Toro 22364 Operator's Manual [fr]

Form No. 3327-834
Chargeuse utilitaire compacte TX 322/323 Dingo
Modèle Nº 22305 – 210000001 et suivants avec Kit CE 22364 installé Modèle Nº 22312 – 230000001 et suivants avec Kit CE 22364 installé
Manuel de l’utilisateur
Instructions d’origine (F)
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l’état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immé­diatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exem­plaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 8. . . . . .
Assemblage 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du levier de tiroir 10. . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données de stabilité 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant l’emploi 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appoint de carburant 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 14. . . .
Contrôle du niveau d’huile 15. . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des débris accumulés sur le groupe
de déplacement 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du liquide hydraulique 16. . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d’ensemble du groupe de déplacement 17. . . .
Commandes 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 20. . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du groupe de déplacement 21. . . . . . . . . . . . .
Déplacer le groupe de déplacement
s’il est en panne 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation des dispositifs de verrouillage
des vérins 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accouplement et désaccouplement
des accessoires 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Arrimage du groupe de déplacement
pour le transport 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’appui-cuisses
(Dingo 323 seulement) 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 25. . . . . . . . . .
Dépose/repose du capot 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage du groupe de déplacement 26. . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 27. . . . .
Entretien de la batterie 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des bougies 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 31. . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant 32. . . . . . . . . .
Vidange des réservoirs de carburant 33. . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à Toro. Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez entièrement
satisfait de votre acqui sition. N’hésite z donc pa s à contac ter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées et toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises sur votre produit. La plaque portant les numéros de modèle et de série se trouve à l’emplacement indiqué à la Figure 1.
1
m–5082
Figure 1
1. Plaque portant les numéros de modèle et de série (dans l’un de deux emplacements)
2003 – The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
À titre de référence, notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous.
Nº de modèle : Nº de série :
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Attention
Lisez attent iveme nt ce manuel pour apprendre comme nt utiliser et entretenir correctement votre produit. La lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur d’endommager le produit ou de subir des ble ssures. Toro conçoit, fabri que et com me r­cialise de s produits sûrs, à la point e de la te chnologi e. Néan­moins, c’est à vous qu’incombe la responsabilité d’utiliser votre machine correctement, en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes également tenu(e) d’informer les autres utilisateurs sur les mesures de sécurité à prendre avec la machine.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent les précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent.
Danger signa le un dange r sérieux, ent ra îna nt inévitable m e nt des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l’attention sur des informations mécaniques, et Remarque, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un local fermé.
Consignes générales d’utilisation
Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les ins-
tructions qui figurent dans le Manuel de l’utilisateur, dans la vidéo et sur la machine avant de commencer. Lisez en outre tous les manuels d’utilisation des accessoires qui sont fournis.
Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser le groupe de déplacement.
Portez un pantalon et des chaussures solides. Le port
de lunettes de sécurité, de chaussures de sécurité, de protège-oreilles et d’un casque, est également recommandé et parfois exigé par certaines ordonnances et réglementations d’assurance locales.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d’utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu’un entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers sur les accessoires
ou le groupe de déplacement.
Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
Ralentissez avant de tourner. Les virages serrés
peuvent entraîner la perte du contrôle de la machine, quel que soit le terrain.
Ne laissez jamais la machine en marche sans sur-
veillance. Abaissez toujours les bras du godet, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter le siège.
Ne dépassez pas la capacité nominale de fonctionne-
ment au risque de déstabiliser le groupe de déplace­ment et d’en perdre le contrôle.
Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
relevés. Transportez toujours les charges près de la surface du sol. Ne descendez pas de la plate-forme quand la charge est élevée.
La stabilité de la machine est compromise si vous relevez les bras du godet lorsque vous vous trouvez sur une pente. Dans la mesure du possible, laissez les bras abaissés sur les pentes.
Ne surchargez pas l’accessoire et maintenez toujours la
charge horizontale quan d vous relevez le s bras de la chargeuse. Les bûches, planches et autres objets risquent sinon de rouler et de vous blesser dans leur chut e.
