Toro 38073 Operator's Manual

724
Snowthrower
Model No. 38073–9900001 & Up
724
Déneigeuse
Modèle No. 38073–9900001 et suivants
FORM NO. 3321–795
Operator’s Manual Manuel de l’Utilisateur
Figures
1
1
m–2592
English
1. Model
Français
1.
and serial number decal
Décalcomanie de numéros de modèle et de série
3
English
1.
Axle pin
2.
Outer axle hole
Français
1.
Goupille d’essieu
2. T
rou extérieur de l’essieu
4
473
3.
Inner axle hole and wheel hub
3. T
rou intérieur de l’essieu
et moyeu
2
English
1. Handle
2.
Capscrews and curved washers
Français
1. Mancheron
2. V
is à collerette et
rondelles bombées
3.
Axle pin
3.
Goupille d’essieu
648
English
1.
653
Speed selector arm
2.
Speed selector rod
Français
1.
Bras de changement de vitesse
2. T
ige de changement de
vitesse
3.
Flat washer and cotter pin
Rondelle plate et goupille
3. fendue
i
All Rights Reserved
Printed in USA
5
English
1. T
raction rod
2. Loop
Français
1. T
ige de traction
2. Boucle
6
7
3
1
3
1
4
4
2
4
654
Lower traction rod
3.
4.
Flange nuts
ige de traction inférieure
3. T
4.
Ecrous à collerette
English
1. T
raction control lever
2. Handgrip
Français
1.
Manette de commande de traction
2. Poignée
2
Approximately 4
3.
4.
One to two inches
3.
Environ 1
4.
2,5 à 5 cm (1 à 2”)
1 cm (4,3”)
#/8
665
inches
1
4
English
1.
Auger control lever
2. T
raction control lever
Français
1.
Manette de commande de tarière
2.
Manette de commande de traction
3
2
3.
Speed selector
4.
Speed selector rod
Changement de vitesse
3.
4. T
ige de changement de
vitesse
879
ii
8
2
10
5
3
English
1.
Jam nut
2. Clevis
3.
Upper control rod
Français
1.
Écrou de blocage
2. Chape
3. T
ige de commande
supérieure
9
1
1
2
6
4
886
English
4.
Lower control rod
5.
Clevis pin
6.
Cotter pin
ige de commande
4. T inférieure
5.
Axe de chape
6.
Goupille fendue
649
1.
Chute control bracket and rod
Français
1.
Support et tige d’orientation de l’éjecteur
11
2.
Capscrew and locknut
2.
Boulon six pans et contre–écrou
1
3
1
4
English
1.
Auger control lever
2.
Hand grip
Français
1.
Manette de commande de tarière
2. Poignée
iii
2
3.
Approximately four inches
4.
One to two inches
3.
Environ 10 cm (4”)
4.
2,5 à 5 cm (1 à 2”)
665
2
English
1. W
orm gear and bracket
2.
Bolt, pyramidal washer and locknut
Français
1. V
is sans fin et étrier
2.
Boulon, rondelle pyramidale et contre-écrou
3
3.
Mounting flange
3. Support
658
12
2
14
3
English
1. Chute
2. Deflector
3.
Carriage bolt
4.
Rubber washer
Français
1. Éjecteur
2. Déviateur
3.
Boulon de carrossier
4.
Rondelle en caoutchouc
13
1
6
8
3
2
4
7
6
1
54
5.
Friction plate
6.
Large flat washer
7.
Curved washer
8. Locknut
5.
Plaque de frottement
6.
Grande rondelle plate
7.
Rondelle convexe
8. Contre–écrou
667
5
English
1.
Auger drive control
2. T
raction control
3.
Speed selector
Français
1.
Manette de tarière
2.
Manette de traction
3.
Changement de vitesse
4.
Discharge chute control
5.
Fuel shut–of
6.
Chute deflector handle
4.
Commande d’éjecteur
5.
Robinet d’essence
6.
Poignée du déviateur
f valve
879
2
3
English
1.
Filler hole
2. Dipstick
Français
1. T
rou de remplissage
2.
Jauge d’huile
Fuel tank cap
3.
3.
Bouchon de réservoir d’essence
15
1
2
1
5
4
3
725
684
English
1. Choke
2. Primer
3. Throttle
Français
1. Starter
2. Amorceur
3.
Commande des gaz
4.
Recoil starter
5.
Ignition switch
4. Lanceur
5.
Clé de contact
iv
16 17
1
6
4
3
English
1.
Spark plug wire
2. Muf
fler guard
3.
Screw (3), lock washer (3), washer (3)
Français
1.
Fil de bougie
2.
Grille de protection du silencieux
3. V
is (3), rondelles-frein (3)
et rondelles (3)
1
English
3
5
5
2
3
m-2754
1. Skid
2.
Auger side plate
Français
1. Patin
2.
Panneau latéral de la tarière
3.
Flange nuts
3.
Ecrous à collerette
2
651
3
4.
Carburetor heater box
5.
Phillips screws (3)
6.
Hex head screw
4.
Boîtier de chauf
5. V
is phillips (3)
6. V
is six pans
fage
18
2
2
652
English
1. Scraper
2.
Mounting screws
Français
1.
Lame racleuse
2. V
is de montage
1
3.
Auger blades
3.
Lames de la tarière
v
19
21
English
1.
Fuel shut-of
2.
Hose clamp
Français
1.
Robinet d’essence
2. Collier
20
m–2592
English
1. Screws
Français
Quatre vis à tête
1.
f valve
3.
Fuel line
Conduite d’alimentation
3.
726
887
22
1
English
1.
Drain plug
Français
1.
Bouchon de vidange d’huile
m–4070
vi
23
25
6
1
3
652
English
1.
Pipe plug
Français
1.
Obturateur de tuyau
24
4
5
2
1
664
English
1. T
raction drive belt
2.
Auger/impeller drive belt
3.
Belt guide
4.
Idler pulley
Français
1.
Courroie de traction
2.
Courroie de tarière/roue hélice
3. Guide-courroie
5.
Large auger/impeller pulley
6.
Engine pulley
4.
Poulie folle
5.
Grande poulie de tarière/roue hélice
6.
Poulie moteur
English
1.
Belt cover
Français
1.
Carter de courroie
vii
2
2.
Screw (2)
2. V
1
661
is (2)
26
28
English
1. Spring
2.
Notch in side plate
Français
1. Ressort
2.
Encoche du panneau latéral
27
650
3.
Large traction pulley
3.
Grande poulie de traction
English
1.
Roll pin
Français
1. Goupille 2. Ensemble
!/8
2.
Drive assembly
de
transmission
650/913
English
1.
Flange nuts
Français
1.
Ecrous à collerette
2.
Speed selector plate
2. Plaque
de changement de
vitesse
659
viii
29 30
660
English
1. Power
2.
Français
1. V
2. V
adjusting screw
Idle mixture screw
is de richesse is de richesse de ralenti
3.
Idle speed screw
3. V
is de vitesse du ralenti
0.30”
(0.76 mm)
110
ix
Contents
Page
Contents 1. Introduction 2 Safety 3
Loose Parts 11 Accessories 11 Assembly 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Before Operating 3 While Operating 4 Maintaining Snowthrower 5 Sound Pressure Level 5 Sound Power Level 5 Vibration Level 5
Symbol Glossary7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install Handle 12 Install Speed Selector Rod 12 Install Traction Rod 12 Install Auger/Impeller Drive Control
Linkage 12 Install Chute Control Rod 13 Secure Chute Deflector 13 Check Tire Pressure 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Before Starting 14
Fill Crankcase With Oil 14 Fill Fuel Tank W
Operation 16
Controls 16 Starting/Stopping 16 Snowthrowing Tips 17 Adjusting Skids And Scraper Blade 18
Maintenance 19
Draining Gasoline 19 Lubricating Snowthrower 19
Changing Crankcase Oil19. . . . . . . . . . . . . .
Auger Gear Box Grease 20 Adjusting Auger/Impeller Drive Belt 20 Replacing Auger/Impeller Drive Belt 20 Replacing Traction Drive Belt 20 Adjusting Traction Drive 21 Adjusting Speed Selector 21 Adjusting Carburetor 22 Replacing Spark Plug 23 Preparing Snowthrower For Storage 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
ith Gasoline14. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
GB–1
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
All of us at Toro want you to be completely satisfied with your new product, so feel free to contact your local Authorized Service Dealer for help with service, genuine Toro parts, or other information you may require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer or the factory, always know the model and serial numbers of your product. These numbers will help the Service Dealer or Service Representative provide exact information about your specific product. You will find the model and serial number decal located in a unique place on the product (Fig. 1).
For your convenience, write the product model and serial numbers in the space below.
Model No:
produces and markets safe, state-of-the-art products, you are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for training persons who you allow to use the product about safe operation.
The Toro warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING and CAUTION are signal words used to identify the level of hazard. However, regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or moderate injury if the recommended precautions are not followed.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual will help you and others avoid personal injury and damage to the product. Although Toro designs,
Two other words are also used to highlight information. “Important” calls attention to special mechanical information and “Note” emphasizes general information worthy of special attention.
The left and right side of the machine is determined by standing behind the handle in the normal operator’s position.
GB–2
Safety
The 724 SNOWTHROWER meets or exceeds the Outdoor Power Equipment Institute’s safety standards for snowthrowers; thus, Toro proudly displays the OPEI safety seal. T safety, best performance, and to gain knowledge of the product, it is essential that you or any other operator of the snowthrower read and understand the contents of this manual before the engine is ever started. Pay particular attention to the safety
alert symbol WARNING OR DANGER — “personal safety instruction.” Read and understand the instruction because it has to do with safety. Failure to comply with instruction may result in personal injury.
The following instructions are comparable to the Instructions For Safe Snowthrowing adopted by the American National Standards Institute (ANSI). The snowthrower is designed and tested to offer reasonably safe service; however, failure to comply with the following instructions MA
PERSONAL INJUR
WARNING: Engine exhaust contains carbon
monoxide which is an odorless, deadly poison. Carbon monoxide is also known to the State of California to cause birth defects. Do not run engine indoors or in an enclosed area.
Before
1. Read and understand the contents of this manual
before operating the snowthrower. Become familiar with all controls and know how to stop the engine quickly.
which means CAUTION,
Y.
Operating
o ensur
Y RESUL
e maximum
T IN
3. Thoroughly inspect area thoroughly where
snowthrower will be used. Remove doormats, sleds, boards, sticks, wire, and any other foreign objects which might be picked up and thrown by the snowthrower.
4. Keep all shields and safety devices in place. If a
shield, safety device or decal is illegible, damaged or lost, repair or replace it before beginning operation. Also, tighten any loose nuts, bolts or screws.
5. Wear adequate winter clothing and rubber boots
that will ensure proper footing on slippery surfaces. Do not wear loose fitting clothing that could possibly get caught in moving parts.
6. Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine.
7. Adjust both skids so auger/impeller housing
clears gravel or crushed rock surfaces.
8. Before starting the engine, ensure auger/impeller
drive control and traction (wheel drive) control are in disengaged position.
9. Always use a grounded three wire plug and cord
to start snowthrower equipped with an electric starter. Extension cord must be connected to a properly grounded outlet.
10. Fill fuel tank with gasoline before starting the
engine. A gasoline is highly flammable, handle it carefully.
DO NOT SMOKE WHILE HANDLING GASOLINE.
void spilling any gasoline. Because
2. Keep everyone, especially children and pets,
away from snowthrower and area of operation. Never allow children to operate the snowthrower. Adults should operate the snowthrower only after reading this manual.
A. Use an approved gasoline container.
B. Fill fuel tank outdoors, not indoors.
NEVER ADD FUEL T THAT IS RUNNING OR HOT. Engine
must be cool to reduce potential fire hazard.
O AN ENGINE
GB–3
C. Open doors if engine will be started in the
garage because exhaust fumes are dangerous and could possibly be deadly. Do not run engine indoors.
15. Operate the snowthrower only when there is
good visibility or light. Always maintain secure footing and balance and keep a firm grip on the handles, especially when operating in reverse. Walk; never run.
D. Wipe up any spilled gasoline. Reinstall
gasoline container cap and snowthrower fuel tank cap securely before starting the engine.
While
11. ROTATING
Operating
IMPELLER OR AUGER CAN CUT OFF OR INJURE FINGERS OR HANDS. STA AND AWAY FROM DISCHARGE OPENING WHILE OPERA SNOWTHROWER. KEEP FACE, HANDS, FEET, AND ANY OTHER PART OF YOUR BODY OR CLOTHING A CONCEALED, MOVING OR ROT PARTS.
Y BEHIND THE HANDLES
TING THE
WAY FROM
ATING
16. Be attentive when using the snowthrower, and
stay alert for holes in the terrain and other hidden hazards. Be careful when clearing snow from a gravel drive because stones could be picked up and thrown if skids are not adjusted so auger/impeller housing clears all rocks.
17. Do not make any adjustments while the engine is
running, with the exception of carburetor adjustments.
