Einstellen des Vergasers25
Auswechseln der Zündkerze26
Vorbereiten der Schneefräse für die
Lagerung26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
Einleitung
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für ein Toro Produkt
entschieden haben.
Toro ist an zufriedenen Kunden interessiert. Wenden
Sie sich daher jederzeit an Ihren zuständigen,
autorisierten Vertragshändler, wenn Sie in bezug auf
Service oder Original-Toro-Ersatzteile Hilfe oder
sonstige Informationen benötigen.
Wenn Sie sich an Ihren Toro-Vertragshändler oder ans
Werk wenden, geben Sie bitte immer Modell- und
Seriennummer Ihres Produktes an. Diese Nummern
helfen dem Händler bzw. Wartungstechniker, die
exakten Informationen für Ihr jeweiliges Produkt zu
beschaffen. Sie finden den Aufkleber mit der Modellund Seriennummer an einer bestimmten Stelle am
Produkt (Abb. 1).
Zur Vereinfachung tragen Sie die Modell- und
Seriennummer Ihres Produktes in den unten dafür
gesehenen Raum ein.
vor
Modell-Nr.:
Serien Nr
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch,
um sich mit dem sachgemäßen Gebrauch und der
richtigen Wartung des Gerätes vertraut zu machen.
Damit können Sie die Verletzungsgefahr für sich und
andere sowie eine Beschädigung des Geräts
vermeiden. Obwohl Toro Produkte entwirft, herstellt
.
D–1
Page 11
und vertreibt, die dem neuesten Stand der Technik
entsprechen, sind Sie für den sachgemäßen und
sicheren Gebrauch Ihres Gerätes verantwortlich. Es
liegt auch in Ihrer Verantwortung, andere Personen,
die Ihr Gerät benutzen, über die sichere Handhabung
einzuweisen.
Das Toro-W
kennzeichnet potentielle Gefahren und enthält
besondere Sicherheitsinformationen, die Sie und
andere vor Verletzungen, möglicherweise sogar
tödlichen Verletzungen bewahren sollen. GEFAHR,
WARNUNG und VORSICHT sind Signalwörter, die
die jeweilige Gafahrenstufe kennzeichnen. Seien Sie
jedoch ganz unabhängig von der jeweiligen Gefahr
immer besonders vorsichtig.
GEFAHR zeigt extrem gefährliche Situationen an,
die zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen
führen können, wenn die empfohlenen
Sicherheitsmaßnahmen nicht befolgt werden.
WARNUNG zeigt eine gefährliche Situation an, die
zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen
kann, wenn die empfohlenen Sicherheitsmaßnahmen
nicht befolgt werden.
arnsystem in dieser Betriebsanleitung
Sicherheit
Um die maximale Sicherheit, optimale Leistung
und das nötige Wissen über die Maschine zu
erhalten, müssen Sie und jeder andere Betreiber
der Schneefräse
Handbuches vor der Inbetriebnahme des Motors
sorgfältig lesen und verstehen. Besondere
Beachtung ist dem Gefahrensymbol
schenken, welches GEFAHR, W
VORSICHT - “Sicherheitshinweise für Personen”
bedeutet. Lesen und verstehen Sie die
Anweisungen, da sie wichtig für die Sicherheit
sind. Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu
Körperverletzungen führen.
Die folgenden Anleitungen entsprechen den
“Anleitungen für den sicheren Betrieb von
Schneefräsen”, die vom Amerikanischen
Normungsinstitut (ANSI) veröffentlicht wurden. Bei
der Konstruktion und den T
wurde besonderes Augenmerk auf einen sicheren
Betrieb gelegt. Nichtbeachtung der folgenden
Anweisungen kann jedoch ZU KÖRPER-
VERLETZUNGEN FÜHREN
den Inhalt des vorliegenden
zu
ARNUNG ODER
ests dieser Schneefräse
.
VORSICHT zeigt eine gefährliche Situation an, die
zu leichteren Verletzungen führen kann, wenn die
empfohlenen Sicherheitsmaßnahmen nicht befolgt
werden.
Zwei weitere Begriffe werden zum Hervorheben von
Informationen verwendet. “Wichtig” lenkt die
Aufmerksamkeit auf besondere mechanische
Informationen und “Beachte” hebt allgemeine,
beachtenswerte Informationen hervor.
Die Bezeichnungen “linke Seite” und “rechte Seite”
der Maschine sind bezogen auf die Sicht des
Bedieners, wenn dieser seine Position hinter dem
Bediengriff einnimmt.
Vor
der Inbetriebnahme
1.Vor Inbetriebnahme der Schneefräse müssen Sie
den Inhalt des vorliegenden Handbuchs gelesen
und verstanden haben. Machen Sie sich mit allen
Bedienelementen vertraut und lernen Sie, wie
man Motor und Schneefräse schnell abstellt.
2.Niemals darf es Kindern gestattet sein, die
Schneefräse zu bedienen. Erwachsene dürfen die
Schneefräse nur nach Durchlesen des Handbuchs
bedienen.
3.In der Nähe der Schneefräse und innerhalb deren
Arbeitsbereich dürfen sich keine Personen,
insbesondere keine Kinder
aufhalten.
, und keine Haustiere
D–2
Page 12
4.Gründlich den Arbeitsbereich untersuchen, in
dem die Schneefräse eingesetzt werden soll.
Fußabstreifer, Schlitten, Bretter, Stöcke, Draht
und sonstige Fremdkörper, die von der
Schneefräse aufgeworfen werden könnten, sind
zu entfernen.
5.Lassen Sie alle Schutzabdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen eingebaut. Sollte ein
Schutzschild, eine Sicherheitsvorrichtung oder
Typenschild beschädigt, unleserlich oder
abhanden gekommen sein, so ist das
entsprechende Teil zu reparieren bzw.
auszuwechseln, ehe mit dem Betrieb begonnen
wird. Ebenso sind lockere Muttern, Bolzen oder
Schrauben festzuziehen.
11. Vor dem Starten des Motors ist der
Kraftstoffbehälter mit Kraftstoff zu befüllen.
Keinen Kraftstoff verschütten. Kraftstoff ist
leicht entzündlich, deshalb ist beim Umgang mit
Kraftstoff besondere Sorgfalt geboten. BEIM
UMGANG MIT KRAFTST
RAUCHEN.
A.Nur zugelassene Kraftstoffbehälter
verwenden.
B.Kraftstofftank stets im Freien, niemals in
geschlossenen Räumen befüllen.
LAUFENDEM MOT
Der Motor muß abgekühlt sein, um die
Gefahr eines möglichen Brandes zu
verringern.
OFF NIEMALS
OR AUFTANKEN.
NIE BEI
ragen Sie angemessene W
6.T
Gummistiefel, die sicheren Halt auf rutschigem
Untergrund gewährleisten. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke, die sich in den sich
bewegenden Teilen verfangen können.
7.Während des Betriebs sowie bei Durchführung
von Einstellungen oder Reparaturen zum Schutz
der Augen vor Fremdkörpern, die vom Gerät
aufgeworfen werden können, immer eine
Schutzbrille oder einen Augenschutz tragen.
Beide Rutschbleche so einstellen, daß sich das
8.
Walzen-/Gebläseradgehäuse über dem Kies- oder
Schotterbelag befindet.
or dem Anlassen des Motors ist sicherzustellen,
9.V
daß sich die Walzen-/Gebläseradantriebskupplungshebel und der Radantriebskupplungshebel in ausgerückter (gelöster)
Stellung befinden.
10. Zum Starten einer mit Elektroanlasser
ausgestatteten Schneefräse stets ein dreiadriges
Kabel mit entsprechendem Stecker verwenden.
Ein Verlängerungskabel muß an eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
interkleidung und
C.Öffnen Sie die Garagentore, falls der Motor
in einer Garage angelassen werden soll, da
Abgase gefährlich sind und möglicherweise
zum Tode führen können. Motor nicht
innerhalb geschlossener Räume laufen
lassen.
D.Verschütteten Kraftstoff aufwischen. Vor
dem Anlassen des Motors, Kanisterdeckel
und Tankdeckel der Schneefräse wieder fest
zuzuschrauben.
Während
12. ROTIERENDE
W
ALZEN KÖNNEN FINGER ODER
HÄNDE ABTRENNEN ODER
VERLETZEN.
SCHNEEFRÄSE BEDIENEN; BLEIBEN
SIE STETS HINTER DEN GRIFFEN UND
HAL
AUSWURFÖFFNUNG FERN. BRINGEN
SIE GESICHT
ANDERE TEILE IHRES KÖRPERS ODER
IHRE KLEIDUNG NICHT IN DIE NÄHE
VERDECKTER, SICH BEWEGENDER
ODER ROTIERENDER TEILE.
des Betriebs
FLÜGELRÄDER ODER
WENN SIE DIE
TEN SIE SICH V
, HÄNDE, FÜSSE UND
ON DER
D–3
Page 13
13. VOR DER DURCHFÜHRUNG VON
EINSTELL-, REINIGUNGS-,
INST
ANDSETZUNGS- UND
KONTROLLARBEITEN SOWIE V
OR
DEM ENTFERNEN EINER
BLOCKIERUNG IM AUSWURFKANAL
MOT
OR ABSTELLEN UND ABW
ARTEN,
BIS ALLE ROTIERENDEN TEILE ZUM
STILLST
AND GEKOMMEN SIND.
