Toro 51249, 51349, 51449 Operator's Manual

Electric Trimmers
25 cm, 30 cm and 35 cm Cutting Widths
Taille-bordures électriques
Largeur de coupe 25, 30 et 35 cm
Modèle No. 51249, 51349, 51449—89000001 et suivants
Recortadoras electricas
FORM NO. 3321–231
Anchos de corte de 25, 30 y 35 cm
Modelos N. 51249, 51349, 51449—89000001 y siguientes
Elektro-Trimmer
Schnittbreite 25 cm, 30 cm und 35 cm
Modell Nr. 51249, 51349, 51449—89000001 & aufwärts
Elektrische trimmers
Maaibreedte 25, 30 en 35 cm
Model nr. 51249, 51349, 51449—89000001 en hoger
Operator ’s Manual Manuel de l’Utilisateur Manual del Operador Gebrauchsanleitung
Bedieningshandleiding
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
1 2
English
1. Model and serial number decal
Français
1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série
Español
1. Calcomanía con los números de modelo y serie
Deutsch
1. Modell- und Seriennummernschild
Nederlands
1. Plaatje met model- en serienummer
1807
English
1. Smooth side of support handle
2. Upper handle
Français
1. Côté lisse de la poignée de soutien
2. Poignée supérieure
Español
1. Lado liso de la manija de soporte
2. Manija superior
Deutsch
1. Glatte Seite des Haltegriffs
2. Oberer Griff
Nederlands
1. Gladde kant van de steungreep
2. Bovenste handgreep
1810
3. Carriage bolt
4. Knob
3. Boulon de carrossier
4. Bouton
3. Tornillo de carruaje
4. Perilla
3. Rahmenschraube
4. Knopf
3. Bevestigingsbout
4. Knop
The Toro Company – 1998
i
All Rights Reserved
Printed in USA
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
3 4
1099
English
1. Grass shield 2. Long, curved slot in motor housing
Français
1. Pare–herbe 2. Longue fente courbée du carter moteur
Español
1. Guardahierbas 2. Muesca larga curvada de la caja del motor
Deutsch
1. Grasschild 2. Langer, gebogener Schlitz im Motorgehäuse
Nederlands
1. Grasscherm 2. Lange ronde sleuf in motorhuis
1100
English
1. Self-tapping screw (2)
Français
1. Vis autotaraudeuse (2)
Español
1. Tornillo autoenroscante (2)
Deutsch
1. Schneidschraube (2)
Nederlands
1. Zelftappende schroeven (2)
ii
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
5 6
English
1101
English
1. Cutting knife
1. Line taped to cutter head
Français
1. Fil collé sur la tête de coupe
1102
Français
1. Lame de coupe
Español
1. Cuchilla cortadora
Deutsch
1. Schnittmesser
Nederlands
1. Mes
Español
1. Línea pegada al cabezal cortador
Deutsch
1. Leine an Schnittkopf geklebt
Nederlands
1. Snijdraad vastgeplakt op snijkop
iii
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
7 8
English
1. Cord lock
Français
1. Blocage du cordon
Español
1. Traba del cable
Deutsch
1. Schnursperre
Nederlands
1. Snoer vastzetten
1808
1105
9
1106
iv
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
10
11
12
1107
1108
1809
English
1. Support handle rotated 180
Français
1. Support de la poignée tournée à 180
Español
1. Manija de soporte girada 180 Deutsch
1. Haltegriff um 180 gedreht
Nederlands
1. Steungreep 180 gedraaid
v
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
13 14
1110
English
1. Cap
2. Spool
Français
1. Capuchon
2. Bobine
Español
1. Tapa
2. Bobina
Deutsch
1. Kappe
2. Spule
Nederlands
1. Kap
2. Spoel
3. Tabs on cap
3. Ergots sur le capuchon
3. Lengüetas de la tapa
3. Kappenansätze
3. Lippen aan de kap
1111
vi
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
15 16
English
1. Cap & spool 2. Spring
Français
1. Capuchon et bobine 2. Ressort
Español
1.    2. 
Deutsch
1. Kappe & Spule 2. Feder
Nederlands
1. Kap en spoel 2. Veer
1119
English
1. Cap & spool
2. Eyelet
Français
1. Capuchon et bobine
2. Oeillet
Español
1. Tapa y bobina
2. Ojal
Deutsch
1. Kappe & Spule
2. Löse
Nederlands
1. Kap en spoel
2. Opening
3. Tabs on cap
3. Ergots sur le capuchon
3. Lengüetas de la tapa
3. Kappenansätze
3. Lippen aan de kap
1117
vii
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
17 18
English
1. 1/8 inch maximum 2. Wind line
Français
1. 3 mm maximum 2. Embobiner le fil
Español
1. Máximo de 3 mm 2. Enrosque la linea
Deutsch
1. 1/8 Inch maximal 2. Leine aufspulen
Nederlands
1. Maximaal 3 mm 2. Draad opwikkelen
1113
1115
English
1. Air intake vents
Français
1. Trous d’admission d’air
Español
1. Tomas de aire
Deutsch
1. Lufteinlaßöffnungen
Nederlands
1. Openingen voor luchttoevoer
19
1807
viii
Contents
Contents 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symbol Glossary 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assembly 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attach Support Handle 5. . . . . . . . . . . . . . . .
Attach Grass Shield 5. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Before Starting 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cutting Line 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Securing Extension Cord 5. . . . . . . . . . . . . .
Operation 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lengthening Cutting Line 7. . . . . . . . . . . . . . . . .
Replacing Cutting Line 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rewinding Empty Spools 9. . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessories 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The Toro Promise 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
For your convenience, write the product model and serial numbers in the space below.
Page
Model No.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual will help you and others avoid personal injury and damage to the product. Although Toro designs, produces and markets safe, state-of-the-art products, you are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for training persons who you allow to use the product about safe operation.
The Toro warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING and CAUTION are signal words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful. Thank you for purchasing a Toro product. All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your local Authorized Service Dealer for help with service, genuine Toro parts, or other information you may require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer or the factory, always know the model and serial numbers of your product. These numbers will help the Service Dealer or Service Representative provide exact information about your specific product. You will find the model and serial number decal located in a unique place on the product (Fig. 1).
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are
not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed.
Two other words are also used to highlight
information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
GB–1
Safety
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To assure maximum safety, best performance, and to gain knowledge of the appliance, it is essential that you or any other operator of the appliance read and understand the contents of this manual before operating the appliance. Pay particular
attention to the safety alert symbol means CAUTION, WARNING OR DANGER — “personal safety instruction.” Read and understand the instruction because it has to do with safety. FAILURE TO COMPLY WITH INSTRUCTION MAY RESULT IN PERSONAL INJURY, RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!
WARNING—To reduce the risk of fire, electric shock or injury, follow these safety instructions.
1. Read and understand the contents of this manual
before operating the trimmer. Become familiar with all controls and know how to stop it quickly.
2. Keep everyone, especially children and pets,
away from area of operation. Never allow children to operate the appliance. It is not a toy. Never allow adults to operate unit without first reading the Operator’s Manual.
3. Always wear safety goggles or other suitable eye
protection when trimmer is used for trimming or decorative edging.
which
5. Inspect area thoroughly where trimmer will be
used. Pick up any debris or objects that could be entangled in trimmer or picked up by trimmer and thrown. Keep area of operation clear of all persons, particularly small children and pets.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. They can catch in moving parts. Pin up long hair so that it cannot be drawn into unit’s air inlet. Always wear substantial footwear and long pants.
7. Use the right appliance—Do not use the
appliance for any job except that for which it was intended such as cutting grass and small weeds.
8. To reduce the risk of electric shock
extension cord recommended for outdoor use. Replace a damaged extension cord immediately.
9. Extension cord—To prevent disconnection of the
trimmer from the extension cord during operation, properly connect extension cord prior to operating.
10. Avoid unintentional starting. Be sure switch is
off when plugging in. Do not carry plugged–in trimmer with finger on switch.
11. Turn off all controls before unplugging cord.
12. Do not handle plug or appliance with wet hands
or while standing in water.
13. Do not use appliance with a damaged cord or
plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to an Authorized Toro Service Dealer.
14. Don’t abuse cord. Do not pull or carry appliance
by cord, close a door on cord or pull cord around sharp edges or corners. Do not use cord as a handle. Do not unplug appliance by pulling cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
15. Keep cord away from extreme heat, oil, and
sharp edges. Replace damaged cords.
, use only an
4. Never operate the appliance in wet or damp conditions. DO NOT USE IN THE RAIN.
16. Do not force the trimmer. It operates better and
safer at the rate for which it was designed.
GB–2
17. Use only in daylight or with good artificial light.
Always be sure of your footing. Keep a firm hold on the handle and walk, never run.
18. Stop the motor and unplug the supply cord
whenever you leave the appliance, before cleaning the housing, and when making any repairs or inspections.
19. When not in use, store your trimmer in a dry
place; high or locked up out of the reach of children.
20. Keep all fasteners tight to be sure the appliance
is in safe working condition.
21. Make sure spool and cap are properly secured
before operation.
22. Never operate without factory installed guards or
other protective safety devices in place.
27. Don’t Overreach—Keep proper footing and
balance at all times when operating the trimmer.
28. Maintain Appliance With Care—Keep cutting
head and motor housing clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow Maintenance instructions on page 9.
29. CAUTION—Cutting knife on grass shield is
sharp and care should be taken when cleaning and handling.
30. EXTENSION CORD REQUIREMENTS—Use
an extension cord suitable for outdoor use and one that complies with requirements specified in your country’s electric code. Make sure your cord is in good condition; if damaged, replace. Use a cord that is large enough to carry the current the trimmer will draw.
See Figure 7 for proper cord connection.
23. Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear at all times.
24. If the appliance should start to vibrate
abnormally, stop the motor, unplug the cord and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
25. Do not operate your appliance after it has been
dropped or damaged. Return it to your nearest Authorized Toro Service Dealer for inspection or repair.
26. When servicing use only identical TORO
replacement parts. Replace or repair damaged cords.
Note: Use of an extension cord over 150 feet
is not recommended.
Certified to CEE 10
Sound Emissions
This unit has a maximum airborne noise emission, based on measurement of identical machines.
70 dB(A)
Vibration Level
This unit has a maximum vibration level of 8.5 m/s, based on measurement of identical machines.
GB–3
Symbol Glossary
Safety alert triangle — symbol within triangle indicates a hazard
Safety alert symbol Keep dry
Read operator’s manual
Consult technical manual for proper service procedures
Thrown or flying objects — Whole body exposure
Electrical shock/electrocution
Cutting of finger or hand
Do not open or remove safety shields while engine is running
Wear eye protection Disconnect power
Keep bystanders away
Cutting of foot
GB–4
Assembly
Before Starting
Note: Trimmer should appear as shown in
Figure 1 when fully assembled.
Attach Support Handle
1. Press support handle onto tube with smooth side
of support handle facing toward upper handle. Loosely secure support handle to tube with carriage bolt and knob (Fig. 2).
Note: Support handle height may be adjusted
by sliding handle up and down tube. When support handle is at desired operating height, tighten knob securely.
Attach Grass Shield
Cutting Line
Note: The cutting line for your trimmer is a
special monofilament line. Your trimmer comes complete with a supply of this line already wound onto the spool.
1. To avoid line tangle during shipment, the tip of
the monofilament line has been taped to the cutter head. The tape must be removed before
operation (Fig. 6).
2. Check cap to be sure it is securely snapped in
place. Align cap tabs with slots in cutter head, press in tabs and push down cap and spool to lock cap in place (Fig. 16).
POTENTIAL HAZARD
Cap may loosen during shipment. A loose
or improperly installed cap or spool could fly off trimmer.
POTENTIAL HAZARD
Cutting knife on grass shield is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with cutting knife could cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Be careful when handling shield. Avoid
contact with knife blade.
1. Fit grass shield into long, curved slot in motor
housing (Fig. 3).
2. Invert trimmer and secure grass shield to
underside of motor housing with (2) two self-tapping screws (Fig. 4).
3. Remove tape from cutting knife on grass shield
(Fig. 5).
WHAT CAN HAPPEN
Contact with a thrown spool or cap could
cause injury to operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Be sure spool and cap are fully secured
before operating the unit. Replace spool if it is damaged or if cap does not securely snap onto cutter head.
Keep bystanders and pets away from
trimming area.
Securing Extension Cord
Note: The proper extension cord is a
requirement for safe and efficient use of your Toro trimmer. Use only an extension cord recommended for outdoor use.
GB–5
1. Plug extension cord into trimmer plug (Fig. 7).
2. Form a loop in the extension cord and insert it
into the slot in the rear of the upper handle (Fig. 7).
3. Secure extension cord in cord lock as as shown in Figure 7.
Your trimmer will cut grass and small weeds in difficult and hard to reach places. However, you will most likely experience some line breakage during your first few uses. As you learn the trimming techniques, you will be able to cut areas around trees, shrubs, foundation walls, fences, sidewalks, patios, etc., with minimal line wear or line breakage.
1. Inspect area to be trimmed for any wire, cord, or
string-like matter which could become entangled in the rotating line. Also pick up any objects or debris that could be thrown by the trimmer.
POTENTIAL HAZARD
Never use an electrical cord that is
damaged.
WHAT CAN HAPPEN
A damaged electrical cord could cause a shock
or fire.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Thoroughly inspect electrical cord before
using trimmer. If cord is damaged, do not operate trimmer. Replace or repair damaged cord immediately. Contact your TORO service dealer for assistance.
Operation
POTENTIAL HAZARD
Objects can be thrown by the trimmer
while it is in operation.
WHAT CAN HAPPEN
Thrown objects could cause injury to the
operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always wear safety goggles or other suitable
eye protection, long pants and shoes while operating trimmer.
Keep people and pets away from trimming
area.
2. Lay out the extension cord so that it won’t be in
your way and to prevent kinking or tangling.
3. Trim only when grass and weeds are dry.
4. Slowly move unit in and out of area being cut,
maintaining unit at desired cutting height. This can be either a forward-backward or side-to-side motion as indicated (Fig. 8 & 9).
5. Grass in excess of eight inches tall or small
weeds should be cut by working from the top to the bottom in small increments to avoid premature line wear.
6. DO NOT FORCE THE UNIT. Allow the very
tip of the nylon line to do the cutting (especially along walls) (Fig. 10). Cutting with more than the tip will reduce cutting efficiency and overload the motor.
The tip of the cutting line will wear during use and cause a reduction in the cutting swath. If the line is not advanced occasionally, it will wear down to the eyelet. When the trimmer is stopped the line will tend to relax and may retract into the cutter head. Should this occur, remove spool, refeed the line through eyelet, and reassemble spool to trimmer.
7. The life of your cutting line is dependent upon
following the preceding trimming techniques, as well as what is being cut, and where the cutting is being done. For example, line wears faster when trimming against a foundation wall as opposed to trimming around a tree.
Some line breakage will occur from moving unit too fast, from entanglement with foreign matter, from normal line fatigue, and from attempting to
GB–6
cut thick, stalky weeds in excess of unit’s capability. As cutting line wears, for best performance, lengthen as indicated in Lengthening Cutting Line procedure.
Lengthening Cutting Line
8. NEVER drag the trimmer spool on the ground while trimming (Fig. 11). This causes motor overload and spool wear.
9. After each use, feed out some line to prevent line
from retracting into cutting head.
10. Trimmer may be used as a decorative edger by rotating support handle 180 (Fig. 12).
POTENTIAL HAZARD
When trimmer is used for decorative
edging, objects may be thrown in operator’s or bystander’s direction.
