All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your
local Authorized Service Dealer for help with service,
genuine Toro parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service
Dealer or the factory, always know the model and
serial numbers of your product. These numbers will
help the Service Dealer or Service Representative
provide exact information about your specific
product. You will find the model and serial number
decal located in a unique place on the product
(Fig. 1).
For your convenience, write the product model and
serial numbers in the space below.
Model No:
produces and markets safe, state-of-the-art products,
you are responsible for using the product properly
and safely. You are also responsible for training
persons who you allow to use the product about safe
operation.
The Toro warning system in this manual identifies
potential hazards and has special safety messages that
help you and others avoid personal injury, even death.
DANGER, WARNING and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are
not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate
and maintain your product correctly. Reading this
manual will help you and others avoid personal injury
and damage to the product. Although Toro designs,
Two other words are also used to highlight
information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
The left and right side of the machine is determined
by standing behind the handle in the normal
operator’s position.
GB–2
Safety
The 724 SNOWTHROWER meets or exceeds the
Outdoor Power Equipment Institute’s safety
standards for snowthrowers; thus, Toro proudly
displays the OPEI safety seal. T
safety, best performance, and to gain knowledge of
the product, it is essential that you or any other
operator of the snowthrower read and understand
the contents of this manual before the engine is
ever started. Pay particular attention to the safety
alert symbol
WARNING OR DANGER — “personal safety
instruction.” Read and understand the instruction
because it has to do with safety. Failure to comply
with instruction may result in personal injury.
The following instructions are comparable to the
Instructions For Safe Snowthrowing adopted by the
American National Standards Institute (ANSI). The
snowthrower is designed and tested to offer
reasonably safe service; however, failure to comply
with the following instructions MA
PERSONAL INJUR
WARNING: Engine exhaust contains carbon
monoxide which is an odorless, deadly poison.
Carbon monoxide is also known to the State of
California to cause birth defects. Do not run engine
indoors or in an enclosed area.
Before
1.Read and understand the contents of this manual
before operating the snowthrower. Become
familiar with all controls and know how to stop
the engine quickly.
which means CAUTION,
Y.
Operating
o ensur
Y RESUL
e maximum
T IN
3.Thoroughly inspect area thoroughly where
snowthrower will be used. Remove doormats,
sleds, boards, sticks, wire, and any other foreign
objects which might be picked up and thrown by
the snowthrower.
4.Keep all shields and safety devices in place. If a
shield, safety device or decal is illegible,
damaged or lost, repair or replace it before
beginning operation. Also, tighten any loose
nuts, bolts or screws.
5.Wear adequate winter clothing and rubber boots
that will ensure proper footing on slippery
surfaces. Do not wear loose fitting clothing that
could possibly get caught in moving parts.
6.Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or
repair to protect eyes from foreign objects that
may be thrown from the machine.
7.Adjust both skids so auger/impeller housing
clears gravel or crushed rock surfaces.
8.Before starting the engine, ensure auger/impeller
drive control and traction (wheel drive) control
are in disengaged position.
9.Always use a grounded three wire plug and cord
to start snowthrower equipped with an electric
starter. Extension cord must be connected to a
properly grounded outlet.
10. Fill fuel tank with gasoline before starting the
engine. A
gasoline is highly flammable, handle it carefully.
DO NOT SMOKE WHILE HANDLING
GASOLINE.
void spilling any gasoline. Because
2.Keep everyone, especially children and pets,
away from snowthrower and area of operation.
Never allow children to operate the
snowthrower. Adults should operate the
snowthrower only after reading this manual.
A.Use an approved gasoline container.
B.Fill fuel tank outdoors, not indoors.
NEVER ADD FUEL T
THAT IS RUNNING OR HOT. Engine
must be cool to reduce potential fire hazard.
O AN ENGINE
GB–3
C.Open doors if engine will be started in the
garage because exhaust fumes are
dangerous and could possibly be deadly. Do
not run engine indoors.
15. Operate the snowthrower only when there is
good visibility or light. Always maintain secure
footing and balance and keep a firm grip on the
handles, especially when operating in reverse.
Walk; never run.
D.Wipe up any spilled gasoline. Reinstall
gasoline container cap and snowthrower
fuel tank cap securely before starting the
engine.
While
11. ROTATING
Operating
IMPELLER OR AUGER CAN
CUT OFF OR INJURE FINGERS OR
HANDS. STA
AND AWAY FROM DISCHARGE
OPENING WHILE OPERA
SNOWTHROWER. KEEP FACE, HANDS,
FEET, AND ANY OTHER PART OF YOUR
BODY OR CLOTHING A
CONCEALED, MOVING OR ROT
PARTS.
Y BEHIND THE HANDLES
TING THE
WAY FROM
ATING
16. Be attentive when using the snowthrower, and
stay alert for holes in the terrain and other
hidden hazards. Be careful when clearing snow
from a gravel drive because stones could be
picked up and thrown if skids are not adjusted so
auger/impeller housing clears all rocks.
17. Do not make any adjustments while the engine is
running, with the exception of carburetor
adjustments.
18. Never direct discharge of snow or operate
snowthrower near bystanders, glass enclosures,
automobiles and trucks, window wells or a
drop–off without proper adjustment of the snow
chute and deflector angle.
19. Clear snow from slopes by going up and down,
never across the face. Use caution when
changing directions. Use lower gear when
operating on slopes. Never clear snow from
steep slopes.
BEFORE ADJUSTING, CLEANING,
12.
REP
AIRING, AND INSPECTING THE
SNOWTHROWER, AND BEFORE
UNCLOGGING THE DISCHARGE
CHUTE, SHUT ENGINE OFF AND WAIT
FOR ALL MOVING PAR
ALSO, PULL WIRE OFF SPARK PLUG
AND KEEP WIRE A
PLUG T
STARTING. USE A STICK, NOT YOUR
HAND, T
FROM DISCHARGE CHUTE.
13. Before leaving the operator’
the handles—remove key from ignition switch.
14. Allow engine to warm up outdoors before
clearing snow
GB–4
O PREVENT ACCIDENT
O REMOVE OBSTRUCTIONS
.
TS T
O STOP.
WAY FROM THE
AL
s position—behind
20. Do not overload the snowthrower by clearing
snow at too fast a rate.
21. Do not use snowthrower on a roof.
22. If a foreign object is hit or snowthrower vibrates
abnormally, stop engine by turning key to OFF
and wait for all moving parts to stop. Pull wire
off spark plug and check snowthrower
immediately for possible damage, an obstruction
or loose parts. Vibration is generally a sign of
trouble. Repair any damage before starting
engine and operating snowthrower again.
23. Do not touch engine while it is running or soon
after it is stopped because the engine will be hot
enough to cause a burn. Do not add oil or check
oil level in crankcase when engine is running.
24. Never operate snowthrower at high transport
speeds on slippery surfaces. Use care when
backing.
Maintaining
25. Perform only those maintenance instructions
described in this manual. Shut engine off before
performing any maintenance service or
adjustment. Additionally, pull wire off spark
plug and keep wire away from plug to prevent
accidental starting. If major repairs are ever
needed, contact your local Authorized TORO
Service Dealer for assistance.
26. Keep snowthrower in safe operating condition
by keeping nuts, bolts, and screws tight. Check
engine mounting bolts frequently to assure they
are tight.
Snowthrower
metal container. Remove key from ignition
switch when storing snowthrower. Store key in a
memorable place.
30. At the time of manufacture, the snowthrower
conformed with or exceeded OPEI safety
standards in effect for snowthrowers. Therefore,
to ensure best performance and safety, purchase
genuine TORO replacement parts and
accessories to keep the TORO all TORO.
NEVER USE “WILL FIT” REPLACEMENT
PAR
TS AND ACCESSORIES.
31.
For safety reasons, use only those accessories
and attachments recommended by The TORO
Company to ensure continued safety certification
of the product. Using unapproved accessories
and attachments could contribute to a potential
hazard.
27. Do not overspeed the engine by changing
governor settings.
28. Never store snowthrower with fuel in fuel tank
inside a building where ignition sources such as
an open flame, sparks, hot water and space
heaters, and clothes dryers are present. Allow
engine to cool before storing in an enclosure
such as a garage or storage shed. NEVER
ST
ORE SNOWTHROWER IN HOUSE
(LIVING AREA) OR BASEMENT
BECAUSE GASOLINE AND FUMES ARE
HIGHL
AND DANGEROUS IF INHALED. Do not
store snowthrower near any open flame or where
gasoline fumes may be ignited by a spark.
29. When storing the snowthrower for an extended
time—off season storage or 30 days—drain
gasoline from fuel tank to prevent a potential
hazard. Store gasoline in a safety–approved red
Y FLAMMABLE, EXPLOSIVE,
Sound
This unit has a sound pressure at the operator’s ear of
90 dB(A), based on measurements of identical
machines per Directive 81/1051/EEC.
Sound
This unit has a sound power level of 104 LwA, based
on measurements of identical machines per Directive
79/113/EEC.
Vibration
This unit has a maximum hand-arm vibration level of
19.3 m/s2, based on measurements of identical
machines per EN 1033.
HIGH SPEED IMPELLER
WITHIN 2 INCHES OF
OPENING
LOW SPEED AUGER
HAS MOVING PINCH
POINT, CLOSE TO
OPENING
GB–6
Symbol
Glossary
Safety
alert triangle —
symbol within triangle
indicates a hazard
Safety alert symbol
Read operator
manual
Consult technical
manual for proper
service procedures
’s
Do not open or
remove safety shields
while engine is
running
Stay a safe distance
from the machine
Stay a safe distance
from the machine –
single stage
snowthrower
Stay a safe distance
from the machine –
two stage
snowthrower
Shut off engine and
remove key before
performing
maintenance or repair
work
Shut off engine and
remove key before
leaving operator
position – single
stage snowthrower
Shut off engine and
remove key before
leaving operator
position – two stage
snowthrower
Thrown or flying
objects — Whole body
exposure
Electrical shock –
electrocution
Cutting or
entanglement of foot –
rotating auger
GB–7
Severing of fingers or
hand – impeller blade
Electric start
Hot surfaces – burns
to fingers or hands
Caustic liquids –
chemical burns to
fingers or hands
Do not tip batteryT
Keep dry
Machine loss of
control – uphill slope
Machine loss of
control – downhill
slope
raction drive
Snowthrower collector
auger
Machine travel
direction – forward
Machine travel
direction – rearward
GB–8
Engage
Disengage
On/startChoke
Off/stop
FastNeutral
Slow
Decreasing/IncreasingLock
Engine speed
(Throttle)
Snowthrower collector
auger/impeller
Engine start
Engine stop
Snowthrower chute
direction
Unlock
Lever operation
Lever operation
GB–9
Primer (start aid)
Unleaded fuel
Primer operation
Throttle operationCutting of foot
PowerShift operation
Belt routing
Cutting of fingers or
hand
GB–10
Loose
DESCRIPTIONQTY.USE
Cotter
Pin
Flat W
asher
Parts
1
Install on Speed Selector Rod
1
Capscrews & Curved W
Clevis Pin
Cotter Pin
Flange Nut
Capscrew & Locknut
Locknut & Pyramidal W
Carriage Bolt
Rubber W
Friction Plate
Large Flat W
Curved W
Locknut
Key1
Registration Card
Specifications and design subject to change without notice.
asher
asher
asher
ashers4
asher
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Install Handle
Install Auger/Impeller & T
Rod
Install Chute Control Rod
Secure Chute Deflector
Use in Ignition Switch
Used to V
alidate Product W
raction Drive Control
arranty
Accessories
DESCRIPTIONP
1
10 V
ac Electric Starter Kit
T
ire Chain Kit
Drift Breaker Kit
ART NUMBER
23–3790
56–2700
37–7021
GB–11
Assembly
Install Traction Rod
Note:Determine left and right sides of
snowthrower by standing in the normal
operating position.
Install
1.Remove tie straps securing control rods to
2.Remove the axle pins from both wheels and
3.Position left handle against side of unit, align
Handle
handle.
slide the wheels outward on the axle
approximately one inch to make clearance for
assembly of handles.
handle mount holes with holes in side plate, and
secure with two capscrews and curved washers
until finger tight (Fig. 2).
Note:Concave side of curved washer goes
against outside of handle.
1.Thread a flange nut (flange side down) onto
traction rod located on left handle (Fig. 5).