EBENSO DAS ZÜNDKERZENKABEL V
DER ZÜNDKERZE ABZIEHEN UND
SICHERSTELLEN, DASS DAS KABEL
NICHT MIT DER ZÜNDKERZE IN
BERÜHRUNG KOMMT
, UM EIN
VERSEHENTLICHES STARTEN DES
GERÄ
TS ZU VERMEIDEN.
VERSTOPFUNGEN IM AUSWURFKANAL
MIT EINEM ST
AB UND NIEMALS MIT
DER HAND ENTFERNEN.
14. Vor dem V
erlassen der Bedienerposition—hinter
den Griffen—den Zündschlüssel abziehen, wenn
die Schneefräse unbeaufsichtigt bleibt.
15. Vor dem Schneeräumen den Motor im Freien
warmlaufen lassen.
16. Schneefräse nur bei guter Sicht bzw. guten
Lichtverhältnissen betreiben. Stets einen
sicheren Stand einnehmen und jederzeit das
Gleichgewicht halten, die Griffe sicher
festhalten, insbesondere bei Rückwärtsbewegungen. Immer im Schrittempo gehen;
niemals rennen.
ON
18. Keine Einstellungen bei laufendem Motor
vornehmen, mit Ausnahme von
Vergasereinstellungen.
19. Schneeauswurfkanal und den Kanalführungs-
winkel so einstellen und das Gerät stets so
betreiben, daß in der Nähe befindliche Personen,
Fenster, Fahrzeuge und Lastwagen nicht mit
Schnee beworfen werden.
Beim Schneeräumen an Hängen stets
20.
hangaufwärts und hangabwärts, nicht quer
arbeiten. Bei Richtungsänderungen ist besondere
Vorsicht geboten. Beim Betrieb an Hängen
kleineren Gang einlegen. Niemals Schnee von
steilen Hängen räumen.
21. Schneefräse nicht durch Betrieb mit zu hoher
Geschwindigkeit überlasten.
22.
DIE SCHNEEFRÄSE NICHT ZUM
RÄUMEN V
ON SCHNEE AUF DÄCHERN
VERWENDEN.
23. Sollten Sie während des Betriebs auf ein
Hindernis stoßen oder die Schneefräse
ungewöhnlich stark vibrieren, ist der Motor
durch Drehen des Schlüssels auf AUS
abzustellen und der Stillstand aller beweglichen
Teile abzuwarten. Zündkabel von der Zündkerze
abziehen und Schneefräse unverzüglich auf
etwaige Beschädigungen, Blockierungen oder
lose Teile untersuchen. In der Regel weist
starkes V
ibrieren auf einen Defekt hin. Vor
Wiederinbetriebnahme der Schneefräse und
Anlassen des Motors sind etwaige Schäden zu
beheben.
17. Beim Betrieb der Schneefräse vorsichtig
vorgehen, auf Löcher im Boden oder versteckte
Gefahren durch Hindernisse achten. Vorsicht
beim Schneeräumen von Kieswegen, da Steine
aufgenommen und weggeschleudert werden
können, wenn die Rutschbleche nicht so
eingestellt sind, daß das Walzen-/
Gebläseradgehäuse genügend Bodenfreiheit
besitzt, um nicht in Kontakt mit den Steinen zu
kommen.
24. Motor nicht berühren, während er läuft bzw. kurz
nachdem er abgestellt wurde, da dieser so heiß
ist, daß dies zu Verbrennungen führen würde.
Bei laufendem Motor weder Öl ins
Kurbelgehäuse nachfüllen noch den Ölstand
überprüfen.
25. Schneefräse nicht mit hoher
Transportgeschwindigkeit auf rutschigem
Untergrund betreiben. Beim Rückwärtsfahren
orsicht walten lassen.
V
D–4
Page 14
Wartung
26. Nur die im vorliegenden Handbuch
beschriebenen W
durchführen. Vor der Durchführung von
Wartungs-, Service- oder Einstellarbeiten ist der
Motor abzustellen. Als zusätzliche Maßnahme
ist das Zündkabel von der Zündkerze abzuziehen
und aus der Nähe der Zündkerze zu entfernen,
um eine versehentliche Wiederinbetriebnahme zu
verhindern. Sollten größere Reparaturen
erforderlich sein, wenden Sie sich an Ihren
zuständigen autorisierten TOROService-Händler.
Schneefräse in einem sicherem Betriebszustand
27.
halten und darauf achten, daß alle Muttern,
Bolzen und Schrauben stets fest angezogen sind.
Motorbefestigungsschrauben regelmäßig
kontrollieren, um deren festen Sitz zu
gewährleisten.
28. Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber bei
Bedarf reinigen oder austauschen.
29. Motor durch Verändern der Reglereinstellungen
nicht überdrehen. Die empfohlene maximale
Motordrehzahl beträgt 3500 U/min. Zur
Gewährleistung von Sicherheit und Präzision
sollte man die maximale Motordrehzahl
(3500 U/min) mit einem Drehzahlmesser
überprüfen.
30. Das Gerät nach dem Schneeräumen einige
Minuten lang weiterlaufen lassen, um zu
verhindern, daß Kollektor/Gebläserad einfrieren.
31. Die Schneefräse niemals mit gefülltem
Kraftstofftank in einem Gebäude lagern, in dem
Zündquellen, wie zum Beispiel offene Flammen,
der Schneefräse
artungsmaßnahmen
Funken, heißes Wasser oder eine Raumheizung,
vorhanden sind, oder wo ein Wäschetrockner
steht. Motor vor der Lagerung in geschlossenen
Räumen, wie beispielsweise Garagen oder
Lagerschuppen, abkühlen lassen.
SCHNEEFRÄSE UNTER KEINEN
UMST
(WOHNBEREICH) ODER KELLER
AUFBEW
BENZINDÄMPFE AUSSERORDENTLICH
ENTZÜNDLICH SIND UND
EXPLODIEREN SOWIE GESUNDHEITSSCHÄDEN HER
KÖNNEN, WENN SIE EINGEA
WERDEN.
32. Zur Lagerung der Schneefräse über einen
längeren Zeitpunkt—Lagerung außerhalb der
Saison bzw
einen Zeitraum von länger als einem Monat—,
Kraftstoff aus dem Kraftstofftank ablassen, um
möglichen Risiken vorzubeugen. Benzin in
einem sicherheitsgeprüften Kraftstoffbehälter
aufbewahren. Beim Einlagern der Schneefräse
den Schlüssel vom Zündschloß abziehen.
Merken Sie sich den Aufbewahrungsort für den
Schlüssel.
33. Zum Zeitpunkt ihrer Herstellung entspricht die
Schneefräse den für Schneefräsen geltenden
OPEI-Normen bzw. übertrifft sogar die
entsprechenden Anforderungen. Deshalb sind zur
Sicherstellung optimaler Leistung und Sicherheit
nur Originalersatz- und Zubehörteile von TORO
zu verwenden, um den TORO Standard
rundherum aufrechtzuerhalten. UNTER
KEINEN UMST
“NACHGEBAUTE” ERSA
ZUBEHÖR ZU VER
ÄNDEN IN EINEM WOHNHAUS
AHREN, DA BENZIN UND
VORRUFEN
TMET
. bei Nichtbenutzung des Geräts über
ÄNDEN SIND
TZTEILE UND
WENDEN.
D–5
Page 15
34. Aus Sicherheitsgründen sind nur die von der
Firma TORO empfohlenen Zubehör- und
Zusatzgeräte zu verwenden, um die
Sicherheitszertifikation des Produkts
aufrechtzuerhalten. Nicht zugelassene Zubehörund Zusatzgeräte stellen möglicherweise ein
Sicherheitsrisiko dar.
Schalleistungspegel
Dieses Gerät hat einen Schalleistungspegel von 101
LwA auf der Grundlage von Messungen an
baugleichen Maschinen nach Richtlinie 79/1
13/EEC.
Schalldruckpegel
Dieses Gerät hat einen Schalldruckpegel am Ohr der
Bedienungsperson von 90 dB(A) auf der Grundlage
von Messungen an baugleichen Maschinen nach
Richtlinie 81/1051/EEC.
Vibrationsniveau
Dieses Gerät hat ein maximales Vibrationsniveau an
Hand/Arm der Bedienungsperson von 14,3 m/s2 auf
der Grundlage von Messungen an baugleichen
Maschinen nach EN 1033.