WHAT CAN HAPPEN
Thrown objects could cause injury to the
operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always wear safety goggles or other
suitable eye protection, long pants and shoes while operating trimmer.
Keep people and pets away from trimming
area.
1. To lengthen line, firmly tap spool on the ground
while the motor continues to run. The line will be fed from the spool and cut off to the proper length by the cutting knife attached to the shield (Fig. 13).
Remember to keep the trimmer ‘on’ while lengthening the line. Just tap the trimmer on the ground; do not hold it on the ground. After the line feeds out, wait until you hear the line being cut to the proper length before continuing to trim.
Note: To help prevent line tangle, tap only
once to lengthen line. If additional line is required, wait a few seconds before retapping trimmer head. Do not allow line to wear too short. Keep line length at full cutting diameter as much as possible.
2. Lengthen line only when line has been shortened
by wear. Unnecessary lengthening will waste line.
Note: The spool may wear during normal use
of the line advance feature and may require occasional replacement. Replacement spools are available through your TORO retailer. See page 10 for accessories.
GB–7
Replacing Cutting Line
Prewound replacement spools can be purchased from your local Toro retailer. The cutting line used by Toro is specially formulated for use on your trimmer. Other line may not provide the same high quality performance.
POTENTIAL HAZARD
Use of line other than proper monofilament
cutting line could cause personal injury.
WHAT CAN HAPPEN
Wire or other string-like substances could
cut through clothes, skin, etc. and cause personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Do not use any type of wire or other
string-like substance.
Use only TORO .065” dia. nylon
monofilament cutting line, 30 feet maximum.
POTENTIAL HAZARD
Cutting knife on grass shield is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with cutting knife could cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Be careful when removing spool. Avoid
contact with knife blade.
2. To remove empty spool, invert trimmer, place
hand over spool and press in tabs on each side of cap (Fig. 14).
3. If there is any line on spool, hold free end of line
with one hand to prevent spool from unraveling and with other hand grasp spool and lift off spool and cap together (Fig. 15).
Note: If spring falls off cutter head during
this procedure, reinstall spring before reinstalling spool and cap.
Note: Before reinstalling spool, be sure to
thoroughly clean out cutter head and visually inspect for any damaged or worn parts.
POTENTIAL HAZARD
When trimmer is in operation, the cutting
head is rotating.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating cutting head could
cause personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always be sure cutting head has completely
stopped rotating and trimmer is unplugged before inverting trimmer.
Never activate trimmer when it is in an
inverted position.
1. Disconnect trimmer from power source.
4. Unwind no more than three inches of line from
new spool and hold line and spool to prevent unraveling.
5. Place cap on spool.
6. Insert line into eyelet in cutter head (Fig. 16) and
hold line with one hand while using your other hand to place spool and cap on spring. Align cap tabs with slots in cutter head, press in tabs and push down cap and spool to lock cap in place (Fig. 16).
Note: Spool may need to be rotated slightly
to allow it to be fully installed.
GB–8
POTENTIAL HAZARD
An improperly installed cap or spool could
fly off trimmer.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with a thrown spool or cap could
cause injury to operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Be sure spool and cap are fully secured
before operating the unit. Replace spool if it is damaged or if cap does not securely snap onto cutter head.
Keep bystanders and pets away from
trimming area.
Maintenance
POTENTIAL HAZARD
There is the possibility that trimmer could
be inadvertently started when the extension cord is plugged into an electrical socket.
WHAT CAN HAPPEN
Inadvertent starting could cause personal
injury to operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always be sure your trimmer is unplugged
and the cutting head has stopped rotating before attempting any maintenance or repairs.
7. If line should tangle or break at eyelet, unplug
trimmer, remove spool, refeed the line through eyelet, and reassemble spool to trimmer.
Rewinding Empty Spools
To rewind an empty spool, follow the steps below:
1. Hook one end of line into slot on spool, allowing no more than 1/8” to protrude. Push end of line all the way to the inner end of slot.
Wind line in direction of arrow on spool in level rows between spool flanges (Fig. 17).
Note: Trimmer will not function properly
if line is wound in the wrong direction or if end of line protrudes more than 1/8” at inner end of slot.
1. To keep the exterior clean, just wipe it off with a damp cloth. Never hose it down.
2. Wipe or scrape clean the cutter head and spool
area any time there is an accumulation of dirt or cuttings.
3. Check and tighten all fasteners. If any part is damaged or lost, repair or replace it.
4. Scrape debris away from air intake vents in both sides of motor housing (Fig. 18).
Important: Keeping air intake vents free of grass
and debris prevents motor overheating and possible failure.
Important: To avoid damaging shield when
storing trimmer, rest trimmer on cutter head or motor housing or hang trimmer from handle(s). DO NOT REST TRIMMER ON GRASS SHIELD AS SHOWN (Fig. 19). THE GRASS SHIELD MAY WARP AND INTERFERE WITH CUTTING LINE.
2. Do not wind line beyond outer edges of spool; trimmer will not function properly.
GB–9
5. Any other servicing should be performed by an
authorized Toro Service Dealer.
Accessories
  
PREWOUND SPOOL EMPTY SPOOL
Model #88176 Part #73–8190
The Toro Promise
A Full Two Year Residential Use Warranty
The Toro Company warrants this TORO Product for two years against defects in material or workmanship. To receive a replacement or repair, at Toro’s option, just return the complete unit, postage prepaid, to the Distributor (dealer) along with proof of purchase. This warranty covers product defects only. It does not cover incidental or consequential damages. This warranty gives you specific rights, and you may have other rights which vary from country to country. If all other remedies fail, you may contact us at The Toro Company, Dreve Richelle 161, Batiment “C”, 1410 Waterloo, Belgium. (Do not return defective product to this address.)
GB–10
Français
Table des matières
Introduction 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glossaire des pictogrammes 4. . . . . . . . . . . .
Assemblage 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation de la poignée inférieure 5. . . . . . . .
Fixation du pare-herbe 5. . . . . . . . . . . . . . . .
Avant le démarrage 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fil de coupe 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation du cordon prolongateur 6. . . . . . . .
Fonctionnement 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avancement du fil de coupe 8. . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du fil de coupe 8. . . . . . . . . . . . . .
Remplissage des bobines vides 10. . . . . . . . . . . . .
Entretien 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série de l’appareil dans l’espace ci-dessous.
Page
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien correct de votre produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi que les autres utilisateurs, à éviter des accidents corporels et des dommages au produit. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la responsabilité de l’utiliser correctement et en toute sécurité. Vous êtes également responsables d’instruire les personnes auxquelles vous permettrez d’utiliser le
produit, sur l’usage en toute sécurité.
Accessoires 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La promesse Toro 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées et toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises pour votre produit particulier. Les numéros de modèle et de série de l’appareil sont indiqués sur une décalcomanie comme illustré à la figure 1.
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et comprennent des messages de
sécurité spécifiques destinés à vous éviter et à éviter à
d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION, suivant le niveau de danger.
Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrêmement
prudent.
DANGER signale un risque extrême de blessures ou
de mort si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
AVERTISSEMENT signale un risque de blessures
ou de mort si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
ATTENTION signale un risque de blessures légères
ou modérées si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
signaler des messages d’informations essentielles :
”Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et ”Remarque”,
pour des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
F–1
Sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
3. Porter toujours des lunettes de sécurité ou toute
autre protection oculaire appropriée lorsqu’on utilise l’appareil pour la finition de bordures ou la coupe décorative.
IMPORTANTES
Pour assurer une sécurité maximale et les meilleures performance et connaissance possibles de l’appareil, il est essentiel que vous ou tout autre utilisateur de l’appareil, lisiez et compreniez le contenu de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Prêter une attention particulière aux textes
marqués du symbole de sécurité mises en garde telles que ATTENTION, AVERTISSEMENT ou DANGER. Les textes intitulés ”instructions pour la sécurité personnelle” concernent la sécurité et devront donc également être lus attentivement. TOUT MANQUEMENT À SE CONFORMER À CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES CORPORELS, UN RISQUE D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION.
indiquant les
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
4. Ne jamais utiliser l’appareil dans un environnement mouillé ou humide. NE PAS
UTILISER SOUS LA PLUIE.
5. Inspecter soigneusement l’endroit où le
taille-bordures doit être utilisé. Ramasser tous débris et objets susceptibles de se prendre dans le taille-bordures ou d’être projetés lors de l’utilisation. Tenir tout le monde à l’écart de la zone de travail, en particulier les jeunes enfants et les animaux domestiques.
6. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux risquant de s’accrocher dans les pièces en mouvement. Attacher les cheveux longs pour qu’ils ne risquent pas d’être aspirés dans l’admission d’air. Porter toujours des chaussures robustes et des pantalons longs.
7. Ne pas utiliser l’appareil à des tâches pour lesquelles il n’est pas conçu. N’utiliser l’appareil que pour couper le gazon ou les mauvaises herbes.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE!
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure, respecter les consignes de sécurité ci-dessous.
1. Lire attentivement le contenu de ce manuel avant
d’utiliser le taille-bordures. Se familiariser avec le fonctionnement et savoir comment arrêter l’appareil immédiatement.
2. Tenir tout le monde, en particulier les enfants et
les animaux domestiques, à l’écart de la zone de travail. Ne jamais laisser les enfants utiliser l’appareil. Ce n’est pas un jouet. Ne permettre à personne d’utiliser l’appareil sans avoir lu le Manuel de l’utilisateur.
8. Pour réduire les risques de décharge électrique utiliser impérativement un cordon prolongateur destiné à l’usage extérieur. Remplacer immédiatement le prolongateur s’il est endommagé.
9. Prolongateur—Rattacher correctement le prolongateur au cordon d’alimentation de façon à empêcher le débranchement en cours d’utilisation.
10. Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que le commutateur est en position éteinte (off) avant de brancher l’appareil. Ne pas transporter l’appareil branché en plaçant les doigts sur la détente.
11. Éteindre toutes les commandes avant de débrancher le cordon d’alimentation.
12. Ne pas toucher les prises ou l’appareil avec des mains mouillées ou en se tenant dans l’eau.
,
F–2
13. Ne pas utiliser l’appareil si la prise ou le cordon
est endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, s’il est tombé à terre ou dans l’eau, a été endommagé, ou oublié à l’extérieur, le retourner à un concessionnaire réparateur Toro agréé.
24. Si l’appareil commence à vibrer de façon
anormale, arrêter le moteur, débrancher le cordon d’alimentation et examiner immédiatement l’appareil pour déterminer la cause des vibrations. Les vibrations sont généralement signe de problème.
14. Ne pas maltraiter le cordon. Ne pas tirer ou
soulever l’appareil par le cordon, ne pas refermer une porte sur le cordon ou le tirer autour d’angles vifs ou de coins. Ne pas utiliser le cordon comme poignée. Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la prise, pas le cordon.
15. Tenir le cordon à l’abri des températures
extrêmes, de l’huile et des angles vifs. Remplacer le cordon s’il est endommagé.
16. Ne pas forcer le taille-bordures. Il fonctionne
mieux et de façon plus sûre s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Utiliser uniquement de jour ou sous un bon
éclairage artificiel. Toujours se tenir bien en équilibre. Tenir fermement la poignée et marcher, ne jamais courir.
18. Arrêter le moteur et débrancher le cordon
d’alimentation avant de quitter l’appareil, de nettoyer le carter ou de procéder à des réparations ou des inspections.
25. Ne pas utiliser un appareil qui est tombé ou a été
endommagé. Le retourner au concessionnaire réparateur Toro agréé le plus proche.
26. Lors des réparations, utiliser exclusivement des
TORO pièces de rechange d’origine. Remplacer ou réparer les cordons d’alimentation endommagés.
27. Ne pas tenter d’atteindre des endroits trop
éloignés. Toujours se tenir bien en équilibre lors de l’usage du taille-bordures.
28. Entretenir soigneusement l’appareil. Pour une
performance optimale et pour réduire les risques d’accident, maintenir la tête de coupe et le carter moteur en bon état de propreté. Se conformer aux instructions d’entretien de la page 9.
29. ATTENTION—La lame de coupe du
pare-herbe est tranchante. Il convient de procéder avec précaution lors des opérations de nettoyage et de l’utilisation.
19. Lorsque le taille-bordures n’est pas utilisé, le
ranger dans un endroit sec, en hauteur ou sous clé, hors de la portée des enfants.
20. S’assurer que toutes les fixations sont bien
serrées pour garantir la sécurité de l’utilisation.
21. S’assurer que la bobine et le capuchon sont bien
assujettis avant de mettre l’appareil en marche.
22. Ne jamais utiliser le taille-bordures si les gardes
installées en usine et les autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
23. Ne jamais placer les pieds ou les mains près des
pièces en rotation.
F–3
30. CORDON PROLONGATEUR—Utiliser un
cordon prolongateur destiné à l’usage extérieur, conforme à la réglementation électrique en vigueur. S’assurer que le cordon est en bon état. S’il est endommagé, le remplacer. Utiliser un prolongateur d’une section suffisante pour le courant utilisé par l’appareil.
Voir à la figure 7 comment connecter correctement le cordon.
Remarque: l’usage d’un cordon prolongateur de
plus de 46 m (150 pi.) est déconseillé.
Certifié selon CEE 10
Niveau de bruit
Niveau de vibrations
Cette machine a un niveau de bruit aérien maximum établi par mesure de machines identiques.
70 dB(A)
Glossaire des pictogrammes
Triangle d’alerte de sécurité – le pictogramme à l’intérieur indique un danger
Symbole d’alerte de sécurité
Lire le manuel de l’utilisateur
Cette machine a un niveau de vibrations maximum de
8.5 m/s, établi par mesure de machines identiques.
Projection d’objets – risques pour tout le corps
Conserver au sec
Décharges électriques/électrocuti on
Suivre la procédure d’entretien décrite dans le manuel
Ne pas ouvrir ou retirer les boucliers de protection quand le moteur tourne
Coupure des doigts ou de la main
Coupure du pied
F–4
Porter des lunettes de protection
Tenir toute personne à distance
Débrancher l’appareil
Assemblage
Remarque: Une fois assemblé, le taille-bordures
doit se présenter comme illustré dans la Figure 1.
Fixation de la poignée inférieure
1. Engager la poignée inférieure sur le tube, le côté
lisse de la poignée tourné vers le haut. Fixer la poignée sur le tube à l’aide du boulon de carrossier et de bouton, sans serrer (Fig. 2).
Remarque: Régler la hauteur de la poignée sur le
tube en la faisant glisser vers le haut ou vers le bas, puis bloquer la poignée à la hauteur voulue en serrant fermement bouton.
Fixation du pare-herbe
DANGER POTENTIEL
La lame de coupe sur le pare-herbe est
tranchante.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le contact avec cette lame peut entraîner
des dommages corporels.
COMMENT SE PROTÉGER?
Être attentif lors de la manipulation du
pare-herbe. Éviter tout contact avec la lame de coupe.
1. Insérer le pare-herbe dans la longue fente
courbée du carter moteur (Fig. 3).
2. Retourner le taille-bordures et fixer le pare-herbe
sous le carter moteur au moyen des 2 vis autotaraudeuses (Fig. 4).
3. Retirer la bande adhésive de la lame de coupe
sur le pare-herbe (Fig. 5).
F–5
Avant le démarrage
Fil de coupe
Fixation du cordon prolongateur
Remarque: Le fil de coupe du taille-bordures est
un fil spécial monofilament. Le taille-bordures est vendu avec une provision de fil déjà enroulé sur la bobine.