Ne manœuvrez jamais les leviers de commande
sèchement ; déplacez-les régulièrement.
Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart des pièces en mouvement.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Soyez particuli èrem ent prudent pour charger la ma chine
sur une remorque ou un ca mion et pour la décha rger.
Ne touchez aucune partie de la machine juste après
l’arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
N’utilisez pas la machine si tous les capots et autres
protections ne sont pas en place.
Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches,
portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un obstacle quelconque pour ne pas le toucher.
Marquez au préalable l’emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
L’arrière de la machine est alourdi si vous enlevez l’accessoire alors que vous vous trouvez sur une pente. Reportez-vous à la section intitulée Données de stabilité, page 13, pour savoir si l’accessoire peut être enlevé sans risque sur une pente.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc. Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Déplacez-vous à vitesse réduite sur les pentes. Avant de mettre le moteur en marche, mettez le levier sélecteur de pompe en position « régime lent » (tortue) pour ne pas avoir à vous arrêter ou à changer de vitesse une fois sur la pente.
Suivez les recommandations des manuels des divers accessoires concernant l’utilisation de contrepoids pour améliorer la stabilité.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caracté­ristiques de fonctionnement de la machine. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur pouvoir de traction, descendez lentement la pente en ligne droite.
Évitez de tourner sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent si gnifi ca tiv em ent le s risques de perte de contrôle et de bascul ement de la mach ine pouvant entra î­ner des ac ci dent s graves, voire morte ls. Le s manœuvre s sur pentes, quelles qu’elles soient, demandent une attention particulière.
N’utilisez pas la machine sur des pentes dont le degré
est supérieur à celui indiqué dans la section Données de stabilité, page 13, et dans le manuel de l’utilisateur de l’accessoire. Reportez-vous aussi à la Mesure de la pente, page 7.
Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont. La répartition du poids
varie. Quand le godet est vide, l’arrière de la machine est le point le plus lourd ; lorsqu’il est plein, l’avant de la machine devient plus lourd. La plupart des accessoi­res alourdissent l’avant de la machine.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s’effondre.
Ne travaillez pas sur de l’herbe humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d’abaisser l’accessoire au sol et de caler les roues.
N’essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied à terre.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité associée. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore là où vous les avez vus pour la dernière fois.
Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable.
Montrez-vous vigilant et arrêtez le mot eur de la ma chine
si des enfant s pénè trent dans la zone de trava il.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage.
N’utilisez que des récipients homologués.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas.
Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours
qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la machine ou sur sa trajectoire.
Ne transportez jamais d’enfants. Ils risquent de tomber
et de se blesser gravement ou de compromettre le fonctionnement sûr de la machine.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants sans visibilité, de la fin d’une clôture, de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la vue.
Entretien
Arrêtez le moteur et débranchez les bougies
d’allumage avant d’entreprendre des entretiens, des réparations, des révisions ou des réglages.
Si un entretien ou une réparation exige que les bras du
godet soient relevés, bloquez les bras en position relevée à l’aide des dispositifs de verrouillage des vérins hydrauliques intégrés à la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant chaque utilisation.
Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière.
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre, à l’arrière d’une fourgonnette ou sur quelque surface que ce soit, autre que le sol.
Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la durée du remplissage.
Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche.
Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine.
L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles.
N’approchez pas les mains ou autres parties du corps
des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide est nécessaire dans les heures qui suivent l’accident, par un chirurgien qualifié, sans quoi il y a risque de gangrène.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une pression acoustique ma xima le de 97 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 104 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 0,8 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations maximum de 0,1 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
100-8824
1. Attention – lisez le
l’utilisateur.
2. Risque de renversement – ne descendez pas de la plate-forme quand la charge est élevée et déplacez la machine en gardant l’extrémité la plus lourde en amont. La charge nominale maximale est de 234 kg.