Schloßschraube
Gummiring
Reibplatte
Große Unterlegscheibe
Spannscheibe
Sicherungsmutter
Schlüssel1V
Garantiekarte1
1
1
4Griffeinbau
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
An der Schalthebelstange installieren
Einbau von W
Radantriebssteuerstange
Zum Einbau der V
Auswurfkanal
Befestigen des Auswurfkanal-Ablenkblechs
erwendung im Zündschalter
Zum Nachweis der Produktgarantie
alze/Gebläserad &
erstellkurbel für den
Zubehörteile
BESCHREIBUNGTEILENUMMER
1
10 V
ac Electro-Start Kit
Ketten-Satz für Reifen
Schneewehen-Zubehör37–7022
38037
56–2700
D–12
Page 22
Zusammenbau
Einbau
der Schalthebelstange
Hinweis:Bei der Bezeichnung “linke” und
“rechte” Seite der Schneefräse wird auf
die Sicht des Bedieners Bezug
genommen, wenn dieser die normale
Bedienungsposition eingenommen hat.
Einbau
1.Entfernen der Transportsicherung, mit welcher
die Steuerstangen am Grif
sind.
2.Entfernen der Vorsteckstifte an beiden Rädern,
und Räder ungefähr 2,5 cm (1”) auf der Achse
nach außen schieben, um genügend Raum für
den Einbau der Griffe zu schaffen.
3.Linken Griff an der Seite des Geräts anlegen,
darauf achten, daß die Antriebsstange durch die
Öse in der unteren Antriebsstange geht (Abb. 5),
die Befestigungslöcher im Griff auf die
Bohrungen im Seitenteil ausrichten und den
Griff befestigen, indem zwei Kopfschrauben und
Spannscheiben von Hand angezogen werden
(Abb. 2).
Hinweis:Die konkave Seite der Spannscheibe
der Griffholme
fgestänge befestigt
weist auf die Außenseite des Griffes.
1.Schalthebelarm (Abb. 4) ganz herausziehen und
zur Erleichterung der Montage den Schalthebel
(Abb. 6) an der Bedienungskonsole in Stellung
R (RÜCKW
2.Schalthebelstange in Schalthebelarm einbauen,
eine Unterlegscheibe an der Schalthebelstange
anbringen und mit Splint sichern (Abb. 4).
Einbau
1.Eine Bundmutter (Bundseite nach unten) auf die
Antriebsstange schrauben, die sich am linken
Griffholm befindet (Abb. 5).
2.Eine Bundmutter (Bundseite nach oben) am
unteren Teil der Antriebsstange unter der
Krümmung im unteren Abschnitt der Stange
anschrauben (Abb. 5).
3.Die beiden Bundmuttern an der Antriebsstange
so nach oben oder unten verstellen, daß der
Abstand zwischen der Oberkante des
Handgriffes und der Unterkante des Antriebsstangenhebels (Abb. 6 und 7) ca. 11 cm (4#/8 ”)
beträgt. Hierbei handelt es sich nur um einevorläufige Einstellung. Die beiden
Bundmuttern fingerfest anziehen.
4.Den Schalthebel (Abb. 6) in den dritten Gang
schalten.
ÄRTS) bewegen.
der Antriebsstange
Den Vorgang auf der rechten Seite wiederholen. Vor
dem Festziehen der Grif
beiden Seiten des Gerätes sicherstellen, daß sich die
Griffe auf der gleichen Höhe befinden.
4.Räder wieder anbringen. Darauf achten, daß sich
je zwei Bohrungen an beiden Enden der Achse
befinden. Die Vorsteckstifte werden durch die
Löcher in der Radnabe und das innere
der Achse gesteckt (Abb. 3).
Hinweis:Wenn die Schneefräse mit Ketten
ausgerüstet werden soll, hat das
Verstiften der Räder durch die äußeren
Achsbohrungen zu erfolgen.
D–13
f-Befestigungsschrauben auf
Loch in
Hinweis:Wenn sich der Schalthebel nicht in den
dritten Gang stellen läßt, muß eine
Einstellung vorgenommen werden:
siehe Abschnitt “Einstellen des
Schalthebels” auf Seite 24. Die
entsprechenden Einstellungen vor dem
weiteren Zusammenbau ausführen.
5.Gerät langsam nach hinten ziehen und
gleichzeitig den Antriebskupplungshebel
langsam zum Griff drücken. Eine korrekte
Einstellung liegt vor, wenn die Räder sich nicht
mehr drehen und der Abstand zwischen der
Oberkante des Griffs und der Unterkante des
Antriebskupplungshebels 2,5 bis 5 cm (1 bis 2”)
Page 23
beträgt (Abb. 7). Die beiden Bundmuttern bei
Bedarf nachstellen, um diesen Abstand zu
erhalten, und anschließend die beiden
Bundmuttern gut festziehen.
Einbau
des W
alzen-/
GebläseradantriebsBetätigungsmechanismus
1.Die Gegenmutter oberhalb der Lastöse an der
oberen Steuerstange lösen (Abb. 8).
2.Die Bohrungen in der Lastöse und der unteren
Steuerstange aneinander ausrichten und den
Lastösenbolzen hindurchstecken (Abb. 8).
von 2,5 bis 5 cm (1 bis 2”) über dem
Handgriff an dem Punkt nachmessen,
an dem der Walzen-/Gebläseradantriebsriemen gespannt ist.
5.Zum Einstellen des Abstandes den
Lastösenbolzen herausnehmen, die Gegenmutter
lösen und die Lastöse weiter nach oben oder
unten schrauben, um den Abstand zwischen dem
Handgriff und dem Walzen-/Gebläseradkupplungshebel zu vergrößern oder zu verkleinern
(Abb. 8).
6.Wenn die Einstellung richtig ist, den
Lastösenbolzen wieder einsetzen und mit dem
Splint sichern. Die Gegenmutter anziehen, um
die Lastöse zu sichern (Abb. 8).
3.Abstand zwischen der Oberkante des Handgriffs
und der Unterkante des Walzen-/
Gebläseradkupplungshebels (Abb. 6 & 9)
überprüfen. Der Abstand sollte ca. 10 cm (4”)
betragen. Hierbei handelt es sich nur um eine
vorläufige Einstellung.
4.W
alzen-/Gebläseradkupplungshebel langsam
zum Handgriff drücken. Die zum Drücken des
Hebels aufzuwendende Kraft erhöht sich
merklich, wenn der Antriebsriemen vollkommen
gespannt ist (ca. die Hälfte des Hebelweges). Die
Einstellung ist korrekt, wenn die aufzuwendende
Kraft zuzunehmen beginnt und der Abstand
zwischen der Oberkante des Handgriffs und der
Unterkante des Walzen-/ Gebläseradkupplungshebels zwischen 2,5 und 5 cm (1 und 2”)
beträgt.
Hinweis:Wenn sich die erforderliche
Kraftanstrengung nicht merklich
erhöht, Keilriemenabdeckung
entfernen (siehe Auswechseln des
Keilriemens für Walze/Gebläserad,
Schritt 1–2, Seite 15) und den Abstand
Zum
Einbau der V
erstellkurbel
für den Auswurfkanal
1.Steuerbügel des Auswurfkanals und die Stange
an der linken Seite des Griffs mit Kopfschraube
und Gegenmutter zusammenbauen. Gegenmutter
erst anziehen, wenn der gesamte Bausatz
komplett zusammengebaut ist (Abb. 10).
2.Allzweckfett Nr. 2 auf das Schneckenradgetriebe
auftragen. Danach das Schneckenradgetriebe und
den Bügel mit Unterlegscheibe und Gegenmutter
lose am Befestigungsflansch montieren
(Abb. 11).
3.Schneckenrad mit den Zähnen des
Auswurfkanal-Halteringes in Eingriff bringen
und Gegenmutter anziehen (Abb. 11).
4.Den Steuerbügel des Auswurfkanals gegen den
linken Griff anziehen (Abb. 10).
5.Funktionskontrolle der Auswurfsteuerstange
durchführen. Sollte sie klemmen,
Schneckengetriebe leicht nach außen drücken.
D–14
Page 24
Befestigen
des
Auswurfkanal-Ablenkblechs
1.Ablenkblech nach oben und nach hinten drehen,
bis der Anschlag des Ablenkblechs über der
Lippe an der Oberseite des Auswurfkanals liegt.
2.Linke Seite des Ablenkblechs mit den in
Abb. 12 gezeigten Teilen am Auswurfkanal
befestigen. Darauf achten, daß der Gummiring
und die Reibplatte zwischen Auswurfkanal und
Ablenkblech liegen und die Nasen der Reibplatte
in die Löcher im Ablenkblech passen. Die
richtige Reihenfolge für die Installation der
einzelnen Teile ist in Abb. 12 dargestellt.
Hinweis:Die konkave Seite der Spannscheibe
weist zur großen Unterlegscheibe.
3.Die Muttern an beiden Seiten des Ablenkbleches
anziehen. Muttern nicht zu fest anziehen, damit
der Winkel des Ablenkblechs ohne allzu großen
Kraftaufwand verstellt werden kann.
Prüfen
des Reifendrucks
Vor
Kurbelgehäuse
Der Motor wird von der Fabrik ohne Öl im
Kurbelgehäuse ausgeliefert. Deshalb muß das
Kurbelgehäuse vor dem Anlassen des Motors mit Öl
gefüllt werden.