18. Never direct discharge of snow or operate
snowthrower near bystanders, glass enclosures, automobiles and trucks, window wells or a drop–off without proper adjustment of the snow chute and deflector angle.
19. Clear snow from slopes by going up and down,
never across the face. Use caution when changing directions. Use lower gear when operating on slopes. Never clear snow from steep slopes.
BEFORE ADJUSTING, CLEANING,
12. REP
AIRING, AND INSPECTING THE SNOWTHROWER, AND BEFORE UNCLOGGING THE DISCHARGE CHUTE, SHUT ENGINE OFF AND WAIT FOR ALL MOVING PAR ALSO, PULL WIRE OFF SPARK PLUG AND KEEP WIRE A PLUG T STARTING. USE A STICK, NOT YOUR HAND, T FROM DISCHARGE CHUTE.
13. Before leaving the operator’
the handles—remove key from ignition switch.
14. Allow engine to warm up outdoors before
clearing snow
GB–4
O PREVENT ACCIDENT
O REMOVE OBSTRUCTIONS
.
TS T
O STOP.
WAY FROM THE
AL
s position—behind
20. Do not overload the snowthrower by clearing
snow at too fast a rate.
21. Do not use snowthrower on a roof.
22. If a foreign object is hit or snowthrower vibrates
abnormally, stop engine by turning key to OFF and wait for all moving parts to stop. Pull wire off spark plug and check snowthrower immediately for possible damage, an obstruction or loose parts. Vibration is generally a sign of trouble. Repair any damage before starting engine and operating snowthrower again.
23. Do not touch engine while it is running or soon
after it is stopped because the engine will be hot enough to cause a burn. Do not add oil or check oil level in crankcase when engine is running.
24. Never operate snowthrower at high transport
speeds on slippery surfaces. Use care when backing.
Maintaining
25. Perform only those maintenance instructions
described in this manual. Shut engine off before performing any maintenance service or adjustment. Additionally, pull wire off spark plug and keep wire away from plug to prevent accidental starting. If major repairs are ever needed, contact your local Authorized TORO Service Dealer for assistance.
26. Keep snowthrower in safe operating condition
by keeping nuts, bolts, and screws tight. Check engine mounting bolts frequently to assure they are tight.
Snowthrower
metal container. Remove key from ignition switch when storing snowthrower. Store key in a memorable place.
30. At the time of manufacture, the snowthrower
conformed with or exceeded OPEI safety standards in effect for snowthrowers. Therefore, to ensure best performance and safety, purchase genuine TORO replacement parts and accessories to keep the TORO all TORO.
NEVER USE “WILL FIT” REPLACEMENT PAR
TS AND ACCESSORIES.
31.
For safety reasons, use only those accessories and attachments recommended by The TORO Company to ensure continued safety certification of the product. Using unapproved accessories and attachments could contribute to a potential hazard.
27. Do not overspeed the engine by changing
governor settings.
28. Never store snowthrower with fuel in fuel tank
inside a building where ignition sources such as an open flame, sparks, hot water and space heaters, and clothes dryers are present. Allow engine to cool before storing in an enclosure such as a garage or storage shed. NEVER
ST
ORE SNOWTHROWER IN HOUSE (LIVING AREA) OR BASEMENT BECAUSE GASOLINE AND FUMES ARE HIGHL AND DANGEROUS IF INHALED. Do not
store snowthrower near any open flame or where gasoline fumes may be ignited by a spark.
29. When storing the snowthrower for an extended
time—off season storage or 30 days—drain gasoline from fuel tank to prevent a potential hazard. Store gasoline in a safety–approved red
Y FLAMMABLE, EXPLOSIVE,
Sound
This unit has a sound pressure at the operator’s ear of 90 dB(A), based on measurements of identical machines per Directive 81/1051/EEC.
Sound
This unit has a sound power level of 104 LwA, based on measurements of identical machines per Directive 79/113/EEC.
Vibration
This unit has a maximum hand-arm vibration level of
19.3 m/s2, based on measurements of identical machines per EN 1033.
Pressure Level
Power Level
Level
GB–5
BEFORE OPERATING
Read and understand the contents of this manual before operating the snowthrower. Become familiar with all controls and know how to stop the engine quickly.
OPERATOR'S
POSITION
CAUTION: IMPROPER USE MAY RESULT IN LOSS OF FINGERS, HANDS OR FEET.
HIGH SPEED IMPELLER WITHIN 2 INCHES OF OPENING


LOW SPEED AUGER HAS MOVING PINCH POINT, CLOSE TO OPENING
GB–6
Symbol
Glossary
Safety
alert triangle — symbol within triangle indicates a hazard
Safety alert symbol
Read operator manual
Consult technical manual for proper service procedures
’s
Do not open or remove safety shields while engine is running
Stay a safe distance from the machine
Stay a safe distance from the machine – single stage snowthrower
Stay a safe distance from the machine – two stage snowthrower
Shut off engine and remove key before performing maintenance or repair work
Shut off engine and remove key before leaving operator position – single stage snowthrower
Shut off engine and remove key before leaving operator position – two stage snowthrower
Thrown or flying objects — Whole body exposure
Electrical shock – electrocution
Cutting or entanglement of foot – rotating auger
GB–7
Severing of fingers or hand – impeller blade
Electric start
Hot surfaces – burns to fingers or hands
Caustic liquids – chemical burns to fingers or hands
Do not tip battery T
Keep dry
Machine loss of control – uphill slope
Machine loss of control – downhill slope
raction drive
Snowthrower collector auger
Machine travel direction – forward
Machine travel direction – rearward
GB–8
Engage
Disengage
On/start Choke
Off/stop
Fast Neutral
Slow
Decreasing/Increasing Lock
Engine speed (Throttle)
Snowthrower collector auger/impeller
Engine start
Engine stop
Snowthrower chute direction
Unlock
Lever operation
Lever operation
GB–9
Primer (start aid)
Unleaded fuel
Primer operation
Throttle operation Cutting of foot
PowerShift operation
Belt routing
Cutting of fingers or hand
GB–10
Loose
DESCRIPTION QTY. USE
Cotter
Pin
Flat W
asher
Parts
1
Install on Speed Selector Rod
1 Capscrews & Curved W Clevis Pin
Cotter Pin Flange Nut
Capscrew & Locknut Locknut & Pyramidal W
Carriage Bolt Rubber W Friction Plate Large Flat W Curved W Locknut
Key 1 Registration Card Specifications and design subject to change without notice.
asher
asher
asher
ashers 4
asher
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Install Handle
Install Auger/Impeller & T Rod
Install Chute Control Rod
Secure Chute Deflector
Use in Ignition Switch Used to V
alidate Product W
raction Drive Control
arranty
Accessories
DESCRIPTION P
1
10 V
ac Electric Starter Kit
T
ire Chain Kit
Drift Breaker Kit
ART NUMBER
23–3790 56–2700 37–7021
GB–11
Assembly
Install Traction Rod
Note: Determine left and right sides of
snowthrower by standing in the normal operating position.
Install
1. Remove tie straps securing control rods to
2. Remove the axle pins from both wheels and
3. Position left handle against side of unit, align
Handle
handle.
slide the wheels outward on the axle approximately one inch to make clearance for assembly of handles.
handle mount holes with holes in side plate, and secure with two capscrews and curved washers until finger tight (Fig. 2).
Note: Concave side of curved washer goes
against outside of handle.
1. Thread a flange nut (flange side down) onto
traction rod located on left handle (Fig. 5).
2. Insert traction rod through loop in lower traction
rod (Fig. 5).
3. Thread a flange nut (flange side up) onto bottom
of traction control rod below loop in lower traction rod (Fig. 5).
4. Adjust the two flange nuts up or down on the
traction control rod until the distance between the top of the handgrip and the bottom of the traction control lever (Fig. 6 and 7) is approximately 4#/8 inches. preliminary setting only. Tighten the two flange nuts finger tight.
5. Move speed selector (Fig. 6) into third gear. Note: If speed selector will not move into
third gear, an adjustment is necessary: refer to Adjusting Speed Selector, page 21. Make the adjustment before continuing with assembly
This is a
.
Repeat procedure on right side. Make sure handles are at same height before tightening handle screws on both sides of unit.
4. Reinstall the wheels. Note that there are two
holes in each end of the axle. Axle pins are installed through holes in the wheel hub and through inner
Note: If snowthrower is to be equipped with
Install
1. Pull speed selector arm (Fig. 4) to the fully “out”
2. Install speed selector rod into selector arm, add
Speed Selector Rod
position and move speed selector (Fig. 6) on control panel to the R (REVERSE) position to ease assembly
one flat washer on the selector rod and secure with cotter pin (Fig. 4).
hole of axle (Fig. 3).
optional tire chains, wheels must be pinned through outer
.
axle holes.
6. Slowly pull machine backward while slowly depressing traction control lever toward handle. Adjustment is correct when wheels stop turning and the distance between the top of the handgrip and the bottom of the traction control lever is one to two inches (Fig. 7). Readjust the two flange nuts, if necessary, to obtain this dimension and then tighten the two flange nuts securely.
Install
Auger/Impeller Drive
Control Linkage
1. Loosen jam nut above clevis on upper control rod (Fig. 8).
2. Align holes in clevis and lower control rod and insert clevis pin (Fig. 8).
3. Check the distance between the top of the handgrip and the bottom of the auger/impeller control lever (Fig. 6 & 9). Distance should be approximately four inches. This is a
preliminary setting only.
GB–12
4. Compress auger/impeller control lever slowly
toward handgrip. The amount of force to compress the lever will increase noticeably when slack is removed from the drive belt (approximately one-half of lever movement). Adjustment is correct when the force begins to increase and the distance between the top of the handgrip and the bottom of the auger/impeller control lever is one to two inches.
Note: If force does not noticeably increase,
remove the belt cover (refer to Replacing Auger/ Impeller Drive Belt, steps 1–2, page 20) and measure the one to two inch dimension above the handgrip at the point where the slack is removed from the auger/impeller drive belt.
5. To adjust the distance, remove clevis pin, loosen
jam nut and thread clevis up or down to increase or decrease distance between handgrip and auger/impeller control lever (Fig. 8).
3. Slide worm gear into teeth of chute retaining
ring and tighten locknut (Fig. 11).
4. Tighten the locknut securing chute control
bracket against left handle (Fig. 10).
5. Check operation of chute control rod. Move
worm gear slightly outward if binding is evident.
Secure
1. Pivot deflector upward and back until deflector
stop passes over lip on top of chute.
2. Secure left side of deflector to discharge chute
using parts as illustrated in Figure 12. Make sure rubber washer and friction plate are positioned between chute and deflector and friction plate tabs fit into holes in deflector. See Figure 12 for proper installation sequence of parts.
Chute Deflector
6. When adjustment is correct, install clevis pin
and secure it in place with the cotter pin. Tighten jam nut to secure clevis (Fig. 8).
Install
1. Assemble chute control bracket and rod to left
2. Apply No. 2 general purpose grease to worm
Chute Control Rod
side of handle with capscrew and locknut. Leave locknut loose until assembly is completely mounted (Fig. 10).
gear. Next, mount worm gear and bracket to mounting flange and secure with pyramidal washer and locknut (Fig. 11).
Note: Concave side of curved washer goes
against large flat washer.
3. Tighten nuts on both sides of deflector. Do not
over-tighten nuts so that excessive force is required to change deflector angle.
Check Tire Pressure
IMPORTANT: Check pressure of tires because they are over-inflated at the factory for shipping. Therefore, before the snowthrower is operated, reduce pressure in both tires to 7-15 psi equally.
GB–13
Before Starting
Fill
Crankcase W
ith Oil
The engine is shipped from the factory without oil in the crankcase. Therefore, before starting the engine, oil must be added to the crankcase.
IMPORTANT: Check level of oil every 5 operating hours or each time unit is used. Initially, change oil after the first 2 hours of operation; thereafter, under normal conditions, change oil after every 25 hours of operation or annually, whichever comes first.
1. Move unit to a level surface to ensure an
accurate oil level reading.
2. Clean area around dipstick to prevent foreign
matter from entering filler hole when dipstick is removed.
3. Remove dipstick from crankcase (Fig. 13).
4. Slowly pour 21 ounces (0.621 liters) of SAE
5W–30 or SAE 10 oil into the filler hole. The engine uses any high–quality detergent oil having the American Petroleum Institute (API) “service classification”—SE, SF or SG.
POTENTIAL HAZARD
In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold. Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the bottom of the filler neck. This empty space in the tank allows gasoline to expand.
Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where gasoline fumes may be ignited by a spark.
Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
Note: Dipstick must be fully installed to
ensure accurate gauging of oil level. DO NOT OVERFILL. POUR OIL SLOWLY.
GB–14
Fill
Fuel T
Use clean, fresh lead-free gasoline, including oxygenated or reformulated gasoline, with an octane rating of 85 or higher. To ensure freshness, purchase only the quantity of gasoline that can be used in 30 days. Use of lead-free gasoline results in fewer combustion chamber deposits and longer spark plug life. Use of premium grade fuel is not necessary.
