Toro 21060, 21061, 21062, 21071, 21070 Parts Catalogue

...
ModelModel
Model
ModelModel
Electric - Recycler
34 cm / 40 cm
®
34 cm34 cm
34 cm
34 cm34 cm 40 cm40 cm
40 cm
40 cm40 cm
GebrauchsanleitungGebrauchsanleitung
Gebrauchsanleitung
GebrauchsanleitungGebrauchsanleitung
Mode d'emploiMode d'emploi
Mode d'emploi
Mode d'emploiMode d'emploi
Istruzioni per l’usoIstruzioni per l’uso
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per l’usoIstruzioni per l’uso
GebruiksaanwijzingGebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
GebruiksaanwijzingGebruiksaanwijzing
21060, 21061, 2106221060, 21061, 21062
21060, 21061, 21062
21060, 21061, 2106221060, 21061, 21062 21070, 21071, 2107221070, 21071, 21072
21070, 21071, 21072
21070, 21071, 2107221070, 21071, 21072
Allgemeines 4 Généralités 5 Informazioni generali 5 Algemeen 5
Sicherheit 8 Sécurité 10 Sicurezza 12 Veiligheid 14
Montage und Inbetriebnahme 16 Assemblage et mise en service 17 Montaggio e messa in funzione 17 Montage en ingebruikname 17
Betrieb 24 Fonctionnement 25 Funzionamento 25 Werking 25
2
© 1998 by The Toro Company
Wartung und Pflege 32 Entretien et maintenance 33 Manutenzione 33 Onderhoud en reiniging 33
Ersatzteile und Fehlersuche 36 Pièces de rechange et dépistage des pannes 37 Pezzi di ricambio e ricerca guasti 37 Reserveonderdelen en storingen opsporen 37
Tips für die Rasenpflege 44 Conseils pour les soins de votre pelouse 45 Consigli per la cura del vostro prato 46 Tips voor de gazon verzorging 47
© 1998 by The Toro Company
3
1 Allgemeines
1.1 Einleitung
1.2 Bestimmungen über zeitliche Beschränkungen des Mähbetriebes.
1.3 Technische Daten
1.1 Einleitung
Der TORO Rasenmäher wurde nach den neuesten technischen und physiologischen Gesichtspunkten unter Berücksichtigung der geltenden Sicherheitsvorschriften konstruiert. Der Recycler Lage, Gras und Blätter mehrmals zu zerkleinern. Dieses sehr feine Schnittgut wird vom Rasenmäher wieder in den Rasen einge­bracht. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Sicherheits-, Montage-, Bedienungs- und Wartungsanweisungen vertraut. Der TORO Rasenmäher ist für die private Nutzung im Haus- und Hobbygarten vorgesehen. Als Rasenmäher für den privaten Haus­und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung i.d.R. 50 Stunden nicht übersteigt und die vorwiegend für die Pflege von Gras- oder Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten usw. und an Straßen sowie in der Land- und Forstwirtschaft. Die Einhaltung der TORO Gebrauchsanweisung ist Vorausset­zung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmähers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Sicherheit
®-
- Mäher ist durch seine spezielle Ausrüstung in der
Arbeitssicherheits-Symbol, dieses Symbol finden Sie bei allen Arbeitssicherheits-Hinweisen, bei denen Verletzungsgefahr für Personen besteht. Diese Hinweise müssen unbedingt beachtet werden. Die Arbeitssicherheits-Hinweise sollten auch an andere Benutzer weitergegeben werden. Die allgemeingülti­gen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften müssen ebenfalls berücksichtigt werden.
Achtungs-Hinweis, dieses Symbol kennzeichnet die Punkte, die besonders zu beachten sind um Beschädi­gungen oder Zerstörung des Gerätes zu verhindern.
4
© by The Toro Company
1 Généralités
1.1 Introduction
1.2 Spécifications concernant les restrictions de la tonte du gazon
1.3 Caractéristiques techniques générales
1.1 Introduction
La tondeuse à gazon de TORO a été construite selon les aspects techniques et physiologiques les plus modernes tenant compte des prescriptions de sécurité existantes. Grâce à son équipement particulier, la tondeuse à gazon Recycler fois. Cette matière de coupe très fine est ramenée à la pelouse par la tondeuse à gazon. Lisez attentivement le mode d´emploi et familiarisez-vous avec les instructions de sécurité, d´assemblage, de service et d´entretien. La tondeuse à gazon de TORO est destinée à l´utilisation privée dans le jardin particulier ou de loisirs. Ce sont ces tondeuses à gazon dont l´utilisation annuelle n´excède pas 50 heures en règle générale et qui sont particulièrement utilisées pour les soins de gazon ou pelouses, mais qui ne sont pas utilisées dans des lieux publics, des parcs, des terrains de sport etc. et non plus au bord des rues ou dans l´agriculture et l´exploitation forestière, qui passent pour des tondeuses à gazon destinées à l´utilisation privée dans les jardins particuliers et de loisirs. L´observation du mode d´emploi de TORO ci-joint est la condition pour une utilisation conforme aux règles de la tondeuse à gazon. Le mode d´emploi contient aussi les conditions du fonctionnement, de l´entretien et du maintien en bon état.