Wichtig:Der Ölstand ist jeweils nach
1.Gerät auf ebenem Untergrund abstellen, um eine
2.Bereich um den Ölmeßstab säubern, um zu
dem Starten
mit Öl füllen
5 Betriebsstunden oder bei jeder
Inbetriebnahme zu überprüfen. Bei
der Erstinbetriebnahme ist das Öl
nach den ersten 2 Betriebsstunden
zu wechseln und danach unter
normalen Betriebsbedingungen in
Abständen von jeweils
25 Betriebsstunden oder alle
12 Monate, je nachdem was zuerst
zutrifft.
korrekte Ölstandsanzeige zu gewährleisten.
verhindern, daß Fremdkörper in den
Einfüllstutzen gelangen, wenn der Meßstab
entfernt ist.
Wichtig:Reifendruck überprüfen, da die
Reifen aus Transportgründen
werkseitig mit erhöhtem Druck
ausgeliefert werden. Aus diesem
Grund ist vor der Inbetriebnahme
der Schneefräse der Druck in beiden
Reifen gleichmäßig auf 43–103 kPa
(7–15 psi) zu reduzieren.
3.
Den Ölmeßstab aus dem Kurbelgehäuse ziehen
(Abb. 13).
4.Langsam ca. 0,6 Liter (21oz.) Motoröl der
Klasse SAE 5W–30 oder SAE 10 in den
Einfüllstutzen füllen. Der Motor benötigt ein
qualitativ hochwertiges Detergensöl mit der
Klassifizierung SE, SF oder SG gemäß dem
Amerikanischen Erdölinstitut.
D–15
Page 25
Hinweis:Ölmeßstab muß vollständig eingeführt
werden, damit Ölstand korrekt
abgelesen werden kann. NICHT BIS
OBEN BEFÜLLEN. ÖL LANGSAM
EINFÜLLEN:
nie mehr als einen Monatsvorrat an Benzin kaufen.
Bleifreies Benzin verursacht weniger Ablagerungen
in der Verbrennungskammer und verlängert die
Lebensdauer der Zündkerzen. Das Verwenden von
Superkraftstoff ist weder erforderlich noch wird es
empfohlen.
POTENTIELLE GEF
AHR
• Kraftstoff ist äußerst entzündlich und kann
unter gewissen Bedingungen explodieren.
WAS KÖNNTE PASSIEREN
• Im Falle eines durch Kraftstoff
verursachten Brand oder einer Explosion
könnten Sie selbst und andere Personen
Verbrennungen erleiden sowie Sachschäden
verursacht werden.
SO LÄßT SICH DIE GEFAHR
VERMEIDEN
• Einfülltrichter verwenden und Kraftstoff
nur im Freien bei kaltem Motor einfüllen.
Evtl. verschütteten Kraftstoff aufwischen.
• Tank nicht ganz füllen. Den Tank nur bis
auf 6 mm – 13 mm (1/4” – 1/2”) unterhalb
der T
ankeinfüllstutzenunterkante befüllen.
Dieser Raum ist für die Ausdehnung des
Kraftstoffs erforderlich.
• Beim Umgang mit Kraftstoff unter keinen
Umständen rauchen und Kraftstoff von
offenem Feuer und jeglichem Risiko von
Funkenbildung fernhalten.
• Reservekraftstoff darf nur in zugelassenen
Behältern und an einem für Kinder
unzugänglichen Ort aufbewahrt werden.
• Nie mehr als einen Monatsvorrat an
Kraftstoff aufbewahren.
Kraftstofftank
Sauberes, frisches bleifreies Benzin, evtl.
sauerstoffangereichertes oder umgebildetes
(reformiertes) Benzin, mit einer Mindestoktanzahl
von 85 verwenden. Damit das Benzin frisch bleibt,
mit Benzin füllen
Wichtig:
Außerdem empfiehlt die Firma Toro den
regelmäßigen Zusatz von Toro KraftstoffStabilisatoren für alle benzinbetriebenen
Toro-Produkte während des Betriebs und der
jahreszeitbedingten Lagerungszeit. Toro
Stabilisatoren/Conditioners reinigen den Motor
während des Betriebs und verhindern eine Verharzung
des Kraftstoffes während der Lagerung.
Hinweis:Kraftstoffstabilisatoren sind am
NUR SOLCHE BENZINZUSÄ
VER
WENDEN, DIE SPEZIELL FÜR EINE
ERHÖHUNG DER LAGERST
KRAFTST
BEISPIELSWEISE T
CONDITIONERS ODER GLEICHWER
PRODUKTE. BEI T
CONDITIONERS HANDEL
PRODUKTE AUF ERDÖLDESTILLA
TORO RÄT V
ST
ABILISIERENDEN ZUSÄ
ALKOHOLBASIS, WIE BEISPIELSWEISE
ETHANOL, METHANOL ODER ISOPROPYL
AB. ZUSÄ
VER
WENDET WERDEN, DIE LEISTUNG DER
MASCHINE STEIGERN ZU WOLLEN.
NIEMALS METHANOL
METHANOLHALTIGEN
KRAFTSTOFF, GASOHOL MIT
EINEM ETHANOLGEHAL
MEHR ALS 10%, SUPERKRAFTST
OFF ODER WEISSBENZIN
VER
WENDEN, DA DIES ZU
SCHÄDEN IM KRAFTST
SYSTEM DES MOT
KÖNNTE.
wirkungsvollsten, wenn sie mit
frischem Benzin gemischt werden.
TZE
ABILITÄ
OFFS BESTIMMT SIND; WIE
ORO STABILISATOREN/
ORO STABILISATOREN/
T ES SICH UM
ON DER VER
TZE SOLL
TEN NICHT DAZU
WENDUNG V
TZEN AUF
,
OFF-
ORS FÜHREN
T DES
T-BASIS:
T VON
TIGE
ON
D–16
Page 26
1.Den Bereich rund um den Kraftstofftank-
verschluß reinigen (Abb. 13). Verschlußdeckel
vom Tank abschrauben. Den Tank mit bleifreiem
Normalbenzin bis auf 6 – 13 mm (1/4” – 1/8”)
unterhalb der Oberkante der Tankeinfüllöffnung
befüllen. Benzin nicht bis in den Einfüllstützen
füllen. Dieser Bereich ist für die Ausdehnung
des Kraftstoffes erforderlich. Tank nicht ganz
füllen. Den Kraftstofftankdeckel wieder
aufschrauben.
Betrieb
Bedienelemente
Walzen-/Gebläseradkupplungshebel
(Abb. 14)—Der Hebel hat zwei Positionen:
ENGAGE (EINRÜCKEN) und DISENGAGE
(AUSRÜCKEN). Um sowohl die Schneckenwalze als
auch das Gebläse einzukuppeln, den Hebel zum
rechten Griff drücken. Zum Auskuppeln den Hebel
loslassen.
Antriebskupplungshebel (Abb. 14)—Zur
Betätigung des Antriebs (Radantrieb) muß der Hebel
gegen den linken Griff gedrückt werden. Zum
Auskuppeln den Hebel loslassen.
Choke (Abb. 15)—Zum Anlassen eines kalten
Motors den Choke in die Stellung FULL bewegen.
Sobald der Motor warmgelaufen ist, den Choke
schrittweise auf OFF zurückstellen.
Primer (Abb. 15)—Den Primer drücken um eine
geringe Kraftstoffmenge in den Motor zu pumpen,
damit er sich bei kaltem Wetter leichter starten läßt.
Benzinabsperrhahn (Abb. 14)—Der Absperrhahn
befindet sich unter dem Kraftstofftank. Hahn durch
Drehen nach rechts schließen, um den Benzinfluß
vom Tank zu unterbrechen. Hahn durch Drehen nach
links öffnen, damit Benzin zum Vergaser fließen
kann. Absperrhahn schließen, wenn die Schneefräse
nicht in Betrieb ist.
Kurbel zum Verstellen der Auswurfkanalposition
(Abb. 14)—Die Kurbel im Uhrzeigersinn drehen, um
den Auswurfkanal nach links zu bewegen, und gegen
den Uhrzeigersinn drehen, um den Kanal nach rechts
zu bewegen.
Rücklaufstartergriff (Abb. 15)—Der Rücklaufstartergriff befindet sich auf der Rückseite des
Motors. Am Rücklaufstartergriff ziehen, um den
Motor zu starten.
Handgriff am Auswurfkanal-Führungsaufsatz
(Abb. 14)—Der Handgriff am Führungsaufsatz
befindet sich auf dem Auswurfkanal und dient dazu,
die Höhe des Schneeauswurfs einzustellen.
Starten/Stoppen
des Motors
Schalthebel (Abb. 14)—Der Schalthebel hat vier
Positionen: Rückwärtsgang, 1., 2. und 3. Gang. Zum
Einlegen der Gänge den Schalthebel in die
gewünschte Position stellen. Der Hebel rastet bei
jedem Gang ein. Die Gänge 1, 2 oder 3 sind je nach
vorhandenen Schneebedingungen zu verwenden.