IMPORTANT GASOLINE CONT GASOHOL CONT 10% ETHANOL, PREMIUM GASOLINE OR WHITE GAS BECAUSE ENGINE FUEL SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
ank W
: NEVER USE METHANOL
ith Gasoline
AINING METHANOL
AINING MORE THAN
,
,
Toro also recommends that Toro Stabilizer/Conditioner be used regularly in all Toro gasoline powered products during operation and storage seasons. T
oro Stabilizer/Conditioner cleans the engine during operation and prevents gum–like varnish deposits from forming in the engine during periods of storage.
Note: A fuel stabilizer/conditioner is most
effective when mixed with fresh gasoline.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER THAN THOSE MANUF STABILIZA AS TORO’S ST
TION DURING ST
ABILIZER/CONDITIONER OR
A SIMILAR PRODUCT
ACTURED FOR FUEL
ORAGE SUCH
. TORO’S
ST
ABILIZER/CONDITIONER IS A PETROLEUM DISTILLA CONDITIONER/ST NOT RECOMMEND ST
TE BASED
ABILIZER. T
ORO DOES
ABILIZERS WITH AN ALCOHOL BASE SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR ISOPROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE USED T
O TRY TO ENHANCE THE POWER OR PERFORMANCE OF MACHINE.
1. Clean area around the fuel tank cap (Fig. 13).
Remove cap from fuel tank. Using unleaded, regular gasoline, fill tank to within 1/4” to 1/2” (6 to 13 mm) from the top of the tank, not into the filler neck. This space is for expansion of fuel. Do not fill tank full. Reinstall fuel tank cap.
GB–15
Operation
Controls
Auger/Impeller Drive Control (Fig. 14)—Control has two positions: ENGAGE and DISENGAGE. To engage both auger and impeller, compress lever against right handgrip. To disengage, release lever.
Traction Control (Fig. 14)—To engage traction (wheel drive), lever must be compressed against left handgrip. To stop traction, release lever.
Speed Selector (Fig. 14)—The control has four positions: reverse, 1, 2 and 3. T move gear shift to position desired. Lever will lock in notch at each speed selection. Use positions 1, 2 or 3 depending on snow conditions.
Ignition Switch (Fig. 15)—Insert key before starting engine with the recoil starter. To stop engine, remove key.
Throttle (Fig. 15)—Moving the throttle upward increases engine speed.
Choke (Fig. 15)—Rotate choke to FULL choke position to start a cold engine. As engine warms up, move choke gradually to OFF.
Primer (Fig. 15)—Press primer to pump a small amount of gasoline into engine for improved cold weather starting.
Fuel Shut–Off Valve (Fig. 14)—Valve is located under fuel tank. Close valve by rotating it to the right to stop fuel flow from fuel tank. Open valve by rotating it to the left to allow fuel to flow to the carburetor. Close valve when snowthrower is not in use.
o change speeds,
Chute Deflector Handle (Fig. 14)—Deflector handle is on top of discharge chute, and it is used to control height of the snow stream.
Starting/Stopping
If engine is operated when temperature is +40_ F (4_ C) or higher, remove carburetor heater box (Fig. 16). However, the heater box must be reinstalled when temperature falls below +40_ F (4_ C). To remove heater box:
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 16).
2. Remove (3) screws, (3) lock washers, and (3)
washers securing muffler guard to engine (Fig. 16). Remove muffler guard.
3. Remove (3) Phillips screws and (1) hex head
screw securing heater box in place (Fig. 16). Pull choke knob off choke rod (Fig. 15).
4. Lift heater box up and away from the engine,
and reinstall choke knob on mounting pin.
To Start Engine
IMPORTANT: Check auger and impeller to ensure that both parts are not frozen but free to rotate. Also, make sure discharge chute is not obstructed. USE A STICK, NOT YOUR HAND, T OBSTRUCTIONS.
1. Place spark plug wire on spark plug (Fig. 16).
2. Move throttle (Fig. 15) to FAST.
3. Open fuel shut–off valve below fuel tank
(Fig. 14) by rotating valve to the left.
O REMOVE ANY
Discharge Chute Control (Fig. 14)—Rotate
discharge chute control clockwise to move discharge chute to the left and counterclockwise to move chute to the right.
Recoil Starter (Fig. 15)—Recoil starter is on back side of engine. Pull recoil starter to start engine.
GB–16
4. Rotate choke (Fig. 15) to full choke position.
5. Insert ignition key (Fig. 15).
6. Cover hole in center of primer with thumb and push primer slowly three times. DO NOT PRIME IF THE ENGINE HAS BEEN RUNNING AND IS HOT
.
Note: Excessive priming may cause flooding
of engine and failure to start.
7. Grasp recoil starter handle (Fig. 15) and pull it
out slowly until positive engagement results; then pull vigorously to start the engine. Keep firm grip on starter handle and return the rope slowly.
Note: If engine does not start or if
temperature is –10_F (–23_C) or below, additional priming may be required. After each additional prime, try to start the engine before priming again.
3. Wait for all moving parts to stop before leaving
the operator’s position (behind the handles).
Snowthrowing Tips
1. When snowthrower is not being used, close fuel
shut–off valve by rotating valve to the right and remove key from the switch.
2. Remove snow as soon as possible after it falls.
This produces best snow removal results.
3. Adjust skids to match the type of surface being
cleaned; refer to Adjusting Skids, page 18.
8. After engine starts, immediately rotate choke
(Fig. 15) to 3/4 position. As engine warms up, rotate choke to 1/2 position; then to OFF position. If engine falters, return choke to 1/2 position. When engine warms sufficiently, rotate choke to OFF position.
Before Stopping Engine
1. Engage auger/impeller to clear any remaining
snow from inside the housing.
2. Run engine for a few minutes to help dry off any
moisture which may have accumulated on engine.
3. With engine running, pull recoil starter with a
rapid, continuous full arm stroke three or four times. This helps prevent possible freeze–up of recoil starter due to extreme snow blowing conditions.
Note: Pulling of recoil starter rope produces a
loud, clattering sound. This is not harmful to the engine or the starter.
To Stop Engine
4. The snowthrower is designed to clean snow
down to the contact surface, but there are times when the front of the snowthrower may tend to ride up. If this happens, reduce forward speed by shifting into a lower gear. If front still tends to ride up, lift up on both handles to hold down front of snowthrower.
5. Discharge snow downwind whenever possible,
and overlap each swath to ensure complete snow removal. If wheels slip, shift into a lower gear to reduce forward speed.
6. Run snowthrower for a few minutes after
clearing snow so moving parts do not freeze. Engage auger/impeller to clear any remaining snow from inside housing.
7. Do not overload snowthrower by clearing snow
at too fast a rate. If engine slows down, shift to a lower gear to reduce forward speed.
8. Always use full throttle (maximum engine
speed) when throwing snow.
9. In wet or slushy conditions, clogging of the
discharge chute will be reduced by maintaining maximum engine speed and by not overloading the engine.
1. Release traction and auger/impeller drive
controls (Fig. 14).
2. Move throttle to slow and remove ignition key
(Fig. 15).
10. In some snow and cold weather conditions, some
controls and moving parts may freeze. Therefore, when any control becomes hard to operate, stop the engine and wait for all moving parts to stop; then check all parts for freeze up. DO NOT USE
GB–17
EXCESSIVE FORCE AND TRY TO OPERATE THE CONTROLS WHEN FROZEN. Free all controls and moving parts before operating.
POTENTIAL HAZARD
When snowthrower is in operation,
impeller and auger can be rotating.
not contact plug accidentally.
2. Check the tire pressure in both tires. Make sure that they are inflated equally between 7 and 15 psi.
3. Move snowthrower to a level surface. Next, loosen (4) flange nuts securing both skids to the auger side plates (Fig. 17) until the skids can be slid up and down easily.
WHAT CAN HAPPEN
ROTA
CAN CUT OFF OR INJURE FINGERS OR HANDS.
HOW TO AV
TING IMPELLER OR AUGER
OID THE HAZARD
Before adjusting, cleaning, repairing and
inspecting the snowthrower, and before unclogging the discharge chute, SHUT ENGINE OFF AND W MOVING PAR wire off spark plug and keep wire away from the plug to prevent accidental starting.
TS T
AIT FOR ALL
O STOP. Also, pull
USE A STICK, NOT YOUR HANDS, TO
REMOVE OBSTRUCTIONS FROM DISCHARGE CHUTE.
Stay behind the handles and away from
discharge opening while operating the snowthrower.
Keep face, hands, feet and any other part of
your body or clothing away from concealed, moving or rotating parts.
4. Support the auger blades off the ground so that
both the scraper and the auger blades (Fig. 18) clear the level surface by at least 1/16 inch.
Note: The scraper should be higher above the
pavement if the pavement surfaces on which the snowthrower will be used are cracked, rough or uneven.
5. Check the scraper blade adjustment. Scraper should be above and parallel to level surface. To adjust scraper (Fig. 18), level scraper, and retighten screws.
6. When scraper is adjusted correctly and is supported above level surface, move the skids down to sit flat on the ground and tighten the (4) flange nuts securing both skids to the auger side plates (Fig. 17). Skids will now support the auger blades and scraper above the ground.
FOR GRA For gravel or crushed rock surfaces, adjust the skids
to prevent picking up rocks.
VEL SURFACES
, loosen (5) mounting screws
Adjusting
Skids And Scraper
Blade
FOR CONCRETE OR ASPHALT SURFACES
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
GB–18
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does not contact plug accidentally.
2. Loosen the (4) flange nuts securing both skids to auger side plates (Fig. 17). Next, slide skids down as far as possible so auger will be supported as far from the level surface as skid adjustment allows; then tighten flange nuts.
Maintenance
3. Loosen hose clamp securing fuel line to valve
and slide line off valve (Fig. 19).
POTENTIAL HAZARD
If you leave the wire on the spark plug,
someone could start the engine.
WHAT CAN HAPPEN
Accidental starting of engine could
seriously injure you or other bystanders.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Pull wire off spark plug and remove key
from switch before you do any maintenance. Also push wire aside so it does not accidentally contact spark plug.
Draining
1. Close fuel shut–off valve located under fuel tank
(Fig. 19) by rotating valve to the left.
POTENTIAL HAZARD
Gasoline
Gasoline is highly flammable.
WHAT CAN HAPPEN
Gasoline can be ignited and cause serious
personal injury.
4. Open valve by rotating valve to the right. This
allows fuel to flow into drain pan.
5. Reinstall fuel line and secure with hose clamp.
Lubricating
Lubricate moving parts of the snowthrower after every 15 hours of operation.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
2. Drain gasoline from fuel tank; refer to Draining
Gasoline, page 19.
3. Tip snowthrower forward onto auger/impeller
housing and block it so it cannot fall. Now, remove four screws holding bottom cover in place and remove cover (Fig. 20).
4. Lightly lubricate snowthrower with light oil and
grease as shown in Figure 21. Wipe up any excess oil or grease.
IMPORTANT: Do not get oil or gr rubber wheel or friction drive plate because the wheel will slip and the rubber may deteriorate.
Snowthrower
ease on
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Drain gasoline outdoors.
Drain gasoline from a cold engine only.
Wipe up any gasoline that may have
spilled.
Do not drain gasoline near any open flame
or where gasoline fumes may be ignited by a spark.
DO NOT SMOKE a cigar, cigarette or pipe
when handling gasoline.
2. Place a clean drain pan under shut–off valve.
5. Reinstall bottom cover with (4) screws.
Changing
Initially, change oil after the first 2 hours of engine operation; thereafter, under normal conditions, change oil after every 25 hours of engine operation or annually, whichever comes first. If possible, run engine just before changing oil because warm oil flows better and carries more contaminants than cold oil.
Crankcase Oil
GB–19
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
Adjusting Belt
Auger/Impeller Drive
2. Block up the rear of the snowthrower chassis and
remove the left wheel.
3. Clean area around oil drain plug. Next, slide oil
drain pan below drain extension; then remove oil drain plug (Fig. 22).
4. After all oil is drained, reinstall oil drain plug
and left wheel.
5. Position snowthrower on a level surface. Next,
fill crankcase with oil: refer to Fill Crankcase With Oil, page 14. Wipe up any oil that may have spilled.
Auger
The auger gear box grease level must be checked at time of snowthrower assembly, after every 10 hours of use and upon removal from annual storage. To check the auger gear box grease level:
1. Position snowthrower on a level surface.
2. Clean area around pipe plug so dirt is removed.
3. Remove pipe plug from gear box (Fig. 23).
4. Check level of grease in gear box. Grease must
5. If level of grease is low, add MAG-1 grease (a
Gear Box Grease
be visible through opening.
low temperature, high pressure grease, Toro part no. 505–101) to the gear box until point of overflow.
If auger/impeller belt slips, resulting in decreased snowthrowing performance, either an adjustment or a new belt is required.
1. Check adjustment per steps 4–6 of Install Auger/Impeller Drive Control Linkage, page 12. Make adjustments if required.
2. Check tension of belt by operating the auger/impeller. If belt still slips, replace the
belt. USE ONL REPLACEMENT P
Replacing
Y GENUINE T
ARTS.