2.Insert traction rod through loop in lower traction
rod (Fig. 5).
3.Thread a flange nut (flange side up) onto bottom
of traction control rod below loop in lower
traction rod (Fig. 5).
4.Adjust the two flange nuts up or down on the
traction control rod until the distance between
the top of the handgrip and the bottom of the
traction control lever (Fig. 6 and 7) is
approximately 4#/8 inches.
preliminary setting only. Tighten the two
flange nuts finger tight.
5.Move speed selector (Fig. 6) into third gear.
Note:If speed selector will not move into
third gear, an adjustment is necessary:
refer to Adjusting Speed Selector,
page 21. Make the adjustment before
continuing with assembly
This is a
.
Repeat procedure on right side. Make sure
handles are at same height before tightening
handle screws on both sides of unit.
4.Reinstall the wheels. Note that there are two
holes in each end of the axle. Axle pins are
installed through holes in the wheel hub and
through inner
Note:If snowthrower is to be equipped with
Install
1.Pull speed selector arm (Fig. 4) to the fully “out”
2.Install speed selector rod into selector arm, add
Speed Selector Rod
position and move speed selector (Fig. 6) on
control panel to the R (REVERSE) position to
ease assembly
one flat washer on the selector rod and secure
with cotter pin (Fig. 4).
hole of axle (Fig. 3).
optional tire chains, wheels must be
pinned through outer
.
axle holes.
6.Slowly pull machine backward while slowly
depressing traction control lever toward handle.
Adjustment is correct when wheels stop turning
and the distance between the top of the handgrip
and the bottom of the traction control lever is
one to two inches (Fig. 7). Readjust the two
flange nuts, if necessary, to obtain this
dimension and then tighten the two flange nuts
securely.
Install
Auger/Impeller Drive
Control Linkage
1.Loosen jam nut above clevis on upper control
rod (Fig. 8).
2.Align holes in clevis and lower control rod and
insert clevis pin (Fig. 8).
3.Check the distance between the top of the
handgrip and the bottom of the auger/impeller
control lever (Fig. 6 & 9). Distance should be
approximately four inches. This is a
preliminary setting only.
GB–12
4.Compress auger/impeller control lever slowly
toward handgrip. The amount of force to
compress the lever will increase noticeably when
slack is removed from the drive belt
(approximately one-half of lever movement).
Adjustment is correct when the force begins to
increase and the distance between the top of the
handgrip and the bottom of the auger/impeller
control lever is one to two inches.
Note:If force does not noticeably increase,
remove the belt cover (refer to
Replacing Auger/ Impeller Drive Belt,
steps 1–2, page 20) and measure the
one to two inch dimension above the
handgrip at the point where the slack is
removed from the auger/impeller drive
belt.
5.To adjust the distance, remove clevis pin, loosen
jam nut and thread clevis up or down to increase
or decrease distance between handgrip and
auger/impeller control lever (Fig. 8).
3.Slide worm gear into teeth of chute retaining
ring and tighten locknut (Fig. 11).
4.Tighten the locknut securing chute control
bracket against left handle (Fig. 10).
5.Check operation of chute control rod. Move
worm gear slightly outward if binding is evident.
Secure
1.Pivot deflector upward and back until deflector
stop passes over lip on top of chute.
2.Secure left side of deflector to discharge chute
using parts as illustrated in Figure 12. Make sure
rubber washer and friction plate are positioned
between chute and deflector and friction plate
tabs fit into holes in deflector. See Figure 12 for
proper installation sequence of parts.
Chute Deflector
6.When adjustment is correct, install clevis pin
and secure it in place with the cotter pin. Tighten
jam nut to secure clevis (Fig. 8).
Install
1.Assemble chute control bracket and rod to left
2.Apply No. 2 general purpose grease to worm
Chute Control Rod
side of handle with capscrew and locknut. Leave
locknut loose until assembly is completely
mounted (Fig. 10).
gear. Next, mount worm gear and bracket to
mounting flange and secure with pyramidal
washer and locknut (Fig. 11).
Note:Concave side of curved washer goes
against large flat washer.
3.Tighten nuts on both sides of deflector. Do not
over-tighten nuts so that excessive force is
required to change deflector angle.
Check Tire Pressure
IMPORTANT: Check pressure of tires
because they are over-inflated at the factory
for shipping. Therefore, before the
snowthrower is operated, reduce pressure in
both tires to 7-15 psi equally.
GB–13
Before Starting
Fill
Crankcase W
ith Oil
The engine is shipped from the factory without oil in
the crankcase. Therefore, before starting the engine,
oil must be added to the crankcase.
IMPORTANT: Check level of oil every 5
operating hours or each time unit is used.
Initially, change oil after the first 2 hours of
operation; thereafter, under normal
conditions, change oil after every 25 hours of
operation or annually, whichever comes first.
1.Move unit to a level surface to ensure an
accurate oil level reading.
2.Clean area around dipstick to prevent foreign
matter from entering filler hole when dipstick is
removed.
3.Remove dipstick from crankcase (Fig. 13).
4.Slowly pour 21 ounces (0.621 liters) of SAE
5W–30 or SAE 10 oil into the filler hole. The
engine uses any high–quality detergent oil
having the American Petroleum Institute (API)
“service classification”—SE, SF or SG.
POTENTIAL HAZARD
• In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
• A fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
• Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold.
Wipe up any gasoline that spills.
• Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level
is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the
bottom of the filler neck. This empty space
in the tank allows gasoline to expand.
• Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where
gasoline fumes may be ignited by a spark.
• Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
• Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
Note:Dipstick must be fully installed to
ensure accurate gauging of oil level.
DO NOT OVERFILL. POUR OIL
SLOWLY.
GB–14
Fill
Fuel T
Use clean, fresh lead-free gasoline, including
oxygenated or reformulated gasoline, with an octane
rating of 85 or higher. To ensure freshness, purchase
only the quantity of gasoline that can be used in 30
days. Use of lead-free gasoline results in fewer
combustion chamber deposits and longer spark plug
life. Use of premium grade fuel is not necessary.
IMPORTANT
GASOLINE CONT
GASOHOL CONT
10% ETHANOL, PREMIUM GASOLINE
OR WHITE GAS BECAUSE ENGINE
FUEL SYSTEM DAMAGE COULD
RESULT.
ank W
: NEVER USE METHANOL
ith Gasoline
AINING METHANOL
AINING MORE THAN
,
,
Toro also recommends that Toro
Stabilizer/Conditioner be used regularly in all Toro
gasoline powered products during operation and
storage seasons. T
oro Stabilizer/Conditioner cleans
the engine during operation and prevents gum–like
varnish deposits from forming in the engine during
periods of storage.
Note:A fuel stabilizer/conditioner is most
effective when mixed with fresh
gasoline.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUF
STABILIZA
AS TORO’S ST
TION DURING ST
ABILIZER/CONDITIONER OR
A SIMILAR PRODUCT
ACTURED FOR FUEL
ORAGE SUCH
. TORO’S
ST
ABILIZER/CONDITIONER IS A
PETROLEUM DISTILLA
CONDITIONER/ST
NOT RECOMMEND ST
TE BASED
ABILIZER. T
ORO DOES
ABILIZERS WITH AN
ALCOHOL BASE SUCH AS ETHANOL,
METHANOL OR ISOPROPYL. ADDITIVES
SHOULD NOT BE USED T
O TRY TO
ENHANCE THE POWER OR PERFORMANCE
OF MACHINE.
1.Clean area around the fuel tank cap (Fig. 13).
Remove cap from fuel tank. Using unleaded,
regular gasoline, fill tank to within 1/4” to 1/2”
(6 to 13 mm) from the top of the tank, not into
the filler neck. This space is for expansion of
fuel. Do not fill tank full. Reinstall fuel tank cap.
GB–15
Operation
Controls
Auger/Impeller Drive Control (Fig. 14)—Control
has two positions: ENGAGE and DISENGAGE. To
engage both auger and impeller, compress lever
against right handgrip. To disengage, release lever.
Traction Control (Fig. 14)—To engage traction
(wheel drive), lever must be compressed against left
handgrip. To stop traction, release lever.
Speed Selector (Fig. 14)—The control has four
positions: reverse, 1, 2 and 3. T
move gear shift to position desired. Lever will lock in
notch at each speed selection. Use positions 1, 2 or 3
depending on snow conditions.
Ignition Switch (Fig. 15)—Insert key before starting
engine with the recoil starter. To stop engine, remove
key.
Throttle (Fig. 15)—Moving the throttle upward
increases engine speed.
Choke (Fig. 15)—Rotate choke to FULL choke
position to start a cold engine. As engine warms up,
move choke gradually to OFF.
Primer (Fig. 15)—Press primer to pump a small
amount of gasoline into engine for improved cold
weather starting.
Fuel Shut–Off Valve (Fig. 14)—Valve is located
under fuel tank. Close valve by rotating it to the right
to stop fuel flow from fuel tank. Open valve by
rotating it to the left to allow fuel to flow to the
carburetor. Close valve when snowthrower is not in
use.
o change speeds,
Chute Deflector Handle (Fig. 14)—Deflector handle
is on top of discharge chute, and it is used to control
height of the snow stream.
Starting/Stopping
If engine is operated when temperature is +40_ F
(4_ C) or higher, remove carburetor heater box
(Fig. 16). However, the heater box must be reinstalled
when temperature falls below +40_ F (4_ C). To
remove heater box:
1.Pull wire off spark plug and make sure wire does
screw securing heater box in place (Fig. 16). Pull
choke knob off choke rod (Fig. 15).
4.Lift heater box up and away from the engine,
and reinstall choke knob on mounting pin.
To Start Engine
IMPORTANT: Check auger and impeller to
ensure that both parts are not frozen but free
to rotate. Also, make sure discharge chute is
not obstructed. USE A STICK, NOT YOUR
HAND, T
OBSTRUCTIONS.
1.Place spark plug wire on spark plug (Fig. 16).
2.Move throttle (Fig. 15) to FAST.
3.Open fuel shut–off valve below fuel tank
(Fig. 14) by rotating valve to the left.
O REMOVE ANY
Discharge Chute Control (Fig. 14)—Rotate
discharge chute control clockwise to move discharge
chute to the left and counterclockwise to move chute
to the right.
Recoil Starter (Fig. 15)—Recoil starter is on back
side of engine. Pull recoil starter to start engine.
GB–16
4.Rotate choke (Fig. 15) to full choke position.
5.Insert ignition key (Fig. 15).
6.Cover hole in center of primer with thumb andpush primer slowly three times. DO NOT
PRIME IF THE ENGINE HAS BEEN
RUNNING AND IS HOT
.
Note:Excessive priming may cause flooding
of engine and failure to start.
7.Grasp recoil starter handle (Fig. 15) and pull it
out slowly until positive engagement results;
then pull vigorously to start the engine. Keep
firm grip on starter handle and return the rope
slowly.
Note:If engine does not start or if
temperature is –10_F (–23_C) or
below, additional priming may be
required. After each additional prime,
try to start the engine before priming
again.
3.Wait for all moving parts to stop before leaving
the operator’s position (behind the handles).
Snowthrowing Tips
1.When snowthrower is not being used, close fuel
shut–off valve by rotating valve to the right and
remove key from the switch.
2.Remove snow as soon as possible after it falls.
This produces best snow removal results.
3.Adjust skids to match the type of surface being
cleaned; refer to Adjusting Skids, page 18.
8.After engine starts, immediately rotate choke
(Fig. 15) to 3/4 position. As engine warms up,
rotate choke to 1/2 position; then to OFF
position. If engine falters, return choke to 1/2
position. When engine warms sufficiently, rotate
choke to OFF position.
Before Stopping Engine
1.Engage auger/impeller to clear any remaining
snow from inside the housing.
2.Run engine for a few minutes to help dry off any
moisture which may have accumulated on
engine.
3.With engine running, pull recoil starter with a
rapid, continuous full arm stroke three or four
times. This helps prevent possible freeze–up of
recoil starter due to extreme snow blowing
conditions.
Note:Pulling of recoil starter rope produces a
loud, clattering sound. This is not
harmful to the engine or the starter.
To Stop Engine
4.The snowthrower is designed to clean snow
down to the contact surface, but there are times
when the front of the snowthrower may tend to
ride up. If this happens, reduce forward speed by
shifting into a lower gear. If front still tends to
ride up, lift up on both handles to hold down
front of snowthrower.