Manuel de
3. Abaissement des bras du godet
4. Levage des bras du godet.
5. Marche avant.
6. Commande de déplacement.
7. Marche arrière.
8. Déversement du godet.
9. Redressement du godet.
10. Démarrage du moteur.
11. Moteur en marche.
12. Arrêt du moteur.
100-1701
1. Risque d’écrasement – montez le dispositif de verrouillage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions.
2. Attention – retirez la clé et abaissez les bras du godet avant de laisser la machine sans surveillance.
3. Risque de mutilation des mains – attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Risque d’écrasement/de mutilation – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
5. Risques d’explosion et d’électrocution – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d’électricité sont enfouies.
100-1703
1. Levier de changement de vitesse
98-8219
1. Régime maximum
2. Manette d’accélérateur
3. Ralenti
1. Régime maximum
2. Transmission aux roues
98-8235
3. Ralenti
1. Attention – lisez le nominale de 234 kg.
100-1702
Manuel de l’utilisateur
; charge maximale
1. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures.
4. Restez à distance des étincelles ou des flammes nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut causer une cécité ou des brûlures graves.
100-8821
1. Risque d’écrasement et de mutilation des mains – ne vous approchez pas de l’avant de la machine lorsque les bras du godet sont élevés.
104-5091
6. Rincez immédiatement les yeux avec de l’eau et consultez un médecin rapidement.
7. Repère de remplissage maximum
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
8. Repère de remplissage minimum
9. Instructions pour l’activation de la batterie
100-8822
93-6686
1. Huile hydraulique 2. Lisez le
l’utilisateur.
94-2551
1. En service
2. Starter
3. Hors service
Manuel de
104-4163
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique.
4. Portez une protection oculaire.
5. Lisez le
6. T enez tout le monde à une
Manuel de
l’utilisateur.
distance suffisante de la batterie.
104-6109
1. Risque de renversement – ne descendez pas de la plate-forme quand la charge est élevée et déplacez la machine en gardant l’extrémité la plus lourde en amont.
Assemblage
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
DESCRIPTION QTÉ UTILISATION
Groupe de déplacement Levier de tiroir Clé 2 Démarrage du moteur Filtre à huile hydraulique 1 Changement d’huile après rodage
Installation du levier de tiroir
1. Vissez le levier dans le tiroir de sélecteur de vitesse
(Fig. 2).
Remarque : Montez le levier en dirigeant la courbure vers l’utilisateur.
2. Serrez l’écrou de blocage sur le levier pour le bloquer
en position.
1 1
Installation du levier de tiroir
1
1. Levier sélecteur de vitesse
Figure 2
m–3883
10
Activation de la batterie
Le groupe de déplacement est livré avec la batterie à sec. Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,265 en vrac auprès d’un détaillant spécialisé.
1. Déposez le capot (voir Dépose du capot, page 26).
2. Enlevez les écrous papillons et la barre de fixation de
la batterie (Fig. 3).
Attention
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Lors de la mise en place ou du retrait de la
batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques du groupe de déplacement.
Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques du véhicule avec des outils en métal.
3
5
Danger
L’électrolyte contient de l’aci de sulfur ique, un poison mortel capable de causer de grave s brûl ures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident.
4. Retirez les bouchons de remplissage de la batterie
(Fig. 4).
5. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
jusqu’au trait supéri eur (Fig. 4 ) sur le côté de la batt erie .
Important Ne rempl issez pa s la bat teri e exce ssivem ent ,
car l’élec trolyt e (a cide sulfurique ) pourra it corroder le châssis et causer de s dégâ ts graves.
6. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’électrolyte au besoin, pour amener le niveau au trait supérieur (Fig. 4) sur le côté de la batterie.
7. Remettez les bouchons de remplissage.
4
2
1 m–4391
Figure 3
1. Batterie
2. Barre
3. Câble positif
4. Capuchon de caoutchouc
5. Câble négatif
3. Écartez les flexibles hydrauliques avec précaution et
soulevez la batterie du châssis.
2
3
1
m-5004
Figure 4
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
8. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A. Ne surchargez pas la batterie.
Attention
En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles.
11
Loading...
+ 25 hidden pages