Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est
endommagé ou illisible. Vous pouvez vous procurer un
nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit.
Les informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces d’origine Toro ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
m-4038
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles :
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Important attire
Sécurité
Cette déneigeuse à deux étages est conforme aux ou
dépasse les spécifications de la norme ISO 8437 en
vigueur au moment de la production.
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la déneigeuse
lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant de
mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter des accidents, qui peuvent être mortels.
L’usage ou l’entretien incorrects de cette déneigeuse peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire
les risques, respecter les consignes de sécurité suivantes.
Apprentissage
• Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
correcte de la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
• N’admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d’enfants ou d’animaux domestiques.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en
marche arrière.
Préliminaires
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils ou autres
objets qui s’y trouvent.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez toutes
les commandes. Pour les modèles Power Shift
le changement de vitesse de la déneigeuse au point
mort.
• Portez des vêtements d’hiver adaptés et des chaussures
offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes.
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué.
– N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l’extérieur, jamais à l’intérieur.
– Revissez fermement le bouchon du réservoir et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
• Pour le démarrage électrique, utilisez exclusivement le
cordon d’alimentation fourni avec la déneigeuse, et
branchez-le dans une prise de courant appropriée.
, placez
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI/OPEI B71.3–1995 et ISO 8437:1989. Les
informations ou la terminologie spécifiques aux produits
Toro sont indiquées entre parenthèses.
• Réglez la hauteur du carter de la tarière pour éviter de
ramasser du gravier ou des cailloux.
• N’entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
tourne, sauf si Toro le demande expressément.
• Laissez le moteur et la déneigeuse s’adapter à la
température extérieure avant de commencer à déneiger.
• Les machines motorisées peuvent projeter des objets
dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité
ou une protection oculaire pendant le travail et lors de
tout réglage ou toute réparation de la déneigeuse.
3
Utilisation
• N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez soigneusement si la
déneigeuse n’est pas endommagée. Effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
remettre le moteur en marche et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations sont généralement le signe d’un problème.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position
de conduite, de désobstruer le carter de la tarière/roue
hélice ou le guide d’éjection, ou d’entreprendre tout
réglage, inspection ou réparation.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation, attendez l’arrêt complet de la tarière/roue
hélice et de toutes les pièces mobiles. Débranchez la
bougie et éloignez le capuchon pour éviter tout risque
de contact accidentel.
• Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l’extérieur, car les gaz
d’échappement sont dangereux.
• Ne déneigez jamais perpendiculairement à une pente.
Soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour sur un
terrain en pente. Ne déneigez pas de pentes trop fortes.
• N’utilisez pas la déneigeuse si tous les capots et autres
protections appropriés ne sont pas en place.
• N’utilisez jamais la déneigeuse près de constructions
vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités
sans régler l’angle d’éjection de manière appropriée.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
• Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop vite.
• N’utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse sur un
sol glissant. Regardez derrière vous et soyez très
prudent lors du déplacement en marche arrière.
• Ne dirigez jamais l’éjection vers des personnes, et ne
laissez personne se tenir devant la machine.
• Débrayez la tarière/roue hélice pour le transport de la
machine et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux approuvés
par T oro, tels que masses de roue, contrepoids et
cabines (Demandez à votre concessionnaire agréé quels
sont les accessoires disponibles pour votre déneigeuse).
• N’utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d’une visibilité et d’un éclairage suffisants. Veillez à ne
pas perdre l’équilibre et tenez fermement le mancheron.
Marchez, ne courez pas.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toute la visserie
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
• Ne rangez jamais une machine dont le réservoir contient
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d’inflammation, telles que chaudières,
séchoirs à linge, etc. Laissez le moteur refroidir avant
de remiser la machine dans un endroit clos.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
dans ce manuel avant de remiser la déneigeuse pour une
durée prolongée, afin de n’oublier aucune opération
importante.
• Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
• Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez tourner le
moteur quelques minutes pour éviter que la tarière/roue
hélice ne soit bloquée par le gel.
4
Sécurité des déneigeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d’autres informations
essentielles.
• La tarière/roue hélice en rotation peut sectionner ou
blesser les mains et les doigts. Restez derrière le
mancheron et n’approchez pas de l’ouverture d’éjection
durant l’utilisation de la déneigeuse. Gardez le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou
de vos vêtements à distance des pièces mobiles ou
rotatives.
• Avant toute intervention d’inspection, de nettoyage, de
réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de
désobstruer l’éjecteur, coupez le moteur, retirez la clé
de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le capuchon
pour éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide d’un bâton,
jamais avec la main.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
• N’effectuez que les opérations d’entretien décrites dans
ce manuel. Avant d’entreprendre des réglages, des
entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez
la clé de contact et débranchez la bougie. Eloignez le
capuchon de la bougie pour éviter tout risque de contact
accidentel. Si la machine requiert une réparation
importante, faites appel à votre vendeur réparateur Toro
agréé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Si vous remisez la déneigeuse pendant plus de 30 jours,
vidangez le réservoir de carburant pour éviter les
risques d’incendie. Conservez le carburant dans un
bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans le
commutateur d’allumage lorsque vous rangez la
machine.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de
la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires d’origine Toro.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 93 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
• Si une garde, un dispositif de sécurité ou un autocollant
manquent, sont endommagés ou illisibles, réparez ou
remplacez-les avant d’utiliser la machine. Resserrez
également les écrous, boulons et vis qui en ont besoin.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l’essence.
• Sélectionnez la vitesse la plus basse pour utiliser la
déneigeuse sur une pente. Pour les déneigeuses Power
, utilisez la position de roue arrière.
Shift
• N’utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
Ne faites pas l’appoint et ne vérifiez pas le niveau
d’huile dans le carter moteur pendant que le moteur est
en marche.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 108 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive2000/14/CE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 9,9 m/s
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
2
, d’après des mesures
5
Avant l'emploi
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de
mettre la machine en marche et de l'utiliser. Fami
liarisezvous avec toutes les commandes et appre
nez à arrêter le moteur rapidement.
Position de
conduite
472
Attention : l’usage incorrect peut
entraîner la perte de doigts, de
mains ou d’orteils.
La roue hélice tourne
à grande vitesse à
5 cm de l’ouverture.
1508
Point de pincement
mobile de la tarière à
rotation lente près
de l’ouverture.
6
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
94-2558
1. Risque de mutilation par la roue hélice—ne pas s’approcher
des pièces mobiles, arrêter le moteur et retirer la clé de contact
avant d’effectuer des entretiens
1. Risque de mutilation par la roue hélice et la tarière—ne laisser
personne s’approcher de la zone de travail
94-2568
1. Entraînement des roues
2. Serrez la poignée de
commande pour engager
3. Relâcher la poignée de
commande pour désengager
100–3564
1. Réglages des vitesses en
marche avant
2. Levier de changement de
vitesse
4. Attention—Lire le
l’utilisateur
5. Risque de projections—ne
laisser approcher personne
de la zone de travail
3. Réglage des vitesses en
marche arrière
Manuel de
100-3411
6. Risque de mutilation par la
roue hélice et la tarière—ne
pas s’approcher des pièces
mobiles, arrêter le moteur et
retirer la clé de contact avant
d’effectuer des entretiens
7. Attention—arrêter le moteur
avant de quitter la machine
8. Entraînement de tarière/roue
hélice
7
Réf. Tecumseh 35077
1. Commutateur d’allumage
2. Engager pour mettre le
moteur en marche
3. Désengager pour arrêter
le moteur
4. Régime maximum
5. Echelle progressive
6. Ralenti
7. Arrêt du moteur
Réf. Tecumseh 36501
1. Amorceur
Réf. Tecumseh 37119
1. Attention—surface chaude ; ne pas toucher
8
Assemblage
g
ggg
tarière/roue hélice
Montage de la tige d orientation de l éjecteur
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
DESCRIPTIONQTEUTILISATION
Ensemble mancheron1
Boulons4
Rondelles bombées4
Tige de changement de vitesse1
Goupille fendue1
Rondelle plate1
Ressort1
Contre-écrou à embase1
Tringle inférieure1
Ecrou à embase1
Contre-écrou à embase1
Ensemble tige de commande d’éjecteur (tige et
support, vis sans fin, support)
Boulon, rondelle pyramidale et contre-écrou1
Boulon1
Contre-écrou1
Clé de contact1Démarrage et arrêt du moteur
1
Montage de l’ensemble mancheron
Montage de la tige de changement de vitesse
Montage de la tige de traction
Montage de la tringlerie de commande de
Montage de la tige d’orientation de l’éjecteur
Montage de l’ensemble
mancheron
1. Enlevez les attaches qui lient les tiges de commande à
l’ensemble mancheron.