ORO
Auger/Impeller Drive
Belt
When auger/impeller drive belt (Fig. 24) becomes worn, stretched, oil–soaked or otherwise damaged, belt replacement is required.
1. Pull wire off spark plug and make sure it does not contact the plug accidentally.
2. Remove (2) screws holding belt cover in place and set cover aside (Fig. 24).
3. Remove auger/impeller drive belt from engine pulley and large auger/impeller pulley (Fig. 25).
4. Install new belt around large auger/impeller pulley (Fig. 25). Next, loop belt over engine pulley, making sure that belt is on inside of idler pulley and belt guide (Fig. 25).
5. Adjust auger/impeller drive linkage. Refer to steps 4–6 of Install Auger/Impeller Drive Control Linkage, page 12.
6. Reinstall belt cover with (2) screws.
Note: Only use low temperature, high
pressure grease in gear box.
6. Reinstall pipe plug in gear box.
GB–20
Replacing Traction Drive Belt
When traction drive belt becomes worn, stretched, oil-soaked or otherwise defective, belt replacement is required.
1. Pull wire off spark plug and make sure it does
not contact the plug accidentally.
2. Drain gasoline from fuel tank. Refer to Draining
Gasoline, page 19.
3. Remove (2) screws holding belt cover in place
and set cover aside (Fig. 24).
4. Remove auger/impeller drive belt from engine
pulley and large auger/impeller pulley (Fig. 25).
5. Tip snowthrower forward and block it so it
cannot fall.
6. Remove (4) screws securing bottom cover to
frame (Fig. 20). Remove bottom cover.
7. Disconnect spring from notch in bottom edge of
side plate (Fig. 26).
13. Reinstall auger/impeller drive belt around large
auger/impeller pulley and engine pulley, making sure that belt is on inside of idler pulley and belt guide (Fig. 25).
Note: If auger/impeller drive belt is replaced
with a new belt, adjust auger/impeller drive linkage. Refer to steps 4–6 of Install Auger/Impeller Drive Control Linkage, page 12.
14. Reinstall belt cover with (2) screws.
Adjusting Traction Drive
If speed selector shifts properly but snowthrower does not drive in reverse or forward speeds, an adjustment may be required.
1. Check adjustment per steps 5 and 6 of Install
Traction Rod, page 12. Make adjustments if required.
POTENTIAL HAZARD
Spring is under heavy tension.
WHAT CAN HAPPEN
Spring could be thrown in operator’
bystander’s direction.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
s or
Use caution when removing spring.
8. Set unit upright and remove traction drive belt
from engine pulley and large traction pulley (Fig. 25).
9. Install new belt around large traction pulley.
Next, loop belt over engine pulley, making sure that belt is on inside of belt guide (Fig. 25).
10. Tip snowthrower forward and block it so it
cannot fall.
11. Hook spring into notch in bottom edge of side
plate (Fig. 26).
12. Replace bottom cover with four screws and set
unit upright.
2. If linkage is adjusted correctly and problem
persists, contact your local Authorized Toro Service Dealer.
Adjusting
If there is slow or no ground speed in No.1 speed selection, or speed selector cannot be moved into No. 3 speed selection, an adjustment of the speed selector linkage is required.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
2. Remove (4) screws securing bottom cover to
frame. Remove cover (Fig. 20).
3. Loosen flange nuts securing selector plate to
control panel. This allows selector plate to move freely for adjustment (Fig. 27).
4. Shift speed selector to third gear and push down
on speed selector plate to move drive assembly to the right. Drive assembly should be !/8” from roll pin; if not, slide selector plate (Fig. 27) until !/8” dimension is correct (Fig. 28).
Speed Selector
GB–21
5. With drive assembly !/8” from contacting roll
pin, tighten flange nuts securing speed selector plate.
6. Shift speed selector to R (REVERSE) and back
to third to check adjustment. If space between roll pin and drive assembly is more than #/16 of an inch (4.8 mm), repeat steps 2–4.
7. Reassemble bottom cover with (4) screws.
POTENTIAL HAZARD
Engine must be running so final
adjustment of the carburetor can be performed.
WHAT CAN HAPPEN
When snowthrower is in operation,
impeller and auger can be rotating.
Adjusting
The carburetor has been adjusted at the factory, but an occasional adjustment may be required.
1. Remove (3) screws, (3) lock washers, and (3)
washers securing muffler guard to engine (Fig. 16). Remove muffler guard.
2. Remove (3) Phillips screws and (1) hex head
screw securing heater box in place (Fig. 16). Pull choke knob off choke rod (Fig. 15).
3. Lift heater box up and away from the engine,
and reinstall choke knob on mounting pin.
Note: Skip steps 4 and 5 if the engine will
4. Power Adjusting Screw (Fig. 29)—Close screw
by gently rotating it clockwise until a slight seating resistance is felt. Next, rotate power adjusting screw one full turn—360_—counterclockwise.
IMPORTANT: Do not close power adjusting screw or idle mixtur the screw and seat will likely be damaged.
5. Idle Mixture Screw (Fig. 29)—Close screw by
gently rotating it clockwise until a slight seating resistance is felt. Next, rotate idle mixture screw 1–1/2 full turns counterclockwise.
6. Start engine and let it warm up for
approximately 3 to 5 minutes; then move throttle to FAST.
Carburetor
start and run.
e scr
ew too tight because
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Move auger/impeller drive and traction
drive controls to DISENGAGE.
Keep hands, feet, face, and other parts of
your body or clothing away from muffler, auger/impeller, discharge chute, and any moving part(s).
POTENTIAL HAZARD
Engine exhaust contains carbon monoxide.
WHAT CAN HAPPEN
Carbon monoxide is an odorless, deadly
poison.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Do not run engine indoors or in an enclosed
area.
7. Rotate power adjusting screw (Fig. 29)
clockwise—in—1/8 turn at a time until engine misses because of a lean gasoline mixture. Then rotate screw counterclockwise—out—1/8 turn at time until engine runs unevenly because of a rich gasoline mixture. Next, rotate power adjusting screw clockwise, back to the midpoint between the rich and lean settings, so engine runs smoothly.
Note: W
8. Move throttle to idle speed. Next, rotate idle
speed screw until engine idles fast—1750 rpm.
ait several seconds between each 1/8 turn setting so engine can adjust to the new fuel mixture.
GB–22
9. Rotate idle mixture screw (Fig. 29)
clockwise—in—1/8 turn at a time until engine begins to miss because of a lean mixture. Then rotate screw counterclockwise—out—1/8 turn at a time until engine runs unevenly because of rich mixture. Next, rotate idle mixture screw clockwise, back to the mid–point between rich and lean settings.
may eventually r into the cylinder. The result will likely be engine damage.
3. Set air gap between electrodes of new spark plug
at 0.030” (0.76 mm) (Fig. 30). Next, install spark plug in cylinder head. Tighten plug to 15 ft–lb (20.4 Nm).
elease fr
om the plug and fall
Note: W
10. Again, rotate idle speed screw (Fig. 29) until
engine idles at 1750 rpm.
11. Check carburetor adjustment by quickly moving
throttle from low speed to high speed. Engine should accelerate without hesitation or sputtering. If engine does not accelerate properly, adjust carburetor to a slightly richer mixture. Also, if engine falters under load, open power adjusting screw 1/8 turn counterclockwise.
12. After carburetor is adjusted, shut engine off
before reinstalling carburetor heater box and muffler guard.
13. Reinstall choke knob on mounting pin.
ait several seconds between each 1/8 turn setting so engine can adjust to the new fuel mixture.
4. Push the wire onto the spark plug (Fig. 16).
Preparing
Snowthrower For
Storage
1. FUEL SYSTEM PREPARATION– Note: A fuel stabilizer/conditioner is most
effective when mixed with fresh gasoline.
Add Toro Stabilizer/Conditioner to the fuel tank (one ounce per gallon of fuel).
Run engine for ten minutes to distribute conditioned fuel through fuel system.
Stop engine, allow it to cool, and drain fuel tank or run engine until it stops.
Restart the engine again and run it until it stops.
Replacing
Use a Champion RJ–19LM spark plug or equivalent. Set air gap at 0.030” (0.76 mm). Check spark plug yearly or every 100 operating hours. If electrodes in center of plug are dark or have deteriorated, install a new plug.
1. Clean area around spark plug so foreign matter
cannot fall into cylinder when plug is removed.
2. Pull wire off spark plug (Fig. 16) and remove
plug from cylinder head.
IMPORTANT: A cracked, fouled or dirty spark plug must be replaced. Do not sand blast, scrape or clean electrodes because grit
Spark Plug
Either choke or prime the engine, restart it a third time and run engine until it will not restart.
Dispose of fuel properly. Recycle per local codes.
DO NOT store ST days.
2. Remove spark plug from cylinder head. Next,
pour two teaspoons of engine oil into spark plug hole in cylinder head. Install spark plug in cylinder head, but do not install wire on the plug. Then pull recoil starter slowly to distribute oil on inside of cylinder.
3. Lubricate the snowthrower: refer to Lubricating Snowthrower, page 19. Change crankcase oil: see Changing Crankcase Oil, page 19.
ABILIZED gasoline over 90
GB–23
4. Clean the snowthrower. Touch up chipped
surfaces with paint. Toro Re-Kote paint is available from an Authorized TORO Service Dealer. Sand affected areas before painting, and use a rust preventative to prevent metal parts from rusting.
5. Tighten all screws and nuts. If any part is
damaged, repair or replace it.
6. ST
ORE SNOWTHROWER—Cover
snowthrower and store in a clean, dry place out of the reach of children.
NEVER ST
ORE SNOWTHROWER IN HOUSE (LIVING AREA) OR BASEMENT WHERE IGNITION SOURCES MA
Y BE PRESENT SUCH AS HOT WATER AND SPACE HEA
TERS, CLOTHES DR LIKE ARE HIGHL
BECAUSE GASOLINE AND FUMES
Y FLAMMABLE,
YERS, AND THE
EXPLOSIVE, AND DANGEROUS IF INHALED.
Allow engine to cool before storing
in any enclosure.
GB–24
Français
Table
Introduction 1. Sécurité 2
Avant d’utiliser la déneigeuse 2 Pendant l’utilisation 3 Entretien de la déneigeuse 4
Niveau de pression acoustique5. . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique5. . . . . . . . .
Niveau de vibrations 5
Signification des pictogrammes 7
Pièces détachées11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires 11 Assemblage 12
Montage du mancheron 12
Montage de la tige de changement
de vitesse12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la tige de traction 12 Montage de la tringlerie de
commande de tarière/roue hélice 13 Montage de la tige d’orientation
de l’éjecteur 13 Montage du déviateur 14 Contrôle de la pression des pneus 14
Avant la mise en marche 14
Plein d’huile du carter-moteur 14
Remplissage du réservoir d’essence15. . . . .
Utilisation 16
Commandes 16 Démarrage/arrêt du moteur 16
Conseils d’utilisation17. . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des patins et de la
lame racleuse18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 19
V
idange de l’essence19. . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification de la déneigeuse 20 Vidange de l’huile du carter-moteur 20 Graissage de la boîte d’engrenages
de tarière 20 Réglage de la courroie d’entraînement
de tarière/roue hélice 21
des matières
Page
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie
d’entraînement de tarière/roue hélice 21
Remplacement de la courroie
d’entraînement de traction 21 Réglage de l’entraînement de traction 22
Réglage du changement de vitesse22. . . . . . .
Réglage du carburateur 23 Remplacement de la bougie 24 Remisage 24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . .
. . . .
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro. Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées et toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé, préparez les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises sur votre machine. Les numéros de modèle et de série de l’appareil sont indiqués sur une décalcomanie comme illustré à la figure 1.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de ce manuel est importante pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, il vous incombe d’utiliser ce produit correctement, dans le respect des
F–1
consignes de sécurité, et d’apprendre à toute personne à qui vous permettez d’utiliser la machine comment l’utiliser sans danger.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité spécifiques destinés à éviter des blessures ou même la mort. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de danger. Quel que soit ce degré, soyez toujours extrêmement prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
particulièrement attention aux symboles de sécurité qui signifient DANGER,
A
TTENTION ou PRUDENCE et concernent la sécurité des personnes. V comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c’est risquer de se blesser.
Les instructions qui suivent sont comparables aux Consignes de sécurité pour l’utilisation de déneigeuses adoptées par L Standards Institute). Cette déneigeuse a été conçue et testée pour garantir un fonctionnement efficace et relativement sûr, pourvu que l’on respecte les instructions qui suivent. NE P
RESPECTER, C’EST S’EXPOSER A DES DANGERS.
TTENTION :
A
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortellement dangereux, également considéré en Californie comme susceptible de provoquer des malformations congénitales. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur ou dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement du moteur
eillez à lire et bien
’ANSI (American National
AS LES
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : “Important”, pour attirer l’attention sur des données mécaniques spécifiques, et “Remarque”, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière.
Pour déterminer les côtés gauche et droit de la machine, tenez-vous en position normale de conduite, derrière les mancherons.