5.Discharge snow downwind whenever possible,
and overlap each swath to ensure complete snow
removal. If wheels slip, shift into a lower gear to
reduce forward speed.
6.Run snowthrower for a few minutes after
clearing snow so moving parts do not freeze.
Engage auger/impeller to clear any remaining
snow from inside housing.
7.Do not overload snowthrower by clearing snow
at too fast a rate. If engine slows down, shift to a
lower gear to reduce forward speed.
8.Always use full throttle (maximum engine
speed) when throwing snow.
9.In wet or slushy conditions, clogging of the
discharge chute will be reduced by maintaining
maximum engine speed and by not overloading
the engine.
1.Release traction and auger/impeller drive
controls (Fig. 14).
2.Move throttle to slow and remove ignition key
(Fig. 15).
10. In some snow and cold weather conditions, some
controls and moving parts may freeze. Therefore,
when any control becomes hard to operate, stop
the engine and wait for all moving parts to stop;
then check all parts for freeze up. DO NOT USE
GB–17
EXCESSIVE FORCE AND TRY TO OPERATE
THE CONTROLS WHEN FROZEN. Free all
controls and moving parts before operating.
POTENTIAL HAZARD
• When snowthrower is in operation,
impeller and auger can be rotating.
not contact plug accidentally.
2.Check the tire pressure in both tires. Make sure
that they are inflated equally between 7 and 15
psi.
3.Move snowthrower to a level surface. Next,
loosen (4) flange nuts securing both skids to the
auger side plates (Fig. 17) until the skids can be
slid up and down easily.
WHAT CAN HAPPEN
• ROTA
CAN CUT OFF OR INJURE FINGERS
OR HANDS.
HOW TO AV
TING IMPELLER OR AUGER
OID THE HAZARD
• Before adjusting, cleaning, repairing and
inspecting the snowthrower, and before
unclogging the discharge chute, SHUT
ENGINE OFF AND W
MOVING PAR
wire off spark plug and keep wire away
from the plug to prevent accidental
starting.
TS T
AIT FOR ALL
O STOP. Also, pull
• USE A STICK, NOT YOUR HANDS, TO
REMOVE OBSTRUCTIONS FROM
DISCHARGE CHUTE.
• Stay behind the handles and away from
discharge opening while operating the
snowthrower.
• Keep face, hands, feet and any other part of
your body or clothing away from
concealed, moving or rotating parts.
4.Support the auger blades off the ground so that
both the scraper and the auger blades (Fig. 18)
clear the level surface by at least 1/16 inch.
Note:The scraper should be higher above the
pavement if the pavement surfaces on
which the snowthrower will be used
are cracked, rough or uneven.
5.Check the scraper blade adjustment. Scraper
should be above and parallel to level surface. To
adjust scraper
(Fig. 18), level scraper, and retighten screws.
6.When scraper is adjusted correctly and is
supported above level surface, move the skids
down to sit flat on the ground and tighten the (4)
flange nuts securing both skids to the auger side
plates (Fig. 17). Skids will now support the
auger blades and scraper above the ground.
FOR GRA
For gravel or crushed rock surfaces, adjust the skids
to prevent picking up rocks.
VEL SURFACES
, loosen (5) mounting screws
Adjusting
Skids And Scraper
Blade
FOR CONCRETE OR ASPHALT SURFACES
1.Pull wire off spark plug and make sure wire does
GB–18
1.Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
2.Loosen the (4) flange nuts securing both skids to
auger side plates (Fig. 17). Next, slide skids
down as far as possible so auger will be
supported as far from the level surface as skid
adjustment allows; then tighten flange nuts.
Maintenance
3.Loosen hose clamp securing fuel line to valve
and slide line off valve (Fig. 19).
POTENTIAL HAZARD
• If you leave the wire on the spark plug,
someone could start the engine.
WHAT CAN HAPPEN
• Accidental starting of engine could
seriously injure you or other bystanders.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
• Pull wire off spark plug and remove key
from switch before you do any
maintenance. Also push wire aside so it
does not accidentally contact spark plug.
Draining
1.Close fuel shut–off valve located under fuel tank
(Fig. 19) by rotating valve to the left.
POTENTIAL HAZARD
Gasoline
• Gasoline is highly flammable.
WHAT CAN HAPPEN
• Gasoline can be ignited and cause serious
personal injury.
4.Open valve by rotating valve to the right. This
allows fuel to flow into drain pan.
5.Reinstall fuel line and secure with hose clamp.
Lubricating
Lubricate moving parts of the snowthrower after
every 15 hours of operation.
1.Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
2.Drain gasoline from fuel tank; refer to Draining
Gasoline, page 19.
3.Tip snowthrower forward onto auger/impeller
housing and block it so it cannot fall. Now,
remove four screws holding bottom cover in
place and remove cover (Fig. 20).
4.Lightly lubricate snowthrower with light oil and
grease as shown in Figure 21. Wipe up any
excess oil or grease.
IMPORTANT: Do not get oil or gr
rubber wheel or friction drive plate because
the wheel will slip and the rubber may
deteriorate.
Snowthrower
ease on
HOW TO AV
OID THE HAZARD
• Drain gasoline outdoors.
• Drain gasoline from a cold engine only.
• Wipe up any gasoline that may have
spilled.
• Do not drain gasoline near any open flame
or where gasoline fumes may be ignited by
a spark.
• DO NOT SMOKE a cigar, cigarette or pipe
when handling gasoline.
2.Place a clean drain pan under shut–off valve.
5.Reinstall bottom cover with (4) screws.
Changing
Initially, change oil after the first 2 hours of engine
operation; thereafter, under normal conditions, change
oil after every 25 hours of engine operation or
annually, whichever comes first. If possible, run
engine just before changing oil because warm oil
flows better and carries more contaminants than cold
oil.
Crankcase Oil
GB–19
1.Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
Adjusting
Belt
Auger/Impeller Drive
2.Block up the rear of the snowthrower chassis and
remove the left wheel.
3.Clean area around oil drain plug. Next, slide oil
drain pan below drain extension; then remove oil
drain plug (Fig. 22).
4.After all oil is drained, reinstall oil drain plug
and left wheel.
5.Position snowthrower on a level surface. Next,
fill crankcase with oil: refer to Fill Crankcase
With Oil, page 14. Wipe up any oil that may
have spilled.
Auger
The auger gear box grease level must be checked at
time of snowthrower assembly, after every 10 hours
of use and upon removal from annual storage. To
check the auger gear box grease level:
1.Position snowthrower on a level surface.
2.Clean area around pipe plug so dirt is removed.
3.Remove pipe plug from gear box (Fig. 23).
4.Check level of grease in gear box. Grease must
5.If level of grease is low, add MAG-1 grease (a
Gear Box Grease
be visible through opening.
low temperature, high pressure grease, Toro part
no. 505–101) to the gear box until point of
overflow.
If auger/impeller belt slips, resulting in decreased
snowthrowing performance, either an adjustment or a
new belt is required.
1.Check adjustment per steps 4–6 of Install
Auger/Impeller Drive Control Linkage, page 12.
Make adjustments if required.
2.Check tension of belt by operating the
auger/impeller. If belt still slips, replace the
belt. USE ONL
REPLACEMENT P
Replacing
Y GENUINE T
ARTS.
ORO
Auger/Impeller Drive
Belt
When auger/impeller drive belt (Fig. 24) becomes
worn, stretched, oil–soaked or otherwise damaged,
belt replacement is required.
1.Pull wire off spark plug and make sure it does
not contact the plug accidentally.
2.Remove (2) screws holding belt cover in place
and set cover aside (Fig. 24).
3.Remove auger/impeller drive belt from engine
pulley and large auger/impeller pulley (Fig. 25).
4.Install new belt around large auger/impeller
pulley (Fig. 25). Next, loop belt over engine
pulley, making sure that belt is on inside of idler
pulley and belt guide (Fig. 25).
5.Adjust auger/impeller drive linkage. Refer to
steps 4–6 of Install Auger/Impeller Drive
Control Linkage, page 12.
6.Reinstall belt cover with (2) screws.
Note:Only use low temperature, high
pressure grease in gear box.
6.Reinstall pipe plug in gear box.
GB–20
Replacing Traction Drive Belt
When traction drive belt becomes worn, stretched,
oil-soaked or otherwise defective, belt replacement is
required.
1.Pull wire off spark plug and make sure it does
not contact the plug accidentally.
2.Drain gasoline from fuel tank. Refer to Draining
Gasoline, page 19.
3.Remove (2) screws holding belt cover in place
and set cover aside (Fig. 24).
4.Remove auger/impeller drive belt from engine
pulley and large auger/impeller pulley (Fig. 25).
5.Tip snowthrower forward and block it so it
cannot fall.
6.Remove (4) screws securing bottom cover to
frame (Fig. 20). Remove bottom cover.
7.Disconnect spring from notch in bottom edge of
side plate (Fig. 26).
13. Reinstall auger/impeller drive belt around large
auger/impeller pulley and engine pulley, making
sure that belt is on inside of idler pulley and belt
guide (Fig. 25).
Note:If auger/impeller drive belt is replaced
with a new belt, adjust auger/impeller
drive linkage. Refer to steps 4–6 of
Install Auger/Impeller Drive Control
Linkage, page 12.
14. Reinstall belt cover with (2) screws.
Adjusting Traction Drive
If speed selector shifts properly but snowthrower does
not drive in reverse or forward speeds, an adjustment
may be required.
1.Check adjustment per steps 5 and 6 of Install
Traction Rod, page 12. Make adjustments if
required.
POTENTIAL HAZARD
• Spring is under heavy tension.
WHAT CAN HAPPEN
• Spring could be thrown in operator’
bystander’s direction.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
s or
• Use caution when removing spring.
8.Set unit upright and remove traction drive belt
from engine pulley and large traction pulley
(Fig. 25).
9.Install new belt around large traction pulley.
Next, loop belt over engine pulley, making sure
that belt is on inside of belt guide (Fig. 25).
10. Tip snowthrower forward and block it so it
cannot fall.
11. Hook spring into notch in bottom edge of side
plate (Fig. 26).
12. Replace bottom cover with four screws and set
unit upright.
2.If linkage is adjusted correctly and problem
persists, contact your local Authorized Toro
Service Dealer.
Adjusting
If there is slow or no ground speed in No.1 speed
selection, or speed selector cannot be moved into No.
3 speed selection, an adjustment of the speed selector
linkage is required.
1.Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
2.Remove (4) screws securing bottom cover to
frame. Remove cover (Fig. 20).
3.Loosen flange nuts securing selector plate to
control panel. This allows selector plate to move
freely for adjustment (Fig. 27).
4.Shift speed selector to third gear and push down
on speed selector plate to move drive assembly
to the right. Drive assembly should be !/8” from
roll pin; if not, slide selector plate (Fig. 27) until
!/8” dimension is correct (Fig. 28).
screw securing heater box in place (Fig. 16). Pull
choke knob off choke rod (Fig. 15).
3.Lift heater box up and away from the engine,
and reinstall choke knob on mounting pin.
Note:Skip steps 4 and 5 if the engine will
4.Power Adjusting Screw (Fig. 29)—Close screw
by gently rotating it clockwise until a slight
seating resistance is felt. Next, rotate power
adjusting screw one full
turn—360_—counterclockwise.
IMPORTANT: Do not close power adjusting
screw or idle mixtur
the screw and seat will likely be damaged.
5.Idle Mixture Screw (Fig. 29)—Close screw by
gently rotating it clockwise until a slight seating
resistance is felt. Next, rotate idle mixture screw
1–1/2 full turns counterclockwise.
6.Start engine and let it warm up for
approximately 3 to 5 minutes; then move throttle
to FAST.
Carburetor
start and run.
e scr
ew too tight because
HOW TO AV
OID THE HAZARD
• Move auger/impeller drive and traction
drive controls to DISENGAGE.
• Keep hands, feet, face, and other parts of
your body or clothing away from muffler,
auger/impeller, discharge chute, and any
moving part(s).
POTENTIAL HAZARD
• Engine exhaust contains carbon monoxide.
WHAT CAN HAPPEN
• Carbon monoxide is an odorless, deadly
poison.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
• Do not run engine indoors or in an enclosed
area.