1. Pour éviter que le fil ne s’emmêle pendant
l’expédition, l’extrémité du fil a été collée sur la tête de coupe. Enlever la bande adhésive avant
de démarrer l’appareil (Fig. 6).
2. Vérifier si le capuchon est bien encliqueté en
position. Tourner les ergots du capuchon en regard des ouvertures de la tête de coupe, pincer les ergots et appuyer sur le capuchon et la bobine pour bloquer le capuchon en position (Fig. 16).
DANGER POTENTIEL
Le capuchon peut se desserrer pendant le
transport. Desserrés ou mal installés, le capuchon et la bobine peuvent être projetés.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le capuchon ou la bobine projetés peuvent
blesser l’utilisateur ou des personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
S’assurer que la bobine et le capuchon sont
bien assujettis avant d’utiliser l’appareil. Remplacer la bobine si elle est endommagée ou si le capuchon ne s’encliquete pas correctement sur la tête de coupe.
Tenir les personnes et les animaux
domestiques à l’écart de la zone de travail.
Remarque: Un cordon prolongateur approprié est
indispensable pour assurer un fonctionnement efficace de l’appareil en toute sécurité. Utiliser impérativement un prolongateur destiné à l’usage extérieur.
1. Enficher le prolongateur dans la prise de l’appareil (Fig. 7).
2. Former une boucle dans le cordon prolongateur et l’insérer dans la fente à l’arrière de la poignée supérieure (Fig. 7).
3. Attacher le cordon prolongateur comme indiqué à la figure 7.
DANGER POTENTIEL
Ne jamais utiliser un cordon électrique
endommagé.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un cordon électrique endommagé peut causer
un choc électrique ou un incendie.
COMMENT SE PROTÉGER?
Inspecter la totalité du cordon électrique
avant d’utiliser le taille-bordures. Si le cordon est endommagé, ne pas utiliser le taille-bordures. Remplacer ou réparer le cordon immédiatement. Contacter votre concessionnaire réparateur TORO pour toute assistance concernant l’entretien.
F–6
Fonctionnement
DANGER POTENTIEL
Des objets peuvent être projetés par le
taille-bordures pendant son utilisation.
5. L’herbe haute de plus de 20 cm (8 po.) doit être
coupée en plusieurs fois, par passes successives, pour éviter l’usure prématurée du fil.
6. NE PAS FORCER L’APPAREIL. Couper avec
la pointe du fil (surtout le long des murs) (Fig. 10). Un engagement plus important du fil est moins efficace et risque de surcharger le moteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les objets projetés peuvent entraîner des
dommages corporels à l’opérateur ou aux personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Porter toujours des lunettes de sécurité ou toute
autre protection oculaire appropriée, des pantalons longs et des chaussures lors de l’utilisation du taille-bordures.
Tenir les personnes et les animaux
domestiques à l’écart de la zone de travail.
Le taille-bordures est conçu pour permettre de couper l’herbe et les mauvaises herbes dans les endroits délicats ou d’accès difficile. Il est possible que le fil se casse lors des premières utilisations. Dès que la technique s’améliore, on peut cependant travailler facilement autour des arbres et des buissons, au pied des murs, contre les grillages, trottoirs, cours, etc.. avec un minimum d’usure et de cassure du fil.
1. Inspecter la surface à tailler pour enlever tout
morceau de fil, câble ou objet similaire susceptible de se prendre dans le fil en rotation. Ramasser également tous les objets ou débris qui pourraient être projetés par le taille-bordures.
2. Installer le cordon prolongateur de façon à ce
qu’il ne vous gêne pas pendant l’utilisation et à éviter qu’il ne se noue ou ne s’emmêle.
L’extrémité du fil de coupe s’use progressivement, ce qui réduit la largeur de coupe. Si on n’avance pas le fil de temps en temps, il risque de s’user jusqu’à l’oeillet en métal. Lorsqu’on arrête l’appareil, la tension sur le fil a tendance àse relâcher et le fil risque de disparaître dans la tête de coupe. Si cela se produit, retirer la bobine, faire sortir le fil par l’oeillet et remettre la bobine en place dans le taille-bordures.
7. La durée de vie du fil dépend de l’application
des techniques ci-dessus, ainsi que de l’objet et de l’endroit de la taille. La taille de l’herbe au pied d’un mur, par exemple, use le fil beaucoup plus vite que la taille autour des arbres.
Des cassures du fil peuvent être dues à un déplacement trop rapide de l’appareil, à l’enchevêtrement d’objets étrangers, à l’usure normale du fil ou à la tentative de couper des tiges de mauvaises herbes trop épaisses, qui dépassent les capacités de l’appareil. Pour un meilleur résultat, compenser l’usure du fil en le faisant avancer comme expliqué dans la procédure Avancement du fil de coupe.
8. Ne pas laisser traîner la bobine du taille-bordures sur le sol pendant la taille (Fig. 11). Ceci provoquerait une surcharge du moteur et une usure de la bobine.
3. Ne jamais tailler l’herbe humide ou mouillée.
4. Amener l’appareil progressivement dans la zone
à tailler, en le tenant à la hauteur désirée. Déplacer l’appareil d’avant en arrière ou latéralement, comme illustré (Fig. 8 et 9).
F–7
9. Après chaque utilisation, faire avancer le fil pour éviter qu’il ne se rétracte dans la tête de coupe.
10. Le taille-bordures peut être utilisé pour tailler de façon décorative en faisant pivoter le support de la poignée à 180 (Fig. 12).
DANGER POTENTIEL
Lorsque le taille-bordures est utilisé pour
tailler de façon décorative, des objets peuvent être projetés dans la direction de l’opérateur ou des personnes se tenant à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les objets projetés peuvent entraîner des
dommages corporels à l’opérateur ou aux personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Porter toujours des lunettes de sécurité ou
toute autre protection oculaire appropriée, des pantalons longs et des chaussures lors de l’utilisation du taille-bordures.
Tenir les personnes et les animaux
domestiques à l’écart de la zone de travail.
du possible, garder la longueur du fil égale à celle du plein diamètre de coupe.
2. N’avancer le fil que lorsque celui-ci a été
raccourci par l’usure. Les avancement inutiles sont une perte de fil.
Remarque: La bobine peut s’user durant
l’utilisation normale de la fonction d’avance du fil, et peut devoir être remplacée. Des bobines de rechange sont disponibles chez votre revendeur TORO. Voir à la page 10 pour les accessoires.
Remplacement du fil de coupe
Avancement du fil de coupe
1. Pour avancer le fil, taper la bobine d’un coup sec
sur le sol tandis que le moteur continue de tourner. Le fil sera avancé par la bobine et coupé à une taille appropriée par la lame de coupe attachée au pare-herbe. (Fig. 13).
Penser à garder le taille-bordures en marche lorsque le fil doit être avancé. Taper simplement le taille-bordures d’un coup sec sur le sol; ne pas le laisser sur le sol. Après que le fil ait été avancé, attendre avant de continuer de tailler que le bruit de la coupure du fil à la bonne longueur se fasse entendre.
Remarque: Pour éviter que le fil ne s’emmêle, ne
taper qu’une seule fois pour que le fil avance. S’il faut encore du fil, attendre quelques secondes avant de retaper la tête du taille-bordures. Ne pas laisser le fil devenir trop court. Dans la mesure
Des bobines de rechange garnies de fil peuvent être achetées chez votre revendeur local Toro. Le fil de coupe utilisé par Toro est spécialement conçu pour votre taille-bordures. D’autres fils risquent de ne pas donner d’aussi bons résultats.
DANGER POTENTIEL
L’usage d’un fil de coupe autre que le fil
monofilament approprié peut être dangereux.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un fil métallique ou de tout autre type peut
couper les vêtements, la peau etc. et occasionner des blessures.
COMMENT SE PROTÉGER?
N’utiliser aucun autre type de fil de fer ou
autre substance de type ficelle.
N’utiliser que le monofilament en nylon de
1,65 mm (0,065 pouces) TORO, 9 mètres maximum (30 pieds).
F–8
DANGER POTENTIEL
Lorsque le taille-bordures est en cours
d’utilisation, la tête de coupe est en rotation.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le contact avec la tête de coupe peut
entraîner des dommages corporels.
COMMENT SE PROTÉGER?
S’assurer que la tête de coupe est à l’arrêt
total et que le taille-bordures est débranché avant de renverser le taille-bordures.
Ne jamais mettre le taille-bordures en
marche quand il est renversé.
1. Débrancher le taille-bordures.
Remarque: si le ressort tombe de la tête de coupe
pendant cette opération, le réinstaller avant de remettre la bobine et le capuchon.
Remarque: avant de réinstaller la bobine, nettoyer
complètement la tête de coupe et inspecter visuellement pour s’assurer qu’il n’existe pas de pièces endommagées ou usées.
4. Ne pas dérouler plus de 8 cm (3 pouces) de fil de la nouvelle bobine et tenir le fil et la bobine pour éviter tout déroulement.
5. Mettre le capuchon sur la bobine.
6. Insérer le fil dans l’oeillet de la tête de coupe
(Fig. 16) et le tenir d’une main tout en plaçant la bobine et le capuchon sur le ressort avec votre autre main. Aligner les ergots de capuchon sur les fentes de la tête de coupe, enfoncer les ergots et bloquer le capuchon et la bobine en position en appuyant dessus (Fig. 16).
DANGER POTENTIEL
La lame de coupe sur le pare-herbe est
tranchante.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le contact avec cette lame peut entraîner
des dommages corporels.
COMMENT SE PROTÉGER?
Être attentif lors de la manipulation du
pare-herbe. Éviter tout contact avec la lame de coupe.
2. Pour retirer la bobine vide, renverser le
taille-bordures, placer la main sur la bobine et enfoncer les ergots de chaque côté du capuchon (Fig. 14).
3. S’il y a encore du fil dans la bobine, en tenir
l’extrémité avec une main pour empêcher la bobine de se dérouler et, avec l’autre main, tenir la bobine et soulever la bobine et le capuchon en même temps (Fig. 15).
Remarque: il s’avérera peut-être nécessaire de faire
pivoter la bobine légèrement pour bien la loger.
DANGER POTENTIEL
Un capuchon ou une bobine incorrectement
installés peuvent être projetés hors du taille-bordures.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le capuchon ou la bobine projetés peuvent
blesser l’utilisateur ou des personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
S’assurer que la bobine et le capuchon sont
bien assujettis avant d’utiliser l’appareil. Remplacer la bobine si elle est endommagée ou si le capuchon ne s’encliquette pas dans la tête de coupe.
Tenir les personnes et les animaux
domestiques à l’écart de la zone de travail.
F–9
7. Si le fil devait s’enchevêtrer ou casser à l’oeillet,
débrancher le taille-bordures, enlever la bobine, repasser le fil à travers l’oeillet et remettre la bobine sur le taille-bordures.
Remplissage des bobines vides
Pour garnir une bobine vide, suivre les étapes ci-dessous :
1. Passer un bout du fil dans la fente de la bobine, sans laisser dépasser plus de 3 mm (1/8 de pouce. Pousser le bout du fil tout au fond de la fente. Enrouler le fil sur la bobine dans le sens
de la flèche en couches égales d’un bord à l’autre de la bobine (Fig. 17).
Entretien
DANGER POTENTIEL
Il est possible que le taille-bordures
démarre par inadvertance si le cordon prolongateur est branché.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un démarrage par inadvertance peut
entraîner des dommage corporels à l’opérateur et aux personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
S’assurer toujours que le taille-bordures est
débranché et que la tête de coupe est à l’arrêt total avant d’essayer d’effectuer tout entretien ou toute réparation.
Remarque: Si le fil est enroulé dans le mauvais
sens ou si le bout du fil dépasse de plus 3 mm au fond de la fente, le taille-bordures ne fonctionnera pas correctement.
2. Ne pas remplir au-delà des rebords de la bobine, sans quoi le taille-bordures ne fonctionnera pas correctement.
1. Pour maintenir l’extérieur dans un état de propreté, l’essuyer avec un chiffon humide. Ne jamais l’arroser.
2. Nettoyer ou racler la zone de la tête de coupe et
la bobine chaque fois qu’il y a une accumulation de saletés et des débris.
3. Vérifier et resserrer toutes les fixations. Si une pièce est endommagée ou égarée, la réparer ou la remplacer.
4. Enlever les débris obstruant les prises d’air de chaque côté du carter moteur (Fig. 18).
Important: Les prises d’air doivent être dégagées
de l’herbe ou des débris pour éviter la surchauffe du moteur et les risques de panne éventuelle.
Important: Pour éviter d’endommager le
pare-herbe lors du remisage du taille-bordures, poser le taille-bordures sur la tête de coupe ou le carter moteur ou le pendre par sa(ses) poignée(s). NE PAS LAISSER LE TAILLE-BORDURES REPOSER SUR LE PARE-HERBE COMME ILLUSTRÉ (Fig. 19). LE
F–10
PARE-HERBE PEUT SE VOILER OU INTERFÉRER AVEC LE FIL DE COUPE.
5. Tout autre service d’entretien ne peut être
effectué que par un concessionnaire réparateur Toro.
La promesse Toro
Garantie totale de deux ans pour usage résidentiel
La société Toro garantit ce produit TORO pendant une période de deux ans contre tout défaut de pièces ou main d’oeuvre. Pour obtenir la réparation ou l’échange d’un appareil sous garantie, à la discrétion de Toro, ramener l’appareil complet chez le vendeur, avec la preuve d’achat. La garantie ne couvre que les défauts du produit. Elle ne couvre pas les dommages secondaires ou indirects. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, et certains droits susceptibles de varier d’un pays à l’autre. En dernier recours, nous contacter à l’adresse suivante: The Toro Company, Drève Richelle 161, Bâtiment ”C”, 1410 Waterloo, Belgique. (Ne pas renvoyer de produits défectueux à cette adresse.)
Accessoires
    
BOBINE GARNIE BOBINE VIDE
Réf. nº 88176 Réf. nº 73-8190
F–11
Contenido
Página
Introducción 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advertencia 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glosario de símbolos 4. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensamble 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fije la manija de soporte 5. . . . . . . . . . . . . .
Fije El Guardahierbas 5. . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes de comenzar 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Linea De Corte 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para Fijar El Cable De Extension 6. . . . . . .
Operacion 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para Alargar La Linea De Corte 8. . . . . . . . . . . . .
Para Reemplazar La Linea De Corte 8. . . . . . . . .
Rebobinado De Bobinas Vacias 10. . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La promesa de Toro 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción
Agradecemos su compra de un producto Toro.
En Toro todos deseamos que usted quede completamente satisfecho con su nuevo producto y por ello no tenga ningún reparo en comunicarse con el Concesionario de Servicio Autorizado de su localidad para pedir ayuda con el mantenimiento, repuestos genuinos de Toro o cualquier otra información que precise.
Para mayor comodidad, anote los números de modelo y serie en los renglones a continuación:
No. del modelo:
No. de serie:
Lea bien este manual para así aprender cómo hacer funcionar y mantener correctamente su producto. La lectura de este manual le ayudará a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales y daños al producto. Aunque Toro diseña, produce y comercializa productos modernos y seguros, usted es responsable de usar el producto debidamente y de forma segura. También es responsable de enseñar a las personas a quienes deje usar el producto acerca de la operación de forma segura.
