortadoras de Hierba). Los Concesionarios de TORO Master Service están listados bajo la marca registrada TORO. Si necesita ayuda para localizar al Concesionario de TORO Master Service más cercano, llame al 1–800–421–9684.
posición “on”
3. Sujetar de forma segura la tapa y el tubo de aspiración
4. Reemplazar el fusible o enganchar el cortocircuito
1. Coloque la palanca en el ajuste de alta velocidad
1. Volver a colocar el tubo de aspiración en su posición correcta
La promesa de Toro
Garantía total de dos años para uso residencial
Para Estados Unidos, Canadá y México
Toro Company garantiza este producto por dos años contra defectos en material o mano de obra. Para obtener un reemplazo o la reparación, a opción de Toro, devuelva toda la unidad al vendedor, con correo prepagado. (SOLAMENTE los clientes en EE.UU. pueden devolver su unidad, con el comprobante de compra, a cualquier Concesionario de Servicio Maestro de TORO o a: TORO Service Center, 5300 Shoreline Blvd., Mound, MN 55364). Esta garantía cubre solamente los defectos del producto. No cubre daños incidentales ni consecuentes. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes y por ello es posible que la limitación precedente no le corresponda a usted. Esta garantía le da derechos específicos y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de un estado a otro. Si fallan todos los demás recursos, comuníquese con nosotros a: The Toro Company, Customer Service Department, 81 11 Lyndale Ave S, Bloomington, MN 55420–1196. (No envíe a esta dirección el producto defectuoso).
PAISES DISTINTOS A ESTADOS UNIDOS, CANADA Y MEXICO
Los clientes que compraron productos de TORO exportados de Estados Unidos, Canadá o México deben comunicarse con su Distribuidor (Concesionario) de TORO para pedir información acerca de la política sobre garantía para su país, provincia, estado o departamento. Si por cualquier motivo no queda satisfecho con el servicio del Distribuidor o tienen dificultad en obtener la información acerca de la garantía, comuníquese con el importador de TORO.
12
Figures–Figuras
1
English
1. Air inlet
Français
1. Prises d’air
Español
1. Toma de aire
2
3
5
m-3760
English
1570
1. Inlet cover 2. Pointers
Français
1. Couvercle d’admission d’air
Español
1. Tapa de entrada
aligned in lock postion
2. Repères alignés en position de verrouillage
2. Las guías se alinean en la posición de cierre
1572
English
1. Arrow
Français
1. Flèche
English
1. Blower tube
2. Blower housing outlet
Français
1. Tube de souffleur
2. Sortie d’air du bloc moteur
Español
1. Tubo soplador
2. Salida de la caja del soplador
3. T ab
4. Latch
3. Languette
4. Loquet
3. Lengüeta
4. Pestillo
4
1571
English
1. Inlet cover
Français
1. Couvercle d’admission d’air
Español
1. Tapa de entrada
Español
1. Flecha
6
m-3761
13
1573
7
9
11
English
1. Housing pointer
2. Vacuum tube pointer
Français
1. Repère du bloc moteur
2. Repère du tube de souffleur
Español
1. Guía de la caja
2. Guía del tubo aspirador
8
3. T ab
3. Languette
3. Lengüeta
1604
10
2063
12
1621
1574
English
1. Bag collar
2
2. Tab
1
Français
1. Collier de sac
2. Languette
Español
1. Collar de la bolsa
2. Lengüeta
3. Blower housing outlet
4. Latch
3. Sortie d’air du bloc moteur
4. Loquet
3. Salida de la caja del soplador
4. Pestillo
English
1. Pointers aligned in lock position
Français
1. Repères alignés en position de verrouillage
Español
1. Las guías se alinean en la posición de cierre
1605
English
1. Bag collar
2. Bag collar
Français
1. Collier de sac
2. Collerette du
Español
1. Collar de la
2. Brida del collar
flange
sac
bolsa
de la bolsa
3
3. Velcro strap
3. Cordon
3. Correa de
14
Velcro
Velcro
1822
13
1575
English
1. Wide blade
Français
1.  
Español
1. Pata ancha
14
16
1
18
m-2780
English
1. Cord lock 2. Inlet plug
Français
1. Dispositif de blocage du cordon
Español
1. Cierre del cable
2. Prise
2. Enchufe
15
2
1602/1603
English
1. Off position 2. On position
Français
1. Position arrêt 2. Position
Español
1. Posición apagada
marche
2. Posición encendida
17
English
1. Concentrator nozzle installation
Français
1. Montage de l’embout concentrateur
Español
1. Instalación de la boquilla concentradora
m-3762
2. Concentrator nozzle removal
2. Retrait de l’embout concentrateur
2. Desmontaje de la boquilla concentradora
English
1. Cord lock
Français
1. Dispositif de blocage du cordon
Español
1. Cierre del cable
19
m–2793
m-3763
English
1. Air flow adjuster
Français
1. Réglage de débit d’air
Español
1. Ajustador del flujo de aire
15
Loading...