7.Rotate power adjusting screw (Fig. 29)
clockwise—in—1/8 turn at a time until engine
misses because of a lean gasoline mixture. Then
rotate screw counterclockwise—out—1/8 turn at
time until engine runs unevenly because of a rich
gasoline mixture. Next, rotate power adjusting
screw clockwise, back to the midpoint between
the rich and lean settings, so engine runs
smoothly.
Note:W
8.Move throttle to idle speed. Next, rotate idle
speed screw until engine idles fast—1750 rpm.
ait several seconds between each 1/8
turn setting so engine can adjust to the
new fuel mixture.
GB–22
9.Rotate idle mixture screw (Fig. 29)
clockwise—in—1/8 turn at a time until engine
begins to miss because of a lean mixture. Then
rotate screw counterclockwise—out—1/8 turn at
a time until engine runs unevenly because of rich
mixture. Next, rotate idle mixture screw
clockwise, back to the mid–point between rich
and lean settings.
may eventually r
into the cylinder. The result will likely be
engine damage.
3.Set air gap between electrodes of new spark plug
at 0.030” (0.76 mm) (Fig. 30). Next, install
spark plug in cylinder head. Tighten plug to
15 ft–lb (20.4 Nm).
elease fr
om the plug and fall
Note:W
10. Again, rotate idle speed screw (Fig. 29) until
engine idles at 1750 rpm.
11. Check carburetor adjustment by quickly moving
throttle from low speed to high speed. Engine
should accelerate without hesitation or
sputtering. If engine does not accelerate properly,
adjust carburetor to a slightly richer mixture.
Also, if engine falters under load, open power
adjusting screw 1/8 turn counterclockwise.
12. After carburetor is adjusted, shut engine off
before reinstalling carburetor heater box and
muffler guard.
13. Reinstall choke knob on mounting pin.
ait several seconds between each 1/8
turn setting so engine can adjust to the
new fuel mixture.
4.Push the wire onto the spark plug (Fig. 16).
Preparing
Snowthrower For
Storage
1.FUEL SYSTEM PREPARATION–
Note:A fuel stabilizer/conditioner is most
effective when mixed with fresh
gasoline.
•Add Toro Stabilizer/Conditioner to the fuel tank
(one ounce per gallon of fuel).
•Run engine for ten minutes to distribute
conditioned fuel through fuel system.
•Stop engine, allow it to cool, and drain fuel tank
or run engine until it stops.
•Restart the engine again and run it until it stops.
Replacing
Use a Champion RJ–19LM spark plug or equivalent.
Set air gap at 0.030” (0.76 mm). Check spark plug
yearly or every 100 operating hours. If electrodes in
center of plug are dark or have deteriorated, install a
new plug.
1.Clean area around spark plug so foreign matter
cannot fall into cylinder when plug is removed.
2.Pull wire off spark plug (Fig. 16) and remove
plug from cylinder head.
IMPORTANT: A cracked, fouled or dirty
spark plug must be replaced. Do not sand
blast, scrape or clean electrodes because grit
Spark Plug
•Either choke or prime the engine, restart it a
third time and run engine until it will not restart.
•Dispose of fuel properly. Recycle per local
codes.
•DO NOT store ST
days.
2.Remove spark plug from cylinder head. Next,
pour two teaspoons of engine oil into spark plug
hole in cylinder head. Install spark plug in
cylinder head, but do not install wire on the
plug. Then pull recoil starter slowly to distribute
oil on inside of cylinder.
3.Lubricate the snowthrower: refer to Lubricating
Snowthrower, page 19. Change crankcase oil:
see Changing Crankcase Oil, page 19.
ABILIZED gasoline over 90
GB–23
4.Clean the snowthrower. Touch up chipped
surfaces with paint. Toro Re-Kote paint is
available from an Authorized TORO Service
Dealer. Sand affected areas before painting, and
use a rust preventative to prevent metal parts
from rusting.
5.Tighten all screws and nuts. If any part is
damaged, repair or replace it.
6.ST
ORE SNOWTHROWER—Cover
snowthrower and store in a clean, dry place out
of the reach of children.
NEVER ST
ORE
SNOWTHROWER IN HOUSE (LIVING
AREA) OR BASEMENT WHERE
IGNITION SOURCES MA
Y BE PRESENT
SUCH AS HOT WATER AND SPACE
HEA
TERS, CLOTHES DR
LIKE
ARE HIGHL
BECAUSE GASOLINE AND FUMES
Y FLAMMABLE,
YERS, AND THE
EXPLOSIVE, AND DANGEROUS IF
INHALED.
Allow engine to cool before storing
in any enclosure.
GB–24
Français
Table
Introduction1.
Sécurité2
Avant d’utiliser la déneigeuse2
Pendant l’utilisation3
Entretien de la déneigeuse4
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit.
N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire
agréé local qui tient à votre disposition un service
d’entretien et de réparations, des pièces détachées et
toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé, préparez les numéros de modèle et de série du
produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou
le représentant du service après-vente à vous fournir
des informations précises sur votre machine. Les
numéros de modèle et de série de l’appareil sont
indiqués sur une décalcomanie comme illustré à la
figure 1.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La
lecture de ce manuel est importante pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Bien que Toro
conçoive, fabrique et commercialise des produits
sûrs, à la pointe de la technologie, il vous incombe
d’utiliser ce produit correctement, dans le respect des
F–1
consignes de sécurité, et d’apprendre à toute personne
à qui vous permettez d’utiliser la machine comment
l’utiliser sans danger.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les
dangers potentiels et contiennent des messages de
sécurité spécifiques destinés à éviter des blessures ou
même la mort. Les mises en garde sont intitulées
DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le
degré de danger. Quel que soit ce degré, soyez
toujours extrêmement prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
particulièrement attention aux symboles de
sécurité qui signifient DANGER,
A
TTENTION ou PRUDENCE et concernent la
sécurité des personnes. V
comprendre ces directives qui portent sur votre
sécurité. Ne pas les respecter, c’est risquer de se
blesser.
Les instructions qui suivent sont comparables aux
Consignes de sécurité pour l’utilisation de
déneigeuses adoptées par L
Standards Institute). Cette déneigeuse a été conçue et
testée pour garantir un fonctionnement efficace et
relativement sûr, pourvu que l’on respecte les
instructions qui suivent. NE P
RESPECTER, C’EST S’EXPOSER A DES
DANGERS.
TTENTION :
A
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore
mortellement dangereux, également considéré en
Californie comme susceptible de provoquer des
malformations congénitales. Ne pas faire tourner le
moteur à l’intérieur ou dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement du moteur
eillez à lire et bien
’ANSI (American National
AS LES
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : “Important”,
pour attirer l’attention sur des données mécaniques
spécifiques, et “Remarque”, pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
Pour déterminer les côtés gauche et droit de la
machine, tenez-vous en position normale de conduite,
derrière les mancherons.
Sécurité
La déneigeuse 724 satisfait les normes de sécurité
de l’institut des machines à moteur d’extérieur
OPEI (Outdoor Power Equipment Institute)
relatives aux déneigeuses, et arbore donc avec
fierté le sceau de sécurité de l’OPEI. Pour
bénéficier d’un maximum de sécurité et de
rendement et bien connaître la machine, il est
essentiel que tout utilisateur de la machine lise et
comprenne le contenu de ce manuel avant de
mettre le moteur en marche. Faites
Avant
7.Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant
8.Ne laissez personne, en particulier les enfants et
9.
10.
d’utiliser la déneigeuse
de mettre la machine en marche et de l’utiliser.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes et
apprenez à arrêter le moteur rapidement.
les animaux domestiques, s’approcher de la
machine en marche. Ne laissez jamais un enfant
conduire la déneigeuse. L’utilisation de la
déneigeuse doit être réservée à des adultes ayant
pris connaissance du contenu de ce manuel.
Inspectez soigneusement les lieux et enlevez les
paillassons, traîneaux, planches, bouts de bois,
fils et tout objet que la déneigeuse pourrait
happer et projeter.
Maintenez toutes les gardes et autres dispositifs
de sécurité en place. Avant d’utiliser la machine,
réparez ou remplacez tout dispositif de sécurité,
garde ou décalcomanie manquant(e) ou
endommagé(e). Resserrez également tous les
écrous, boulons et vis si besoin en est.
F–2
11. Portez des vêtements d’hiver appropriés et des
chaussures qui vous permettront de maintenir
votre équilibre sur les surfaces glissantes. Ne
portez pas de vêtements amples qui risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
12. Portez des lunettes de sécurité lors de toute
utilisation de la machine et de toute intervention
de réglage ou de réparation, pour vous protéger
les yeux des objets qui pourraient être projetés.
13. Réglez les deux patins pour que le carénage de
tarière/roue hélice ne touche pas le gravier ou les
surfaces empierrées.
14. Avant de démarrer le moteur, vérifiez que les
commandes de tarière et de traction (embrayage
des roues) soient en position débrayée.
15. Servez-vous toujours d’une prise et d’un cordon
électrique à trois fils avec mise à la terre pour
faire démarrer une déneigeuse à démarreur
électrique. Branchez le cordon prolongateur dans
une prise de courant correctement mise à la terre.
16. Faites le plein du réservoir d’essence avant de
mettre le moteur en marche. Evitez de renverser
de l’essence. Comme l’essence est très
inflammable, manipulez-la avec soin. NE
FUMEZ P
A.Servez-vous d’un récipient homologué pour
AS A PROXIMITE D’ESSENCE.
l’essence.
D.Essuyez toute essence renversée et refermez
bien le bouchon du bidon d’essence et le
bouchon du réservoir d’essence de la
déneigeuse avant de faire démarrer le
moteur.
Pendant
17. LA
ROTA
DE SECTIONNEMENT OU DE BLESSURE
POUR LES MAINS ET LES DOIGTS.
DEMEUREZ DERRIERE LE
MANCHERON ET N’APPROCHEZ PAS
L’OUVER
QUE V
GARDEZ LES PIEDS, LES MAINS, LE
VISAGE ET T
CORPS OU DE V
L’ECAR
MOBILES OU T
18. AV
REP
DENEIGEUSE, ET DE DESOBSTRUER
L
’EJECTEUR, COUPEZ LE MOTEUR ET
A
TTENDEZ L
PIECES MOBILES.
FIL DE LA BOUGIE ET TENEZ-LE A
L’ECAR
UN DEMARRAGE ACCIDENTEL. SI
L
’EJECTEUR EST OBSTRUE,
DEGAGEZ-LE A L
JAMAIS A LA MAIN.
l’utilisation
ROUE HELICE OU LA T
TION PRESENTENT UN DANGER
TURE D’EJECTION PENDANT
OUS UTILISEZ LA DENEIGEUSE.
OUTE AUTRE PARTIE DU
OS VETEMENTS A
T DES PIECES CACHEES,
OURNANTES.
ANT DE REGLER, NETT
ARER OU VERIFIER LA
’ARRET DE T
DECONNECTEZ LE
T DE CELLE-CI AFIN D’EVITER
’AIDE D’UN BA
ARIERE EN
OYER,
OUTES LES
TON,
B.Remplissez le réservoir de carburant
exclusivement à l’extérieur. N’AJOUTEZ
JAMAIS DE CARBURANT SI LE
MOTEUR T
Le moteur doit être froid afin de réduire les
risques d’incendie.
C.Les gaz d’échappement étant dangereux,
voire mortels, toujours ouvrir les portes si le
moteur doit être démarré dans un garage ou
un local clos. Ne faites jamais tourner le
moteur dans un endroit confiné.
OURNE OU EST CHAUD.
19. Avant de quitter la position de conduite (derrière
les mancherons), retirez la clé de contact si vous
comptez laisser la déneigeuse sans surveillance.
20. Laissez le moteur chauffer à l’extérieur avant de
déneiger.
21. N’utilisez jamais votre déneigeuse à moins de
disposer d’une visibilité et d’un éclairage
suffisants. Veillez à ne pas perdre l’équilibre et
tenez bien les poignées des mancherons,
particulièrement en marche arrière. Marchez, ne
courez jamais.
F–3
22. Quand vous utilisez la déneigeuse, veillez à
éviter les trous du terrain et autres dangers
cachés. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous déneigez une allée de gravier, car la
déneigeuse risque de happer et projeter des
pierres si vous n’avez pas réglé les patins pour
que le carénage de tarière/roue hélice ne touche
pas le gravier.