El sistema de advertencias de Toro en este manual identifica los posibles riesgos y contiene mensajes especiales acerca de la seguridad que le ayudarán a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales, inclusive de muerte. PELIGRO, ADVERTENCIA Y PRECAUCION son palabras indicadoras utilizadas para identificar el grado del riesgo. No obstante, independientemente del riesgo, tenga sumo cuidado.
PELIGRO indica un riesgo extremado que causará una lesión grave o de muerte si no se observan las precauciones recomendadas.
ADVERTENCIA indica un riesgo que causaría una lesión grave o de muerte si no se observan las precauciones recomendadas.
Siempre que se comunique con el Concesionario de Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a la mano los números de modelo y serie del producto. Estos números ayudarán al Concesionario de Servicio o al Representante de Servicio a proporcionarle una información precisa acerca de su producto determinado. Encontrará la calcomanía con los números de modelo y serie en un lugar especial en el producto (Fig. 1).
PRECAUCION indica un riesgo que causaría una lesión leve o moderada si no se observan las precauciones recomendadas.
También se utilizan dos palabras adicionales para hacer resaltar la información. ”Importante” llama la atención a información mecánica especial y ”Nota” da énfasis a información general que merece una atención especial.
ES–1
Advertencia
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3. Siempre use gafas de seguridad o demás
protección ocular idónea cuando la recortadora se use para recortar o hacer cortes decorativos.
4. Nunca opere el aparato bajo condiciones mojadas o húmedas. NO LO USE EN LA
LLUVIA.
Para lograr la máxima seguridad, el mejor rendimiento y adquirir conocimientos acerca del aparato, antes de su operación es esencial que usted y todos los demás operadores del aparato lean y comprendan el contenido de este manual. Preste una atención especial al símbolo de alerta
de seguridad ADVERTENCIA O PELIGRO— ”instrucción para la seguridad personal”. Lea y comprenda la instrucción puesto que tiene que ver con la seguridad. EL HECHO DE NO OBEDECER LA INSTRUCCION PUEDE RESULTAR EN LESION CORPORAL, RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELECTRICA.
que significa PRECAUCION,
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
ÁCONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO!
5. Inspeccione completamente el lugar donde va a usar la recortadora. Recoja todos los escombros y objetos que se pudieran atrapar en la recortadora o que éste pudiera recoger y disparar. Mantenga a todo el mundo fuera de la zona de operaciones, en especial a los niños pequeños y los animales domésticos.
6. Vístase correctamente. No use ropa suelta ni joyas. Se pueden atrapar en las piezas en movimiento. Sujete con ganchos el cabello largo de forma que no pueda ser aspirado dentro de la toma de aire de la unidad. Siempre use calzado fuerte y pantalones largos.
7. Use el aparato correcto—No use el aparato para una labor que no sea aquella para la cual se diseñó, como, por ejemplo, cortar hierba y malas hierbas.
8. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas solamente un cable de extensión recomendado para el uso al aire libre. Cambie inmediatamente un cable de extensión que esté averiado.
, use
ADVERTENCIA—Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones, observe estas instrucciones de seguridad.
1. Antes de operar la recortadora, lea y comprenda
el contenido de este manual. Familiarícese con todos los controles y sepa cómo pararla rápidamente.
2. Mantenga a todo el mundo lejos de la zona de
operaciones, en especial a los niños y los animales domésticos. Jamás permita que los niños operen el aparato. No es un juguete. Nunca deje que los adultos operen la unidad sin que antes hayan leído el Manual del Operador.
ES–2
9. Cable de extensión—Para impedir la desconexión de la recortadora del cable de extensión durante el uso, conecte bien el cable de extensión antes del uso.
10. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando lo enchufe. Cuando cargue la recortadora conectada no ponga el dedo sobre el interruptor.
11. Apague todos los controles antes de desenchufar el cable.
12. No toque el enchufe ni el aparato con las manos mojadas ni mientras esté parado en el agua.
13. No use el aparato con un cable o enchufe
averiado. Si el aparato no funciona como es debido, se ha caído, dañado, dejado a la intemperie o sumergido en agua, devuélvalo a un Concesionario de Servicio Toro Autorizado.
14. Trate el cable con cuidado. No tire ni cargue el
aparato por el cable ni cierre una puerta sobre el cable ni arrastre el cable por rebordes o esquinas agudas. No use el cable de manija. No desenchufe el aparato halando del cable. Para desenchufar, hale del enchufe y no del cable.
23. No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de
las piezas que giran. Manténgase a salvo en todo momento.
24. Si el aparato comienza a vibrar de forma
anormal, apague el motor, desenchufe el cable y busque la causa inmediatamente. La vibración por lo general es señal de problemas.
25. No opere el aparato después de que se haya
caído o dañado. Devuélvalo al Concesionario de Servicio Toro Autorizado más cercano para que se efectúen las reparaciones.
15. Mantenga el cable alejado del calor fuerte, el
aceite y los bordes agudos. Cambie los cables dañados.
16. No fuerce la recortadora. Funciona mejor y con
mayor seguridad a la razón para la cual fue diseñada.
17. Usela solamente con la luz del día o con buena
iluminación artificial. Siempre esté seguro de su pisada. Mantenga firme la manija y camine, nunca corra.
18. Pare el motor y desenchufe el cable alimentador
siempre que se aparte del aparato, antes de limpiar la caja y cuando haga reparaciones o inspecciones.
19. Cuando no esté en uso, almacene la recortadora
en un lugar seco; en lo alto o bajo llave lejos del alcance de los niños.
20. Mantenga apretados todos los sujetadores para
asegurarse de que el aparato esté en condiciones de uso seguras.
26. Al prestar servicio use exclusivamente TORO
repuestos idénticos. Cambie o reemplace los cables dañados.
27. No se sobreextienda—Mantenga el pisado y
equilibrio debidos en todo momento de operación de la recortadora.
28. Mantenga el aparato con cuidado—Para lograr el
mejor rendimiento y reducir los riesgos de lesiones, mantenga limpios el cabezal cortador y la caja del motor. Siga las Instrucciones para Mantenimiento contenidas en la página 9.
29. PRECAUCION—La cuchilla cortadora del
guardahierbas está afilada y se debe tener cuidado al limpiar y manejar.
30. REQUISITOS DEL CABLE DE
EXTENSION—Use un cable de extensión apto para uso en la intemperie y que cumpla con los requisitos especificados en el código eléctrico de su país. Asegúrese de que el cable esté en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo. Use un cable que sea lo suficientemente grande para aguantar la corriente que usará la recortadora.
21. Asegúrese de que la bobina y la tapa estén bien
afianzadas antes de operarla.
22. Nunca lo opere sin que los resguardos instalados
en fábrica o demás dispositivos protectores de seguridad estén bien colocados.
Vea en la Figura 7 la conexión correcta del cable.
Nota: no se recomienda el uso de un cable de
extensión de más de 46 m (150 pies).
Certificado para CEE 10
ES–3
Emisiones de sonido
Nivel de vibracion
Esta unidad tiene una emisión máxima de ruido transmitido por el aire, basándose en las medidas realizadas en máquinas idénticas.
70 dB(A)
Glosario de símbolos
Triángulo de alerta de seguridad – el símbolo dentro del triángulo indica un peligro
Símbolo de alerta de seguridad
Esta unidad tiene un nivel máximo de vibración
8.5 m/s, basándose en las medidas realizadas en
máquinas idénticas.
Objetos voladores – Todo el cuerpo está expuesto
Manténgase seco
Lea el manual del operador
Consulte en el manual técnico los procedimientos de servicio adecuados
No abra o retire las protecciones de seguridad mientras el motor esté en marcha
Sacudida eléctrica/electrocución
Corte de dedo o mano
Corte de pie
ES–4
Llevar protección para los ojos
Mantener espectadores alejados
Desconectar de la corriente
Ensamble
Nota: Cuando esté totalmente ensamblado la
recortadora debe verse como se indica en la Figura 1.
Fije la manija de soporte
1. Oprima la manija de soporte dentro del tubo con
el lado liso de la manija de soporte hacia la manija superior. Conecte, pero deje floja, la manija de soporte al tubo con el tornillo de carruaje y la perilla (Fig. 2).
Nota: la altura de la manija de soporte se
puede ajustar al correr la manija hacia arriba o abajo por el tubo. Cuando la manija de soporte esté a la altura deseada, apriete bien la perilla.
Fije El Guardahierbas
PELIGRO POTENCIAL
La cuchilla cortadora en el guardahierbas
está afilada.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla cortadora
podría causar lesiones corporales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Tenga cuidado al manejar el
guardahierbas. Evite el contacto con la cuchilla cortadora.
1. Fije el guardahierbas dentro de la muesca larga
curvada de la caja del motor (Fig. 3).
2. Ponga la recortadora al revés y fije el
guardahierbas a la parte inferior de la caja del motor con (2) dos tornillos autoenroscantes (Fig. 4).
3. Remueva la cinta de la cuchilla cortadora del
guardahierbas (Fig. 5).
ES–5
Antes de comenzar
Linea De Corte
Para Fijar El Cable De Extension
Nota: la línea de corte de la recortadora es
una línea de monofilamento especial. La recortadora viene completa con un suministro de esta línea ya embobinada.
1. Para evitar que la línea se enrede durante el
envío, la punta de la línea de monofilamento fue pegada al cabezal cortador. Hay que remover la
cinta antes de la operación (Fig. 6).
2. Revise la tapa para asegurarse de que esté bien
trabada en su sitio. Alinee las lengüetas de la tapa con las ranuras del cabezal cortador, oprima las lengüetas y empuje la tapa y la bobina hacia abajo para que la tapa se trabe en su sitio (Fig. 16).
PELIGRO POTENCIAL
La tapa se puede aflojar durante el envío.
Una tapa o bobina floja o mal instalada podría volarse de la recortadora.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con una tapa o bobina lanzada
podría causar lesiones al operador o a las personas que estén cerca.
Nota: El cable de extensión correcto es un
requisito necesario para el uso seguro y eficaz de su recortadora Toro. Use solamente un cable de extensión recomendado para el uso al aire libre.
1. Conecte el cable de extensión en el enchufe de la recortadora (Fig. 7).
2. Haga un bucle en el cable de extensión e introdúzcalo dentro de la muesca detrás de la manija superior (Fig. 7).
3. Fije el cable de extensión en la traba del cable como se muestra en la Figura 7.
PELIGRO POTENCIAL
Nunca use un cable eléctrico que está
dañado.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El cable eléctrico dañado podría causar una
descarga o un incendio.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese de que la bobina y la tapa estén
completamente afianzadas antes de operar la unidad. Cambie la bobina si está dañada o si la tapa no se traba bien sobre el cabezal de la recortadora.
Mantenga lejos de la zona de corte a las
personas y animales domésticos.
ES–6
COMO EVITAR EL PELIGRO
Inspeccione el cable eléctrico totalmente
antes de usar la recortadora. Si el cable está dañado, no use la recortadora. Cambie o repare el cable dañado inmediatamente. Comuníquese con su concesionario de servicio TORO para pedir ayuda.
Operacion
PELIGRO POTENCIAL
La recortadora puede disparar objetos
cuando está funcionando.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos disparados podrían lesionar al
operador o a las personas que estén cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Al operar la recortadora siempre use gafas de
seguridad o demás protección ocular idónea, pantalones largos y zapatos.
Mantenga lejos de la zona de corte a las
personas y animales domésticos.
5. La hierba de más de 20 cm (ocho pulgadas) y las
malas hierbas pequeñas se deben cortar desde arriba hacia abajo, poco a poco, para evitar el desgaste prematuro de la línea.
6. NO FUERCE LA UNIDAD. Deje que la
misma punta de la línea de nylon corte (especialmente a lo largo de muros) (Fig. 10). Si se corta con más de la punta se reducirá la eficacia del corte y se recargará el motor.
La punta de línea de corte de desgastará con el uso y causará una reducción en el corte. Si no se avanza la línea ocasionalmente, se desgastará hasta el ojal metálico. Cuando la recortadora se detenga la línea tenderá a relajarse y podría retraerse dentro del cabezal cortador. Si esto sucede, remueva la bobina, vuelva a enhebrar la línea por el ojal y reensamble la bobina en la recortadora.
La recortadora cortará hierba y malas hierbas pequeñas en sitios que son dificultosos y difíciles de alcanzar. No obstante, es muy probable que usted experimente cierta ruptura de línea en los primeros cuantos usos. A medida que vaya aprendiendo las técnicas de corte, podrá cortar lugares alrededor de árboles, arbustos, muros de cimientos, cercas, andenes, patios, etc., con un mínimo de desgaste o ruptura de la línea.
1. Inspeccione la zona donde va a cortar por si hay
algún alambre, cable o tipo de cuerda que se pueda enredar en la línea rotatoria. Además, recoja todos los objetos o escombros que pudieran ser disparados por la recortadora.
2. Disponga el cable de extensión de forma que no
le estorbe y para prevenir que se tuerza o enrede.
3. Corte solamente cuando la hierba y las malas
hierbas están secas.
4. Mueva la unidad lentamente hacia adentro y
afuera del lugar que se corta, manteniendo la unidad a la altura de corte deseada. Esto se puede hacer con un movimiento de adelante hacia atrás o de lado a lado, como se muestra (Figs. 8 y 9).
7. La vida útil de la recortadora depende de que se
observen las técnicas de corte precedentes, así como de lo que se corta y de dónde es que se corta. Por ejemplo, la línea se desgasta con mayor rapidez si se corta contra un muro de cimientos que si se corta alrededor de un árbol.
Habrá cierta ruptura de la línea si se mueve la unidad con demasiada rapidez, si se enreda con materias extrañas, si hay una fatiga normal de la línea y si se intenta cortar hierbas malas gruesas y talludas, en exceso de la capacidad de la unidad. A medida que se desgasta la línea de corte, para el mejor rendimiento, alárguela como se indica en el procedimiento Para Alargar la Línea de Corte.
8. Al cortar nunca arrastre la bobina de la recortadora sobre el suelo (Fig. 11). Esto recarga el motor y desgasta la bobina.
9. Después de cada uso saque parte de la línea para
impedir que la línea se retraiga dentro del cabezal cortador.
10. La recortadora se puede usar de recortador decorativo al girar 180 la manija de soporte (Fig. 12).
ES–7
PELIGRO POTENCIAL
Cuando la recortadora se usa para recortes
decorativos, se pueden disparar objetos hacia el operador o las personas que estén cerca.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos disparados podrían lesionar al
operador o a las personas que estén cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Al operar la recortadora siempre use gafas
de seguridad o demás protección ocular idónea, pantalones largos y zapatos.
Mantenga lejos de la zona de corte a las
personas y animales domésticos.
Para Alargar La Linea De Corte
1. Para alargar la línea dé golpecitos firmes a la
bobina sobre el suelo mientras sigue funcionando el motor. La línea será alimentada desde la bobina y será cortada a la longitud adecuada por la cuchilla cortadora que hay en el guardahierbas (Fig. 13).
No olvide tener la recortadora activada cuando alarga la línea. Sencillamente dé golpecitos a la recortadora contra el suelo; no la mantenga sobre el suelo. Después de que salga la línea y antes de seguir recortando, espere hasta que oiga el corte de la línea.
Nota: para impedir que la línea se enrede, dé
solamente un golpecito para alargar la línea. Si se precisa de línea adicional, espere unos segundos antes de volver a dar un golpecito al cabezal de la recortadora. No deje que la línea se desgaste de modo que quede demasiado corta. En cuanto sea posible, mantenga la longitud de la línea a pleno diámetro de corte.