Sécurité
®-
est en mesure de couper herbes et feuilles plusieurs
Symbole pour la sécurité au travail, vous trouverez ce symbole à côté de toutes les instructions concernant la sécurité au travail si des personnes pouvaient être blessées. Il faut absolument que vous observiez ces instructions. Les instructions concernant la sécurité au travail devraient aussi être données à d´autres utilisateurs. De plus, il faut observer les prescriptions de sécurité et les instructions préventives contre les accidents universellement reconnues.
Symbole pour l´attention, ce symbole marque les points qu´il faut observer en particulier pour éviter l´endommagement ou la destruction de la machine.
1 Informazioni generali
1.1 Introduzione
1.2 Disposizioni su eventuali limitazioni nell’uso del tosaerba
1.3 Dati tecnici
1.1 Introduzione
Il tosaerba TORO è stato costruito in base agli attuali aspetti tecnici e fisiologici, tenendo conto delle norme di sicurezza vigenti. Grazie ad una particolare applicazione, il tosaerba Recycler sminuzzare erba e foglie tagliandole ripetutamente. Il tosaerba distribuisce queste particelle finissime d’erba e di foglie di nuovo sul prato, di modo che possano essere riciclate dallo stesso. Leggete attentamente le presenti istruzioni per l’uso e familiarizzate con le istruzioni di sicurezza, di montaggio, d’uso e di manutenzio­ne. Il tosaerba TORO è previsto per l’uso privato nei giardini. I tosaerba per l’uso nei giardini privati di piccole dimensioni sono previsti di regola per un impiego annuo di non più di 50 ore e vengono utilizzati soprattutto per curare prati o tappeti erbosi di giardini e non possono essere impiegati per la cura aree verdi pubbliche, parchi, impianti sportivi ecc. né aree verdi lungo le strade o per zone agricole o forestali. Premessa per un uso regolare del tosaerba è il rispetto delle istruzioni per l’uso allegate da TORO. Le istruzioni per l’uso contengono anche le condizioni per l’azionamento, la manutenzio­ne, il controllo e la riparazione.
Sicurezza
Simbolo riguardante la sicurezza sul lavoro; questo simbolo caratterizza tutte le istruzioni di sicurezza sul lavoro che comportano pericolo per la salvaguardia delle persone. Rispettare assolutamente queste istruzioni. Trasmettete le istruzioni di sicurezza sul lavoro anche ad altri utenti. Inoltre si devono rispettare le norme di sicurezza e quelle antinfortunistiche generalmente vigenti.
Avviso di attenzione; questo simbolo caratterizza tutti i punti che sono da rispettare in modo particolare onde evitare danni o la distruzione dell’apparecchio.
®-
può
1 Algemeen
1.1 Inleiding
1.2 Voorschriften over de tijdsbeperkingen bij het maaien
1.3 Technische gegevens
1.1 Inleiding
De TORO gazonmaaier werd volgens de nieuwste technische en fisiologische richtpunten bij inachtneming van de geldende veiligheidsvoorschriften gecontroleerd. De recycler-maaimachine is door zijn speciale uitrusting in staat om gras en bladeren meedere keren te verkleinen. Dit zeer fijne maaiprodukt wordt door de gazonmaaier weer in het gazon ingebracht. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maakt u zich vertrouwd met de veiligheids-, montage-, bedienings- en onder­houdsaanwijzingen, De TORO gazonmaaier is bestemd voor privégebruik in de huis­en hobbytuin. Als gazonmaaier voor de particuliere huis- en hobbytuin worden gazonmaaiers beschouwd, die jaarlijks over het algemeen niet meer dan 50 uur worden gebruikt en overwegend voor het bijhouden van gras- of gazonvlakken worden gebruikt, niet echter in openbare gelegenheden zoals parken, sportaccom­modaties enz. en langs wegen alsmede in de land- en bosbouw. Het naleven van de door TORO bijgevoegde gebruiksaanwijzing is een voorwaarde voor een correct gebruik van de gazonmaaier. De gebruiksaanwijzing bevat ook bedrijfs-, onderhouds/ en instandhoudingsvoorwaarden.