23. Ne faites jamais de réglage quand le moteur est
en marche, à l’exception des réglages au
carburateur.
24. Ne dirigez jamais l’éjecteur vers autrui et
n’utilisez pas la déneigeuse à proximité
immédiate de personnes, constructions vitrées,
véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités,
sans avoir réglé correctement l’éjecteur et le
déviateur.
25. Déneigez les pentes en montant et en
descendant, jamais en travers, et faites attention
quand vous changez de direction. Rétrogradez
pour déneiger sur une pente. Ne déneigez jamais
les pentes raides.
30.
N’utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse
sur un sol glissant. Soyez prudent quand vous
reculez.
Entretien
31. N’effectuez que les travaux d’entretien
mentionnés dans le manuel. Arrêtez le moteur
avant tout entretien ou réglage. Débranchez
également le fil à haute tension de la bougie et
tenez-le à l’écart de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel du moteur. Si l’appareil
nécessite de grosses réparations, faites appel au
concessionnaire autorisé de vente et d’entretien
TORO.
32. Pour garder la déneigeuse en état de fonctionner
correctement et sans danger, veillez à ce que tous
les écrous, vis et boulons soient toujours bien
serrés. Contrôlez fréquemment le serrage des
boulons de montage du moteur.
33. Ne faites pas tourner le moteur à vitesse
excessive en modifiant le réglage du régulateur.
de la déneigeuse
26. Ne surchar
trop vite.
27. N’utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
28. Si la déneigeuse heurte un obstacle ou vibre de
façon anormale, arrêtez le moteur en tournant la
clé de contact en position d’arrêt (OFF) et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles. Débranchez le fil de la bougie et
inspectez la déneigeuse immédiatement pour
déceler tout défaut, obstruction ou pièce
éventuellement desserrée. Les vibrations sont
généralement le signe d’un problème. Réparez
les dégâts avant de remettre le moteur en marche
et de vous servir à nouveau de la déneigeuse.
29. Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et
vous brûler. N’ajoutez pas d’huile et n’en
vérifiez pas le niveau dans le carter pendant que
le moteur est en marche car ce peut être
dangereux.
gez jamais la déneigeuse en déblayant
34. Ne jamais remiser la déneigeuse pleine de
carburant dans un endroit clos où se trouvent des
sources inflammables telles que: étincelles,
flammes nues, eau chaude, sèche-linge,
radiateurs,... Laisser refroidir le moteur dans un
garage ou un abri.
DENEIGEUSE A L
MAISON (DANS UNE PIECE
HABIT
LES GAZ D’ECHAPPEMENT SONT TRES
INFLAMMABLES, EXPLOSIFS ET
TOXIQUES. Ne pas ranger la déneigeuse à
proximité de flammes nues ni de vapeurs
d’essence qui, au contact d’étincelles, pourraient
prendre feu.
35. Quand vous remisez la déneigeuse pour une
longue période (30 jours ou à la fin de la saison),
videz l’essence du réservoir pour éviter les
risques d’incendie. Conservez l’essence dans un
bidon agréé à cet usage. Retirez la clé de contact
et gardez-la dans un endroit dont vous vous
souviendrez.
ABLE). EN EFFET
NE JAMAIS RANGER LA
’INTERIEUR DE LA
, L
’ESSENCE ET
F–4
36. A sa sortie d’usine, votre déneigeuse était
conforme voire supérieure aux normes de
sécurité relatives aux machines de déneigement.
Pour conserver les meilleurs résultats et la plus
haute sécurité, achetez toujours des pièces de
rechange et des accessoires authentiques T
pour que votre TORO demeure une TORO à tout
égard.
N’UTILISEZ JAMAIS DE PIECES
DE RECHANGE ET D’ACCESSOIRES
SOI-DISANT COMP
ATIBLES.
ORO
Niveau
Cette machine produit un niveau de pression
acoustique à l’oreille de l’utilisateur de 90 dB(A),
déterminé sur base de mesures de machines
identiques selon la directive 81/1051/CEE.
Niveau
de pression acoustique
de puissance
acoustique
37. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des
accessoires recommandés par la société TORO
afin de préserver la sécurité garantie du produit.
Si vous utilisez des accessoires qui ne sont pas
approuvés, c’est une source possible de danger.
Cette machine produit un niveau de puissance
acoustique de 104 LwA, déterminé sur base de
mesures de machines identiques selon la directive
79/113/CEE.
Niveau
Cette machine expose les mains et les bras à un
niveau de vibrations maximum de 19,3 m/s
déterminé sur base de mesures de machines
identiques, selon EN 1033.
de vibrations
2
,
F–5
AVANT LA MISE EN MARCHE
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de
mettre la machine en route. FamiliarisezĆvous avec
toutes les commandes et apprenez à arrêter le
moteur rapidement.
Triangle de danger le pictogramme à
l’intérieur indique la
nature du risque
Signal de danger
Lire le mode d’emploi
Suivre la procédure
d’entretien décrite
dans le manuel
Ne pas ouvrir ou
retirer les boucliers de
protection tant que le
moteur tourne
Rester à une distance
suffisante de la
machine
Rester à une distance
suffisante de la
machine - déneigeuse
à un étage
Rester à une distance
suffisante de la
machine - déneigeuse
à deux étages
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant
d’entreprendre tout
entretien ou
réparation
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant de
quitter la position de
conduite - déneigeuse
à un étage
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant de
quitter la position de
conduite - déneigeuse
à deux étages
Projection d’objets risques pour tout le
corps
Electrocution
Coupure ou
coincement du pied rotation de la tarière
F–7
Sectionnement des
doigts ou de la main lames de roue hélice
Démarrage électrique
Surfaces brûlantes brûlure des doigts ou
des mains
Liquides caustiques brûlures chimiques
aux doigts ou aux
mains
Ne pas incliner la
batterie
Conserver au sec
Perte de contrôle de la
machine en montée
Perte de contrôle de la
machine en descente
Entraînement des
roues
T
arière de
prélèvement de la
neige
Sens de marche de la
machine - marche
avant
Sens de marche de la
machine - marche
arrière
F–8
Embrayer
Débrayer
Marche/OnStarter
Arrêt/Off
Rapide
Lent
Réduction/
augmentation
Régime moteur
(commande des gaz)
Point mort
Roue hélice/tarière de
prélèvement de la
neige
Verrouiller
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Orientation de
l’éjecteur
Déverrouiller
Actionnement du
levier
Actionnement du
levier
F–9
Amorceur (aide au
démarrage)
Essence sans plomb
Actionnement de
l’amorceur
Actionnement de la
commande des gaz
Actionnement du
PowerShift
T
rajet de la courroie
Coupure des doigts ou
de la main
Coupure au pied
F–10
Pièces
DESCRIPTIONQTEUTILISATION
détachées
Goupille
Rondelle plate
V
Axe de chape
Goupille fendue
Ecrou à collerette
Boulon six pans et contre-écrou
Contre-écrou et rondelle pyramidale
Boulon de carrossier
Rondelle en caoutchouc
Plaque de frottement
Grande rondelle plate
Rondelle convexe
Contre-écrou
Clé de contact
Carte d’enregistrement
Caractéristiques et construction susceptibles de modifications sans préavis.
fendue
is six pans et rondelles convexes
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1V
Montage de la tige de changement de vitesse
Montage du mancheron
Montage de la tige de commande de traction et
de tarière/roue hélice
Montage de la tige d’orientation de l’éjecteur
Montage du déviateur
Actionnement du commutateur d’allumage
alidation de la garantie du produit
Accessoires
DESCRIPTIONREFERENCE
Kit de démarrage électrique 1
Chaînes pour pneus
Brise-congères37–7021
10 V AC
23–3790
56–2700
F–11
Assemblage
Remarque : Pour déterminer les côtés gauche
et droit de la déneigeuse,
tenez-vous en position normale de
conduite.
Montage
de la tige de
changement de vitesse
1.Tirez le bras de changement de vitesse à fond
vers l’extérieur (Fig. 4) et mettez le changement
de vitesse (Fig. 6) du panneau de commande en
position R (marche arrière) pour faciliter le
montage.
Montage
1.Enlevez les attaches qui lient les tiges de
commande au mancheron.
2.Retirez les goupilles d’essieu des deux roues et
faites glisser les roues d’environ un pouce
(2,5 cm) vers l’extérieur afin de laisser de la
place pour le montage des mancherons.
3.Présentez le mancheron de gauche sur le côté de
la machine, face aux trous de montage dans le
panneau latéral, et fixez-le à l’aide de deux
boulons six pans et rondelles convexes. Serrez à
la main (Fig. 2).
Remarque : Le côté concave de la rondelle
Répétez l’opération du côté droit. Vérifiez que
les mancherons sont bien à la même hauteur
avant de serrer les vis de chaque côté de la
machine.
4.Remontez les roues. L’extrémité de l’essieu
comporte deux trous. Les goupilles d’essieu
doivent être insérées dans le moyeu de roue et le
trou intérieur
Remarque : Si la déneigeuse doit être équipée
du mancheron
doit être tourné vers l’extérieur du
mancheron.
de l’essieu (Fig. 3).
de chaînes à neige, insérez les
goupilles dans le trou extérieur
l’essieu.
de
2.Insérez la tige de changement de vitesse dans le
bras, mettez une rondelle plate sur la tige et fixez
le tout à l’aide d’une goupille fendue (Fig. 4).
Montage
1.Vissez un écrou à collerette (collerette vers le
bas) sur la tige de traction, du côté gauche du
mancheron (Fig. 5).
2.Insérez la tige de traction dans la boucle de la
tige de traction inférieure (Fig. 5).
3.Vissez un écrou à collerette (collerette vers le
haut) sur le bas de la tige de traction, sous la
boucle de la tige de traction inférieure (Fig. 5).
4.Faites monter ou descendre les écrous à
collerette sur la tige de traction jusqu’à ce que
l’écart entre la poignée et le bout de la manette
(Fig. 6 et 7) soit d’environ 11 cm (4#/8”). Ceciest un réglage préliminaire. Serrez les deux
écrous à collerette à la main.
5.Mettez le changement de vitesse (Fig. 6) en
troisième vitesse.
Remarque : S’il n’est pas possible de passer la
de la tige de traction
troisième vitesse, réglez le
changement de vitesse comme
expliqué à la rubrique Réglage du
changement de vitesse, page 22.
Effectuez ce réglage avant de
continuer le montage.
F–12
6.Tirez lentement la machine en arrière en serrant
progressivement la manette de commande de
traction vers la poignée. Le réglage est correct si
les roues cessent de tourner quand le bout de la
manette de commande de traction est à un à 2,5 à
5 cm (1-2”) de la poignée (Fig. 7). Corrigez la
position des deux écrous à collerette si
nécessaire pour obtenir cet écartement, puis
serrez fermement les deux écrous.
Montage
de la tringlerie de
commande de tarière/roue
hélice
1.Desserrez l’écrou de blocage au-dessus de la
chape sur la tige de commande supérieure
(Fig. 8).
Remarque : Si la résistance n’augmente pas de
manière perceptible, déposez le
carter de courroie (voir
Remplacement de la courroie
d’entraînement de tarière/roue
hélice, page 1, points 2 et 21) et
mesurez l’écartement de 2,5 à
5 cm (1 à 2”) entre la manette et la
poignée, au point où le mou est
éliminé de la courroie.
5.Pour corriger l’écartement, retirez l’axe de
chape, desserrez l’écrou de blocage et faites
monter ou descendre la chape sur le filetage
selon que vous désirez accroître ou réduire
l’écart entre la poignée et la manette de
tarière/roue hélice (Fig. 8).
6.Quand le réglage est correct, replacez l’axe de
chape et attachez-le à l’aide de la goupille
fendue. Serrez l’écrou de blocage pour fixer la
chape (Fig. 8).
Montage
de la tige
2.Alignez les trous de la chape et de la tige de
commande inférieure et insérez l’axe de chape
(Fig. 8).
3.Vérifiez la distance entre le bout de la manette
de tarière/roue hélice et la poignée du mancheron
(Fig. 6 et 9). L’écartement doit être d’environ
10 cm (4”). Ceci n’est qu’un réglage
préliminaire.