2. Alargue la línea solamente cuando se ha acortado
debido al desgaste. Si se alarga innecesariamente, sería un desperdicio.
Nota: es posible que la bobina se desgaste
con el uso normal de la característica de avance de línea y podría precisarse del reemplazo ocasional. Hay bobinas de repuesto que puede obtener mediante el detallista de TORO. Vea los accesorios en la página 10.
Para Reemplazar La Linea De Corte
Puede comprar bobinas de repuesto embobinadas de parte del detallista de Toro de su localidad. La línea de corte que usa Toro está formulada especialmente para su recortadora. Es posible que otras líneas no den el mismo rendimiento de alta calidad.
PELIGRO POTENCIAL
El uso de una línea que no sea la línea de
corte de monofilamento apropiada podría causar lesiones personales.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El alambre u otros materiales tipo cuerda
podrían cortar la ropa, la piel, etc., y causar lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No use ningún tipo de alambre o demás
substancia tipo cuerda.
Use solamente la línea de corte de
monofilamento de nylon de TORO de 1,65 mm (0,065 pulg.) de diámetro, con un máximo de 9 metros (30 pies).
ES–8
PELIGRO POTENCIAL
Cuando la recortadora está funcionando, el
cabezal cortador está rotando.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con el cabezal cortador cuando
rota podría causar lesiones corporales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Antes de poner la recortadora en posición
invertida, asegúrese siempre de que el cabezal cortador se haya detenido completamente y que la recortadora esté desenchufada.
Nunca active la recortadora cuando esté en
posición invertida.
1. Desconecte la recortadora de la fuente de
alimentación.
Nota: si durante este procedimiento se cae el
resorte del cabezal cortador, vuelva a instalar el resorte antes de volver a instalar la bobina y la tapa.
Nota: antes de volver a instalar la bobina, no
olvide limpiar completamente el cabezal cortador y hacer una inspección visual por si hay piezas dañadas o desgastadas.
4. Desenrolle un máximo de 8 cm (3 pulgadas) de línea de la bobina nueva y sujete la línea y la bobina para que no se deshaga el embobinado.
5. Ponga la tapa sobre la bobina.
6. Pase la línea por el ojal del cabezal cortador
(Fig. 16) y sujete la línea con una mano mientras que con la otra coloca la bobina y la tapa sobre el resorte. Alinee las lengüetas de la tapa con las ranuras del cabezal cortador, oprima las lengüetas y empuje la tapa y la bobina hacia abajo para que la tapa se trabe en su sitio (Fig. 16).
PELIGRO POTENCIAL LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla cortadora
podría causar lesiones corporales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Tenga cuidado al manejar el
guardahierbas. Evite el contacto con la cuchilla cortadora.
La cuchilla cortadora en el guardahierbas
está afilada.
2. Para remover la bobina vacía, ponga la
recortadora en posición invertida, ponga la mano sobre la bobina y oprima sobre las lengüetas a ambos lados de la tapa (Fig. 14).
3. Si queda línea en la bobina, sujete con una mano
la punta libre de la línea para impedir que se deshaga el embobinado y con la otra mano sujete la bobina y sáquela junto con la tapa (Fig. 15).
Nota: es posible que haya que girar la bobina
ligeramente para que quede completamente instalada.
PELIGRO POTENCIAL
Una tapa o bobina mal instalada podría
salir disparada de la recortadora.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con una tapa o bobina lanzada
podría causar lesiones al operador o a las personas que estén cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese de que la bobina y la tapa estén
completamente afianzadas antes de operar la unidad.
Mantenga lejos de la zona de corte a las
personas y animales domésticos.
7. Si la línea se enreda o rompe en el ojal,
desenchufe la recortadora, remueva la bobina, vuelva a enhebrar la línea por el ojal y vuelva a ensamblar la bobina en la recortadora.
ES–9
Rebobinado De Bobinas Vacias
Para rebobinar una bobina vacía, siga las medidas a continuación:
1. Para mantener limpio el exterior, sencillamente límpielo con un paño húmedo. Nunca lo lave
con un chorro de agua.
2. Limpie o raspe el cabezal cortador y la parte de
la bobina siempre que haya acumulación de mugre o recortes.
1. Engarce una punta de la línea dentro de la muesca de la bobina, dejando que salga un
máximo de 3 mm (1/8 de pulg.). Empuje la punta de línea completamente dentro de la punta de la muesca. Enrolle la línea en el
sentido de la flecha de la bobina en hileras iguales entre los bordes de la bobina (Fig. 17).
Nota: la recortadora no funcionará bien si
la línea se enrolla en el sentido contrario o si la punta de la línea sale más de 3 mm (1/8 de pulg.) del extremo interior de la muesca.
2. No enrosque la línea más allá de los bordes exteriores de la bobina; la recortadora no funcionará bien.
Mantenimiento
PELIGRO POTENCIAL
Existe la posibilidad de que la recortadora
se pueda arrancar por equivocación cuando el cable de extensión está enchufado en un tomacorrientes.
3. Revise y apriete todos los sujetadores. Si alguna
pieza está dañada o se ha perdido, repárela o cámbiela.
4. Raspe los escombros que haya cerca de las
tomas de aire a ambos lados de la caja del motor (Fig. 18).
Importante: al mantener las tomas de aire sin
hierbas y escombros se impide que el motor se recaliente y haya un fallo posible.
Importante: para evitar daños al guardahierbas
cuando almacene la recortadora, repose la recortadora sobre el cabezal cortador o la caja del motor o cuelgue la recortadora de la(s) manija(s). NO REPOSE LA RECORTADORA SOBRE EL GUARDAHIERBAS COMO SE MUESTRA (Fig. 19). EL GUARDAHIERBAS PODRIA COMBARSE E INTERFERIR CON LA LINEA DE CORTE.
5. Las demás operaciones de servicio deben ser
efectuadas por un Concesionario de Servicio Toro Autorizado.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El arranque por equivocación podría
causar lesiones corporales al operador o a las personas que estén cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Cerciórese siempre de que la recortadora
esté desenchufada y que el cabezal cortador haya dejado de rotar antes de intentar procedimientos de mantenimiento o reparación.
ES–10
Accesorios
  
BOBINA
EMBOBINADA
Modelo N. 88176 Pieza N. 73-8190
BOBINA VACIA
La promesa de Toro
Garantía total de dos años para uso residencial
Toro Company garantiza este producto por dos años contra defectos de material o mano de obra. Para obtener un reemplazo o la reparación, a opción de Toro, devuelva toda la unidad, con correo prepagado, al distribuidor (concesionario) acompañada del comprobante de venta. Esta garantía cubre solamente los defectos del producto. No cubre daños incidentales ni consecuentes. Esta garantía le da derechos específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un país a otro. Si fallan todos los demás recursos, comuníquese con nosotros a: The Toro Company, Dreve Richelle 161, Batiment ”C”, 1410 Waterloo, Bélgica. (No envíe a esta dirección el producto defectuoso.)
ES–11
Inhalt
Tragen Sie Modell- und Seriennummer des Produktes hier ein.
Seite
Einführung 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheit 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symbolverzeichnis 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zusammenbau 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Befestigung des Haltegriffs 5. . . . . . . . . . . .
Befestigung des Grasschilds 5. . . . . . . . . . .
Vor dem Start 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schnittleine 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherung der Verlängerungsschnur 6. . . . . .
Betrieb 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verlängerung der Schnittleine 8. . . . . . . . . . . . . .
Austausch der Schnittleine 8. . . . . . . . . . . . . . . . .
Zurückspulen leerer Spulen 10. . . . . . . . . . . . . . . .
Wartung 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zubehör 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Die Toro-Garantie 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einführung
Modell- Nr.
Serien-Nr.
Lesen Sie sich diese Anleitung gründlich durch, um mit Bedienung und Wartung Ihres Produktes vertraut zu werden. Diese Anleitung hilft Ihnen und anderen bei der Vermeidung von Verletzungen und Schäden am Produkt. Obwohl Toro sichere, fortschrittliche Produkte konstruiert, herstellt und vertreibt, sind Sie selbst für den richtigen und sicheren Einsatz des Produktes verantwortlich. Sie sind auch verantwortlich für die Anleitung von Personen, denen Sie erlauben, das Produkt zu benutzen.
Das Toro-Warnsystem in dieser Anleitung kennzeichnet potentielle Risiken und umfaßt spezielle Sicherheitshinweise, die bei der Vermeidung von Verletzungen oder sogar Tod helfen. GEFAHR, ACHTUNG und VORSICHT sind Signalwörter, die den Gefahrengrad kennzeichnen. Ungeachtet der Gefahr sollten Sie auf jeden Fall immer sehr vorsichtig sein.
Vielen Dank, daß Sie ein Toro-Produkt gekauft haben.
Wir bei Toro möchten, daß Sie mit Ihrem neuen Produkt vollständig zufrieden sind. Zögern Sie also nicht, Ihren Toro-Vertragshändler für Wartungsarbeiten, echte Toro-Ersatzteile oder andere Informationen um Hilfe zu bitten.
Wenn Sie sich an Ihren Toro-Vertragshändler oder ans Werk wenden, geben Sie bitte immer Modell- und Seriennummer Ihres Produktes an. Diese Nummern helfen dem Händler bzw. Wartungstechniker, die exakten Informationen für Ihr jeweiliges Produkt zu beschaffen. Sie finden den Aufkleber mit der Modell­und Seriennummer an einer bestimmten Stelle am Produkt (Abb. 1).
D–1
GEFAHR kennzeichnet eine extreme Gefahr, die schwerwiegende Verletzungen oder Tod verursachen kann, wenn die empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen nicht befolgt werden.
ACHTUNG kennzeichnet eine Gefahr, die schwerwiegende Verletzungen oder Tod verursachen kann, wenn die empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen nicht befolgt werden.
VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr, die kleine oder mittlere Verletzungen verursachen kann, wenn die empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen nicht befolgt werden.
Es werden noch zwei andere Wörter verwendet, um Informationen hervorzuheben. “Wichtig” steht bei speziellen mechanischen Informationen und
“Hinweis” hebt allgemeine Informationen hervor, denen besondere Aufmerksamkeit entgegengebracht werden sollte.
2. Halten Sie Personen, insbesondere Kinder, und
Haustiere vom Arbeitsbereich fern. Lassen Sie das Gerät niemals von Kindern bedienen. Es ist kein Spielzeug. Lassen Sie niemals Erwachsene das Gerät bedienen, bevor sie sich die Gebrauchsanleitung durchgelesen haben.
Sicherheit
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Um maximale Sicherheit und optimale Leistung zu garantieren und mit dem Gerät vertraut zu werden, ist es unerlässlich, daß Sie oder ein anderer Anwender des Geräts den Inhalt dieser Anleitung durchlesen und verstehen, bevor das Gerät eingesetzt wird. Achten Sie besonders auf
das Sicherheitssymbol ACHTUNG ODER GEFAHR bedeutet. Lesen Sie die entsprechenden Hinweise, weil sie mit Ihrer Sicherheit zu tun haben. WENN DIESE ANLEITUNG NICHT BEACHTET WIRD, KANN ES ZU VERLETZUNGEN, FEUER ODER STROMSCHLÄGEN KOMMEN.
LESEN SIE SICH DIE GESAMTE ANLEITUNG DURCH, BEVOR DAS GERÄT EINGESETZT WIRD!
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
ACHTUNG—Um das Risiko für Feuer, Elektroschock und Verletzungen zu vermeiden, müssen diese Sicherheitsanweisungen befolgt werden.
, das VORSICHT,
3. Immer eine Schutzbrille oder einen anderen
geeigneten Augenschutz tragen, wenn das Gerät zum Trimmen oder Kantenschneiden eingesetzt wird.
4. Niemals das Gerät unter feuchten Bedingungen einsetzen. DAS GERÄT NICHT IM REGEN
EINSETZEN.
5. Gründlich den Bereich untersuchen, in dem das
Gerät eingesetzt werden soll. Alle Gegenstände aufsammeln, die sich im Gerät verfangen könnten oder vom Gerät aufgehoben und weggeschleudert werden könnten. Den Einsatzbereich frei von Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren halten.
6. Ziehen Sie sich für die Arbeit richtig an! Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen, die sich in Maschinenteilen verfangen könnten. Lange Haare hochstecken, damit sie nicht in den Lufteinlaß des Geräts gezogen werden können. Immer festes Schuhwerk und lange Hosen tragen.
7. Das richtige Gerät verwenden—Das Gerät nicht für Arbeiten verwenden, für die es nicht vorgesehen ist, d.h. heißt nur zum Schneiden von Gras und kleinen Pflanzen.
8. Um das Stromschlagrisiko zu verringern für den Einsatz im Freien empfohlene Verlängerungsschnur verwenden. Beschädigte Verlängerungsschnüre sofort austauschen.
9. Verlängerungsschnur—Um zu verhindern, daß sich das Gerät während des Betriebs von der Verlängerungsschnur löst, muß die Schnur vor Beginn der Arbeit fest angebracht werden.
nur eine
1. Der Inhalt dieser Anleitung muß durchgelesen
und verstanden werden, bevor das Gerät eingesetzt wird. Machen Sie sich mit allen Reglern und mit der Möglichtkeit vertraut, wie das Gerät schnell abgestellt werden kann.
10. Ungewollten Start vermeiden. Darauf achten, daß der Schalter aus ist, wenn der Stecker eingesteckt wird. Beim Tragen eines angeschlossenen Geräts nicht den Finger am Schalter halten.
D–2
11. Vor Herausziehen des Steckers alle Regler
ausschalten.
21. Sicherstellen, daß Spule und Kappe vor dem
Betrieb sicher befestigt sind.
12. Stecker oder Gerät nicht mit feuchten Händen
oder mit den Füßen im Wasser anfassen.
13. Das Gerät nicht mit beschädigter Schnur oder
Stecker betreiben. Wenn das Gerät nicht so arbeitet, wie es sollte, heruntergefallen, beschädigt, im Freien gelassen oder ins Wasser gefallen ist, muß es zu einem Toro-Vertragshändler zurückgebracht werden.
14. Die Schnur vorsichtig behandeln. Das Gerät
nicht an der Schnur ziehen oder tragen, die Schnur nicht in Türen einklemmen und nicht um scharfe Ecken ziehen. Die Schnur nicht als Griff verwenden. Zum Herausziehen des Steckers nicht an der Schnur ziehen, sondern am Stecker selbst.
15. Die Schnur von starker Hitze, Öl und scharfen
Kanten fernhalten. Beschädigte Schnüre müssen ausgetauscht werden.
16. Das Gerät nicht überfordern. Es arbeitet besser
und sicherer bei der Leistungsrate, für die es konstruiert wurde.
17. Das Gerät nur bei Tageslicht oder gutem
künstlichem Licht einsetzen. Immer auf die Füße achten. Immer den Griff fest fassen und gehen, nicht laufen.
22. Das Gerät niemals ohne werksinstallierte oder
andere Schutzvorrichtungen betreiben.
23. Hände und Füße nicht neben oder unter
rotierende Teile halten. Immer Abstand zum Gerät halten.
24. Sollte das Gerät beginnen, ungewöhnlich zu
vibrieren, den Motor abstellen, den Stecker herausziehen und sofort die Ursache ausfindig machen. Vibrationen sind gewöhnlich ein Anzeichen eines Defekts.
25. Das Gerät nicht betreiben, wenn es
heruntergefallen oder beschädigt worden ist, sondern für Inspektion und Reparatur zum nächsten Toro-Vertragshändler zurückbringen.