Zündschalter (Abb. 15)—Den Schlüssel einstecken,
bevor der Motor mit dem Rücklaufstarter gestartet
wird. Zum Stoppen des Motors den Schlüssel
abziehen.
Gashebel (Abb. 15)—Wenn der Gashebel nach oben
geschoben wird, nimmt die Motordrehzahl zu.
D–17
Wenn der Motor bei Temperaturen von 4_C (+40_F)
oder mehr eingesetzt wird, muß der Vergaserwärmerkasten entfernt werden (Abb. 16). Der
Wärmerkasten muß jedoch wieder angebracht
werden, wenn die Temperatur unter 4_C (+40_F)
fällt. Zum Ausbau des Wärmerkastens:
1.Zündkerzenstecker abziehen und sicherstellen,
daß er nicht versehentlich mit der Zündkerze in
Berührung kommt (Abb. 16).
2.3 Schrauben, 3 Sicherungsscheiben und
3 Unterlegscheiben entfernen, mit denen der
Schalldämpferschutz am Motor befestigt ist
(Abb. 16). Schalldämpferschutz abnehmen.
Page 27
3.3 Kreuzschlitzschrauben und 1 Sechskant-
schraube entfernen, mit denen der Wärmerkasten
befestigt ist (Abb. 16). Den Chokeknopf von der
Chokestange ziehen (Abb. 15).
4.Den Wärmerkasten vom Motor herunterheben
und den Chokeknopf wieder am
Befestigungsstift anbringen.
Starten
Wichtig:Sicherstellen, daß Walze und
Gebläserad nicht angefroren sind,
sondern sich frei drehen können.
Sicherstellen, daß der Auswurfkanal
nicht verstopft ist. EVENTUELL
V
ORHANDENE FREMDKÖRPER
MIT DEM ST
NICHT MIT DER HAND!
1.Das Zündkabel an der Zündkerze anbringen
(Abb. 16).
2.Den Gashebel (Abb. 15) auf FAST stellen.
OCK ENTFERNEN,
Hinweis:Wenn der Motor nicht anspringt oder
wenn die Temperatur bei –23_C
(–10_F) oder darunter liegt, könnte ein
zusätzliches Holen des Motors
erforderlich sein. Nach jedem weiteren
Holen erst versuchen, den Motor
normal zu starten.
8.Wenn der Motor anspringt, den Choke (Abb. 15)
sofort auf Position 3/4 drehen. Wenn der Motor
warm ist, den Choke auf Position 1/2 und
danach auf OFF (Aus) stellen. Wenn der Motor
stottert, den Choke wieder auf Position
1/2 drehen. Nach ausreichender Erwärmung des
Motors den Choke auf OFF (Aus) stellen.
Vor dem Stoppen des Motors
1.Walze/Gebläserad einkuppeln, um alle
Schneereste aus dem Gehäuse zu entfernen.
2.Den Motor einige Minuten laufen lassen, um
jegliche Feuchtigkeit zu trocknen, die sich auf
dem Motor angesammelt haben könnte.
3.Den Benzinabsperrhahn (Abb. 14) unterhalb des
Kraftstofftanks nach links drehen, um ihn zu
öffnen.
4.Den Choke (Abb. 15) in die Position FULL
stellen.
5.Zündschlüssel einstecken (Abb. 15).
6.Öffnung in der Mitte des Primers mit dem
Daumen abdecken und Primer langsam 3 mal
betätigen.
WENN DER MOT
UND NOCH HEISS IST
Hinweis:Durch übermäßiges Holen des Motors
7.Rücklaufstartergriff (Abb. 15) nehmen und
langsam herausziehen, bis ein Widerstand zu
spüren ist. Dann kräftig ziehen, um den Motor
zu starten. Startergriff festhalten und das Seil
langsam zurückgleiten lassen.
PRIMER NICHT BET
OR IN BETRIEB W
.
könnte zuviel Kraftstoff in den Motor
gepumpt werden. Er würde dann nicht
mehr anspringen.
ÄTIGEN,
AR
3.Bei laufendem Motor den Rücklaufstartergriff
drei- bis viermal kräftig auf volle Armlänge
herausziehen. Dies verhindert ein mögliches
Einfrieren des Rücklaufstarters aufgrund der
extremen Schneefräsbedingungen.
Hinweis:
Beim Herausziehen des
Rücklaufstarterseils entsteht ein lautes,
schepperndes Geräusch, das jedoch
weder für den Motor noch für den
Anlasser schädlich ist.
Motor stoppen
1.Kupplungshebel für Radantrieb und
W
alzen-/Gebläseradantrieb auskuppeln
(Abb. 14).
2.Gashebel auf langsame Position stellen und
Zündschlüssel abziehen (Abb. 15).
3.Warten, bis alle beweglichen T
bevor die Bedienungsposition (hinter den
Griffen) verlassen wird.
eile stillstehen,
D–18
Page 28
Tips
zum Arbeiten mit der
Schneefräse
1.Wenn die Schneefräse nicht in Verwendung ist,
den Benzinabsperrhahn schließen (nach rechts
drehen) und den Schlüssel abziehen.
2.Nach Schneefällen so bald wie möglich mit der
Räumung beginnen. Dadurch werden die besten
Räumer
3.Rutschbleche an den Untergrund anpassen, der
geräumt werden soll; siehe Abschnitt
Nachstellen der Rutschbleche und der
Schürfleiste, Seite 20.
4.Die Schneefräse wurde so konzipiert, daß sie den
Schnee bis zur Berührungsfläche räumt. Es kann
aber manchmal vorkommen, daß die Schneefräse
vorne hochfährt. In diesem Fall die
Motordrehzahl durch Schalten in einen
niedrigeren Gang drosseln. Wenn die
Schneefräse immer noch vorne hochfährt, die
Maschine an beiden Griffen hochheben, um so
die Vorderseite der Schneefräse nach unten zu
drücken.
5.Wenn möglich, Schnee immer in Windrichtung
wegschleudern und jeden Räumgang überlappen
lassen, um eine vollständige Schneeräumung zu
gewährleisten.
gebnisse erzielt.
6.Die Schneefräse nach den Räumarbeiten noch
einige Minuten laufen lassen, damit die sich
bewegenden Teile nicht einfrieren. Walze/
Gebläserad einkuppeln, damit Schneereste aus
dem Gehäuse entfernt werden.
7.Die Schneefräse nicht durch zu schnelles
Räumen überlasten. Wenn sich der Motor
verlangsamt, auf einen niedrigeren Gang
zurückschalten und die Räumgeschwindigkeit
verringern.
8.Beim Schneeräumen immer Vollgas (maximale
Motordrehzahlen) verwenden.
9.Durch Beibehalten der maximalen
Motordrehzahl kann die Gefahr, daß sich der
Auswurfkanal unter nassen und matschigen
Bedingungen verstopft, verringert werden.
Zudem darf die Maschine nicht überlastet
werden.
10. Unter bestimmten Schnee- und Witterungs-
bedingungen können Bedienelemente und
bewegliche Teile einfrieren. Wenn sich einige
Bedienelemente nur schwer bedienen lassen, den
Motor abstellen und warten, bi
bewegenden Teile zum Stillstand gekommen sind.
Dann alle Teile prüfen, ob sie eingefroren sind.
DABEI NIEMALS ÜBERMÄßIGE KRAFT
ANWENDEN ODE
BEDIENELEMENTE IM EINGEFRORENEN
ZUSTAND ZU BEDIENEN: All
und sich bewegenden Teile vor der Inbetriebnahme
enteisen.
R VERSUCHEN DIE
s alle s
e B
ich
edienelemente
D–19
Page 29
POTENTIELLE GEF
AHR
• Beim Betrieb der Schneefräse können sich
das Gebläserad und die Walze drehen.
WAS KÖNNTE PASSIEREN
•
ROTIERENDE GEBLÄSERÄDER ODER
W
ALZEN KÖNNEN FINGER ODER
HÄNDE VERLETZEN ODER SOGAR
ABTRENNEN
SO LÄßT SICH DIE GEFAHR
VERMEIDEN
• Vor der Durchführung von Einstell-,
Reinigungs-, Instandsetzungs- und
Kontrollarbeiten sowie vor dem Entfernen
einer Blockierung im Auswurfkanal DEN
MOT
OR ABSTELLEN UND
ABWAR
TEILE ZUM STILLST
GEKOMMEN SIND.
Zündkerzenkabel von der Zündkerze
abziehen und sicherstellen, daß das Kabel
nicht mit der Zündkerze in Berührung
kommt, um ein versehentliches Starten des
Geräts zu vermeiden.
•
IMMER EINEN ST
DIE HÄNDE VER
VERSTOPFUNGEN IM
AUFWURFKANAL ZU BESEITIGEN.
TEN, BIS ALLE ROTIERENDEN
AND
Ebenso das
OCK UND NIEMALS
WENDEN, UM
• Beim Bedienen der Schneefräse die Position
hinter den Griffen beibehalten und sich
von der Auswurföffnung fernhalten.