4.Serrez lentement la manette de commande de
tarière/roue hélice vers la poignée. La résistance
augmente de manière perceptible lorsque la
courroie d’entraînement devient tendue (à peu
près à mi-course de la manette). Le réglage est
correct si la résistance commence
quand le bout de la manette de commande de
tarière/roue hélice se trouve à 2,5 à 5 cm (1-2”)
de la poignée.
à augmenter
d’orientation de l’éjecteur
1.Fixez le support et la tige d’orientation de
l’éjecteur du côté gauche du mancheron à l’aide
du boulon six pans et du contre-écrou. Ne serrez
pas le contre-écrou tant que le montage de
l’ensemble n’est pas terminé (Fig. 10).
2.Appliquez de la graisse multi-usage No. 2 sur la
vis sans fin, et montez la vis sans fin et l’étrier
sur son support. Fixez à l’aide de la rondelle
pyramidale et du contre-écrou (Fig. 11).
3.Engagez la vis sans fin dans les dents de la
couronne de l’éjecteur et serrez le contre-écrou
(Fig. 11).
4.Serrez ensuite le contre-écrou qui fixe le support
de la tige d’orientation de l’éjecteur au
mancheron gauche (Fig. 10).
5.Vérifiez le fonctionnement de la tige
d’orientation de l’éjecteur. Si elle grippe,
déplacez légèrement la vis sans fin vers
l’extérieur.
F–13
Montage
du déviateur
Avant
la mise en
1.Faites tourner le déviateur vers le haut et l’arrière
jusqu’à ce que sa butée passe par
rebord du haut de l’éjecteur.
2.Fixez le côté gauche du déflecteur à la goulotte
de l’éjecteur en montant les pièces comme
illustré à la figure 12. Vérifiez que la rondelle de
caoutchouc et la plaque de frottement se trouvent
entre l’éjecteur et le déviateur et que les
languettes de la plaque de frottement sont
insérées dans les orifices du déviateur. La
figure 12 indique l’ordre correct de montage des
pièces.
Remarque : Le côté concave de la rondelle
convexe doit être dirigé vers
l’extérieur du mancheron.
3.Serrez les écrous des deux côtés du déviateur.
Ne les serrez pas trop, pour que la modification
de l’angle du déviateur ne demande pas un effort
excessif.
-dessus le
marche
Plein
Le moteur est expédié de l’usine sans huile dans le
carter. Il faut donc faire le plein d’huile avant de
tenter de mettre le moteur en marche.
Important : Vérifiez le niveau d’huile toutes les
1.Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
2.Nettoyez tout autour de la jauge pour ne pas
d’huile du carter-moteur
5 heures de marche du moteur ou
chaque fois que vous utilisez votre
déneigeuse. Vidangez l’huile après
les deux premièr
d’utilisation puis, en conditions
normales, toutes les 25 heur
marche du moteur, au moins une fois
par an.
horizontale pour avoir une indication précise du
niveau d’huile.
introduire d’impuretés dans l’ouverture de
remplissage lors du retrait de la jauge.
es heur
es
es de
Contrôle
de la pression des
pneus
Important : Vérifiez la pression des pneus, qui
sont surgonflés à l’usine pour
l’expédition. Avant d’utiliser la
déneigeuse, réduisez la pr
pneus à une même valeur, de 48 à
103 kPa (7 à 15 psi).
ession des
3.Retirez la jauge du carter-moteur (Fig. 13).
4.Versez lentement environ 620 ml (21oz.) d’huile
SAE 5W-30 ou SAE 10 dans l’ouverture de
remplissage. Le moteur peut utiliser toute huile
détergente de haute qualité de classe de service
API (American Petroleum Institute) SE, SF ou
SG.
Remarque : Pour mesurer exactement le
niveau de l’huile, insérez la jauge
à fond. NE REMPLISSEZ PAS
TROP. VERSEZ L’HUILE
LENTEMENT.
F–14
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures
à vous ou à d’autres personnes, ainsi que
des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
• Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir
à l’extérieur, dans un endroit dégagé,
lorsque le moteur est fr
l’essence éventuellement répandue.
• Ne pas remplir le r
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm
(1/4-1/2”) sous le goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
oid. Essuyer
éservoir à ras bords. Le
• Ne pas fumer lorsqu’on manipule de
l’essence, et se tenir à l’écart de toute
flamme nue ou source d’étincelles.
•
Conserver l’essence dans un r
homologué, hors de la portée des enfants.
écipient
• Ne jamais acheter d’essence pour plus de
30 jours.
Remplissage
du réservoir
d’essence
Important :
Toro recommande également l’usage régulier de
stabilisateur/conditionneur de carburant Toro dans
toutes les machines Toro à moteur à essence, tant en
période d’utilisation qu’en période de remisage. Le
stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur
pendant l’utilisation et empêche la formation de
dépôts gommeux pendant le remisage.
Remarque :
NE P
AS UTILISER D’ADDITIFS AUTRES QUE
CEUX CONÇUS POUR LA STABILISATION
DU CARBURANT PENDANT
L
’ENTREPOSAGE, TELS QUE LE
STABILISA
OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE
STABILISA
EST UN PRODUIT À BASE DE DISTILLA
DE PETROLE. T
L’USAGE DE STABILISA
D’ALCOOLS TELS QUE L
METHANOL OU L
ISOPROPYLIQUE. NE P
D’ADDITIFS POUR TENTER D’AUGMENTER
LES PERFORMANCES OU LA PUISSANCE DE
LA MACHINE.
NE JAMAIS UTILISER DE
METHANOL, D’ESSENCE
CONTENANT DU METHANOL
D’ESSENCE CONTENANT PLUS
DE 10% D’ETHANOL
(GASOHOL), DE SUPER OU
D’ESSENCE BLANCHE, SOUS
PEINE D’ENDOMMAGER LE
SYSTEME D’ALIMENTATION DU
MOTEUR.
Les stabilisateurs/conditionneurs
sont plus efficaces lorsqu’on les
mélange à de l’essence fraîche.
TEUR/CONDITIONNEUR T
TEUR/CONDITIONNEUR T
ORO DECONSEILLE
TEURS A BASE
’ETHANOL, LE
’ALCOOL
AS UTILISER
ORO
ORO
TS
,
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche,
éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un
indice d’octane de 85 ou plus. Pour garantir la
fraîcheur de l’essence, ne faites pas de réserves pour
plus de 30 jours. L
la formation de dépôts dans la chambre de
combustion et augmente la durée de vie des bougies.
L
’utilisation d’essence super n’est pas nécessaire.
’usage d’essence sans plomb réduit
1.Nettoyez autour du bouchon du réservoir de
carburant (Fig. 13), retirez le bouchon et
remplissez le réservoir d’essence normale sans
plomb jusqu’à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2”.) du haut
du réservoir, pas dans le tube de remplissage, de
façon à permettre l’expansion du carburant. Ne
remplissez pas le réservoir à fond. Remettez le
bouchon du réservoir d’essence.
F–15
Utilisation
Commandes
Commande d’orientation de l’éjecteur (Fig. 14) Tournez la commande d’orientation dans le sens des
aiguilles d’une montre pour déplacer l’éjecteur vers la
gauche, ou en sens contraire pour le déplacer vers la
droite.
Commande de tarière/roue hélice (Fig. 14) - Cette
commande a deux positions: EMBRA
DEBRAYEE. Pour embrayer la tarière et la roue
hélice, serrez la manette contre la poignée du
mancheron de droite. Pour les débrayer, relâchez la
manette.
Commande de traction (Fig. 14) - Pour embrayer la
traction (entraînement des roues), serrez la manette
contre la poignée du mancheron de gauche. Pour
arrêter la traction, relâchez la manette.
Changement de vitesse (Fig. 14) - Le changement de
vitesse a quatre positions: trois vitesses de marche
avant (1, 2 et 3) et une de marche arrière. Pour
changer de vitesse, placez le levier dans la position
souhaitée afin qu’il s’engage dans le cran
correspondant. Utilisez la 1ère, la 2e ou la 3e vitesse
selon les conditions d’enneigement.
Clé de contact (Fig. 15) - Insérez la clé avant de
mettre le moteur en marche à l’aide du lanceur. Pour
couper le moteur, retirez la clé.
Manette des gaz (Fig. 15) - Déplacez la manette vers
le haut pour augmenter le régime du moteur.
Starter (Fig. 15) - Pour mettre en marche un moteur
froid, tournez le bouton de starter à fond en position
MAXI (FULL). Au fur et à mesure que le moteur se
réchauffe, ramenez le starter en position d’arrêt
(OFF).
YEE et
Lanceur
du moteur. Tirez la poignée pour faire démarrer le
moteur.
Poignée du déviateur (Fig. 14) - La poignée du
déviateur se trouve sur le dessus de l’éjecteur et sert à
régler la hauteur du jet de neige.
Démarrage/arrêt
Si la température extérieure est supérieure ou égale à
4_C (+40_F), enlevez le boîtier de chauffage du
carburateur (Fig. 16). Il faut cependant remettre le
boîtier de chauffage si la température descend en
dessous de 4
chauffage du carburateur, procédez comme suit:
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
2.Retirez les 3 vis, les 3 rondelles-frein et les
3.Retirez les 3 vis Phillips et la vis six pans qui
4.Soulevez le boîtier de chauffage pour le dégager
(Fig. 15) - Le lanceur se trouve à l’arrière
du moteur
_C (+40_F). Pour déposer le boîtier de
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la
bougie (Fig. 16).
3 rondelles qui fixent la grille de protection du
silencieux (Fig. 16) sur le moteur, et déposez la
grille.
maintiennent le boîtier de chauffage en place
(Fig. 16). Tirez sur le bouton de starter pour
l’enlever de la tige (Fig. 15).
et déposez-le. Remettez le bouton de starter sur
sa tige.
Amorceur (Fig. 15) - Appuyez sur l’amorceur pour
envoyer une petite quantité d’essence dans le moteur
afin de faciliter la mise en marche par temps froid.
Robinet d’essence (Fig. 14) - Ce robinet se trouve
sous le réservoir d’essence. Tournez le robinet vers la
droite pour couper l’écoulement de l’essence du
réservoir vers le carburateur, ou vers la gauche pour
rétablir l’alimentation. Fermez le robinet quand la
déneigeuse ne sert pas.
F–16
Démarrage
Important : Vérifiez que la tarière et la roue
hélice ne soient pas bloquées par le
gel, et puissent tourner librement.
Assurez-vous aussi que l’éjecteur ne
soit pas obstrué. NE DEGAGEZ
P
AS LES OBSTRUCTIONS DE
L
’EJECTEUR A LA MAIN.
UTILISEZ UN BA
TON.
1.Connectez le fil de bougie à la bougie (Fig. 16).
Avant de couper le moteur
2.Mettez la manette des gaz (Fig. 15) en position
RAPIDE (FAST).
3.Ouvrez le robinet d’essence sous le réservoir
(Fig. 14) en le tournant vers la gauche.
4.Tournez le starter en position MAXI (FULL)
(Fig. 15).
5.Insérez la clé de contact (Fig. 15).
6.Couvrez le trou central de l’amorceur avec le
pouce et appuyez trois fois lentement.
N’UTILISEZ P
MOTEUR VIENT DE T
ENCORE CHAUD.
Remarque : Un amorçage excessif risque de
7.Saisissez la poignée du lanceur (Fig. 15) et
tirez-la lentement jusqu’à ce que vous sentiez
une résistance, puis tirez vigoureusement pour
lancer le moteur. Retenez fermement la poignée
du lanceur et laissez-la revenir lentement.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas ou si
8.Une fois le moteur en marche, tournez
immédiatement le bouton de starter (Fig. 15) en
position 3/4. Au fur et à mesure que le moteur se
réchauffe, tournez le bouton en position 1/2, puis
en position d’arrêt (OFF). Si le moteur hésite,
ramenez le starter en position 1/2. Quand le
moteur est suffisamment réchauffé, tournez le
bouton en position d’arrêt (OFF).
AS L
’AMORCEUR SI LE
OURNER ET EST
noyer le moteur et, par
conséquent, d’empêcher le
démarrage.
la température est inférieure ou
égale à -23_C (-10_F), il peut être
nécessaire d’amorcer davantage.
Chaque fois que vous actionnez
l’amorceur, essayez de démarrer
avant de l’actionner de nouveau.