26. Bei Wartungsarbeiten nur echte
TORO-Ersatzteile verwenden. Beschädigte Schnüre müssen repariert oder ausgetauscht werden.
27. Nicht vorbeugen—Behalten Sie bei Einsatz des
Geräts immer eine sichere Fußstellung und das Gleichgewicht.
28. Das Gerät sorgsam behandeln—Den
Schneidkopf und das Motorgehäuse für optimale Leistung und zur Reduzierung des Verletzungsrisikos sauber halten. Die Wartungsanweisungen auf Seite 9 befolgen.
18. Den Motor stoppen und den Stecker
herausziehen, wenn das Gerät unbeaufsichtigt bleibt, bevor das Gehäuse gereinigt wird und wenn Reparaturen oder Inspektionen durchgeführt werden.
19. Wenn es nicht im Einsatz ist, das Gerät an einem
trockenen Platz aufbewahren; hoch oder verschlossen außerhalb der Reichweite von Kindern.
20. Alle Befestigungsteile fest halten, um
sicherzustellen, daß das Gerät in sicherem Betriebszustand bleibt.
D–3
29. VORSICHT—Das Schnittmesser am Grasschild
ist scharf und sollte bei Reinigung und Handhabung vorsichtig angefaßt werden.
30. ERFORDERLICHE
VERLÄNGERUNGSSCHNUR—Eine Verlängerungsschnur für den Gebrauch im Freien verwenden, die die jeweils geltenden Bestimmungen erfüllt. Darauf achten, daß die Schnur in gutem Zustand ist; beschädigte Schnüre austauschen. Eine Schnur verwenden, die stark genug ist, um den Strom auszuhalten, den das Gerät benötigt.
Zum Anschluß der Schnur siehe Abbildung 7.
Hinweis:Die Verwendung einer
Verlängerungsschnur über 150 Fuß wird nicht empfohlen.
Mit EEG–Zertifikat Nr. 10
Geräuschemission
Die maximale Luftschallemission des Gerätes, unter Zugrundelegung von Messungen an baugleichen Maschinen , beträgt
70 dB(A)
Symbolverzeichnis
Vibrationsintensität
Die maximale Vibrationsintensität des Gerätes beträgt
8.5 m/s, unter Zugrundelegung von Messungen an
baugleichen Maschinen.
Gefahrzeichen – das im Dreieck dargestellte Symbol weist auf eine Gefahr hin
Gefahrzeichen Trocken halten
Bediener–Handbuch lesen
Zur richtigen Durchführung von Wartungsarbeiten im technischen Handbuch nachsehen
Weggeschleuderte bzw. hochfliegende Gegenstände – Gefahr für den ganzen Körper
Stromschlaggefahr
Verletzungsgefahr für Finger und Hände
Sicherheitsvorrichtun gen nicht öffnen oder entfernen während der Motor läuft
Verletzungsgefahr für Füße
D–4
Schutzbrille tragen Stecker ziehen
Umstehende fern halten
Zusammenbau
Hinweis:Das vollständig zusammengebaute
Gerät sollte aussehen wie in Abbildung 1.
Befestigung des Haltegriffs
1. Den Haltegriff mit der glatten Seite in Richtung
oberen Griff auf das Rohr schieben. Den Haltegriff lose mit Rahmenschraube und Knopf befestigen (Abb. 2).
Hinweis:Die Haltegriffhöhe läßt sich verstellen,
indem der Griff am Rohr nach oben oder unten geschoben wird. Wenn der Haltegriff in der gewünschten Position ist, die Knopf sicher festziehen.
Befestigung des Grasschilds
POTENTIELLE GEFAHR
Das Schnittmesser am Grasschild ist scharf.
WAS PASSIEREN KANN
Kontakt mit dem Schnittmesser kann
Verletzungen verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Bei der Handhabung des Schilds vorsichtig
sein. Kontakt mit dem Schnittmesser vermeiden.
1. Den Grasschild in den langen, gebogenen Schlitz
im Motorgehäuse stecken (Abb. 3).
2. Das Gerät umdrehen und den Grasschild mit (2)
zwei Schneidschrauben an der Unterseite des Motorgehäuses befestigen (Abb. 4).
3. Das Klebeband vom Schnittmesser am
Grasschild entfernen (Abb. 5).
D–5
Vor dem Start
Schnittleine
Sicherung der Verlängerungsschnur
Hinweis:Die Schnittleine für Ihr Gerät ist eine
spezielle Monofilleine. Das Gerät wird komplett mit einem Vorrat dieser Leine geliefert, die bereits um die Spule gewickelt ist.
1. Um zu verhindern, daß sich die Leine während
der Lieferung verfängt, wurde die Spitze der Leine mit Klebeband am Schnittkopf befestigt.
Das Klebeband muß vor dem Einsatz entfernt werden (Abb. 6).
2. Die Kappe überprüfen, um sicherzustellen, daß
sie sicher an ihrem Platz eingerastet ist. Die Kappenansätze auf die Schlitze im Schnittkopf ausrichten und hereindrücken und Kappe und Spule herunterdrücken, um die Kappe an ihrem Platz einzurasten (Abb. 16).
POTENTIELLE GEFAHR
Die Kappe kann sich während der
Lieferung lösen. Eine lose oder falsch angebrachte Kappe oder Spule kann vom Gerät abfliegen.
WAS PASSIEREN KANN
Kontakt mit einer abgeschleuderten Spule
oder Kappe kann Verletzungen des Anwenders oder umstehender Personen verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Sicherstellen, daß Spule und Kappe fest
sitzen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Die Spule austauschen, falls sie beschädigt ist, oder wenn die Kappe nicht sicher auf dem Schneidkopf einrastet.
Umstehende Personen und Haustiere vom
Arbeitsbereich fernhalten.
Hinweis:Für sicheren und wirkungsvollen
Einsatz Ihres Toro-Trimmers ist die richtige Verlängerungsschnur unerläßlich. Es dürfen nur Verlängerungsschnüre verwendet werden, die für den Gebrauch im Freien empfohlen werden.
1. Die Verlängerungsschnur in den Gerätestecker stecken (Abb. 7).
2. Eine Schleife in die Verlängerungsschnur schlagen und in den Schlitz hinten im oberen Griff stecken (Abb. 7).
3. Die Verlängerungsschnur wie in Abbildung 7 gezeigt in der Schnursperre sichern.
POTENTIELLE GEFAHR
Niemals eine beschädigte Schnur
verwenden.
WAS PASSIEREN KANN
Eine beschädigte Schnur kann Stromschläge
oder Feuer verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Vor Einsatz des Geräts die Schnur
gründlich untersuchen. Wenn die Schnur beschädigt ist, darf das Gerät nicht betrieben werden. Die Schnur muß sofort repariert oder ausgetauscht werden. Unterstützung erhalten Sie bei Ihrem TORO-Vertragshändler.
D–6
Betrieb
5. Zum Schneiden von über acht Inch hohem Gras
oder kleinen Pflanzen sollte in kleinen Abstufungen von oben nach unten gearbeitet werden, um vorzeitigen Leinenverschleiß zu vermeiden.
POTENTIELLE GEFAHR
Bei Betrieb können vom Gerät
Gegenstände aufgeworfen werden.
WAS PASSIEREN KANN
Aufgeworfene Gegenstänge können
Verletzungen des Anwenders oder umstehender Personen verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Immer eine Schutzbrille oder einen anderen
geeigneten Augenschutz, lange Hosen und Schuhe tragen, wenn das Gerät betrieben wird.
Menschen und Haustiere vom
Arbeitsbereich fernhalten.
Der Trimmer schneidet Gras und kleine Pflanzen an schwer zu erreichenden Stellen. Während der ersten Einsätze wird es sehr wahrscheinlich zu Leinenrissen kommen. Wenn Sie die Trimmtechniken gelernt haben, können Sie Bereiche um Bäume, Sträucher, Grundmauern, Zäune, Bürgersteige, Innenhöfe usw. herum mit minimalem Leinenverschleiß oder Leinenrissen schneiden.
6. DAS GERÄT NICHT ÜBERFORDERN. Die
Schneidarbeit sollte von der äußersten Spitze der Nylonleine übernommen werden (insbesondere entlang von Wänden) (Abb. 10). Wenn mit mehr als der Spitze geschnitten wird, wird die Schnittwirksamkeit reduziert und der Motor überlastet.
Die Spitze der Schnittleine nutzt sich während des Betriebs ab und bewirkt eine Verkleinerung der Schwaden. Wenn die Leine nicht von Zeit zu Zeit vorgezogen wird, nutzt sie sich bis auf die Löse ab. Wenn das Gerät abgestellt wird, neigt die Leine dazu, sich zu entspannen und kann in den Schnittkopf gezogen werden. Sollte das passieren, die Spule entfernen, die Leine wieder durch die Metallöse führen und die Spule wieder am Gerät anbringen.
7. Die Lebensdauer der Schnittleine hängt davon
ab, inwieweit die obenstehenden Arbeitstechniken befolgt werden, sowie davon, was geschnitten wird und wo geschnitten wird. Zum Beispiel nutzt sich die Leine bei Arbeiten an Grundmauern schneller ab als an Bäumen.
1. Den Arbeitsbereich auf Drähte, Schnüre oder
ähnliches untersuchen, die sich in der rotierenden Leine verfangen könnten. Außerdem alle Gegenstände aufheben, die vom Gerät aufgeworfen werden könnten.
2. Die Verlängerungsschnur so legen, daß sie nicht
im Weg ist und nicht geknickt oder verwickelt wird.
3. Nur trockenes Gras bzw. Pflanzen trimmen.
4. Das Gerät langsam bewegen und in der
gewünschten Schnitthöhe halten. Es kann eine Vorwärts-Rückwärts-Bewegung oder eine Seite-an-Seite-Bewegung durchgeführt werden (Abb. 8 & 9).
D–7
Zu Leinenrissen kommt es, wenn das Gerät zu schnell bewegt wird, wenn sich die Leine in Fremdkörpern verfängt, durch normale Leitungsabnutzung und durch Versuche, dicke, hohe Pflanzen zu schneiden, wobei die Kapazität des Geräts überschritten wird. Da sich die Schnittleine abnutzt, sollte sie für optimale Leistung wie unter ”Verlängerung der Schnittleine” beschrieben verlängert werden.
8. Beim Trimmen NIEMALS die Trimmerspule auf dem Boden schleifen lassen (Abb. 11). Dadurch wird der Motor überlastet und die Spule verschleißt.
9. Nach jedem Einsatz etwas Leine herausziehen,
um zu verhindern, daß sich die Leine in den Schnittkopf zurückzieht.
10. Der Trimmer kann als Kantenschneider
verwendet werden, indem der Haltegriff um 180 gedreht wird (Abb. 12).
notwendig ist, einige Sekunden warten, bevor der Trimmerkopf erneut aufgeklopft wird. Darauf achten, daß die Leine nicht zu kurz wird. Die Länge der Leine so weit wie möglich bei vollem Schnittdurchmesser halten.
POTENTIELLE GEFAHR
Wenn das Gerät als Kantenschneider
eingesetzt wird, können Gegenstände in die Richtung des Anwenders oder umstehender Personen aufgeworfen werden.
WAS PASSIEREN KANN
Aufgeworfene Gegenstände können
Verletzungen des Anwenders oder umstehender Personen verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Bei der Arbeit mit dem Gerät immer eine
Schutzbrille oder einen anderen geeigneten Augenschutz, lange Hosen und Schuhe tragen.
Menschen und Haustiere vom
Arbeitsbereich fernhalten.
Verlängerung der Schnittleine
2. Die Leine nur verlängern, wenn sie sich durch
Verschleiß verkürzt hat. Durch unnötiges Verlängern wird die Leine verschwendet.
Hinweis:Die Spule kann sich während des
normalen Betriebs der Leinenvorspulvorrichtung abnutzen und muß u.U. von Zeit zu Zeit ausgetauscht werden. Ersatzspulen sind beim TORO-Händler erhältlich. Für Zubehör siehe Seite 10.
Austausch der Schnittleine
Ersatzspulen mit Leine sind beim Toro-Händler erhältlich. Die von Toro verwendete Schnittleine wird speziell für Ihren Trimmer angefertigt. Andere Leinen bringen u.U. nicht die gleichen Resultate.
1. Zur Verlängerung der Leine die Spule fest auf
den Boden klopfen, während der Motor weiter läuft. Die Leine spult von der Spule ab und wird vom Schnittmesser, das am Schild befestigt ist, auf die richtige Länge zugeschnitten (Abb. 13).
Nicht vergessen, das Gerät eingeschaltet zu lassen, wenn die Leine verlängert wird. Das Gerät nur auf den Boden klopfen, nicht auf dem Boden festhalten. Wenn die Leine herausgespult ist, warten, bis das Geräusch hörbar ist, das anzeigt, daß die Leine auf die richtige Länge zugeschnitten worden ist, bevor mit der Arbeit fortgefahren wird.
Hinweis:Um zu verhindern, daß sich die Leine
verfängt, zur Verlängerung der Leine nur einmal klopfen. Wenn mehr Leine
POTENTIELLE GEFAHR
Die Verwendung von anderen Leinen kann
Verletzungen verursachen.
WAS PASSIEREN KANN
Draht oder ähnliche Gegenstände können
durch Kleidung, Haut usw. schneiden und Verletzungen verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Keinen Draht oder ähnliche Gegenstände
verwenden.
Nur TORO-Nylon-Monofil-Schnittleine mit
0.065” Durchmesser bis maximal 30 Fuß verwenden.
D–8
POTENTIELLE GEFAHR
Wenn das Gerät in Betrieb ist, dreht sich
der Schnittkopf.
WAS PASSIEREN KANN
Kontakt mit dem rotierenden Schnittkopf
kann Verletzungen verursachen.
Hinweis:Vor Installation der Spule den
Schnittkopf gründlich reinigen und auf beschädigte oder abgenutzte Teile untersuchen.
4. Nicht mehr als drei Inch der Leine von der neuen Spule abwickeln und Leine und Spule halten, damit sie sich nicht abspult.
5. Die Kappe auf die Spule setzen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Immer darauf achten, daß der Schnittkopf
vollständig stillsteht und der Stecker herausgezogen ist, bevor das Gerät umgedreht wird.
Niemals das Gerät aktivieren, wenn es
umgedreht ist.
1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
POTENTIELLE GEFAHR
Das Schnittmesser am Grasschild ist scharf.
WAS PASSIEREN KANN
Kontakt mit dem Schnittmesser kann
Verletzungen verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Beim Herausnehmen der Spule vorsichtig
vorgehen. Kontakt mit dem Schnittmesser vermeiden.
6. Die Leine in die Löse im Schnittkopf einführen
(Abb. 16) und mit einer Hand halten, während mit der anderen Hand Spule und Kappe auf die Feder gesetzt werden. Die Kappenansätze auf die Schlitze im Schnittkopf ausrichten und hereindrücken und Kappe und Spule herunterdrücken, bis die Kappe an ihrem Platz einrastet (Abb. 16).
Hinweis:Unter Umständen muß die Spule etwas
gedreht werden, um vollständig installiert werden zu können.
POTENTIELLE GEFAHR
Eine falsch installierte Kappe oder Spule
kann vom Gerät abfliegen.
WAS PASSIEREN KANN
Kontakt mit einer abgeworfenen Spule
oder Kappe kann Verletzungen des Anwenders oder umstehender Personen verursachen.