Sécurité
La déneigeuse 724 satisfait les normes de sécurité de l’institut des machines à moteur d’extérieur OPEI (Outdoor Power Equipment Institute) relatives aux déneigeuses, et arbore donc avec fierté le sceau de sécurité de l’OPEI. Pour bénéficier d’un maximum de sécurité et de rendement et bien connaître la machine, il est essentiel que tout utilisateur de la machine lise et comprenne le contenu de ce manuel avant de mettre le moteur en marche. Faites
Avant
7. Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant
8. Ne laissez personne, en particulier les enfants et
9.
10.
d’utiliser la déneigeuse
de mettre la machine en marche et de l’utiliser. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
les animaux domestiques, s’approcher de la machine en marche. Ne laissez jamais un enfant conduire la déneigeuse. L’utilisation de la déneigeuse doit être réservée à des adultes ayant pris connaissance du contenu de ce manuel.
Inspectez soigneusement les lieux et enlevez les paillassons, traîneaux, planches, bouts de bois, fils et tout objet que la déneigeuse pourrait happer et projeter.
Maintenez toutes les gardes et autres dispositifs de sécurité en place. Avant d’utiliser la machine, réparez ou remplacez tout dispositif de sécurité, garde ou décalcomanie manquant(e) ou endommagé(e). Resserrez également tous les écrous, boulons et vis si besoin en est.
F–2
11. Portez des vêtements d’hiver appropriés et des
chaussures qui vous permettront de maintenir votre équilibre sur les surfaces glissantes. Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s’accrocher dans les pièces mobiles.
12. Portez des lunettes de sécurité lors de toute
utilisation de la machine et de toute intervention de réglage ou de réparation, pour vous protéger les yeux des objets qui pourraient être projetés.
13. Réglez les deux patins pour que le carénage de
tarière/roue hélice ne touche pas le gravier ou les surfaces empierrées.
14. Avant de démarrer le moteur, vérifiez que les
commandes de tarière et de traction (embrayage des roues) soient en position débrayée.
15. Servez-vous toujours d’une prise et d’un cordon
électrique à trois fils avec mise à la terre pour faire démarrer une déneigeuse à démarreur électrique. Branchez le cordon prolongateur dans une prise de courant correctement mise à la terre.
16. Faites le plein du réservoir d’essence avant de
mettre le moteur en marche. Evitez de renverser de l’essence. Comme l’essence est très inflammable, manipulez-la avec soin. NE
FUMEZ P
A. Servez-vous d’un récipient homologué pour
AS A PROXIMITE D’ESSENCE.
l’essence.
D. Essuyez toute essence renversée et refermez
bien le bouchon du bidon d’essence et le bouchon du réservoir d’essence de la déneigeuse avant de faire démarrer le moteur.
Pendant
17. LA ROTA DE SECTIONNEMENT OU DE BLESSURE POUR LES MAINS ET LES DOIGTS. DEMEUREZ DERRIERE LE MANCHERON ET N’APPROCHEZ PAS L’OUVER QUE V GARDEZ LES PIEDS, LES MAINS, LE VISAGE ET T CORPS OU DE V L’ECAR MOBILES OU T
18. AV REP DENEIGEUSE, ET DE DESOBSTRUER L
’EJECTEUR, COUPEZ LE MOTEUR ET
A
TTENDEZ L PIECES MOBILES. FIL DE LA BOUGIE ET TENEZ-LE A L’ECAR UN DEMARRAGE ACCIDENTEL. SI L
’EJECTEUR EST OBSTRUE, DEGAGEZ-LE A L JAMAIS A LA MAIN.
l’utilisation
ROUE HELICE OU LA T
TION PRESENTENT UN DANGER
TURE D’EJECTION PENDANT
OUS UTILISEZ LA DENEIGEUSE.
OUTE AUTRE PARTIE DU
OS VETEMENTS A
T DES PIECES CACHEES,
OURNANTES.
ANT DE REGLER, NETT
ARER OU VERIFIER LA
’ARRET DE T
DECONNECTEZ LE
T DE CELLE-CI AFIN D’EVITER
’AIDE D’UN BA
ARIERE EN
OYER,
OUTES LES
TON,
B. Remplissez le réservoir de carburant
exclusivement à l’extérieur. N’AJOUTEZ
JAMAIS DE CARBURANT SI LE MOTEUR T
Le moteur doit être froid afin de réduire les risques d’incendie.
C. Les gaz d’échappement étant dangereux,
voire mortels, toujours ouvrir les portes si le moteur doit être démarré dans un garage ou un local clos. Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit confiné.
OURNE OU EST CHAUD.
19. Avant de quitter la position de conduite (derrière
les mancherons), retirez la clé de contact si vous comptez laisser la déneigeuse sans surveillance.
20. Laissez le moteur chauffer à l’extérieur avant de
déneiger.
21. N’utilisez jamais votre déneigeuse à moins de
disposer d’une visibilité et d’un éclairage suffisants. Veillez à ne pas perdre l’équilibre et tenez bien les poignées des mancherons, particulièrement en marche arrière. Marchez, ne courez jamais.
F–3
22. Quand vous utilisez la déneigeuse, veillez à
éviter les trous du terrain et autres dangers cachés. Soyez particulièrement prudent lorsque vous déneigez une allée de gravier, car la déneigeuse risque de happer et projeter des pierres si vous n’avez pas réglé les patins pour que le carénage de tarière/roue hélice ne touche pas le gravier.
23. Ne faites jamais de réglage quand le moteur est
en marche, à l’exception des réglages au carburateur.
24. Ne dirigez jamais l’éjecteur vers autrui et
n’utilisez pas la déneigeuse à proximité immédiate de personnes, constructions vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités, sans avoir réglé correctement l’éjecteur et le déviateur.
25. Déneigez les pentes en montant et en
descendant, jamais en travers, et faites attention quand vous changez de direction. Rétrogradez pour déneiger sur une pente. Ne déneigez jamais les pentes raides.
30.
N’utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse sur un sol glissant. Soyez prudent quand vous reculez.
Entretien
31. N’effectuez que les travaux d’entretien
mentionnés dans le manuel. Arrêtez le moteur avant tout entretien ou réglage. Débranchez également le fil à haute tension de la bougie et tenez-le à l’écart de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. Si l’appareil nécessite de grosses réparations, faites appel au concessionnaire autorisé de vente et d’entretien TORO.
32. Pour garder la déneigeuse en état de fonctionner
correctement et sans danger, veillez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient toujours bien serrés. Contrôlez fréquemment le serrage des boulons de montage du moteur.
33. Ne faites pas tourner le moteur à vitesse
excessive en modifiant le réglage du régulateur.
de la déneigeuse
26. Ne surchar
trop vite.
27. N’utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
28. Si la déneigeuse heurte un obstacle ou vibre de
façon anormale, arrêtez le moteur en tournant la clé de contact en position d’arrêt (OFF) et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie et inspectez la déneigeuse immédiatement pour déceler tout défaut, obstruction ou pièce éventuellement desserrée. Les vibrations sont généralement le signe d’un problème. Réparez les dégâts avant de remettre le moteur en marche et de vous servir à nouveau de la déneigeuse.
29. Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler. N’ajoutez pas d’huile et n’en vérifiez pas le niveau dans le carter pendant que le moteur est en marche car ce peut être dangereux.
gez jamais la déneigeuse en déblayant
34. Ne jamais remiser la déneigeuse pleine de
carburant dans un endroit clos où se trouvent des sources inflammables telles que: étincelles, flammes nues, eau chaude, sèche-linge, radiateurs,... Laisser refroidir le moteur dans un garage ou un abri.
DENEIGEUSE A L MAISON (DANS UNE PIECE HABIT LES GAZ D’ECHAPPEMENT SONT TRES INFLAMMABLES, EXPLOSIFS ET TOXIQUES. Ne pas ranger la déneigeuse à
proximité de flammes nues ni de vapeurs d’essence qui, au contact d’étincelles, pourraient prendre feu.
35. Quand vous remisez la déneigeuse pour une
longue période (30 jours ou à la fin de la saison), videz l’essence du réservoir pour éviter les risques d’incendie. Conservez l’essence dans un bidon agréé à cet usage. Retirez la clé de contact et gardez-la dans un endroit dont vous vous souviendrez.
ABLE). EN EFFET
NE JAMAIS RANGER LA
’INTERIEUR DE LA
, L
’ESSENCE ET
F–4
36. A sa sortie d’usine, votre déneigeuse était
conforme voire supérieure aux normes de sécurité relatives aux machines de déneigement. Pour conserver les meilleurs résultats et la plus haute sécurité, achetez toujours des pièces de rechange et des accessoires authentiques T pour que votre TORO demeure une TORO à tout égard.
N’UTILISEZ JAMAIS DE PIECES DE RECHANGE ET D’ACCESSOIRES SOI-DISANT COMP
ATIBLES.
ORO
Niveau
Cette machine produit un niveau de pression acoustique à l’oreille de l’utilisateur de 90 dB(A), déterminé sur base de mesures de machines identiques selon la directive 81/1051/CEE.
Niveau
de pression acoustique
de puissance
acoustique
37. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des
accessoires recommandés par la société TORO afin de préserver la sécurité garantie du produit. Si vous utilisez des accessoires qui ne sont pas approuvés, c’est une source possible de danger.
Cette machine produit un niveau de puissance acoustique de 104 LwA, déterminé sur base de mesures de machines identiques selon la directive 79/113/CEE.
Niveau
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 19,3 m/s déterminé sur base de mesures de machines identiques, selon EN 1033.
de vibrations
2
,
F–5
AVANT LA MISE EN MARCHE
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de mettre la machine en route. FamiliarisezĆvous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
POSITION
DE CONDUITE
ATTENTION : L'USAGE INCORRECT PEUT ENTRAINER L'AMPUTATION DE DOIGTS OU D'ORTEILS.
ROUEĆHELICE A ROTATION RAPIDE A MOINS DE 5 CM (2") DE L'OUVERTURE.
472

POINT DE PINCEMENT MOBILE DE LA TARIERE A ROTATION LENTE PRES DE L'OUVERTURE.
F–6
Signification
des pictogrammes
Triangle de danger ­le pictogramme à l’intérieur indique la nature du risque
Signal de danger
Lire le mode d’emploi
Suivre la procédure d’entretien décrite dans le manuel
Ne pas ouvrir ou retirer les boucliers de protection tant que le moteur tourne
Rester à une distance suffisante de la machine
Rester à une distance suffisante de la machine - déneigeuse à un étage
Rester à une distance suffisante de la machine - déneigeuse à deux étages
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’entreprendre tout entretien ou réparation
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la position de conduite - déneigeuse à un étage
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la position de conduite - déneigeuse à deux étages
Projection d’objets ­risques pour tout le corps
Electrocution
Coupure ou coincement du pied ­rotation de la tarière
F–7
Sectionnement des doigts ou de la main ­lames de roue hélice
Démarrage électrique
Surfaces brûlantes ­brûlure des doigts ou des mains
Liquides caustiques ­brûlures chimiques aux doigts ou aux mains
Ne pas incliner la batterie
Conserver au sec
Perte de contrôle de la machine en montée
Perte de contrôle de la machine en descente
Entraînement des roues
T
arière de prélèvement de la neige
Sens de marche de la machine - marche avant
Sens de marche de la machine - marche arrière
F–8
Embrayer
Débrayer
Marche/On Starter
Arrêt/Off
Rapide
Lent
Réduction/ augmentation
Régime moteur (commande des gaz)
Point mort
Roue hélice/tarière de prélèvement de la neige
Verrouiller
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Orientation de l’éjecteur
Déverrouiller
Actionnement du levier
Actionnement du levier
F–9
Amorceur (aide au démarrage)
Essence sans plomb
Actionnement de l’amorceur
Actionnement de la commande des gaz
Actionnement du PowerShift
T
rajet de la courroie
Coupure des doigts ou de la main
Coupure au pied
F–10
Pièces
DESCRIPTION QTE UTILISATION
détachées
Goupille Rondelle plate
V Axe de chape
Goupille fendue Ecrou à collerette
Boulon six pans et contre-écrou Contre-écrou et rondelle pyramidale
Boulon de carrossier Rondelle en caoutchouc Plaque de frottement Grande rondelle plate Rondelle convexe Contre-écrou
Clé de contact Carte d’enregistrement Caractéristiques et construction susceptibles de modifications sans préavis.
fendue
is six pans et rondelles convexes
1 1
4 1
1 2
1 1
1 1 1 1 1 1
1 1 V
Montage de la tige de changement de vitesse
Montage du mancheron
Montage de la tige de commande de traction et de tarière/roue hélice
Montage de la tige d’orientation de l’éjecteur
Montage du déviateur
Actionnement du commutateur d’allumage
alidation de la garantie du produit
Accessoires
DESCRIPTION REFERENCE
Kit de démarrage électrique 1 Chaînes pour pneus Brise-congères 37–7021
10 V AC
23–3790 56–2700
F–11
Assemblage
Remarque : Pour déterminer les côtés gauche
et droit de la déneigeuse, tenez-vous en position normale de conduite.