1.Embrayez la tarière/roue hélice pour évacuer
toute la neige se trouvant encore dans le
carénage.
2.Laissez le moteur tourner pendant quelques
minutes pour sécher l’humidité qui aurait pu
s’accumuler sur le moteur.
3.Pendant que le moteur est en marche, tirez la
poignée du lanceur trois ou quatre fois, à fond,
d’un mouvement du bras rapide et continu. Ceci
contribue à éviter que le lanceur ne gèle en
conditions extrêmes d’enneigement.
Remarque : La traction du lanceur fait
entendre un cliquetis bruyant,
mais sans danger pour le moteur
ou le lanceur.
Arrêt
1.Relâchez les manettes de commande de traction
et de tarière/roue hélice (Fig. 14).
2.Ramenez la manette des gaz en position lente
(slow) et retirez la clé de contact (Fig. 15).
3.Avant de quitter la position de conduite (derrière
les mancherons), attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces en mouvement.
Conseils
1.Quand vous n’utilisez pas la déneigeuse, fermez
le robinet d’essence en le tournant vers la droite,
et retirez la clé de contact.
2.Enlevez la neige aussitôt qu’elle est tombée; le
déneigement s’en trouve facilité et d’autant plus
efficace.
3.Réglez les patins en fonction de la surface à
déneiger, voir Réglage des patins, page 18.
d’utilisation
F–17
4.La déneigeuse est conçue pour déblayer les
surfaces jusqu’à ce qu’elle
arrive que l’avant de la machine ait tendance à
grimper. Quand cel
vitesse d’avance de la machine en passant à un
rapport inférieur. Si la machine continue de
grimper sur la neige, soulevez les mancherons
pour que l’avant de la déneigeuse reste au ras
du sol.
5.Rejetez la neige dans le sens du vent quand c’est
possible et chevauchez les passes pour enlever
complètement la neige. Si les roues patinent,
passez à un rapport inférieur pour réduire la
vitesse d’avance.
6.Laissez tourner la déneigeuse pendant quelques
minutes après avoir fini le déblaiement pour
éviter le gel des pièces mobiles. Faites marcher
la tarière/roue hélice pour éliminer toute la neige
encore présente dans le carénage.
7.Ne surchar
travailler trop rapidement. Si le moteur ralentit,
sélectionnez une vitesse inférieure pour avancer
moins vite.
8.Travaillez toujours à plein gaz (régime moteur
maximum) lorsque vous éjectez la neige.
9.Pour éviter l’obstruction de l’éjecteur lorsque la
neige est mouillée ou fondante, travaillez à plein
régime et ne surchargez pas le moteur.
10. Dans certaines conditions d’enneigement et de
froid, certaines pièces mobiles et certaines
commandes peuvent être bloquées par le gel. Si
vous constatez qu’une commande est difficile à
manœuvrer, arrêtez le moteur et vérifiez s’il n’y
a pas de pièces bloquées par le gel. NE FORCEZ
JAMAIS LES COMMANDES ET NE TENTEZ
PAS DE FAIRE FONCTIONNER LES
COMMANDES GELEES. Libérez toutes les
commandes et les pièces mobiles avant de mettre
votre déneigeuse en marche.
gez pas la déneigeuse en essayant de
a s
s s
oient à nu, mais il
e produit, réduisez la
DANGER POTENTIEL
• Quand la déneigeuse est en marche, la
tarière et la roue hélice peuvent tourner.
QUELS SONT LES RISQUES?
• A
TTENTION DE NE P
SECTIONNER LES DOIGTS A
ROUE HELICE OU LA T
ROTATION.
COMMENT SE PROTEGER?
AS VOUS
VEC LA
ARIERE EN
• Avant de régler, nettoyer, réparer ou
vérifier la déneigeuse, ainsi qu’avant de
désobstruer l’éjecteur, COUPEZ LE
MOTEUR ET A
LES PIECES MOBILES S’ARRETENT
Débranchez aussi le fil de la bougie et
éloignez-le de la bougie pour éviter tout
risque de démarrage accidentel du moteur.
•
NE DEGAGEZ PAS LES
OBSTRUCTIONS DE L
LA MAIN, UTILISEZ UN BA
• Demeur
l’écart de l’ouverture d’éjection pendant
que vous utilisez la déneigeuse.
ez derrièr
TTENDEZ QUE T
’EJECTEUR A
TON.
e les mancherons et à
OUTES
.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et
toute autre partie du corps ou des
vêtements à l’écart des pièces ou organes
cachés, mobiles ou tournants.
Réglage
des patins et de la
lame racleuse
SURFACES CIMENTEES OU ASPHALTEES
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la
bougie.
2.Vérifiez la pression des pneus, qui doivent être
gonflés à la même pression, entre 48 et 103 kPa
(7 et 15 psi).
F–18
3.Amenez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Desserrez les 4 écrous à collerette
(Fig. 17) qui fixent les deux patins aux panneaux
latéraux du carénage de tarière pour que les
patins puissent coulisser vers le haut et vers le
bas.
4.Surélevez les lames de la tarière (Fig. 18) de
manière à ce qu’elles se trouvent, ainsi que la
lame racleuse, à environ 2 mm du sol (1/16”).
Remarque : Si la surface à déneiger est
fissurée, accidentée ou inégale, la
lame racleuse doit être plus
éloignée du sol.
5.Contrôlez le réglage de la lame racleuse, qui doit
être parallèle à un sol plane et ne pas le toucher.
Pour modifier le réglage, desserrez les 5 vis de
fixation (Fig. 18), corrigez la position de la lame
et resserrez les vis.
Entretien
DANGER POTENTIEL
• Si vous ne débranchez pas le fil de bougie,
quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel peut causer des
blessur
tenant à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Débranchez le fil de bougie avant de
procéder à toute opération d’entretien.
Ecartez suffisamment le fil pour ne pas
risquer un contact fortuit avec la bougie.
es graves à toutes personnes se
6.Lorsque la lame racleuse est correctement réglée
et soutenue au-dessus de la surface du sol,
descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à
plat sur le sol et serrez les 4 écrous à collerette
de fixation des patins aux panneaux latéraux de
la tarière (Fig. 17). Les patins soutiennent
désormais les lames de tarière et la lame racleuse
au-dessus du sol.
GRAVIER
Pour déneiger les surfaces recouvertes de gravier ou
empierrées, réglez les patins de manière à ne pas
ramasser de cailloux.
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la
bougie (Fig. 17).
2.Desserrez les 4 écrous à collerette fixant les
patins aux panneaux latéraux du carénage de
tarière (Fig. 17), descendez les patins le plus bas
possible, pour élever la tarière aussi loin du sol
que le réglage des patins le permet, puis
resserrez les boulons à collerette.
Vidange
1.Fermez le robinet d’essence sous le réservoir
(Fig. 19) en le tournant vers la gauche.
DANGER POTENTIEL
de l’essence
• L’essence est très inflammable.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’essence peut prendre feu et causer des
blessur
COMMENT SE PROTEGER?
es graves.
• Vidangez l’essence à l’extérieur.
• Ne vidangez l’essence que lorsque le moteur
est froid.
• Epongez l’essence éventuellement
répandue.
• Ne vidangez pas l’essence à proximité d’une
flamme nue ou de risques d’étincelles
susceptibles d’enflammer les vapeurs.
• NE FUMEZ PAS quand vous manipulez de
l’essence.
F–19
2.Placez un récipient propre pour la vidange sous
le robinet d’essence.
Vidange
de l’huile du
carter-moteur
3.Desserrez les colliers qui fixent la conduite
d’alimentation au robinet d’essence, puis
détachez la conduite du robinet (Fig. 19).
4.Ouvrez le robinet pour laisser l’essence s’écouler
dans le récipient.
5.Reconnectez la conduite d’alimentation et
fixez-la à l’aide du collier.
Lubrification
Lubrifiez
toutes les 15 heures d’utilisation.
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
2.Vidangez le réservoir d’essence (voir page 19).
3.Basculez la déneigeuse vers l’avant sur le
toutes les pièces mobiles de la déneigeuse
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la
bougie (Fig. 19).
carénage de tarière et bloquez-la pour qu’elle ne
puisse pas tomber
de fixation du panneau inférieur, et retirez ce
panneau (Fig. 20).
de la déneigeuse
. Retirez ensuite les quatre vis
Changez l’huile après les 2 premières heures
d’utilisation puis, en conditions normales, toutes les
25 heures de marche du moteur ou une fois par an,
selon ce qui se présente en premier. Si possible, faites
marcher le moteur juste avant la vidange. L’huile
ainsi réchauffée s’écoule plus facilement et entraîne
plus d’impuretés qu’une huile froide.
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la
bougie.
2.Placez un support sous l’arrière du châssis de la
déneigeuse et retirez la roue gauche.
3.Nettoyez autour du bouchon de vidange d’huile.
Placez ensuite le bac de vidange sous l’extension
de vidange, et retirez le bouchon (Fig. 22).
4.Une fois toute l’huile vidangée, refermez le
bouchon et remontez la roue gauche.
5.Amenez la déneigeuse sur une surface plane
horizontale, et remplissez d’huile le
carter-moteur comme expliqué à la rubrique
“Plein d’huile du carter-moteur”, page 14.
Essuyez l’huile éventuellement répandue.
Graissage
de la boîte
d’engrenages de tarière
4.Lubrifiez légèrement la déneigeuse avec de
l’huile légère et de la graisse, comme illustré à la
figure 21. Essuyez tout excès d’huile ou de
graisse.
Important : Veillez à ne pas mettre d’huile ou de
graisse sur la r
sur le disque d’embrayage, ce qui
provoquerait le patinage de la roue
et la détérioration du caoutchouc.
5.Remontez le panneau inférieur avec ses 4 vis.
F–20
oue de caoutchouc ni
Le niveau de graisse dans la boîte d’engrenages de
tarière doit être vérifié au moment de l’assemblage de
la déneigeuse, toutes les 10 heures de fonctionnement
et après chaque remisage annuel. Pour contrôler le
graissage :
1.Placez la déneigeuse sur une surface plane.
2.Nettoyez autour de l’obturateur de tuyau pour
éviter l’introduction d’impuretés.
3.Retirez l’obturateur de tuyau de la boîte
d’engrenage (Fig. 23).
4.Contrôlez le niveau de graisse dans la boîte
d’engrenages. La graisse doit être visible par
l’ouverture.
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la
bougie.
5.Si le niveau est insuffisant, rajoutez de la graisse
MAG-1 (graisse pour haute pression et basse
température, réf. Toro n_ 505-101) jusqu’à ce
qu’elle soit sur le point de déborder.
Remarque : Utiliser exclusivement de la
graisse pour haute pression et
basse température dans la boîte
d’engrenages.
6.Réinsérez l’obturateur de tuyau dans la boîte
d’engrenage.
Réglage
de la courroie
d’entraînement de tarière/roue
hélice
Si la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice
patine, ce qui se traduit par une détérioration des
performances de la déneigeuse, la courroie doit être
réglée ou remplacée.
1.Vérifiez le réglage conformément aux étapes 4–6
de la rubrique Montage de la tringlerie de
commande de tarière/roue hélice, page 13.
Corrigez le réglage si nécessaire.
2.Actionnez la tarière/roue hélice pour vérifier la
tension de la courroie. Si la courroie patine
encore, r
EXCLUSIVEMENT DES PIECES T
D’ORIGINE.
emplacez-la. UTILISEZ
ORO
2.Retirez les 2 vis de fixation du carter de courroie
et mettez ce dernier de côté (Fig. 24).
3.Retirez la courroie d’entraînement de tarière/roue
hélice usagée hors de la poulie moteur et de la
grande poulie de tarière/roue hélice (Fig. 25).
4.Montez la courroie neuve autour de la grande
poulie de tarière/roue hélice (Fig. 25), puis sur la
poulie moteur, en veillant à la faire passer sous
la poulie folle et le guide-courroie (Fig. 25).
5.Réglez la tringlerie de commande de tarière/roue
hélice, voir Montage de la tringlerie de
commande de tarière/roue hélice, page 4,
points 6 à 13.
6.Remontez le carter de courroie à l’aide des 2 vis.
Remplacement
de la courroie
d’entraînement de traction
Si la courroie de traction est usée, imbibée d’huile ou
endommagée de quelque autre manière, il faut la
remplacer.