• Gesicht, Hände, Füße oder andere
Körperteile oder Kleidungsstücke von
verdeckten, sich bewegenden oder
rotierenden Teilen fernhalten.
Nachstellen
der Rutschbleche
und der Schürfleiste
FÜR BETON- ODER ASPHALTBELÄGE
1.Zündkerzenstecker abziehen und sicherstellen,
daß er nicht versehentlich mit der Zündkerze in
Berührung kommen kann.
daß beide einen gleichmäßigen Reifendruck
zwischen 48 und 103 kPa (7 und 15 psi)
aufweisen.
3.Die Schneefräse auf eine ebene Oberfläche
stellen. Danach die 4 Bundmuttern, mit denen
beide Rutschbleche an den Seitenplatten der
Walze (Abb. 17) befestigt sind, solange lockern,
bis sich die Rutschbleche leicht nach oben und
unten verschieben lassen.
4.Die Walzenmesser so befestigen, daß sich die
Schürfleiste und die Walzenmesser (Abb. 18)
mindestens 1,5 mm (1/16”) über dem Boden
befinden.
Hinweis:Die Schürfleiste sollte höher über dem
Boden sein, wenn die
Bodenoberfläche, auf der die
Schneefräse verwendet werden soll,
rissig, rauh oder uneben ist.
5.Die Einstellung der Schürfleiste überprüfen. Die
Schürfleiste sollte parallel zur ebenen Oberfläche
beabstandet sein. Zum Einstellen der
Schürfleiste die 5 Befestigungsschrauben
(Abb. 18) lockern, die Schürfleiste ausrichten
und die Schrauben wieder anziehen.
6.Nachdem die Schürfleiste richtig eingestellt und
in der korrekten Höhe über dem ebenen Boden
befestigt ist, die Rutschbleche so nach unten
bewegen, daß sie flach am Boden aufliegen; die
4 Bundmuttern anziehen, mit denen die
Rutschbleche und die Seitenplatten der Walze
befestigt sind (Abb. 17).
FÜR KIESBELÄGE
Für Beläge aus Kies oder Schotter müssen die
Rutschbleche so eingestellt werden, daß sie keine
Steine aufnehmen.
D–20
Page 30
1.Zündkerzenstecker abziehen und sicherstellen,
daß er nicht versehentlich mit der Zündkerze in
Berührung kommen kann.
2.Die 4 Bundmuttern lösen, mit denen die
Rutschbleche an den Seitenteilen der Walze
befestigt sind (Abb. 17). Dann die Rutschbleche
so weit wie möglich nach unten schieben, um die
Walze so hoch wie möglich über dem Belag
abzustützen; danach die Bundmuttern wieder
anziehen.
Wartung
POTENTIELLE GEF
• Wenn der Zündkerzenstecker nicht
abgezogen wird, besteht die Gefahr, daß
jemand versehentlich den Motor startet.
WAS KÖNNTE PASSIEREN
• Unbeabsichtigtes Starten des Motors
könnte Sie oder andere in der Nähe
befindliche Personen schwer verletzen.
SO LÄßT SICH DIE GEFAHR
VERMEIDEN
• Zündkerzenstecker und Schlüssel vom
Schalter abziehen bevor Wartungsarbeiten
durchgeführt werden. Das
Zündkerzenkabel beiseite schieben, damit
es nicht zu einem versehentlichen Kontakt
mit der Zündkerze kommen kann.
AHR
POTENTIELLE GEF
AHR
• Kraftstoff ist leicht entzündlich.
WAS KÖNNTE PASSIEREN
• Kraftstoff kann sich entzünden und zu
schweren Verletzungen führen.
SO LÄßT SICH DIE GEFAHR
VERMEIDEN
• Kraftstoff nur im Freien ablassen.
• Kraftstoff nur aus einem kalten Motor
ablassen.
• Verschütteten Kraftstoff immer aufwischen.
• Kraftstoff in der Nähe einer offenen
Flamme ablassen oder an Stellen, wo sich
Benzindämpfe durch einen Funken
entzünden könnten.
• Beim Umgang mit Kraftstoff NIEMALS
eine Zigarr
RAUCHEN.
2.Ein sauberes Auffanggefäß unter den
Absperrhahn stellen.
3.Schlauchschelle lösen, mit der die Benzinleitung
am Hahn befestigt ist und die Leitung vom Hahn
abziehen (Abb. 19).
4.Absperrhahn durch Rechtsdrehung öffnen.
Dadurch fließt Benzin in das Auffanggefäß.
5.Kraftstoffleitung wieder befestigen und mit der
Schlauchschelle sichern.
Schmieren
Alle beweglichen Teile der Schneefräse nach jeweils
15 Betriebsstunden schmieren.
e, Zigarette oder Pfeife
der Schneefräse
Ablassen
1.Den Benzinabsperrhahn (Abb. 19) unterhalb des
Kraftstofftanks nach links drehen, um ihn zu
schließen.
D–21
des Kraftstoffes
1.Zündkerzenstecker abziehen und sicherstellen,
daß er nicht versehentlich mit der Zündkerze in
Berührung kommt (Abb. 16).
2.Benzin aus dem Kraftstof
“Ablassen des Kraftstof
3.Schneefräse nach vorne auf das
alzen-/Gebläseradgehäuse kippen und sichern,
W
damit sie nicht umfallen kann. Nun vier
ftank ablassen; siehe
fs”, Seite 21.
Page 31
Befestigungsschrauben für die untere Abdeckung
entfernen und die Abdeckung abnehmen
(Abb. 20).
4.Schneefräse leicht mit dünnflüssigem Öl
schmieren und einfetten, wie in Abbildung 21
dargestellt. Überschüssiges Öl oder Fett
abwischen.
Wichtig:Öl oder Schmiere nicht auf das
Gummirad oder den Reibantriebsbelag bringen, da das Rad dann
schlupfen würde und der Gummi
beschädigt werden könnte.
5.Untere Abdeckung wieder mit den 4 Schrauben
befestigen.
Kurbelgehäuse-Ölwechsel
5.Schneefräse auf einer ebenen Fläche abstellen.
Danach das Kurbelgehäuse mit Öl füllen: siehe
Kurbelgehäuse mit Öl auffüllen, Seite 15.
erschüttetes Öl aufwischen.
V
Walzengetriebe-Öl
Beim Zusammenbau der Schneefräse muß der
Füllstand des W
danach alle 10 Betriebsstunden und bei Wiederinbetriebnahme nach der jährlichen Lagerung. Die
Füllstandskontrolle des W
folgenden Schritten durchführen:
1.Schneefräse auf einer ebenen Fläche abstellen.
2.Zündkerzenstecker abziehen und sicherstellen,
daß er nicht versehentlich mit der Zündkerze in
Berührung kommen kann.
3.Den Bereich um den Rohrverschlußstopfen
reinigen, um Schmutz zu entfernen.
alzengetriebeöls überprüft werden,
alzengetriebes mit
Der erste Ölwechsel erfolgt nach den ersten
2 Betriebsstunden des Motors, danach sollte der
Ölwechsel unter normalen Betriebsbedingungen nach
jeweils 25 Betriebsstunden oder jährlich erfolgen, je
nachdem was zuerst zutrifft. Wenn möglich, den
Motor kurz vor dem Ölwechsel laufen lassen, da
warmes Öl leichter abfließt und größere Mengen an
Verunreinigungen mit sich führt als kaltes Öl.
1.Zündkerzenstecker abziehen und sicherstellen,
daß er nicht versehentlich mit der Zündkerze in
Berührung kommt (Abb. 16).
2.Rückseite der Schneefräse aufbocken und das
linke Rad abnehmen.
3.Den Bereich um die Ölablaßöffnung reinigen.
Danach den Ölauffangbehälter unter die
Ablaßstutzenverlängerung schieben.
Ölablaßschraube entfernen (Abb. 22).
Rohrverschlußstopfen vom Getriebegehäuse
4.
entfernen (Abb. 23).
5.Den Ölstand im Getriebegehäuse überprüfen.
Das Öl muß durch die Öffnung hindurch zu
sehen sein.
6.Bei niedrigem Ölstand MAG-1 Öl (ein
niedertemperaturfestes Öl für hohe Drücke; Toro
Teile-Nr. 505–101) bis zum Überfließen in das
Getriebegehäuse einfüllen.
Hinweis:Für das Getriebegehäuse darf nur
niedertemperaturfestes Öl für hohe
Drücke verwendet werden.
7.Den Rohrverschlußstopfen wieder am
Getriebegehäuse anbringen.
Nachstellen
für W
alze/Gebläserad
des Keilriemens
4.Nach dem Ablassen der gesamten Ölmenge die
Ölablaßschraube wieder eindrehen und das linke
Rad wieder befestigen.
Wenn der Walzen-/Gebläseradkeilriemen rutscht und
sich dadurch die Leistung der Schneefräse verringert,
ist entweder ein Nachstellen oder Auswechseln des
Keilriemens erforderlich.