Montage
de la tige de
changement de vitesse
1. Tirez le bras de changement de vitesse à fond
vers l’extérieur (Fig. 4) et mettez le changement de vitesse (Fig. 6) du panneau de commande en position R (marche arrière) pour faciliter le montage.
Montage
1. Enlevez les attaches qui lient les tiges de
commande au mancheron.
2. Retirez les goupilles d’essieu des deux roues et
faites glisser les roues d’environ un pouce (2,5 cm) vers l’extérieur afin de laisser de la place pour le montage des mancherons.
3. Présentez le mancheron de gauche sur le côté de
la machine, face aux trous de montage dans le panneau latéral, et fixez-le à l’aide de deux boulons six pans et rondelles convexes. Serrez à la main (Fig. 2).
Remarque : Le côté concave de la rondelle
Répétez l’opération du côté droit. Vérifiez que les mancherons sont bien à la même hauteur avant de serrer les vis de chaque côté de la machine.
4. Remontez les roues. L’extrémité de l’essieu
comporte deux trous. Les goupilles d’essieu doivent être insérées dans le moyeu de roue et le trou intérieur
Remarque : Si la déneigeuse doit être équipée
du mancheron
doit être tourné vers l’extérieur du mancheron.
de l’essieu (Fig. 3).
de chaînes à neige, insérez les goupilles dans le trou extérieur l’essieu.
de
2. Insérez la tige de changement de vitesse dans le
bras, mettez une rondelle plate sur la tige et fixez le tout à l’aide d’une goupille fendue (Fig. 4).
Montage
1. Vissez un écrou à collerette (collerette vers le
bas) sur la tige de traction, du côté gauche du mancheron (Fig. 5).
2. Insérez la tige de traction dans la boucle de la
tige de traction inférieure (Fig. 5).
3. Vissez un écrou à collerette (collerette vers le
haut) sur le bas de la tige de traction, sous la boucle de la tige de traction inférieure (Fig. 5).
4. Faites monter ou descendre les écrous à
collerette sur la tige de traction jusqu’à ce que l’écart entre la poignée et le bout de la manette (Fig. 6 et 7) soit d’environ 11 cm (4#/8”). Ceci est un réglage préliminaire. Serrez les deux écrous à collerette à la main.
5. Mettez le changement de vitesse (Fig. 6) en
troisième vitesse. Remarque : S’il n’est pas possible de passer la
de la tige de traction
troisième vitesse, réglez le changement de vitesse comme expliqué à la rubrique Réglage du changement de vitesse, page 22. Effectuez ce réglage avant de continuer le montage.
F–12
6. Tirez lentement la machine en arrière en serrant
progressivement la manette de commande de traction vers la poignée. Le réglage est correct si les roues cessent de tourner quand le bout de la manette de commande de traction est à un à 2,5 à 5 cm (1-2”) de la poignée (Fig. 7). Corrigez la position des deux écrous à collerette si nécessaire pour obtenir cet écartement, puis serrez fermement les deux écrous.
Montage
de la tringlerie de commande de tarière/roue hélice
1. Desserrez l’écrou de blocage au-dessus de la
chape sur la tige de commande supérieure (Fig. 8).
Remarque : Si la résistance n’augmente pas de
manière perceptible, déposez le carter de courroie (voir Remplacement de la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice, page 1, points 2 et 21) et mesurez l’écartement de 2,5 à 5 cm (1 à 2”) entre la manette et la poignée, au point où le mou est éliminé de la courroie.
5. Pour corriger l’écartement, retirez l’axe de
chape, desserrez l’écrou de blocage et faites monter ou descendre la chape sur le filetage selon que vous désirez accroître ou réduire l’écart entre la poignée et la manette de tarière/roue hélice (Fig. 8).
6. Quand le réglage est correct, replacez l’axe de
chape et attachez-le à l’aide de la goupille fendue. Serrez l’écrou de blocage pour fixer la chape (Fig. 8).
Montage
de la tige
2. Alignez les trous de la chape et de la tige de
commande inférieure et insérez l’axe de chape (Fig. 8).
3. Vérifiez la distance entre le bout de la manette
de tarière/roue hélice et la poignée du mancheron (Fig. 6 et 9). L’écartement doit être d’environ 10 cm (4”). Ceci n’est qu’un réglage
préliminaire.
4. Serrez lentement la manette de commande de
tarière/roue hélice vers la poignée. La résistance augmente de manière perceptible lorsque la courroie d’entraînement devient tendue (à peu près à mi-course de la manette). Le réglage est correct si la résistance commence quand le bout de la manette de commande de tarière/roue hélice se trouve à 2,5 à 5 cm (1-2”) de la poignée.
à augmenter
d’orientation de l’éjecteur
1. Fixez le support et la tige d’orientation de
l’éjecteur du côté gauche du mancheron à l’aide du boulon six pans et du contre-écrou. Ne serrez pas le contre-écrou tant que le montage de l’ensemble n’est pas terminé (Fig. 10).
2. Appliquez de la graisse multi-usage No. 2 sur la
vis sans fin, et montez la vis sans fin et l’étrier sur son support. Fixez à l’aide de la rondelle pyramidale et du contre-écrou (Fig. 11).
3. Engagez la vis sans fin dans les dents de la
couronne de l’éjecteur et serrez le contre-écrou (Fig. 11).
4. Serrez ensuite le contre-écrou qui fixe le support
de la tige d’orientation de l’éjecteur au mancheron gauche (Fig. 10).
5. Vérifiez le fonctionnement de la tige
d’orientation de l’éjecteur. Si elle grippe, déplacez légèrement la vis sans fin vers l’extérieur.
F–13
Montage
du déviateur
Avant
la mise en
1. Faites tourner le déviateur vers le haut et l’arrière
jusqu’à ce que sa butée passe par rebord du haut de l’éjecteur.
2. Fixez le côté gauche du déflecteur à la goulotte
de l’éjecteur en montant les pièces comme illustré à la figure 12. Vérifiez que la rondelle de caoutchouc et la plaque de frottement se trouvent entre l’éjecteur et le déviateur et que les languettes de la plaque de frottement sont insérées dans les orifices du déviateur. La figure 12 indique l’ordre correct de montage des pièces.
Remarque : Le côté concave de la rondelle
convexe doit être dirigé vers l’extérieur du mancheron.
3. Serrez les écrous des deux côtés du déviateur.
Ne les serrez pas trop, pour que la modification de l’angle du déviateur ne demande pas un effort excessif.
-dessus le
marche
Plein
Le moteur est expédié de l’usine sans huile dans le carter. Il faut donc faire le plein d’huile avant de tenter de mettre le moteur en marche.
Important : Vérifiez le niveau d’huile toutes les
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
2. Nettoyez tout autour de la jauge pour ne pas
d’huile du carter-moteur
5 heures de marche du moteur ou chaque fois que vous utilisez votre déneigeuse. Vidangez l’huile après les deux premièr d’utilisation puis, en conditions normales, toutes les 25 heur marche du moteur, au moins une fois par an.
horizontale pour avoir une indication précise du niveau d’huile.
introduire d’impuretés dans l’ouverture de remplissage lors du retrait de la jauge.
es heur
es
es de
Contrôle
de la pression des
pneus
Important : Vérifiez la pression des pneus, qui
sont surgonflés à l’usine pour l’expédition. Avant d’utiliser la déneigeuse, réduisez la pr pneus à une même valeur, de 48 à 103 kPa (7 à 15 psi).
ession des
3. Retirez la jauge du carter-moteur (Fig. 13).
4. Versez lentement environ 620 ml (21oz.) d’huile
SAE 5W-30 ou SAE 10 dans l’ouverture de remplissage. Le moteur peut utiliser toute huile détergente de haute qualité de classe de service API (American Petroleum Institute) SE, SF ou SG.
Remarque : Pour mesurer exactement le
niveau de l’huile, insérez la jauge à fond. NE REMPLISSEZ PAS TROP. VERSEZ L’HUILE LENTEMENT.
F–14
DANGER POTENTIEL
Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures à vous ou à d’autres personnes, ainsi que des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir
à l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est fr l’essence éventuellement répandue.
Ne pas remplir le r
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm (1/4-1/2”) sous le goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater.
oid. Essuyer
éservoir à ras bords. Le
Ne pas fumer lorsqu’on manipule de
l’essence, et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou source d’étincelles.
Conserver l’essence dans un r homologué, hors de la portée des enfants.
écipient
Ne jamais acheter d’essence pour plus de
30 jours.
Remplissage
du réservoir
d’essence
Important :
Toro recommande également l’usage régulier de stabilisateur/conditionneur de carburant Toro dans toutes les machines Toro à moteur à essence, tant en période d’utilisation qu’en période de remisage. Le stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts gommeux pendant le remisage.
Remarque :
NE P
AS UTILISER D’ADDITIFS AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR LA STABILISATION DU CARBURANT PENDANT L
’ENTREPOSAGE, TELS QUE LE STABILISA OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISA EST UN PRODUIT À BASE DE DISTILLA DE PETROLE. T L’USAGE DE STABILISA D’ALCOOLS TELS QUE L METHANOL OU L ISOPROPYLIQUE. NE P D’ADDITIFS POUR TENTER D’AUGMENTER LES PERFORMANCES OU LA PUISSANCE DE LA MACHINE.
NE JAMAIS UTILISER DE METHANOL, D’ESSENCE CONTENANT DU METHANOL D’ESSENCE CONTENANT PLUS DE 10% D’ETHANOL (GASOHOL), DE SUPER OU D’ESSENCE BLANCHE, SOUS PEINE D’ENDOMMAGER LE SYSTEME D’ALIMENTATION DU MOTEUR.
Les stabilisateurs/conditionneurs sont plus efficaces lorsqu’on les mélange à de l’essence fraîche.
TEUR/CONDITIONNEUR T
TEUR/CONDITIONNEUR T
ORO DECONSEILLE
TEURS A BASE
’ETHANOL, LE
’ALCOOL
AS UTILISER
ORO
ORO
TS
,
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche, éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un indice d’octane de 85 ou plus. Pour garantir la fraîcheur de l’essence, ne faites pas de réserves pour plus de 30 jours. L la formation de dépôts dans la chambre de combustion et augmente la durée de vie des bougies. L
’utilisation d’essence super n’est pas nécessaire.
’usage d’essence sans plomb réduit
1. Nettoyez autour du bouchon du réservoir de
carburant (Fig. 13), retirez le bouchon et remplissez le réservoir d’essence normale sans plomb jusqu’à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2”.) du haut du réservoir, pas dans le tube de remplissage, de façon à permettre l’expansion du carburant. Ne remplissez pas le réservoir à fond. Remettez le bouchon du réservoir d’essence.
F–15
Utilisation
Commandes
Commande d’orientation de l’éjecteur (Fig. 14) ­Tournez la commande d’orientation dans le sens des aiguilles d’une montre pour déplacer l’éjecteur vers la gauche, ou en sens contraire pour le déplacer vers la droite.
Commande de tarière/roue hélice (Fig. 14) - Cette commande a deux positions: EMBRA DEBRAYEE. Pour embrayer la tarière et la roue hélice, serrez la manette contre la poignée du mancheron de droite. Pour les débrayer, relâchez la manette.
Commande de traction (Fig. 14) - Pour embrayer la traction (entraînement des roues), serrez la manette contre la poignée du mancheron de gauche. Pour arrêter la traction, relâchez la manette.
Changement de vitesse (Fig. 14) - Le changement de vitesse a quatre positions: trois vitesses de marche avant (1, 2 et 3) et une de marche arrière. Pour changer de vitesse, placez le levier dans la position souhaitée afin qu’il s’engage dans le cran correspondant. Utilisez la 1ère, la 2e ou la 3e vitesse selon les conditions d’enneigement.
Clé de contact (Fig. 15) - Insérez la clé avant de mettre le moteur en marche à l’aide du lanceur. Pour couper le moteur, retirez la clé.
Manette des gaz (Fig. 15) - Déplacez la manette vers le haut pour augmenter le régime du moteur.
Starter (Fig. 15) - Pour mettre en marche un moteur froid, tournez le bouton de starter à fond en position MAXI (FULL). Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, ramenez le starter en position d’arrêt (OFF).
YEE et
Lanceur
du moteur. Tirez la poignée pour faire démarrer le moteur.
Poignée du déviateur (Fig. 14) - La poignée du déviateur se trouve sur le dessus de l’éjecteur et sert à régler la hauteur du jet de neige.
Démarrage/arrêt
Si la température extérieure est supérieure ou égale à 4_C (+40_F), enlevez le boîtier de chauffage du carburateur (Fig. 16). Il faut cependant remettre le boîtier de chauffage si la température descend en dessous de 4 chauffage du carburateur, procédez comme suit:
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
2. Retirez les 3 vis, les 3 rondelles-frein et les
3. Retirez les 3 vis Phillips et la vis six pans qui
4. Soulevez le boîtier de chauffage pour le dégager
(Fig. 15) - Le lanceur se trouve à l’arrière
du moteur
_C (+40_F). Pour déposer le boîtier de
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie (Fig. 16).