Veiligheid
Arbeidsveiligheidssymbool, dit symbool vindt u bij alle arbeidsveiligheidsinstructies, waarbij gevaar voor letsel bij personen bestaat. Deze instructies moeten steeds worden nageleefd. De arbeidsveiligheidsin­structies dienen ook aan andere gebruikers te worden doorgegeven. De algemeen geldende veiligheids- en ongevallenpreventievoorschriften moeten eveneens in acht worden genomen.
Attentie-aanwijzing, dit symbool duidt de punten aan, waarop de aandacht speciaal dient te worden geve­stigd om beschadigingen of vernieling van het apparaat te voorkomen.
© by The Toro Company
5
EG-Konformitätserklärung gemäß Richtlinien Übereinstimmungsbescheinigung 89/392, 91/368, 93/44, 93/68, 89/336, 73/23 (EN60335) mit den Vorschriften der Richtlinie 84/538/EWG
Déclaration de conformité CE aux directives Certificat de conformité 89/392, 91/368, 93/44, 93/68, 89/336, 73/23 (EN60335) conforme aux spécifications de la Directive 84/538/CEE
Dichiarazione CE di conformità alle direttive Certificato di conformità 89/392, 91/368, 93/44, 93/68, 89/336, 73/23 (EN60335) conforme alle specifiche delle normative 84/538/EEC
EG conformiteitsverklaring voor richtlijn Certificaat van overeenstemming 89/392, 91/368, 93/44, 93/68, 89/336, 73/23 (EN60335) overensstemmelse med specifikationerne af Direktiv
84/538/EEC
Hersteller The Toro Company, 8111 Lyndale Ave.So., Bloomington, MN 55420-1196, USA Fabricant Fabbricante Fabrikant
Produktbezeichnung Toro Recycler
®
Nom du produit Nome del prodotto Produkt naam
Seriennummer 210000101 & up. Numéro de série Numero di serie Serie nummer
34 cm 40 cm Modellnummer Numéro du modèle 21060 21070 Numero del modello 21061 21071 Model nummer 21062 21072
Lärminfo LWA = 85 db (A) LWA = 89 db (A) Informations concernant le bruit Informazioni sulla rumorosità
Lawaai-informatie
1.2 Bestimmungen über zeitliche Beschränkungen des Mähbetriebes.
Der Betrieb von Rasenmähern ist regional unterschiedlich gesetzlich geregelt. Über Bestimmungen und regionale Einschränkungen, vor allem zum Schutz der Mittagsruhe oder besonders empfindlicher Gebiete, gibt die zuständige Behörde gerne Auskunft.
1.3 Technische Daten
Electro-Recycler 34 cm
Schnittbreite: 34 cm Motorentyp: CRB 52/21A mit Bremse
Leistung: 1100 W Spannung: 230 V~ 50 Hz Stromstärke: 5,5 A Motordrehzahl: 2800 min
-1
Schwingungen am Holm ahw: 4 m/sec2 (gemessen nach pr EN 1033) Gewicht: 17 kg
Abmessung : L x B x H = 80 x 38 x 35 cm
(zusammengelegt)
Electro-Recycler 40 cm
Schnittbreite: 40 cm Motorentyp: CRB 72/21A mit Bremse
Leistung: 1400 W Spannung: 230 V~ 50 Hz Stromstärke: 6,5 A Motordrehzahl: 2800 min
-1
Schwingungen am Holm ahw: 4 m/sec2 (gemessen nach pr EN 1033) Gewicht: 19 kg
Abmessung : L x B x H = 88 x 44 x 35 cm
(zusammengelegt)
Unterschrift, Titel, Datum Technischer Direktor Signature, Titre, Date Directeur Technique Firma, Ruolo aziendale, Data Dirigente Tecnico Bloomington, MN, USA Handtekening, Titel, Datum Hoofd Onderzoekafdeling 01.09.2000 Jerry Patrin
6
© by The Toro Company
1.2 Spécifications concernant les restrictions de la tonte du gazon
Dans les différentes régions, le fonctionnement de tondeuses à gazon est réglé différemment par la loi. L´autorité compétente vous informera volontiers sur les ordonnances et les restrictions régionales, surtout en ce qui concerne la protection de la sieste ou des régions particulièrement sensibles.