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la
bougie.
2.Vidangez le réservoir d’essence comme expliqué
page 19.
3.Retirez les 2 vis de fixation du carter de courroie
et mettez ce dernier de côté (Fig. 24).
Remplacement
de la courroie
d’entraînement de tarière/roue
hélice
Si la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice
(Fig. 24) est usée, imbibée d’huile ou endommagée
de quelque autre manière, il faut la remplacer.
4.Retirez la courroie d’entraînement de tarière/roue
hélice hors de la poulie moteur et de la grande
poulie de tarière/roue hélice (Fig. 25).
5.Basculez la déneigeuse sur l’avant et calez-la
pour qu’elle ne puisse pas tomber.
6.Retirez les 4 vis de fixation du panneau inférieur
au châssis (Fig. 20) et déposez le panneau.
F–21
7.Décrochez le ressort de l’encoche du bord
inférieur du panneau latéral (Fig. 26).
DANGER POTENTIEL
•
Le r
essort est très tendu.
QUELS SONT LES RISQUES?
•
Le r
essort risque de sauter en direction de
l’opérateur ou de personnes à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Soyez très prudent lorsque vous retirez le
ressort.
Réglage
de l’entraînement de
traction
Si
le changement de vitesse passe les vitesses
correctement, mais la déneigeuse n’avance pas ou ne
recule pas, un réglage peut être nécessaire.
1.Vérifiez le réglage conformément aux points 5 et
6 des instructions de Montage de la tige de
commande de traction, page 12. Corrigez le
réglage si nécessaire.
2.Si le problème persiste alors que la tringlerie est
correctement réglée, adressez-vous à votre
concessionnaire T
oro agréé.
8.Remettez la déneigeuse en position normale et
enlevez la courroie de traction de la poulie
moteur et de la grande poulie de traction
(Fig. 25).
9.Montez la courroie neuve autour de la grande
poulie de traction, puis sur la poulie moteur, en
la faisant passer sous le guide-courroie (Fig. 25).
10. Basculez la déneigeuse sur l’avant et calez-la
pour qu’elle ne puisse pas tomber.
11. Accrochez le ressort dans l’encoche du bord
inférieur du panneau latéral (Fig. 26).
12. Remontez le panneau inférieur avec ses quatre
vis et remettez la déneigeuse en position
normale.
13. Remontez la courroie de tarière/roue hélice sur la
grande poulie de tarière/roue hélice et la poulie
moteur, en veillant à la faire passer sous la
poulie folle et le guide-courroie (Fig. 25).
Remarque : Si vous avez remplacé la courroie
de tarière/roue hélice, réglez la
tringlerie de commande de
tarière/roue hélice, voir Montage
de la tringlerie de commande de
tarière/roue hélice, page 4, points
6 à 13.
14. Remontez le carter de courroie à l’aide des 2 vis.
Réglage
du changement de
vitesse
Si la déneigeuse n’avance que lentement ou pas du
tout en première vitesse, ou s’il n’est pas possible
d’engager la troisième vitesse, réglez la tringlerie de
changement de vitesse.
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la
bougie.
2.Retirez les 4 vis de fixation du panneau inférieur
au châssis (Fig. 20) et déposez le panneau.
3.Desserrez les écrous à collerette qui fixent la
plaque de changement de vitesses au panneau de
commande pour pouvoir régler la position de la
plaque (Fig. 27).
4.Mettez le changement de vitesse en troisième et
appuyez sur la plaque de changement de vitesse
pour déplacer l’ensemble de transmission vers la
droite. L
trouver à 3 mm (1/8”) de la goupille. Si ce n’est
pas le cas, déplacez la plaque de changement de
vitesse (Fig. 27) jusqu’à ce que l’écartement
correct de 3 mm soit atteint (Fig. 28).
5.Lorsque l’ensemble de transmission est à 3 mm
(1/8”) de la goupille, resserrez les écrous à
collerette de fixation de la plaque de changement
de vitesse.
’ensemble de transmission doit se
F–22
6.Mettez le changement de vitesse en marche
arrière (position R), puis ramenez-le en troisième
pour vérifier le réglage. Si l’écart entre la
goupille et l’ensemble de transmission est
supérieur à 4,8 mm(3/16”), répétez les étapes
2 à 4.
6.Mettez le moteur en marche et laissez-le chauffer
environ 3 à 5 minutes, puis réglez la manette des
gaz sur RAPIDE (FAST).
7.Remontez le panneau inférieur à l’aide des 4 vis.
Réglage
Le carburateur a été réglé à l’usine, mais il peut
arriver à l’occasion qu’il requière un nouveau réglage.
1.Retirez les 3 vis, 3 rondelles-frein et 3 rondelles
qui fixent la grille de protection du silencieux au
moteur (Fig. 16), et déposez la grille.
2.Retirez les 3 vis Phillips et la vis six pans de
fixation du boîtier de chauffage (Fig. 16). Tirez
sur le bouton de starter pour l’enlever de la tige
(Fig. 15).
3.Soulevez le boîtier de chauffage pour le dégager
et déposez-le. Remettez le bouton de starter sur
sa tige.
Remarque : Si le moteur est capable de
4.Vis de richesse (Fig. 29) - V
délicatement vers la droite jusqu’à ce qu’une
légère résistance vous indique que le pointeau
touche son siège, puis dévissez-la d’un tour
complet (360_) vers la gauche.
du carburateur
démarrer et de tourner, sautez les
étapes 4 et 5.
issez la vis
DANGER POTENTIEL
• Pour le réglage final du carburateur, le
moteur doit être en marche.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le fonctionnement du moteur peut
entraîner rotation de la roue hélice et de la
tarière.
COMMENT SE PROTEGER?
• Mettre les commandes de tarière/roue
hélice et de traction en position
DEBRAYEE.
• Ne pas approcher les mains, les pieds, la
figure ou quelque partie du corps que ce
soit du silencieux, de la tarière/roue hélice,
de la goulotte d’éjection ou de toute pièce
mobile.
DANGER POTENTIEL
• Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le monoxyde de carbone est un poison
mortel et inodore.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais laisser le moteur tourner à
l’intérieur ou dans un espace clos.
Important :
5.Vis de richesse de ralenti (Fig. 29)- V
délicatement vers la droite jusqu’à ce qu’une
légère résistance vous indique que le pointeau
touche son siège, puis dévissez-la d’un tour et
demi vers la gauche.
Ne serr
ou la vis de richesse de ralenti, sous
peine d’endommager le pointeau et
son siège.
ez pas trop la vis de richesse
issez la vis
7.Vissez la vis de richesse (Fig. 29)
vers la droite de 1/8 tour à la fois, jusqu’à ce que
le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du
mélange. Dévissez ensuite la vis vers la gauche
de 1/8 tour à la fois jusqu’à ce que le moteur
tourne de manière irrégulière en raison d’une
richesse excessive du mélange. Ramenez alors la
vis à mi-chemin entre les deux points de
mélange trop riche et de mélange trop pauvre,
pour que le moteur tourne de manière régulière.
F–23
Remarque :
8.Ramenez la manette des gaz en position de
ralenti. Vissez ensuite la vis de vitesse du ralenti
jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti
accéléré, soit environ 1750 tours/minute.
9.Vissez la vis de richesse de ralenti (Fig. 29) vers
la droite de 1/8 tour à la fois, jusqu’à ce que le
moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du
mélange. Dévissez ensuite la vis vers la gauche
de 1/8 tour à la fois jusqu’à ce que le moteur
tourne de manière irrégulière en raison d’une
richesse excessive du mélange. Ramenez alors la
vis à mi-chemin entre les deux points de
mélange trop riche et de mélange trop pauvre.
Remarque :
10. Vissez de nouveau la vis de vitesse de ralenti
(Fig. 29) pour que le moteur tourne au ralenti à
1750 tours/minute.
Attendez plusieurs secondes entre
chaque réglage de 1/8 tour pour
laisser au moteur le temps de
réagir à la modification du
mélange.
Attendez plusieurs secondes entre
chaque réglage de 1/8 tour pour
laisser au moteur le temps de
réagir à la modification du
mélange.
Remplacement
Utilisez une bougie Champion RJ-19LM ou
équivalente. Réglez l’écartement des électrodes à
0,76 mm (0.030”). Contrôlez la bougie toutes les 100
heures de service ou au moins une fois par an, et
remplacez-la si les électrodes sont noircies ou
endommagées.
1.Nettoyez soigneusement autour de la bougie
pour éviter toute introduction d’impuretés dans
le cylindre lors du retrait de la bougie.
2.Débranchez le fil de la bougie et enlevez la
bougie de la culasse (Fig. 16).
Important : Toute bougie fêlée, encrassée, ou
abîmée doit être remplacée. Ne
nettoyez pas les bougies à l’aide d’un
jet de sable, d’un grattoir ou d’une
brosse métallique. Des grains de
matière abrasive pourraient se
détacher de la bougie, tomber dans
le moteur et l’endommager
gravement.
3.Réglez l’écartement des électrodes de la bougie
neuve à 0,76 mm (0.030”) (Fig. 30). Montez
ensuite la bougie dans la culasse et serrez-la à
15 ft-lb (20,4 Nm).
4.Reconnectez le fil à la bougie (Fig. 16).
de la bougie
11. Contrôlez le réglage du carburateur en ouvrant
rapidement les gaz, du ralenti à l’accélération
maximum. Le moteur doit accélérer sans hésiter
et sans ratés. Si le moteur n’accélère pas bien,
enrichissez légèrement le mélange. De même, si
le moteur hésite en charge, dévissez la vis de
richesse de 1/8 tour vers la gauche.
12. Lorsque le carburateur est réglé, coupez le
moteur pour remonter le boîtier de chauffage du
carburateur et la grille de protection du
silencieux.
13. Remontez le bouton de starter sur sa tige.
F–24
Remisage
1.PREPARATION DU SYSTEME
D’ALIMENTATION
Remarque :
•Ajoutez dans le réservoir de carburant 30 ml de
stabilisateur/conditionneur Toro par 3,8 litres de
carburant (1oz./ ga).
•Laisser le moteur tourner dix minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le système
d’alimentation.
Les stabilisateurs/conditionneurs
sont plus efficaces lorsqu’on les
mélange à de l’essence fraîche.
•Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et videz le
réservoir de carburant, ou laissez tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de
carburant.
•Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
•Utilisez le starter ou l’amorceur, redémarrez le
moteur une troisième fois et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il ne redémarre plus.
•Débarrassez-vous du carburant correctement,
selon les réglementations locales en matière de
recyclage.
NE conservez PAS l’essence ST
•
ABILISEE
pendant plus de 90 jours.
2.Retirez la bougie de la culasse. V
ersez deux
cuillerées à café d’huile moteur dans l’ouverture
laissée par la bougie dans la culasse. Remontez
la bougie mais ne rebranchez pas le fil. Tirez
lentement la poignée du lanceur afin de répartir
l’huile à l’intérieur du cylindre.
3.Lubrifiez la déneigeuse, voir Lubrification de la
déneigeuse, page 20. Changez l’huile du carter,
voir Vidange de l’huile du carter-moteur,
page 20.
Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches des
4.
points de peinture écaillée à l’aide de peinture
Toro Re-Kote, en vente chez les détaillants Toro.
Poncez au papier de verre avant d’appliquer la
peinture et utilisez un produit anti-rouille pour
protéger les parties métalliques.
5.Serrez toutes les vis et tous les écrous. Si jamais
vous trouvez une pièce endommagée, réparez-la
ou remplacez-la.
6.RANGEMENT - Couvrez la déneigeuse et
rangez-la dans un endroit propre et sec, hors de
portée des enfants. L
V
APEURS ET
’ESSENCE ET SES
ANT EXTREMEMENT
INFLAMMABLES, EXPLOSIVES ET
DANGEREUSES A RESPIRER,
NE
RANGEZ JAMAIS LA DENEIGEUSE
DANS UNE PAR
MAISON OU A LA CA
DE SOURCES D’INFLAMMA
TIE HABITEE DE LA
VE EN PRESENCE
TION
TELLES QU’UN CHAUFFE-EAU, UNE
CHAUDIERE, UN SECHOIR A LINGE,
ETC. Laissez le moteur refroidir complètement
avant de ranger la machine dans un endroit clos.
F–25
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.