3 rondelles qui fixent la grille de protection du silencieux (Fig. 16) sur le moteur, et déposez la grille.
maintiennent le boîtier de chauffage en place (Fig. 16). Tirez sur le bouton de starter pour l’enlever de la tige (Fig. 15).
et déposez-le. Remettez le bouton de starter sur sa tige.
Amorceur (Fig. 15) - Appuyez sur l’amorceur pour envoyer une petite quantité d’essence dans le moteur afin de faciliter la mise en marche par temps froid.
Robinet d’essence (Fig. 14) - Ce robinet se trouve sous le réservoir d’essence. Tournez le robinet vers la droite pour couper l’écoulement de l’essence du réservoir vers le carburateur, ou vers la gauche pour rétablir l’alimentation. Fermez le robinet quand la déneigeuse ne sert pas.
F–16
Démarrage
Important : Vérifiez que la tarière et la roue
hélice ne soient pas bloquées par le gel, et puissent tourner librement. Assurez-vous aussi que l’éjecteur ne soit pas obstrué. NE DEGAGEZ P
AS LES OBSTRUCTIONS DE
L
’EJECTEUR A LA MAIN.
UTILISEZ UN BA
TON.
1. Connectez le fil de bougie à la bougie (Fig. 16).
Avant de couper le moteur
2. Mettez la manette des gaz (Fig. 15) en position
RAPIDE (FAST).
3. Ouvrez le robinet d’essence sous le réservoir
(Fig. 14) en le tournant vers la gauche.
4. Tournez le starter en position MAXI (FULL)
(Fig. 15).
5. Insérez la clé de contact (Fig. 15).
6. Couvrez le trou central de l’amorceur avec le
pouce et appuyez trois fois lentement.
N’UTILISEZ P MOTEUR VIENT DE T ENCORE CHAUD.
Remarque : Un amorçage excessif risque de
7. Saisissez la poignée du lanceur (Fig. 15) et
tirez-la lentement jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour lancer le moteur. Retenez fermement la poignée du lanceur et laissez-la revenir lentement.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas ou si
8. Une fois le moteur en marche, tournez
immédiatement le bouton de starter (Fig. 15) en position 3/4. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, tournez le bouton en position 1/2, puis en position d’arrêt (OFF). Si le moteur hésite, ramenez le starter en position 1/2. Quand le moteur est suffisamment réchauffé, tournez le bouton en position d’arrêt (OFF).
AS L
’AMORCEUR SI LE
OURNER ET EST
noyer le moteur et, par conséquent, d’empêcher le démarrage.
la température est inférieure ou égale à -23_C (-10_F), il peut être nécessaire d’amorcer davantage. Chaque fois que vous actionnez l’amorceur, essayez de démarrer avant de l’actionner de nouveau.
1. Embrayez la tarière/roue hélice pour évacuer
toute la neige se trouvant encore dans le carénage.
2. Laissez le moteur tourner pendant quelques
minutes pour sécher l’humidité qui aurait pu s’accumuler sur le moteur.
3. Pendant que le moteur est en marche, tirez la
poignée du lanceur trois ou quatre fois, à fond, d’un mouvement du bras rapide et continu. Ceci contribue à éviter que le lanceur ne gèle en conditions extrêmes d’enneigement.
Remarque : La traction du lanceur fait
entendre un cliquetis bruyant, mais sans danger pour le moteur ou le lanceur.
Arrêt
1. Relâchez les manettes de commande de traction
et de tarière/roue hélice (Fig. 14).
2. Ramenez la manette des gaz en position lente
(slow) et retirez la clé de contact (Fig. 15).
3. Avant de quitter la position de conduite (derrière
les mancherons), attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
Conseils
1. Quand vous n’utilisez pas la déneigeuse, fermez
le robinet d’essence en le tournant vers la droite, et retirez la clé de contact.
2. Enlevez la neige aussitôt qu’elle est tombée; le
déneigement s’en trouve facilité et d’autant plus efficace.
3. Réglez les patins en fonction de la surface à
déneiger, voir Réglage des patins, page 18.
d’utilisation
F–17
4. La déneigeuse est conçue pour déblayer les
surfaces jusqu’à ce qu’elle arrive que l’avant de la machine ait tendance à grimper. Quand cel vitesse d’avance de la machine en passant à un rapport inférieur. Si la machine continue de grimper sur la neige, soulevez les mancherons pour que l’avant de la déneigeuse reste au ras du sol.
5. Rejetez la neige dans le sens du vent quand c’est
possible et chevauchez les passes pour enlever complètement la neige. Si les roues patinent, passez à un rapport inférieur pour réduire la vitesse d’avance.
6. Laissez tourner la déneigeuse pendant quelques
minutes après avoir fini le déblaiement pour éviter le gel des pièces mobiles. Faites marcher la tarière/roue hélice pour éliminer toute la neige encore présente dans le carénage.
7. Ne surchar
travailler trop rapidement. Si le moteur ralentit, sélectionnez une vitesse inférieure pour avancer moins vite.
8. Travaillez toujours à plein gaz (régime moteur
maximum) lorsque vous éjectez la neige.
9. Pour éviter l’obstruction de l’éjecteur lorsque la
neige est mouillée ou fondante, travaillez à plein régime et ne surchargez pas le moteur.
10. Dans certaines conditions d’enneigement et de
froid, certaines pièces mobiles et certaines commandes peuvent être bloquées par le gel. Si vous constatez qu’une commande est difficile à manœuvrer, arrêtez le moteur et vérifiez s’il n’y a pas de pièces bloquées par le gel. NE FORCEZ JAMAIS LES COMMANDES ET NE TENTEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER LES COMMANDES GELEES. Libérez toutes les commandes et les pièces mobiles avant de mettre votre déneigeuse en marche.
gez pas la déneigeuse en essayant de
a s
s s
oient à nu, mais il
e produit, réduisez la
DANGER POTENTIEL
Quand la déneigeuse est en marche, la
tarière et la roue hélice peuvent tourner.
QUELS SONT LES RISQUES?
A
TTENTION DE NE P SECTIONNER LES DOIGTS A ROUE HELICE OU LA T ROTATION.
COMMENT SE PROTEGER?
AS VOUS
VEC LA
ARIERE EN
Avant de régler, nettoyer, réparer ou
vérifier la déneigeuse, ainsi qu’avant de désobstruer l’éjecteur, COUPEZ LE MOTEUR ET A LES PIECES MOBILES S’ARRETENT Débranchez aussi le fil de la bougie et éloignez-le de la bougie pour éviter tout risque de démarrage accidentel du moteur.
NE DEGAGEZ PAS LES OBSTRUCTIONS DE L LA MAIN, UTILISEZ UN BA
Demeur
l’écart de l’ouverture d’éjection pendant que vous utilisez la déneigeuse.
ez derrièr
TTENDEZ QUE T
’EJECTEUR A
TON.
e les mancherons et à
OUTES
.
Gardez les pieds, les mains, le visage et
toute autre partie du corps ou des vêtements à l’écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou tournants.
Réglage
des patins et de la
lame racleuse
SURFACES CIMENTEES OU ASPHALTEES
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie.
2. Vérifiez la pression des pneus, qui doivent être
gonflés à la même pression, entre 48 et 103 kPa (7 et 15 psi).
F–18
3. Amenez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Desserrez les 4 écrous à collerette (Fig. 17) qui fixent les deux patins aux panneaux latéraux du carénage de tarière pour que les patins puissent coulisser vers le haut et vers le bas.
4. Surélevez les lames de la tarière (Fig. 18) de
manière à ce qu’elles se trouvent, ainsi que la lame racleuse, à environ 2 mm du sol (1/16”).
Remarque : Si la surface à déneiger est
fissurée, accidentée ou inégale, la lame racleuse doit être plus éloignée du sol.
5. Contrôlez le réglage de la lame racleuse, qui doit
être parallèle à un sol plane et ne pas le toucher. Pour modifier le réglage, desserrez les 5 vis de fixation (Fig. 18), corrigez la position de la lame et resserrez les vis.
Entretien
DANGER POTENTIEL
Si vous ne débranchez pas le fil de bougie,
quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le démarrage accidentel peut causer des
blessur tenant à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
Débranchez le fil de bougie avant de
procéder à toute opération d’entretien. Ecartez suffisamment le fil pour ne pas risquer un contact fortuit avec la bougie.
es graves à toutes personnes se
6. Lorsque la lame racleuse est correctement réglée
et soutenue au-dessus de la surface du sol, descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à plat sur le sol et serrez les 4 écrous à collerette de fixation des patins aux panneaux latéraux de la tarière (Fig. 17). Les patins soutiennent désormais les lames de tarière et la lame racleuse au-dessus du sol.
GRAVIER
Pour déneiger les surfaces recouvertes de gravier ou empierrées, réglez les patins de manière à ne pas ramasser de cailloux.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie (Fig. 17).
2. Desserrez les 4 écrous à collerette fixant les
patins aux panneaux latéraux du carénage de tarière (Fig. 17), descendez les patins le plus bas possible, pour élever la tarière aussi loin du sol que le réglage des patins le permet, puis resserrez les boulons à collerette.
Vidange
1. Fermez le robinet d’essence sous le réservoir
(Fig. 19) en le tournant vers la gauche.
DANGER POTENTIEL
de l’essence
L’essence est très inflammable.
QUELS SONT LES RISQUES?
L’essence peut prendre feu et causer des
blessur
COMMENT SE PROTEGER?
es graves.
Vidangez l’essence à l’extérieur.
Ne vidangez l’essence que lorsque le moteur
est froid.
Epongez l’essence éventuellement
répandue.
Ne vidangez pas l’essence à proximité d’une
flamme nue ou de risques d’étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs.
NE FUMEZ PAS quand vous manipulez de
l’essence.
F–19
2. Placez un récipient propre pour la vidange sous
le robinet d’essence.
Vidange
de l’huile du
carter-moteur
3. Desserrez les colliers qui fixent la conduite
d’alimentation au robinet d’essence, puis détachez la conduite du robinet (Fig. 19).
4. Ouvrez le robinet pour laisser l’essence s’écouler
dans le récipient.
5. Reconnectez la conduite d’alimentation et
fixez-la à l’aide du collier.
Lubrification
Lubrifiez toutes les 15 heures d’utilisation.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
2. Vidangez le réservoir d’essence (voir page 19).
3. Basculez la déneigeuse vers l’avant sur le
toutes les pièces mobiles de la déneigeuse
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie (Fig. 19).
carénage de tarière et bloquez-la pour qu’elle ne puisse pas tomber de fixation du panneau inférieur, et retirez ce panneau (Fig. 20).
de la déneigeuse
. Retirez ensuite les quatre vis
Changez l’huile après les 2 premières heures d’utilisation puis, en conditions normales, toutes les 25 heures de marche du moteur ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier. Si possible, faites marcher le moteur juste avant la vidange. L’huile ainsi réchauffée s’écoule plus facilement et entraîne plus d’impuretés qu’une huile froide.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie.
2. Placez un support sous l’arrière du châssis de la
déneigeuse et retirez la roue gauche.
3. Nettoyez autour du bouchon de vidange d’huile.
Placez ensuite le bac de vidange sous l’extension de vidange, et retirez le bouchon (Fig. 22).
4. Une fois toute l’huile vidangée, refermez le
bouchon et remontez la roue gauche.
5. Amenez la déneigeuse sur une surface plane
horizontale, et remplissez d’huile le carter-moteur comme expliqué à la rubrique “Plein d’huile du carter-moteur”, page 14. Essuyez l’huile éventuellement répandue.
Graissage
de la boîte
d’engrenages de tarière
4. Lubrifiez légèrement la déneigeuse avec de
l’huile légère et de la graisse, comme illustré à la figure 21. Essuyez tout excès d’huile ou de graisse.
Important : Veillez à ne pas mettre d’huile ou de
graisse sur la r sur le disque d’embrayage, ce qui provoquerait le patinage de la roue et la détérioration du caoutchouc.
5. Remontez le panneau inférieur avec ses 4 vis.
F–20
oue de caoutchouc ni
Le niveau de graisse dans la boîte d’engrenages de tarière doit être vérifié au moment de l’assemblage de la déneigeuse, toutes les 10 heures de fonctionnement et après chaque remisage annuel. Pour contrôler le graissage :
1. Placez la déneigeuse sur une surface plane.
2. Nettoyez autour de l’obturateur de tuyau pour
éviter l’introduction d’impuretés.
3. Retirez l’obturateur de tuyau de la boîte
d’engrenage (Fig. 23).
4. Contrôlez le niveau de graisse dans la boîte
d’engrenages. La graisse doit être visible par l’ouverture.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie.
5. Si le niveau est insuffisant, rajoutez de la graisse
MAG-1 (graisse pour haute pression et basse température, réf. Toro n_ 505-101) jusqu’à ce qu’elle soit sur le point de déborder.
Remarque : Utiliser exclusivement de la
graisse pour haute pression et basse température dans la boîte d’engrenages.
6. Réinsérez l’obturateur de tuyau dans la boîte
d’engrenage.