1.3 Caractéristiques techniques générales
Electro-Recycler 34 cm
Largeur de coupe: 34 cm Type de moteur: CRB 52/21A avec frein
Puissance: 1100 W Tension: 230 V~ 50 Hz Ampérage: 5,5 A Tours-minute du moteur: 2800 min Vibrations
au mancheron ahw: 4 m/sec
-1
2
(mesurées selon pr EN 1033)
Poids: 17 kg Dimensions: Longueur x largeur x hauteur =
80 x 38 x 35 cm (repliée)
Electro-Recycler 40 cm
Largeur de coupe: 40 cm Type de moteur: CRB 72/21 A avec frein
Puissance: 1400 W Tension: 230 V~ 50 Hz Ampérage: 6,5 A Tours-minute du moteur: 2800 min Vibrations
au mancheron ahw: 4 m/sec
-1
2
(mesurées selon pr EN 1033)
Poids: 19 kg Dimensions: Longueur x largeur x hauteur =
88 x 44 x 35 cm (repliée)
1.2 Disposizioni su eventuali limitazioni nell’uso del tosaerba
L’uso dei tosaerba è subordinato a disposizioni di legge che differiscono da regione a regione. Per quanto riguarda le disposizioni ed eventuali restrizioni regionali, particolari, ci si può rivolgere alle autorità competenti che daranno volentieri le informazioni necessarie.
1.3 Dati tecnici
Electro-Recycler 34 cm
Larghezza di taglio: 34 cm Tipo motore: CRB 52/21A con freno
Potenza: 1100 W Tensione: 230 V~ 50 Hz Corrente assorbita: 5,5 A Numero giri motore: 2800 min
-1
Vibrazioni sulla stegola ahw: 4 m/sec2 (misurato in base a pr EN 1033) Peso: 17 kg
Dimensioni : lungh. x largh. x alt. = 80 x 38 x 35 cm
(ripiegato)
Electro-Recycler 40 cm
Larghezza di taglio: 40 cm Tipo motore: CRB 72/21A con freno
Potenza: 1400 W Tensione: 230 V~ 50 Hz Corrente assorbita: 6,5 A Numero giri motore: 2800 min
-1
Vibrazioni sulla stegola ahw: 4 m/sec2 (misurato in base a pr EN 1033) Peso: 19 kg
Dimensioni : lungh. x largh. x alt. = 88 x 44 x 35 cm
(ripiegato)
1.2 Voorschriften ten aanzien van tijdsbeperkingen bij het maaien
Het gebruik van gazonmaaiers is regionaal aan verschillende wettelijke voorschriften onderworpen. Ten aanzien van voorschriften en regionale beperkingen, met name ten aanzien van het naleven van de middagsrust op bijzonder gevoelige gebieden, verstrekt het bevoegde gezag gaarne informatie.
1.3 Technische gegevens
Electro-Recycler 34 cm
Maaibreedte: 34 cm Motortype: CRB 52/21A met rem
Vermogen: 1100 W Spanning: 230 V~ 50 Hz Stroomsterkte: 5,5 A Motorteorental: 2800 min
-1
Trillingen aan de duwstang ahw: 4 m/sec2 (gemeten conform pr EN 1033) Gewicht: 17 kg
Afmetingen : l x b x h = 80 x 38 x 35 cm
(opgevouwen)
Electro-Recycler 40 cm
Maaibreedte: 40 cm Motortype: CRB 72/21A met rem
Vermogen: 1400 W Spanning: 230 V~ 50 Hz Stroomsterkte: 6,5 A Motortoerental: 2800 min
-1
Trillingen aan de duwstang ahw: 4 m/sec2 (gemeten conform pr EN 1033) Gewicht: 19 kg
Afmetingen : l x b x h = 88 x 44 x 35 cm
(opgevouwen)
© by The Toro Company
7
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Hinweise
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
2.4 Vorbereiten für den sicheren Betrieb
2.5 Sicherheit beim Betrieb
2.6 Sicherheit bei Wartung und Lagerung
2.7 Symbolverzeichnis
2.1 Allgemeine Hinweise
1. Die Anleitung sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem sachgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut.
2. Kinder sowie Personen, die mit der Gebrauchsanleitung nicht vertraut sind dürfen Rasenmäher nicht bedienen. Die örtlich geltende Altersbeschränkungen für den Betrieb des Gerätes einhalten.