2. Retirez les goupilles des deux roues (Fig. 2) et faites
glisser ces dernières d’environ 2,5 cm vers l’extérieur.
1. Goupille (2)
2. Boulons et rondelles
bombées (4)
9
3
2
1
653
Figure 2
3. Ensemble mancheron
3. Tenez l’ensemble mancheron en position de montage et
insérez la tige de traction supérieure dans la boucle de
la tige de traction inférieure (Fig. 3).
4
Montage de la tige de
changement de vitesse
1. Tirez le bras de changement de vitesse à fond vers
l’extérieur (Fig. 5).
3
2
1
m-4039
Figure 3
1. Tige de traction inférieure
2. Boucle
3. Tige de traction
supérieure
4. Côté gauche de
l’ensemble mancheron
4. Placez le côté gauche de l’ensemble mancheron contre
le côté gauche de la déneigeuse, face aux trous de
montage dans le panneau latéral, et fixez-le à l’aide de
deux boulons et rondelles bombées. Serrez à la main
(Fig. 2).
Remarque : La face concave de la rondelle bombée
doit être tournée vers l’extérieur du mancheron.
5. Placez le côté droit de l’ensemble mancheron contre le
côté droit de la déneigeuse, face aux trous de montage
dans le panneau latéral, et fixez-le à l’aide de deux
boulons et rondelles bombées. Serrez à la main.
6. Vérifiez que les deux côtés de l’ensemble mancheron
sont bien à la même hauteur, puis serrez les boulons de
fixation.
7. Glissez les roues vers l’intérieur et insérez les goupilles
dans les trous du moyeu et le trou intérieur de l’essieu
(Fig. 4).
3
4
1
2
m-2672
Figure 5
1. Bras de changement de
vitesse
2. Goupille fendue
3. Rondelle plate
4. Tige de changement de
vitesse
2. Placez le levier de changement de vitesse (Fig. 14) sur
le panneau de commande en position R
(marche
2
arrière).
3. Vissez le haut de la tige de changement de vitesse dans
le tourillon (Fig. 6) jusqu’à ce que le bas de la tige
puisse être inséré dans le trou du bras de changement de
vitesse (Fig. 5).
1
2
m-2670
Figure 6
1. Tourillon2. Tige de changement de
vitesse
3
1
2473
Figure 4
1. Trou intérieur de l’essieu
et moyeu
2. Trou extérieur de l’essieu
3. Goupille
Remarque : Si vous utilisez des chaînes à neige (option),
insérez les goupilles dans le trou extérieur de l’essieu.
4. Insérez la tige de changement de vitesse dans le bras,
mettez une rondelle plate sur la tige et fixez le tout à
l’aide d’une goupille fendue (Fig. 5).
Remarque : Si vous ne pouvez pas passer en cinquième ou
si les vitesses ne vous conviennent pas, réglez le levier de
changement de vitesse comme expliqué à la rubrique
Réglage du changement de vitesse, page 21.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.