D–22
Page 32
1.Zündkerzenstecker abziehen und sicherstellen,
daß das Kabel nicht versehentlich mit der
Zündkerze in Berührung kommt (Abb. 16).
6.Die Riemenabdeckung wieder mit den
2 Schrauben montieren.
2.Einstellung entsprechend den Schritten 4–6 des
Abschnittes “Einbau des W
Gebläseradantriebs-Betätigungsmechanismus”,
Seite 14, prüfen. Falls notwendig, den Riemen
nachstellen.
Riemenspannung durch Betätigen von
3.
Walze/Gebläserad überprüfen. Wenn der
Riemen immer noch rutscht, muß er
ausgewechselt werden. NUR ORIGINAL
TORO-ERSA
Auswechseln
für W
Wenn der Keilriemen für Walze/Gebläserad (Abb. 24)
abgenutzt, ölgetränkt oder sonstwie beschädigt ist,
muß er ausgetauscht werden.
1.Zündkerzenstecker abziehen und sicherstellen,
alze/Gebläserad
daß das Kabel nicht versehentlich mit der
Zündkerze in Berührung kommt (Abb. 16).
TZTEILE VER
des Keilriemens
alzen-/
WENDEN.
Auswechseln
des
Fahrantriebskeilriemens
Wenn der Antriebskeilriemen abgenutzt, ölgetränkt
oder sonstwie beschädigt ist, muß er ausgetauscht
werden.
1.Zündkerzenstecker abziehen und sicherstellen,
daß das Kabel nicht versehentlich mit der
Zündkerze in Berührung kommt (Abb. 16).
2.Benzin aus dem Kraftstof
“Ablassen des Kraftstof
3.Die 2 Schrauben zur Befestigung der
Riemenabdeckung entfernen und Abdeckung
abnehmen (Abb. 24).
4.Den Keilriemen für Walze/Gebläserad von der
Motorriemenscheibe und der großen Walzen-/
Gebläseradriemenscheibe abnehmen (Abb. 25).
5.Schneefräse nach vorne kippen und sichern,
damit sie nicht umfallen kann.
ftank ablassen; siehe
fs”, Seite 21.
2.Die 2 Schrauben zur Befestigung der
Riemenabdeckung entfernen und Abdeckung
abnehmen (Abb. 24).
3.Den Keilriemen für Walze/Gebläserad von der
Motorriemenscheibe und der großen Walzen-/
Gebläseradriemenscheibe abnehmen (Abb. 25).
4.Den neuen Riemen an der großen Walzen-/
Gebläseradriemenscheibe installieren (Abb. 25).
Dann den Riemen über die Motorriemenscheibe
führen und dabei sicherstellen, daß der Riemen
an der Innenseite der Führungsscheibe und der
Riemenführung verläuft (Abb. 25).
5.Den W
mechanismus einstellen. Siehe Schritte 4–6 des
Abschnittes “Einbau des W
Gebläseradantriebs-Betätigungsmechanismus”, Seite 14.
alzen-/Gebläseradantriebs- Betätigungs-
alzen-/
6.Die 4 Schrauben herausdrehen, mit denen die
untere Abdeckung am Rahmen befestigt ist
(Abb. 20). Untere Abdeckung abnehmen.
7.Die Feder aus der Kerbe in der unteren Kante der
Seitenplatte nehmen (Abb. 26).
POTENTIELLE GEF
AHR
• Die Feder steht unter starker Spannung.
WAS KÖNNTE PASSIEREN
• Die Feder könnte in Richtung des
Bedieners oder nebenstehender Personen
geschleudert werden.
SO LÄßT SICH DIE GEFAHR
VERMEIDEN
• Vorsicht beim Entfernen der Feder.
D–23
Page 33
8.Gerät aufrecht stellen und Antriebskeilriemen
von der Motorriemenscheibe und der großen
Antriebsriemenscheibe abnehmen (Abb. 25).
2.Einstellung entsprechend Schritt 5 und 6 des
Abschnitts Einbau der Antriebsstange, Seite 13
überprüfen. Nachstellen, falls erforderlich.
9.Neuen Riemen rund um die Antriebs-
riemenscheibe führen. Dann den Riemen über
die Motorriemenscheibe führen und dabei
sicherstellen, daß der Riemen an der Innenseite
der Riemenführung verläuft (Abb. 25).
10. Schneefräse nach vorne kippen und sichern,
damit sie nicht umfallen kann.
11. Die Feder in die Kerbe in der unteren Kante der
Seitenplatte einhaken (Abb. 26).
12. Untere Abdeckung wieder mit vier Schrauben
befestigen und Gerät aufrechtstellen.
13. Antriebsriemen für Walzen-/Gebläserad rund um
die große W
Motorriemenscheibe legen; dabei darauf achten,
daß der Riemen an der Innenseite der
Führungsscheibe und der Riemenführung
verläuft (Abb. 25).
Hinweis:Wenn ein neuer Walzen-/Gebläserad-
14. Die Riemenabdeckung wieder mit den
2 Schrauben montieren.
alzen-/Gebläseradscheibe und die
antriebsriemen eingebaut wird, muß
der W
alzen-/ GebläseradantriebsBetätigungsmechanismus eingestellt
werden. Siehe Schritte 4–6 des
Abschnittes “Einbau des W
Gebläseradantriebs-Betätigungsmechanismus”, Seite14.
alzen-/
3.Wenn das Gestänge richtig eingestellt ist, das
Problem aber dennoch nicht behoben werden
konnte, wenden Sie sich an den nächstgelegenen
Toro Service Vertragshändler.
Einstellen
Wenn sich der Schalthebel in Stellung 1 befindet und
sich das Gerät gar nicht oder nur langsam bewegen
läßt oder wenn sich der Schalthebel nicht in die
Stellung 3 bewegen läßt, ist ein Nachstellen des
Schalthebelgestänges erforderlich.
1.Zündkerzenstecker abziehen und sicherstellen,
daß er nicht versehentlich mit der Zündkerze in
Berührung kommt (Abb. 16).
2.Die 4 Schrauben herausdrehen, mit denen die
untere Abdeckung am Rahmen befestigt ist.
Abdeckung abnehmen (Abb. 20).
3.Die Bundmuttern lösen, mit denen die
Schalthebelplatte am Bedienungspult befestigt
ist. Dadurch läßt sich die Schalthebelplatte zum
Einstellen frei bewegen (Abb. 27).
4.Den Schalthebel in den dritten Gang stellen und
die Schalthebelplatte niederdrücken, um den
Antriebssatz nach rechts zu verschieben. Der
Antriebssatz sollte ca. 3 mm (1/8”) vom
Walzenzapfen entfernt sein; wenn nicht, ist die
Schalthebelplatte (Abb. 27) solange zu
verschieben, bis der richtige Abstand erreicht ist.
(Abb. 28).
des Schalthebels
Einstellen
Wenn sich der Schalthebel ordnungsgemäß bedienen
läßt, die Schneefräse jedoch weder in Vorwärts- noch
in Rückwärtsrichtung fährt, kann ein Nachstellen
erforderlich sein.
1.Zündkerzenstecker abziehen und sicherstellen,
daß das Kabel nicht versehentlich mit der
Zündkerze in Berührung kommt (Abb. 16).
des Fahrantriebs
5.Wenn der Antriebssatz ca. 3 mm (1/8”) vom
Walzenzapfen beabstandet ist, sind die
Bundmuttern anzuziehen, mit denen die
Schalthebelplatte befestigt wird.
6.Den Schalthebel in die Position R
(Rückwärtsgang) und wieder in den dritten Gang
stellen, um die vorgenommene Einstellung zu
überprüfen. Wenn der Abstand zwischen dem
Walzenzapfen und dem Antriebssatz größer als
4,8 mm (#/16”) ist, müssen die Schritte 2–4
wiederholt werden.
D–24
Page 34
7.Untere Abdeckung wieder mit den 4 Schrauben
befestigen.
6.Den Motor starten und etwa 3 bis 5 Minuten
lang warmlaufen lassen; dann den Gashebel auf
FAST (SCHNELL) stellen.
Einstellen
Der Vergaser wurde bereits werkseitig eingestellt,
aber gelegentlich kann ein Nachstellen des Vergasers
erforderlich sein.
1.3 Schrauben, 3 Sicherungsscheiben und
3 Unterlegscheiben entfernen, mit denen der
Schalldämpferschutz am Motor befestigt ist
(Abb. 16). Schalldämpferschutz abnehmen.
2.3 Kreuzschlitzschrauben und 1 Sechskant-
schraube entfernen, mit denen der Wärmerkasten
befestigt ist (Abb. 16). Den Chokeknopf von der
Chokestange ziehen (Abb. 15).
3.Den Wärmerkasten vom Motor herunterheben
und den Chokeknopf wieder am
Befestigungsstift anbringen.
Hinweis:Schritte 4 und 5 überspringen, wenn
des V
der Motor startet und läuft.
ergasers
POTENTIELLE GEF
AHR
• Der Motor muß laufen, um eine endgültige
Einstellung des V
können.