3. Mäher nicht in unmittelbarer Nähe von Personen, insbesonde­re von Kindern und Haustieren in Betrieb nehmen.
4. Der Bediener ist für Schädigungen Dritter und deren Eigentum verantwortlich.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher dient ausschließlich zum Pflegen von Gras- und Rasenflächen im Privat- und Hobbygarten. Jede darüber hinaus­gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierend Schäden haftet die Roth Motorgeräte GmbH nicht.
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Der Mäher darf nicht eingesetzt werden zum Schneiden von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden vom Rankge­wächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkä­sten und zum Reinigen (Absaugen, Wegblasen, Schneeräumen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Der Mäher darf ebenfalls nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze verwendet werden. Als nicht bestimmungsgemäß gilt ebenso das Ziehen von Rasen­kehrgeräten und Streuwagen. Dies gilt auch für das Anbringen von Anhängern, z.B. zum Mitfahren, transportieren von Schnittgut außer in dem hierfür von TORO vorgesehenen Grasfangbehälter.
2.4 Vorbereitungen für den sicheren Betrieb
1. Beim Mähen immer festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Nicht mit offenen Sandalen oder barfuß mähen.
2. Die zu mähende Fläche ist vorher sorgfältig zu untersuchen, Gegenstände, die durch den Mäher weggeschleudert werden können, entfernen.
3. Vor lnbetriebnahme Sichtkontrolle durchführen und Messerbal­ken, Messerbefestigungsschrauben und Schneideinheiten auf Verschleiß und Beschädigung kontrollieren.
Abgenutzte oder schadhafte Messer und Schrauben immer satzweise austauschen, um die Auswuchtung zu erhalten.
2.5 Sicherheit beim Betrieb
1. Nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung mähen.
2. Kein nasses Gras mähen.
3. Beim Mähen auf steilem Gelände auf sicheren Stand achten.
4. Im Schrittempo mähen, nicht rennen.
5. Mähen Sie mit, mit Rädern versehenen Sichelmähern, immer quer zum Hang, niemals Auf - oder Abwärts.
6. Vorsicht bei Richtungsänderungen an Hängen.
7. Nicht Mähen an extrem steilen Hängen.
8. Vorsicht beim Rückwärtsbewegen oder Ziehen des Rasenmähers.
9. Mäher abschalten, wenn der Rasenmäher zum Überqueren von Flächen außerhalb des Rasens gekippt werden muß sowie beim Transport des Gerätes zur Mähfläche und zurück.
10. Den Rasenmäher niemals mit defekten Sicherheitsvorrichtun­gen, wie beispielsweise Prallschutz und/oder Grasfangeinrich­tungen, betreiben.
11. Beim Anlassen bzw. Einschalten des Motors sind alle Anweisungen zu befolgen und darauf zu achten, daß sich die Füße in einem Sicherheitsabstand von den Mähmessern befinden.
12. Rasenmäher beim Anlassen bzw. Einschalten des Motors nicht schrägstellen, es sei denn, der Motor muß zum Anlassen in Kippstellung gebracht werden. In diesem Fall darf das Gerät nicht stärker als unbedingt nötig schräggestellt werden, und zwar darf nur der Teil gekippt werden, der in die vom Bediener abgewandte Richtung zeigt.
13. Beim Starten des Motors vom Grasauswurf fernhalten.
14. Hände und Füße niemals an oder unter rotierende Teile führen. Von der Auswurföffnung Abstand halten.
15. Rasenmäher nicht mit laufendem Motor anheben oder tragen.
16. Motor abstellen und Netzstecker in folgenden Fällen abziehen:
vor dem Entfernen von Verstopfungen bzw. Zusetzungen im Auswurfkanal
vor der Durchführung von Inspektions-, Reinigungs- oder sonstigen Arbeiten am Rasenmäher;
nachdem der Rasenmäher auf einen Fremdkörper gestoßen ist. Untersuchen Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und führen Sie vor dem erneuten Starten und der Wiederinbe­triebnahme des Rasenmähers die erforderlichen Reparaturen durch
bei starkem Vibrieren des Gerätes (unverzüglich überprü­fen).
17. Vor dem Einstellen oder Säubern des Mähers oder vor dem Prüfen ob die Netzanschlußleitung verschlungen oder beschädigt ist, den Mäher ausschalten und den Netzstecker ziehen.
18. Bei Elektro-Mähern dürfen nur Verlängerungsleitungen mit mindestens 1,5mm2 Leitungsquerschnitten desTyps HO5RN-F oder HO7RN-F nach VDE-Vorschrift 0282 verwendet werden. Die Kupplungen der Anschlußkabel müssen aus Gummi oder
155
gummiüberzogen, spritzwassergeschützt sein und derVDE Vorschrift 0282 entsprechen.