2. Zum Herausnehmen der leeren Spule das Gerät
umdrehen, eine Hand über die Spule halten und die Ansätze an jeder Seite der Kappe hereindrücken (Abb. 14).
3. Wenn Leine auf der Spule ist, das freie Ende der
Leine mit einer Hand halten, um zu verhindern, daß sich die Spule abspult, und mit der anderen Hand die Spule greifen und Spule und Kappe zusammen herunterheben (Abb. 15).
Hinweis:Wenn während dieses Verfahrens die
Feder aus dem Schnittkopf fällt, muß sie vor Installation von Spule und Kappe wieder angebracht werden.
D–9
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Darauf achten, daß Spule und Kappe
sicher angebracht sind, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Die Spule austauschen, wenn sie beschädigt ist oder wenn die Kappe nicht sicher am Schnittkopf einrastet.
Umstehende Personen und Haustiere vom
Arbeitsbereich fernhalten.
7. Wenn sich die Leine verfängt oder an der Löse
reißt, den Stecker herausziehen, die Spule herausnehmen, die Leine wieder durch die Öse ziehen und die Spule wieder am Gerät anbringen.
Zurückspulen leerer Spulen
1. Um das Gerät außen sauber zu halten, kann es
mit einem feuchten Lappen abgewischt werden.
Niemals das Gerät mit einem Schlauch abspritzen.
Zum Zurückspulen einer leeren Spule folgende Schritte durchführen:
1. Ein Ende der Leine in den Schlitz an der Spule haken und nicht mehr als 1/8” vorstehen
lassen. Das Ende der Leine ganz bis zum inneren Ende des Schlitzes schieben. Die
Leine in Pfeilrichtung in gleichmäßigen Windungen zwischen den Spulenflänschen um die Spule wickeln (Abb. 17).
Hinweis:Das Gerät arbeitet nicht richtig,
wenn die Leine in der falschen Richtung aufgewickelt wird oder wenn das Leinenende mehr als 1/8” am inneren Schlitzende vorsteht.
2. Die Leine nicht über die äußeren Spulenkanten wickeln, weil sonst das Gerät nicht richtig funktioniert.
Wartung
POTENTIELLE GEFAHR
Es besteht die Möglichkeit, daß das Gerät
ungewollt startet, wenn die Verlängerungsschnur in eine Steckdose eingesteckt ist.
WAS PASSIEREN KANN
Unbeabsichtigter Start kann Verletzungen
des Anwenders oder umstehender Personen verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Immer sicherstellen, daß der Stecker
herausgezogen ist und der Schnittkopf vollständig stillsteht, bevor Wartungsarbeiten oder Reparaturen versucht werden.
2. Schnittkopf und Spulenbereich abwischen oder
sauberkratzen, wenn sich Schmutz- oder Mähgutablagerungen gebildet haben.
3. Alle Befestigungsteile überprüfen und
festziehen. Beschädigte oder verlorene Teile reparieren oder austauschen.
4. Fremdkörper an beiden Seiten des
Motorgehäuses von den Lufteinlaßöffnungen abkratzen (Abb. 18).
Wichtig: Wenn die Lufteinlaßöffnungen frei von
Gras und Fremdkörpern gehalten werden, wird Motorüberhitzung und möglicher Motorschaden verhindert.
Wichtig: Um bei der Lagerung des Geräts
eine Beschädigung des Schilds zu vermeiden, das Gerät auf dem Schnittkopf oder dem Motorgehäuse abstellen oder am Griff aufhängen. DAS GERÄT NICHT WIE GEZEIGT AUF DEM GRASSCHILD ABSTELLEN (Abb. 19). DER GRASSCHILD KANN SICH VERZIEHEN UND DIE SCHNITTLEINE BEHINDERN.
5. Alle anderen Wartungsarbeiten sollten von einem
Toro-Vertragshändler vorgenommen werden.
Zubehör

SPULE MIT LEINE LEERE SPULE
Modell Nr. 88176 Teil Nr. 73-8190
D–10
Die Toro-Garantie
Volle zwei Jahre Garantie bei privatem Einsatz
Toro gibt auf dieses TORO-Produkt volle zwei Jahre Garantie gegen Schäden von Material und Verarbeitung. Für Ersatz oder Reparatur – worüber Toro entscheidet – schicken Sie einfach das komplette Gerät (Vorauszahlung der Versandgebühren) zusammen mit dem Kaufnachweis an den Händler zurück. Diese Garantie deckt nur Produktschäden ab. Sie deckt keine Neben- oder Folgeschäden ab. Diese Garantie verleiht Ihnen spezielle Rechte. Daneben können Sie noch weitere Rechte haben, die von Land zu Land verschieden sind. Falls alle Maßnahmen zu nichts führen, können Sie sich direkt an Toro wenden: Toro Company, Dreve Richelle 161, Batiment ”C”, 1410 Waterloo, Belgien. (Keine defekten Produkte an diese Adresse schicken.)
D–11
Inhoud
Nederlands
Inleiding 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Veilige bediening 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overzicht van veiligheidssymbolen 4. . . . . .
Montage 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevestigen van de steungreep 5. . . . . . . . . .
Bevestigen van het grasscherm 5. . . . . . . . .
Instructies ter voorbereiding 5. . . . . . . . . . . . . . .
Snijdraad 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vastzetten van het verlengsnoer 6. . . . . . . . .
Gebruiksaanwijzing 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Snijdraad op lengte maken 7. . . . . . . . . . . . . . . . .
Snijdraad vervangen 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nieuw draad op een lege spoel wikkelen 9. . . . . .
Onderhoud 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toebehoren 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De belofte van Toro 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inleiding
Blz.
Model nr.
Serie nr.
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u de trimmer gaat gebruiken. Daardoor kunt u letsel van uzelf of anderen en beschadiging van de trimmer voorkomen. Hoewel Toro veilige en moderne produkten ontwerpt, vervaardigt en op de markt brengt, blijft u zelf verantwoordelijk voor een goed en veilig gebruik. U dient ook anderen die met het produkt gaan werken te instrueren over veilig gebruik.
Toro gebruikt in deze handleiding een systeem van waarschuwingen en bijzondere opmerkingen om u te helpen (mogelijk fataal) letsel van u en anderen te voorkomen. De woorden GEVAAR, WAARSCHUWING en VOORZICHTIG worden gebruikt om de ernst van het gevaar aan te geven. U dient overigens altijd met de grootste voorzichtigheid te werk te gaan.
Dank u dat u voor een Toro-produkt hebt gekozen.
Wij allen bij Toro wensen dat u met dit nieuwe produkt geheel tevreden bent. Aarzel niet om contact met uw erkende Toro Service Dealer op te nemen voor eventuele hulp, originele Toro onderdelen of andere informatie.
Houd het model- en serienummer van de trimmer altijd bij de hand wanneer u contact opneemt met uw erkende Toro Service Dealer of met de fabriek. Aan de hand van deze nummers kan de Service Dealer of contactpersoon u exacte informatie over uw specifieke produkt verschaffen. U vindt het model- en serienummer op een plaatje dat op het produkt bevestigd is (fig. 1).
Noteer het model- en serienummer van uw trimmer hieronder, dan hebt u het altijd bij de hand.
GEVAAR waarschuwt u voor zeer gevaarlijke situaties die kunnen resulteren in ernstig lichamelijk letsel of overlijden, die kunnen ontstaan als u niet de vereiste voorzorgsmaatregelen neemt.
WAARSCHUWING waarschuwt u voor gevaarlijke situaties die kunnen resulteren in ernstig lichamelijk letsel of overlijden, die kunnen ontstaan als u niet de vereiste voorzorgsmaatregelen neemt.
VOORZICHTIG duidt belangrijke instructies inzake uw persoonlijke veiligheid aan. Om letsel te voorkomen moet u dergelijke instructies zorgvuldig lezen en opvolgen.
Er worden nog twee woorden gebruikt om u op belangrijke informatie te wijzen. ”Belangrijk” attendeert u op bijzondere technische informatie en ”Opmerking” duidt algemene informatie aan die bijzondere aandacht verdient.
NL–1
Veilige bediening
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voor de grootste veiligheid, beste prestaties en om de machine te leren gebruiken, moet u en iedereen die de machine gebruikt deze handleiding vóór het gebruik aandachtig lezen. Het
waarschuwingssymbool aandacht. Dit betekent VOORZICHTIG, WAARSCHUWING of GEVAAR — ”veiligheidsinstructie.” Lees deze instructie aandachtig omwille van uw persoonlijke veiligheid. NIET OPVOLGEN VAN DE INSTRUCTIES KAN RESULTEREN IN PERSOONLIJK LETSEL, BRANDGEVAAR OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U DIT APPARAAT
verdient bijzondere
4. Gebruik de trimmer uitsluitend onder droge omstandigheden. NIET IN DE REGEN GEBRUIKEN.
5. Inspecteer het terrein waarop u de trimmer gaat
gebruiken grondig en verwijder eventuele voorwerpen die in de trimmer kunnen gaan vastzitten of worden uitgeworpen. Houd iedereen weg uit het gebied waarin u de trimmer gebruikt, met name kinderen en huisdieren.
6. Draag geen loszittende kleding of sieraden; deze kunnen vastraken in de trimmer. Lang haar opsteken, zodat dit niet in de openingen voor de luchttoevoer wordt gezogen. Draag altijd een lange broek en stevige schoenen.
7. Gebruik altijd het juiste apparaat. Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is, bijvoorbeeld om gras en laag onkruid te maaien.
8. Om elektrische schokken te voorkomen uitsluitend een verlengsnoer gebruiken dat voor gebruik buitenshuis bedoeld is. Een beschadigd verlengsnoer direct vervangen.
GEBRUIKT HOUD DEZE INSTRUCTIES
ALTIJD BIJ DE HAND
WAARSCHUWING—Om brandgevaar, elektrische schokken of letsel te voorkomen, dient u de volgende veiligheidsinstructies op te volgen.
1. Lees deze handleiding aandachtig door voordat u
de trimmer gaat gebruiken. Let op de plaats en de functie van de bedieningselementen en weet hoe u de trimmer snel kunt uitschakelen.
2. Houd iedereen weg uit het gebied waarin u de
trimmer gebruikt, met name kinderen en huisdieren. U dient erop toe te zien dat het apparaat niet door kinderen wordt bediend of door volwassenen die niet van de instructies op de hoogte zijn.
3. Draag altijd een veiligheidsbril of andere
bescherming van de ogen wanneer u de trimmer gebruikt om graskanten of sierranden bij te werken.
9. Verlengsnoer: om tijdens het gebruik te voorkomen dat het verlengsnoer losraakt, het verlengsnoer vóór het gebruik op de juiste wijze vastzetten.
10. Voorkom per ongeluk starten van de trimmer. Zorg dat de schakelaar UIT staat voordat u de trimmer op de netspanning aansluit. Tijdens het dragen van de aangesloten trimmer de vinger niet op de schakelaar houden.
11. Schakel alle bedieningsorganen uit voordat u de stekker losmaakt.
12. Raak de stekker of het apparaat niet met natte handen aan of als u in water staat.
13. Het apparaat niet gebruiken als stekker of snoer beschadigd is. Als het apparaat niet naar behoren werkt, gevallen, beschadigd of buiten gelaten is, of in het water is gevallen, moet het door een erkende Toro Service Dealer worden gecontroleerd.
14. Het apparaat niet aan het snoer verslepen of dragen. Zorg dat het snoer niet tussen een deur beklemd raakt en het snoer niet om scherpe
NL–2
kanten of hoeken trekken. De stekker nooit aan het snoer eruit trekken, altijd de stekker zelf vastpakken.
15. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie en scherpe kanten. Een beschadigd snoer vervangen.
16. De trimmer niet forceren. De trimmer werkt het
best en veiligst bij het beoogde vermogen.
26. Gebruik uitsluitend originele TORO onderdelen.
Vervang of repareer een beschadigd snoer.
27. Reik niet te ver. Zorg dat u stevig staat en uw
evenwicht behoudt bij gebruik van de trimmer.
28. Zorg voor een goed onderhoud. Houd snijkop en
motorhuis schoon voor de beste resultaten en om letsel te voorkomen. Volg de onderhoudsinstructies op bladzijde 9 op.
17. Alleen bij daglicht of goed kunstlicht gebruiken.
Zorg dat u stevig staat. Houd de handgrepen stevig vast en loop in een normaal tempo, ga niet rennen.
18. Altijd de motor afzetten en de stekker uitnemen
voordat u het apparaat achterlaat, het gaat reinigen of reparaties of controles uitvoert.
19. De trimmer na gebruik op een droge plaats
opbergen, hoog of op een afgesloten plaats buiten het bereik van kinderen.
20. Draai alle moeren, bouten en schroeven
regelmatig strak aan, zodat de machine steeds veilig in gebruik is.
21. Zorg dat de spoel en kap stevig op hun plaats
zitten voordat u de trimmer gebruikt.
22. Gebruik het apparaat uitsluitend als alle
veiligheidskappen en andere voorzieningen op hun plaats zitten.
29. VOORZICHTIG—Het mes op het grasscherm
is zeer scherp; wees voorzichtig bij het reinigen en hanteren.
30. VERLENGSNOER—Gebruik een verlengsnoer
dat voor gebruik buitenshuis bedoeld is en dat aan de geldende voorschriften voor elektrische apparatuur voldoet. Zorg ervoor dat het snoer in goede staat blijft en vervang een beschadigd snoer. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomsterkte die de trimmer gebruikt.
Zie figuur 7 voor het aansluiten van het snoer.
NB.: Gebruik van een verlengsnoer van
meer dan 45 meter lang wordt afgeraden.
Goedgekeurd volgens CEE 10
Geluidsniveau
23. Houd handen en voeten altijd uit de buurt van
draaiende delen.
24. Als het apparaat abnormaal begint te trillen,
direct de motor afzetten. De stekker uitnemen en het apparaat meteen controleren. Trillingen duiden doorgaans op een storing.
25. Gebruik het apparaat niet als het gevallen of
beschadigd is. Laat de trimmer controleren en repareren door een erkende Toro Service Dealer.
Deze machine produceert een maximum geluidsniveau, gebaseerd op metingen van identieke machines, van:
70 dB(A)
Trillingsniveau
Deze machine produceert een maximum trillingsniveau van 8.5 m/s, gebaseerd op metingen van identieke machines.
NL–3
Overzicht van veiligheidssymbolen
Veiligheidsalarm – symbool in de driehoek geeft gevaar aan
Veiligheidsalarm
Lees de bedieningshand– leiding
Raadpleeg technische handleiding voor juiste onderhouds– procedures
Uitgeworpen voorwerpen – gevaar voor alle lichaamsdelen
Werk alleen bij droog weer
Elektrische schok/elektrokutie
Afsnijden van vinger of hand
Veiligheidsschermen niet openen of verwijderen terwijl de motor loopt
Draag een veiligheidsbril
Houd omstanders uit de buurt
Afsnijden van voet
Stekker uit stopcontact nemen
NL–4
Montage
NB.: De trimmer moet er uitzien zoals
getoond in figuur 1 als deze volledig gemonteerd is.
Bevestigen van de steungreep
1. Druk de steungreep op de buis, met de gladde
kant van de steungreep naar de bovenste handgreep gericht. Zet de steungreep losjes op de buis vast met de bevestigingsbout en de knop (fig. 2).
NB.: De hoogte van de steungreep kan
worden versteld door deze over de buis te verschuiven. Als de gewenste hoogte is gevonden, de knop stevig aandraaien.