Réglage
de la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice
Si la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice patine, ce qui se traduit par une détérioration des performances de la déneigeuse, la courroie doit être réglée ou remplacée.
1. Vérifiez le réglage conformément aux étapes 4–6
de la rubrique Montage de la tringlerie de commande de tarière/roue hélice, page 13. Corrigez le réglage si nécessaire.
2. Actionnez la tarière/roue hélice pour vérifier la
tension de la courroie. Si la courroie patine
encore, r EXCLUSIVEMENT DES PIECES T D’ORIGINE.
emplacez-la. UTILISEZ
ORO
2. Retirez les 2 vis de fixation du carter de courroie
et mettez ce dernier de côté (Fig. 24).
3. Retirez la courroie d’entraînement de tarière/roue
hélice usagée hors de la poulie moteur et de la grande poulie de tarière/roue hélice (Fig. 25).
4. Montez la courroie neuve autour de la grande
poulie de tarière/roue hélice (Fig. 25), puis sur la poulie moteur, en veillant à la faire passer sous la poulie folle et le guide-courroie (Fig. 25).
5. Réglez la tringlerie de commande de tarière/roue
hélice, voir Montage de la tringlerie de commande de tarière/roue hélice, page 4, points 6 à 13.
6. Remontez le carter de courroie à l’aide des 2 vis.
Remplacement
de la courroie
d’entraînement de traction
Si la courroie de traction est usée, imbibée d’huile ou endommagée de quelque autre manière, il faut la remplacer.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie.
2. Vidangez le réservoir d’essence comme expliqué
page 19.
3. Retirez les 2 vis de fixation du carter de courroie
et mettez ce dernier de côté (Fig. 24).
Remplacement
de la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice
Si la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice (Fig. 24) est usée, imbibée d’huile ou endommagée de quelque autre manière, il faut la remplacer.
4. Retirez la courroie d’entraînement de tarière/roue
hélice hors de la poulie moteur et de la grande poulie de tarière/roue hélice (Fig. 25).
5. Basculez la déneigeuse sur l’avant et calez-la
pour qu’elle ne puisse pas tomber.
6. Retirez les 4 vis de fixation du panneau inférieur
au châssis (Fig. 20) et déposez le panneau.
F–21
7. Décrochez le ressort de l’encoche du bord
inférieur du panneau latéral (Fig. 26).
DANGER POTENTIEL
Le r
essort est très tendu.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le r
essort risque de sauter en direction de
l’opérateur ou de personnes à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
Soyez très prudent lorsque vous retirez le
ressort.
Réglage
de l’entraînement de
traction
Si
le changement de vitesse passe les vitesses correctement, mais la déneigeuse n’avance pas ou ne recule pas, un réglage peut être nécessaire.
1. Vérifiez le réglage conformément aux points 5 et
6 des instructions de Montage de la tige de commande de traction, page 12. Corrigez le réglage si nécessaire.
2. Si le problème persiste alors que la tringlerie est
correctement réglée, adressez-vous à votre concessionnaire T
oro agréé.
8. Remettez la déneigeuse en position normale et
enlevez la courroie de traction de la poulie moteur et de la grande poulie de traction (Fig. 25).
9. Montez la courroie neuve autour de la grande
poulie de traction, puis sur la poulie moteur, en la faisant passer sous le guide-courroie (Fig. 25).
10. Basculez la déneigeuse sur l’avant et calez-la
pour qu’elle ne puisse pas tomber.
11. Accrochez le ressort dans l’encoche du bord
inférieur du panneau latéral (Fig. 26).
12. Remontez le panneau inférieur avec ses quatre
vis et remettez la déneigeuse en position normale.
13. Remontez la courroie de tarière/roue hélice sur la
grande poulie de tarière/roue hélice et la poulie moteur, en veillant à la faire passer sous la poulie folle et le guide-courroie (Fig. 25).
Remarque : Si vous avez remplacé la courroie
de tarière/roue hélice, réglez la tringlerie de commande de tarière/roue hélice, voir Montage de la tringlerie de commande de tarière/roue hélice, page 4, points 6 à 13.
14. Remontez le carter de courroie à l’aide des 2 vis.
Réglage
du changement de
vitesse
Si la déneigeuse n’avance que lentement ou pas du tout en première vitesse, ou s’il n’est pas possible d’engager la troisième vitesse, réglez la tringlerie de changement de vitesse.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie.
2. Retirez les 4 vis de fixation du panneau inférieur
au châssis (Fig. 20) et déposez le panneau.
3. Desserrez les écrous à collerette qui fixent la
plaque de changement de vitesses au panneau de commande pour pouvoir régler la position de la plaque (Fig. 27).
4. Mettez le changement de vitesse en troisième et
appuyez sur la plaque de changement de vitesse pour déplacer l’ensemble de transmission vers la droite. L trouver à 3 mm (1/8”) de la goupille. Si ce n’est pas le cas, déplacez la plaque de changement de vitesse (Fig. 27) jusqu’à ce que l’écartement correct de 3 mm soit atteint (Fig. 28).
5. Lorsque l’ensemble de transmission est à 3 mm
(1/8”) de la goupille, resserrez les écrous à collerette de fixation de la plaque de changement de vitesse.
’ensemble de transmission doit se
F–22
6. Mettez le changement de vitesse en marche
arrière (position R), puis ramenez-le en troisième pour vérifier le réglage. Si l’écart entre la goupille et l’ensemble de transmission est supérieur à 4,8 mm(3/16”), répétez les étapes 2 à 4.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le chauffer
environ 3 à 5 minutes, puis réglez la manette des gaz sur RAPIDE (FAST).
7. Remontez le panneau inférieur à l’aide des 4 vis.
Réglage
Le carburateur a été réglé à l’usine, mais il peut arriver à l’occasion qu’il requière un nouveau réglage.
1. Retirez les 3 vis, 3 rondelles-frein et 3 rondelles
qui fixent la grille de protection du silencieux au moteur (Fig. 16), et déposez la grille.
2. Retirez les 3 vis Phillips et la vis six pans de
fixation du boîtier de chauffage (Fig. 16). Tirez sur le bouton de starter pour l’enlever de la tige (Fig. 15).
3. Soulevez le boîtier de chauffage pour le dégager
et déposez-le. Remettez le bouton de starter sur sa tige.
Remarque : Si le moteur est capable de
4. Vis de richesse (Fig. 29) - V
délicatement vers la droite jusqu’à ce qu’une légère résistance vous indique que le pointeau touche son siège, puis dévissez-la d’un tour complet (360_) vers la gauche.
du carburateur
démarrer et de tourner, sautez les étapes 4 et 5.
issez la vis
DANGER POTENTIEL
Pour le réglage final du carburateur, le
moteur doit être en marche.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le fonctionnement du moteur peut
entraîner rotation de la roue hélice et de la tarière.
COMMENT SE PROTEGER?
Mettre les commandes de tarière/roue
hélice et de traction en position DEBRAYEE.
Ne pas approcher les mains, les pieds, la
figure ou quelque partie du corps que ce soit du silencieux, de la tarière/roue hélice, de la goulotte d’éjection ou de toute pièce mobile.
DANGER POTENTIEL
Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le monoxyde de carbone est un poison
mortel et inodore.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne jamais laisser le moteur tourner à
l’intérieur ou dans un espace clos.
Important :
5. Vis de richesse de ralenti (Fig. 29)- V
délicatement vers la droite jusqu’à ce qu’une légère résistance vous indique que le pointeau touche son siège, puis dévissez-la d’un tour et demi vers la gauche.
Ne serr ou la vis de richesse de ralenti, sous peine d’endommager le pointeau et son siège.
ez pas trop la vis de richesse
issez la vis
7. Vissez la vis de richesse (Fig. 29)
vers la droite de 1/8 tour à la fois, jusqu’à ce que le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange. Dévissez ensuite la vis vers la gauche de 1/8 tour à la fois jusqu’à ce que le moteur tourne de manière irrégulière en raison d’une richesse excessive du mélange. Ramenez alors la vis à mi-chemin entre les deux points de mélange trop riche et de mélange trop pauvre, pour que le moteur tourne de manière régulière.
F–23
Remarque :
8. Ramenez la manette des gaz en position de
ralenti. Vissez ensuite la vis de vitesse du ralenti jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti accéléré, soit environ 1750 tours/minute.
9. Vissez la vis de richesse de ralenti (Fig. 29) vers
la droite de 1/8 tour à la fois, jusqu’à ce que le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange. Dévissez ensuite la vis vers la gauche de 1/8 tour à la fois jusqu’à ce que le moteur tourne de manière irrégulière en raison d’une richesse excessive du mélange. Ramenez alors la vis à mi-chemin entre les deux points de mélange trop riche et de mélange trop pauvre.
Remarque :
10. Vissez de nouveau la vis de vitesse de ralenti
(Fig. 29) pour que le moteur tourne au ralenti à 1750 tours/minute.
Attendez plusieurs secondes entre chaque réglage de 1/8 tour pour laisser au moteur le temps de réagir à la modification du mélange.
Attendez plusieurs secondes entre chaque réglage de 1/8 tour pour laisser au moteur le temps de réagir à la modification du mélange.
Remplacement
Utilisez une bougie Champion RJ-19LM ou équivalente. Réglez l’écartement des électrodes à 0,76 mm (0.030”). Contrôlez la bougie toutes les 100 heures de service ou au moins une fois par an, et remplacez-la si les électrodes sont noircies ou endommagées.
1. Nettoyez soigneusement autour de la bougie
pour éviter toute introduction d’impuretés dans le cylindre lors du retrait de la bougie.
2. Débranchez le fil de la bougie et enlevez la
bougie de la culasse (Fig. 16).
Important : Toute bougie fêlée, encrassée, ou
abîmée doit être remplacée. Ne nettoyez pas les bougies à l’aide d’un jet de sable, d’un grattoir ou d’une brosse métallique. Des grains de matière abrasive pourraient se détacher de la bougie, tomber dans le moteur et l’endommager gravement.
3. Réglez l’écartement des électrodes de la bougie
neuve à 0,76 mm (0.030”) (Fig. 30). Montez ensuite la bougie dans la culasse et serrez-la à 15 ft-lb (20,4 Nm).
4. Reconnectez le fil à la bougie (Fig. 16).
de la bougie
11. Contrôlez le réglage du carburateur en ouvrant
rapidement les gaz, du ralenti à l’accélération maximum. Le moteur doit accélérer sans hésiter et sans ratés. Si le moteur n’accélère pas bien, enrichissez légèrement le mélange. De même, si le moteur hésite en charge, dévissez la vis de richesse de 1/8 tour vers la gauche.
12. Lorsque le carburateur est réglé, coupez le
moteur pour remonter le boîtier de chauffage du carburateur et la grille de protection du silencieux.
13. Remontez le bouton de starter sur sa tige.
F–24
Remisage
1. PREPARATION DU SYSTEME
D’ALIMENTATION
Remarque :
Ajoutez dans le réservoir de carburant 30 ml de
stabilisateur/conditionneur Toro par 3,8 litres de carburant (1oz./ ga).
Laisser le moteur tourner dix minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le système d’alimentation.
Les stabilisateurs/conditionneurs sont plus efficaces lorsqu’on les mélange à de l’essence fraîche.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et videz le
réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
Utilisez le starter ou l’amorceur, redémarrez le
moteur une troisième fois et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il ne redémarre plus.
Débarrassez-vous du carburant correctement,
selon les réglementations locales en matière de recyclage.
NE conservez PAS l’essence ST
ABILISEE
pendant plus de 90 jours.
2. Retirez la bougie de la culasse. V
ersez deux cuillerées à café d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie dans la culasse. Remontez la bougie mais ne rebranchez pas le fil. Tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir l’huile à l’intérieur du cylindre.
3. Lubrifiez la déneigeuse, voir Lubrification de la
déneigeuse, page 20. Changez l’huile du carter, voir Vidange de l’huile du carter-moteur, page 20.
Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches des
4.
points de peinture écaillée à l’aide de peinture Toro Re-Kote, en vente chez les détaillants Toro. Poncez au papier de verre avant d’appliquer la peinture et utilisez un produit anti-rouille pour protéger les parties métalliques.
5. Serrez toutes les vis et tous les écrous. Si jamais
vous trouvez une pièce endommagée, réparez-la ou remplacez-la.
6. RANGEMENT - Couvrez la déneigeuse et
rangez-la dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants. L
V
APEURS ET
’ESSENCE ET SES
ANT EXTREMEMENT INFLAMMABLES, EXPLOSIVES ET DANGEREUSES A RESPIRER,
NE RANGEZ JAMAIS LA DENEIGEUSE DANS UNE PAR MAISON OU A LA CA DE SOURCES D’INFLAMMA
TIE HABITEE DE LA
VE EN PRESENCE
TION TELLES QU’UN CHAUFFE-EAU, UNE CHAUDIERE, UN SECHOIR A LINGE, ETC. Laissez le moteur refroidir complètement
avant de ranger la machine dans un endroit clos.
F–25
Loading...