TORO Kabel entsprechen dieser Forderung. Dieses Kabel muß regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen unter­sucht werden und darf nur in einwandfreiem Zustand verwen­det werden.
2.6 Sicherheit bei Wartung und Lagerung
1. Sorgen Sie dafür, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, um einen sicheren Betriebszustand des Gerätes zu gewährleisten.
2. Grasfangbehälter in kurzen, regelmäßigen Abständen auf Verschleiß und Beschädigungen überprüfen.
3. Aus Sicherheitsgründen sind abgenutzte oder beschädigte Teile auszutauschen.
8
© by The Toro Company
2.7 Symbolverzeichnis
"Motor Ein"
"Motor AUS"
"Einstellung der Schnitthöhe"
Warnung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
Warnung - Rotierendes Messer Füße und Hände fernhalten
Warnung vor elektrischer Energie Vor Nässe schützen
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug Netzstecker ziehen!
Anschlußleitungen von Messern oder Werkzeugen
fernhalten. Bei Erfassen, Beschädigen oder Durchschneiden
der Anschlußleitung durch das Messer, sofort Netzstecker ziehen!
© by The Toro Company
9
2 Sécurité
2.1 Instructions générales
2.2 Utilisation convenable
2.3 Utilisation non convenable
2.4 Préparation à un fonctionnement sûr
2.5 Sécurité pendant le fonctionnement
2.6 Sécurité pendant entretien et stockage
2.7 Liste de symboles
2.1 Instructions générales
1. Lisez le mode d´emploi attentivement. Familiarisez-vous avec les éléments de réglage et l´emploi convenable de la machine.
2. Les enfants et les personnes qui ne sont pas mises au courant du mode d´emploi ne doivent pas manoeuvrer les tondeuses à gazon. Respectez les restrictions d´âge locales en vigueur en ce qui concerne l´utilisation de la machine.
3. Ne mettez pas la tondeuse en marche à proximité immédiate de personnes, surtout pas à proximité immédiate d´enfants et d´animaux domestiques.
4. L´utilisateur est responsable des dommages aux tiers et à leur propriété.
2.2 Utilisation convenable
La tondeuse à gazon sert exclusivement aux soins de gazon et de pelouses dans les jardins privés et de loisirs. Toutes les autres utilisations passent pour non convenables. TORO ne se porte pas garant pour les dégâts qui en découlent.
2.3 Utilisation non convenable
La tondeuse ne doit pas être utilisée pour couper des buissons, des haies et des arbustes, pour couper des plantes grimpantes ou des pelouses sur les plantations de toit ou dans les bacs à fleurs de balcon et pour nettoyer des trottoirs (aspirer, souffler, déblayer de la neige) et comme hache-paille pour couper des branches d´arbres ou de haies. La tondeuse ne doit pas non plus être utilisée comme équipement moteur pour d´autres outils et jeux d´outils. Le remorquage de balayeuses à gazon et d´outils d´épandage est également considéré comme non convenable, ce qui est également valable pour la fixation de remorques, p. ex. pour des passagers, pour le transport de matière coupée sauf dans le collecteur d´herbes prévu par TORO à cet effet.
2.4 Préparation à un fonctionnement sûr
1. Portez toujours des chaussures stables et des pantalons en tondant. Ne tondez pas avec sandales ouvertes ou pieds nus.
2. La pelouse à tondre doit être examinée attentivement avant de commencer. Ecartez des objets qui pourraient être projetés par la tondeuse à gazon.
3. Faites un contrôle visuel et contrôlez s´il y a des traces d´usure ou d´endommagements aux supports de lame, aux boulons des couteaux et aux lames avant la mise en service.
Remplacez toujours les lames et boulons usés ou endomma­gés par ensemble complet pour maintenir l´équilibrage.
2.5 Sécurité pendant le fonctionnement
1. Tondez seulement à la lumière du jour ou avec du bon éclairage.
2. Ne tondez pas des pelouses humides.
3. Faites attention à une bonne stabilité en tondant sur un terrain accidenté.
4. Tondez au pas, ne courrez pas.
5. Si vous avez une tondeuse équipée avec des roues, tondez toujours en travers des pentes, ne tondez jamais en montant ou en descendant.
6. Attention en changeant de direction sur les pentes.
7. Ne tondez pas sur des pentes extrêmes.
8. Attention en tirant la tondeuse à gazon vers l´arrière ou en tirant la tondeuse à gazon en général.
9. Débrayez la tondeuse à gazon quand il faut la pencher pour traverser des surfaces en dehors de la pelouse ainsi que pour le transport de la machine vers la pelouse à tondre et retour.