WAS KÖNNTE PASSIEREN
ergasers vornehmen zu
• Beim Betrieb der Schneefräse können sich
das Gebläserad und die Walze drehen.
SO LÄßT SICH DIE GEFAHR
VERMEIDEN
• Kupplungshebel für Walze/Gebläserad und
für den Antrieb auf DISENGAGE
(AUSRÜCKEN) stellen.
• Hände, Füße, Gesicht und andere
Körperteile oder Kleidungsstücke von
Auspuff, Walze/Gebläserad, Auswurfkanal
und anderen sich bewegenden Teilen
fernhalten.
4.Leistungseinstellschraube (Abb. 29)—Schraube
durch leichtes Drehen im Uhrzeigersinn
anziehen, bis ein leichter Widerstand zu spüren
ist. Danach die Einstellschraube eine volle
Umdrehung-360_—gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Wichtig:
5.Leerlauf-Gemisch Regulierschraube
(Abb. 29)—Schraube durch leichtes Drehen im
Uhrzeigersinn anziehen bis ein leichter
Widerstand zu spüren ist. Danach die
Regulierschraube ganze 1–1/2 Umdrehungen
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
D–25
Die Leistungseinstellschraube oder
die Leerlauf-Gemisch Regulierschraube nicht zu fest anziehen, da
die Schraube und der Sitz
beschädigt würden.
POTENTIELLE GEF
AHR
• Die Abgase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid.
WAS KÖNNTE PASSIEREN
• Kohlenmonoxid ist ein geruchloses,
tödliches Gift.
SO LÄßT SICH DIE GEFAHR
VERMEIDEN
• Den Motor niemals in geschlossenen
Räumen laufen lassen.
7.Leistungseinstellschraube (Abb. 29) im
Uhrzeigersinn eindrehen — in Schritten von
jeweils 1/8 Umdrehungen —, bis der Motor
aufgrund des mageren Benzingemisches abstirbt.
Die Schraube dann gegen den Uhrzeigersinn
herausdrehen — erneut in Schritten von jeweils
1/8 Umdrehungen —, bis der Motor aufgrund
Page 35
des fetten Benzingemisches unruhig läuft.
Danach die Leistungseinstellschraube im
Uhrzeigersinn zurück zur mittleren Stellung
zwischen der mageren und fetten Einstellung
drehen, bis der Motor gleichmäßig läuft.
Hinweis:
8.Den Gashebel auf Leerlauf stellen. Dann die
Leerlaufdrehzahlschraube drehen, bis der Motor
im Leerlauf schnell läuft-1750 U/min.
9.Leerlauf-Gemisch Regulierschraube (Abb. 29)
im Uhrzeigersinn jeweils 1/8 Umdrehung
drehen, bis der Motor wegen des mageren
Benzingemisches abstirbt. Dann die Regulier
schraube gegen den Uhrzeigersinn jeweils 1/8
Umdrehung herausdrehen, bis der Motor wegen
des fetten Benzingemisches unruhig läuft.
Danach die Leerlauf-Gemisch Regulierschraube
im Uhrzeigersinn zum mittleren Bereich
zwischen der mageren und der fetten Einstellung
drehen.
Hinweis:
10. Dann wiederum die Leerlaufdrehzahlschraube
(Abb. 29) drehen, bis der Motor mit 1750 U/min
läuft.
Jeweils ein paar Sekunden zwischen
jeder 1/8 Umdrehung warten, damit
sich der Motor dem neuen
Benzingemisch anpassen kann.
Jeweils ein paar Sekunden zwischen
jeder 1/8 Umdrehung warten, damit
sich der Motor dem neuen
Benzingemisch anpassen kann.
Auswechseln
Eine Zündkerze Champion RJ–19LM o. ä.
verwenden. Den Elektrodenabstand auf 0,76 mm
(0,030”) einstellen. Die Zündkerze einmal pro Jahr
bzw. alle 100 Betriebsstunden kontrollieren. Wenn die
Elektroden in der Mitte der Kerze dunkel oder
abgenutzt sind, muß eine neue Kerze installiert
werden.
1.Den Bereich um die Zündkerze reinigen, damit
keine Verunreinigungen in den Zylinder fallen,
wenn die Zündkerze entfernt wird.
2.Zündkerzenstecker abziehen (Abb. 16) und
Zündkerze vom Zylinderkopf entfernen.
Wichtig:Eine gespaltene oder verschmutzte
-
3.Den Elektrodenabstand der neuen Zündkerze auf
0,76 mm (0.030”) einstellen (Abb. 30). Dann die
Zündkerze am Zylinderkopf befestigen.
Zündkerze auf 20,4 Nm (15 ft-lb) anziehen.
4.Zündkerzenstecker wieder auf die Zündkerze
aufstecken (Abb. 16).
Zündkerze muß ausgewechselt
werden. Elektroden nicht
sandstrahlen, abkratzen oder
reinigen, da sich Grobstaub so nach
und nach von der Zündkerze lösen
könnte und in den Zylinder
hineinfallen würde. Dies würde zu
einer Beschädigung des Motors
führen.
der Zündkerze
11. Einstellung des Ver
Schieben des Gashebels von langsam auf schnell
prüfen. Der Motor sollte ohne Verzögerung und
ohne Stottern beschleunigen. Wenn der Motor
nicht richtig beschleunigt, den Vergaser auf ein
etwas fetteres Benzingemisch einstellen. Sollte
der Motor beim Betrieb stottern, die Leistungseinstellschraube 1/8 Umdrehung im
Uhrzeigersinn öffnen.
12. Nach der Einstellung des Vergasers ist vor dem
Wiedereinbau des Vergaser
der Auspuffschutzvorrichtung der Motor
abzustellen.
gasers durch schnelles
-Heizgehäuses und
Vorbereiten
der Schneefräse
für die Lagerung
1.VORBEREITUNG DES
KRAFTSTOFFSYSTEMS –
Hinweis:Kraftstoffstabilisatoren sind am
wirkungsvollsten, wenn sie mit
frischem Benzin gemischt werden.
•Toro Stabilisator in den Kraftstofftank füllen
(30 ml pro 3,78 l [1 oz./ga.] Kraftstoff)
D–26
Page 36
•Den Motor zehn Minuten laufen lassen, um den
so aufbereiteten Kraftstoff im Kraftstoffsystem
zu verteilen.
3.Die Schneefräse schmieren, siehe Abschnitt
Schmieren der Schneefräse, Seite 21. Ölwechsel
am Kurbelgehäuse durchführen, siehe Abschnitt
Ölwechsel Kurbelgehäuse, Seite 22.
•Motor abstellen, abkühlen lassen und den
Kraftstofftank entleeren oder den Motor laufen
lassen, bis er zum Stillstand kommt.
•Den Motor noch einmal starten und laufen
lassen, bis er zum Stillstand kommt.
•Den Motor entweder mit Choke oder Primer
noch ein drittes Mal starten und den Motor
laufen lassen, bis er sich nicht mehr starten läßt.
•Den Kraftstoff ordnungsgemäß entsorgen. Nach
den jeweils geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuführen.
•STABILISIERTEN Kraftstoff NICHT länger
als 90 Tage lagern.
2.Zündkerze vom Zylinderkopf entfernen. Dann
zwei Teelöffel Motoröl in die Zündkerzenöffnung am Zylinderkopf gießen. Zündkerze
wieder am Zylinderkopf einschrauben, den
Zündkerzenstecker aber nicht aufstecken. Dann
den Rücklaufstarter langsam ziehen, um das Öl
im Zylinder zu verteilen.
4.Die Schneefräse reinigen. Falls erforderlich,
abgeblätterten Farbanstrich ausbessern. Toro
Re-Kote-Farbe ist bei T
ORO V
ertragshändlern
erhältlich. Vor dem Aufbringen des Farbanstrichs
die betroffenen Stellen abschleifen und ein
Korrosionsschutzmittel auftragen, um Metallteile
vor Korrosion zu schützen.
5.Alle Schrauben und Muttern anziehen. Wenn
T
eile beschädigt sind, müssen sie entweder
repariert oder ausgewechselt werden.
6.LAGERUNG DER SCHNEEFRÄSE–Die
Schneefräse abdecken und an einem sauberen,
trockenen Platz für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
DIE SCHNEEFRÄSE
NIEMALS IM HAUS (WOHNBEREICH)
ODER KELLER AUFBEW
ZÜNDQUELLEN WIE W
AHREN, WO
ARMWASSERBEREITER, RAUMHEIZKÖRPER,
KLEIDERTROCKNER U. Ä. VORHANDEN
SIND,
WEIL BENZIN UND BENZINDÄMPFE EXTREM LEICHT
ENTFLAMMBAR, EXPLOSIV UND
GEF
ÄHRLICH BEIM EINA
TMEN SIND.
Den Motor abkühlen lassen, bevor das Gerät in
einem geschlossenen Raum abgestellt wird.
D–27
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.