3. Verwijder het plakband van het mes op het
grasscherm (fig. 5).
Instructies ter voorbereiding
Snijdraad
NB.: De snijdraad voor de trimmer is van
een speciaal soort nylon gemaakt. De trimmer wordt geleverd met een hoeveelheid van deze draad reeds op de spoel gewonden.
1. Om te voorkomen dat de draad vastraakt tijdens
het vervoer, is het uiteinde van de snijdraad op de snijkop vastgeplakt. Het plakband dient voor gebruik verwijderd te worden (fig. 6).
Bevestigen van het grasscherm
MOGELIJK GEVAAR
Het mes op het grasscherm is zeer scherp.
WAT ER KAN GEBEUREN
Aanraking van het mes kan verwonding
veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Wees voorzichtig met het scherm. Voorkom
aanraking van het mes.
1. Zet het grasscherm in de lange ronde sleuf in het
motorhuis (fig. 3).
2. Keer de trimmer om en bevestig het grasscherm
op de onderkant van het motorhuis met de (2) twee zelftappende schroeven (fig. 4).
2. Controleer of de kap goed op z’n plaats zit.
Houd de lippen van de kap gelijk met de uitsparingen in de snijkop. Druk de lippen naar binnen en druk de kap en spoel omlaag om de kap vast te zetten (fig. 16).
MOGELIJK GEVAAR
De kap kan tijdens het vervoer losgeraakt
zijn. Een loszittende of niet juist aangebrachte kap of spoel kan door de trimmer uitgeworpen worden.
WAT ER KAN GEBEUREN
Een uitgeworpen spoel op kap kan de
gebruiker of omstanders verwonden.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Zorg dat spoel en kap stevig bevestigd zijn
voordat u de trimmer gebruikt. Vervang de spoel als die beschadigd is, of als de kap niet goed op de snijkop vastklikt.
Houd omstanders en huisdieren uit de
buurt.
NL–5
Vastzetten van het verlengsnoer
NB.: Een geschikt verlengsnoer is een
absolute vereiste voor een veilig en goed gebruik van de Toro trimmer. Gebruik uitsluitend een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis.
1. Sluit het verlengsnoer op de stekker van de
trimmer aan (fig. 7).
2. Maak een lus in het verlengsnoer en haal die
door de opening aan de achterkant van de bovenste handgreep (fig. 7).
3. Leg de lus om de haak heen om het snoer vast te
zetten, zie figuur 7.
MOGELIJK GEVAAR
Gebruik nooit een beschadigd snoer.
WAT ER KAN GEBEUREN
Een beschadigd snoer kan schokken of brand
veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Controleer het snoer voordat u de trimmer
gebruikt. De trimmer niet gebruiken als het snoer beschadigd is. Een beschadigd snoer direct vervangen of repareren. Vraag uw TORO Service Dealer om hulp.
Gebruiksaanwijzing
MOGELIJK GEVAAR
Tijdens gebruik van de trimmer kunnen
voorwerpen worden uitgeworpen.
WAT ER KAN GEBEUREN
Uitgeworpen voorwerpen kunnen de
gebruiker of omstanders verwonden.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Draag altijd een veiligheidsbril of andere
bescherming van de ogen, een lange broek en dichte schoenen als u met de trimmer werkt.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt.
De trimmer dient voor het maaien van gras en laag onkruid op moeilijk bereikbare plaatsen. Tijdens het eerste gebruik is het mogelijk dat de snijdraad wat vaker breekt. Naarmate u de techniek beter onder de knie krijgt, leert u steeds beter maaien bij bomen, struiken, muren, hekken, trottoirs, terrassen enzovoort, waarbij steeds minder draadbreuk of
-slijtage optreedt.
1. Controleer het werkgebied op draad, touw of soortgelijke voorwerpen die in de snijdraad verstrikt kunnen raken. Verwijder voorwerpen die door de trimmer uitgeworpen kunnen worden.
2. Leg het verlengsnoer zo uit dat het niet in de weg ligt en voorkom knikken of knopen.
3. Uitsluitend droog gras en onkruid maaien.
NL–6
4. Beweeg de trimmer langzaam in en uit het werkgebied, waarbij u de trimmer op de gewenste snijhoogte houdt. Dit mag een voor- en achterwaartse beweging of een heen-en-weer gaande beweging zijn, zoals aangegeven (fig. 8 en 9).
5. Bij het maaien van gras dat hoger dan 20 cm is of laag onkruid dient stapsgewijs van boven naar onderen gewerkt te worden, om overmatige slijtage van de snijdraad te voorkomen.
6. FORCEER DE TRIMMER NIET. Laat alleen
de punt van de nylon draad het snijwerk doen (met name langs muren) (fig. 10). Als met meer dan de punt wordt gemaaid, leidt dit tot een slechter maairesultaat en overbelasting van de motor.
De punt van de snijdraad slijt in het gebruik, waardoor de snijlengte minder wordt. Als de lengte van de draad niet regelmatig aangepast wordt, slijt deze af tot aan de opening in de snijkop. Wanneer u de trimmer uitschakelt, zal de draad ontspannen en kan hij zich in de snijkop terugtrekken. Als dat gebeurt, verwijdert u de spoel en voert u de draad opnieuw door de opening in de snijkop. Monteer de spoel vervolgens weer op de trimmer.
7. De levensduur van de snijdraad is afhankelijk
van de toepassing van de hierboven beschreven technieken, van het materiaal dat wordt gemaaid en waar dat gebeurt. De draad slijt bijvoorbeeld sneller wanneer u langs een muur maait dan rond een boom.
MOGELIJK GEVAAR
Als de trimmer wordt gebruikt voor het
bijwerken van randen, kunnen voorwerpen naar de gebruiker of omstanders worden uitgeworpen.
WAT ER KAN GEBEUREN
Uitgeworpen voorwerpen kunnen
verwonding van gebruiker of omstanders veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Draag altijd een veiligheidsbril of andere
bescherming van de ogen, een lange broek en dichte schoenen als u met de trimmer werkt.
Houd mensen en huisdieren uit de buurt
van de trimmer.
Snijdraad op lengte
De draad kan ook breken doordat u de trimmer te snel beweegt, doordat er voorwerpen in verstrikt raken, als de draad versleten is, of wanneer u onkruid probeert te maaien dat te dik is voor de trimmer. Als de draad te ver afgesleten is, moet u die weer langer maken om het beste resultaat te bereiken, zie ’Snijdraad langer maken’.
8. Laat de spoel van de trimmer NOOIT over de grond slepen tijdens het maaien (fig. 11). Dit veroorzaakt overbelasting van de motor en slijtage van de spoel.
9. Na elk gebruik de draad iets naar buiten trekken,
om te voorkomen dat de draad zich in de snijkop terugtrekt.
10. De trimmer kan worden gebruikt voor het bijwerken van randen door de steungreep 180 te draaien (fig. 12).
maken
1. Om de snijdraad langer te maken, ‘stampt’ u met
de spoel op de grond terwijl de motor draait. De draad komt uit de spoel en wordt door het mes op het grasscherm op de juiste lengte afgesneden (fig. 13).
Vergeet niet de trimmer ‘aan’ te laten als u de draad langer wilt maken. ‘Stamp’ eenmaal met de trimmer op de grond, de trimmer niet op de grond gedrukt houden. Nadat de draad langer is geworden, wacht u totdat u hoort dat hij op de juiste lengte wordt afgesneden voordat u verder gaat met maaien.
NB.: Om te voorkomen dat de draad
verward raakt, slechts éénmaal ‘stampen’ om de draad langer te maken. Als u meer draad nodig hebt, enkele seconden wachten voordat u opnieuw ‘stampt’. Laat de draad niet te kort afslijten. Houd de draad zoveel mogelijk op de maximale snijlengte.
NL–7
2. Maak de draad alleen langer als die door slijtage
korter is geworden. Onnodig langer maken kost alleen maar draad.
NB.: De spoel kan in het normale gebruik
door het regelmatig langer maken van de draad slijten en moet dan worden vervangen. Een nieuwe spoel is verkrijgbaar bij uw TORO leverancier. Zie bladzijde 10 voor toebehoren.
MOGELIJK GEVAAR
Als de trimmer in werking is, draait de
snijkop.
WAT ER KAN GEBEUREN
Aanraking van de draaiende snijkop kan
verwonding veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Wacht totdat de snijkop volledig stilstaat en
maak het verlengsnoer los voordat u de trimmer omkeert.
Schakel de trimmer nooit in omgekeerde
stand in.
Snijdraad vervangen
Nieuwe spoelen, compleet met snijdraad, zijn verkrijgbaar bij uw Toro leverancier. De snijdraad van Toro is speciaal ontwikkeld voor uw trimmer. Snijdraad van een ander merk levert misschien niet dezelfde hoge prestaties.
MOGELIJK GEVAAR
Gebruik van ander draad dan speciale
nylon snijdraad kan persoonlijk letsel veroorzaken.
WAT ER KAN GEBEUREN
Draad of vergelijkbaar materiaal kan door
kleren, de huid enzovoort heen snijden en letsel veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Gebruik geen andere soorten draad.
Gebruik uitsluitend TORO 0,065” diam.
nylon snijdraad, maximaal ca. 10 m.
1. Maak het verlengsnoer los van de trimmer.
MOGELIJK GEVAAR
Het mes op het grasscherm is zeer scherp.
WAT ER KAN GEBEUREN
Aanraking van het mes kan verwonding
veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Wees voorzichtig bij het uitnemen van de
spoel. Raak het mes niet aan.
2. Om de lege spoel te verwijderen, keert u de
trimmer om. Plaats de hand over de spoel en druk de lippen aan weerskanten van de kap naar binnen (fig. 14).
3. Als er nog draad op de spoel zit, het uiteinde van
de draad met één hand vasthouden om afwikkelen te voorkomen. Pak met de andere hand de spoel vast en neem spoel en kap er tegelijk af (fig. 15).
NB.: Als de veer uit de snijkop valt, eerst de
veer opnieuw aanbrengen voordat u de spoel en kap terugplaatst.
NL–8
NB.: Voordat u de spoel weer aanbrengt, de
snijkop grondig reinigen en controleren op beschadiging of slijtage.
Nieuw draad op een lege spoel wikkelen
4. Wikkel niet meer dan ca. 7,5 cm draad van de nieuwe spoel af. Houd de draad en spoel vast om verder afwikkelen te voorkomen.
5. Plaats de kap op de spoel.
6. Steek de draad door de opening in de snijkop
(fig. 16) en houd de draad met één hand vast. Plaats met de andere hand de spoel en kap op de veer. Zet de lippen aan de kap gelijk met de sleuven in de snijkop, druk de lippen naar binnen en druk de kap en spoel omlaag totdat de kap vast zit (fig. 16).
NB.: Het is mogelijk dat u de spoel iets
moet draaien om hem goed op z’n plaats te brengen.
MOGELIJK GEVAAR
Een niet goed bevestigde kap of spoel kan
door de trimmer worden uitgeworpen.
Om nieuw draad op een lege spoel te wikkelen, gaat u als volgt te werk:
1. Plaats een uiteinde van de draad in de sleuf op de spoel. Laat het uiteinde niet meer dan 3 mm
uitsteken. Druk het uiteinde van de draad helemaal in de sleuf. Wikkel de draad in de
richting van de pijl op de spoel, in rechte banen naast elkaar tussen de opstaande randen van de spoel (fig. 17).
NB.: De trimmer werkt niet goed als de
draad in de verkeerde richting wordt opgewikkeld, of als het uiteinde meer dan 3 mm uitsteekt bij de binnenkant van de sleuf.
2. Wikkel nooit zo veel draad op dat het buiten de opstaande randen van de spoel uitsteekt; de trimmer werkt dan niet naar behoren.
Onderhoud
WAT ER KAN GEBEUREN
Een uitgeworpen spoel of kap kan
verwonding van de gebruiker of omstanders veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Controleer of spoel en kap goed bevestigd
zijn voordat u de trimmer gebruikt. Vervang de spoel als die beschadigd is of als de kap niet goed op de snijkop vastklikt.
Houd mensen en huisdieren uit het
werkgebied.
7. Als de draad verward raakt of breekt bij de
opening in de snijkop, de stekker uit het verlengsnoer nemen en de spoel verwijderen. Steek de draad opnieuw door de opening en breng de spoel weer op de trimmer aan.
MOGELIJK GEVAAR
De kans bestaat dat de trimmer per
ongeluk wordt gestart als het verlengsnoer in het stopcontact zit.
WAT ER KAN GEBEUREN
Per ongeluk starten kan verwonding van de
gebruiker of omstanders veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Controleer altijd of u de stekker uit het
stopcontact hebt genomen en of de snijkop stilstaat voordat u onderhoud of reparaties uitvoert.
1. Maak de buitenkant schoon door deze met een vochtige doek af te vegen. Nooit schoonspuiten.
NL–9
2. Veeg of krab de snijkop en spoel schoon als zich
er vuil of maaisel op heeft verzameld.
3. Alle bevestigingen controleren en aandraaien.
Beschadigde of verloren onderdelen repareren of vervangen.
NIET OP HET GRASSCHERM RUSTEN, ZOALS GETOOND (fig. 19). HET GRASSCHERM KAN VERVORMD RAKEN EN MET DE SNIJDRAAD IN CONTACT KOMEN.
4. Verwijder vuil uit de openingen voor de
luchttoevoer aan beide zijden van het motorhuis (fig. 18).
Belangrijk: Houd de openingen voor de
luchttoevoer vrij van gras en vuil om oververhitting en mogelijke storing van de motor te voorkomen.
Belangrijk: Om het grasscherm bij het opbergen
tegen beschadiging te beschermen, de trimmer op de snijkop of het motorhuis laten rusten of de trimmer ophangen aan één of beide handgrepen. LAAT DE TRIMMER
De belofte van Toro
5. Alle overige werkzaamheden dienen door een
erkende Toro Service Dealer te worden uitgevoerd.
Toebehoren
 
SPOEL MET
SNIJDRAAD
Model nr. 88176 Onderdeel nr. 73-8190
LEGE SPOEL
Een volledige garantie van twee jaar voor ’huishoudelijk’ gebruik
The Toro Company garandeert dit TORO produkt gedurende twee jaar tegen gebreken van materialen en fabrieksfouten. Voor vervanging of reparatie, naar goeddunken van Toro, stuurt u het complete apparaat (voldoende gefrankeerd) samen met het aankoopbewijs naar de distributeur (dealer). Deze garantie heeft uitsluitend betrekking op gebreken aan produkten. De garantie geldt niet voor bijkomende of indirecte schade. Deze garantie geeft u specifieke rechten en u kunt nog andere rechten hebben die per land verschillen. Als een dealer of distributeur u niet kan helpen, kunt u contact opnemen met The Toro Company, Dreve Richelle 161, Batiment ”C”, 1410 Waterloo, België. (Geen defecte produkten naar dit adres sturen.)
NL–10
CZE–1
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
CZE–2
14.
25.
26.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
27.
28.
29.
30.
21.
22.
23.
24.
CZE–3
CZE–4
CZE–5
CZE–6
CZE–7
CZE–8
CZE–9
CZE–10
POL–1
1.
2.
3.
4.
5.
POL–2
6.
7.
14.
15.
16.
8.
9.
10.
11.
12.
17.
18.
19.
20.
21.
13.
22.
23.
POL–3
24.
25.
26.
27.
30.
28.
29.
POL–4
POL–5
POL–6
POL–7
POL–8
POL–9
POL–10
POL–11
POL–12
Loading...