10. Ne mettez jamais la tondeuse à gazon en marche si les tôles ou boucliers de protection sont défectueux ou sans dispositifs de sécurité tels que le déflecteur et/ou les collecteurs d´herbes.
11. En démarrant ou en mettant en service le moteur, il faut respecter toutes les instructions et faire attention que les pieds se trouvent a une distance de sécurité des lames de coupe.
12. N´inclinez pas la tondeuse à gazon en démarrant ou en mettant le moteur en service sauf s´il faut incliner le moteur pour le démarrage. Dans ce cas, il ne faut pas incliner la machine plus que absolument nécessaire, cela veut dire qu´il faut seulement incliner la partie qui montre à l´autre direction de l´utilisateur.
13. En démarrant le moteur, se tenir éloigné de l´éjection d´herbes.
14. Ne tenez jamais les mains et les pieds aux ou sous les pièces en rotation. Restez à l´écart du canal d´éjection.
15. Ne pas lever ou porter la tondeuse à gazon si le moteur est en marche.
16. Débrayez le moteur et débranchez les prises au secteur dans les cas suivants:
avant l´élimination d´obstructions ou de bouchons dans le canal de sortie,
avant l´exécution des travaux d´inspection, de nettoyage ou d´autres travaux à la tondeuse à gazon,
après que la tondeuse à gazon ait cogné un corps étranger. Examinez la tondeuse pour découvrir d´éventuels endommagements et exécutez les réparations nécessaires avant de démarrer et de remettre en service la tondeuse à gazon en service.
si la machine présente de fortes vibrations (contrôle immédiat).
17. Débrayez la tondeuse à gazon et retirez la prise avant le réglage ou nettoyage de la tondeuse et avant de vérifier que le câble d'alimentation n'est pas noué ou endommagé.
18. Il ne faut utiliser que des rallonges avec des sections de conducteur de 1,5 mm² au moins du type HO5RN-F ou HO5RN-F selon la prescription du VDE 0282 pour les tondeuses électroniques. Les accouplements des câbles d´alimentation doivent être faits ou revêtus de caoutchouc, doivent être protégés contre les projections d´eau et doivent être conformes à la prescription du VDE 0282.
Les câbles de TORO sont conformes à ces exigences. Il faut inspecter ces câbles régulièrement pour découvrir d´éventuels endommagements et il faut les utiliser seulement dans un état impeccable.
2.6 Sécurité pendant entretien et stockage
1. Veillez à ce que tous les écrous et boulons et toutes les vis soient serrés convenablement pour garantir un fonctionnement sûr de la machine.
2. Examinez le collecteur d´herbes à intervalles courts et régulièrs pour vérifier l´usure et d´éventuelles détériorations.
3. Les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées pour des raisons de sécurité.
10
© by The Toro Company
2.7 Liste de symboles
«Moteur MARCHE»
«Moteur ARRET»
«Réglage de la hauteur de coupe»
Attention
Lisez le mode d´emploi avant la mise en service.
Tenir les tiers à l´écart de la zone de danger
Attention - Couteau en rotation Tenir les pieds et les mains à l´écart
Attention! Energie électrique! A préserver de l´humidité!
Retirer la prise de courant avant intervention sur les outils de coupe
Tenez les câbles d'alimentation à l'écart des
couteaux et des outils Retirer immédiatement la prise de courant si le
couteau a touché, endommagé ou coupé le câble de raccordement.
© by The Toro Company
11
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni generali
2.2 Uso regolare
2.3 Uso irregolare
2.4 Preparazione per il funzionamento in condizioni di sicurezza
2.5 Sicurezza durante il funzionamento
2.6 Sicurezza durante la manutenzione ed il rimessaggio
2.7 Indice dei simboli
2.1 Indicazioni generali
1. Leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con
gli elementi di comando e con l'uso regolare dell’apparecchio.
2. Bambini e persone che non sono a conoscenza delle istruzioni
per l’uso non devono usare il tosaerba. Si devono rispettare le restrizioni locali sul limite massimo di età previsto per l'uso del tosaerba.
3. Il tosaerba non deve essere messo in funzione nelle immediate
vicinanze di persone, soprattutto di bambini e di animali.
4. L’utente è responsabile per danni a terzi ed alla loro proprietà.
2.2 Uso regolare
Il tosaerba è esclusivamente previsto per l'uso privato su prati e tappeti erbosi e nei piccoli giardini. Ogni ulteriore uso è considerato irregolare. La Roth Motorgeräte GmbH non risponde per danni che risultano dall’uso irregolare.
2.3 Uso irregolare
Il tosaerba non deve essere impiegato per tagliare arbusti, siepi e cespugli né per tagliare piante rampicanti oppure erba piantata sulle superfici dei tetti o nei vasi da fiori e neppure per pulire (aspirare, soffiare o eliminare la neve da) i marciapiedi o come trituratrice per parti tagliate da alberi e da siepi. Inoltre, il tosaerba non deve essere usato come gruppo di aziona­mento per altri attrezzi di lavoro e kit di utensili. L'uso irregolare comprende anche l'utilizzo della macchina per la trazione di apparecchi per pulire i giardini o carrelli spargisale o spargisabbia. Questo vale anche per l’aggancio di rimorchi, p.es. per il trasporto di persone o del materiale tagliato, escluso il montaggio del cestello per la raccolta dell’erba previsto da TORO.
2.4 Preparazione per il funzionamento in condizioni di sicurezza
1. Durante il lavoro indossare sempre scarpe pesanti e pantaloni
lunghi. Non lavorare mai indossando sandali aperti o a piedi scalzi.
2. Ispezionare accuratamente la zona dove verrà usato il tosaer-
ba; togliere gli oggetti che potrebbero essere scagliati durante l’uso del tosaerba.
3. Prima della messa in funzione si deve effettuare un controllo a
vista generale, controllando la lama, le viti di fissaggio della lama e le unità di taglio per individuare danni o segni di usura.
Per mantenere l’equilibratura, sostituire sempre il kit completo di lame e viti che sono difettose o danneggiate.
2.5 Sicurezza durante il funzionamento
1. Tagliare l’erba solo alla luce del giorno o con una buona
illuminazione.
2. Non tagliare mai l’erba bagnata.
3. Lavorando su terreno ripido si deve fare attenzione ad avere
sempre un appoggio stabile.
4. Lavorare a passo d’uomo, non correre.
5. Se lavorate con falciatrici munite di ruote dovete procedere
sempre trasversalmente al pendio, mai procedendo in salita o in discesa.
6. Attenzione quando cambiate la direzione su un pendio.
7. Non lavorare su pendìi estremamente ripidi.
8. Attenzione se vi muovete all’indietro o se tirate il tosaerba.
9. Spegnete il tosaerba se dovete ribaltarlo per attraversare aree al
di fuori del prato, nonché durante il trasporto dell’apparecchio da e verso l'area di lavoro.
10. Non far mai funzionare il tosaerba senza dispositivi di sicurezza,
come p.es. deflettori e/o cestelli di raccolta per l’erba.
11. Avviando o inserendo il motore si devono rispettare tutte le
istruzioni facendo attenzione a tenere i piedi ad una sicura distanza dalle lame del tosaerba.
12. Non inclinare il tosaerba quando si avvia o si inserisce il motore,
a meno che il motore non debba essere messo in questa posizione per avviarlo. In questo caso l’apparecchio non deve essere inclinato più del necessario, si deve cioè sollevare soltanto il lato rivolto in direzione opposta rispetto all'operatore.
13. Avviando il motore tenersi lontano dall’uscita dello scarico
dell’erba.
14. Tenere sempre lontani mani e piedi dalle parti rotanti, facendo attenzione a non avvicinarli a queste ultime. Tenersi lontano dall’apertura di scarico.
15. Con il motore acceso, non sollevare o trasportare il tosaerba.
16. Spegnere il motore e staccate la spina dalla presa di corrente nei casi seguenti
prima di eliminare intasamenti o più precisamente ostruzioni nel canale di scarico;
prima di effettuare lavori di ispezione, di pulizia o altri lavori al tosaerba;
dopo che il tosaerba abbia urtato contro un corpo estraneo. Controllate che il tosaerba no sia danneggiato ed eseguite tutte le riparazioni necessarie prima di avviarlo di nuovo e di rimetterlo in funzionamento;
quando l’apparecchio vibra fortemente (controllo immediato).
17. Disinserire la falciatrice e staccare la spina prima di registra­re o di pulire la falciatrice o prima di controllare se i fili di alimentazione siamo aggrovigliati o danneggiati.
18. In caso di tosaerba elettrici si devono utilizzare soltanto prolunghe con una sezione minima di 1,5mm2 del tipo HO5RN-F o HO7RN-F in conformità alla norma VDE 0282. I raccordi dei cavi di collegamento devono essere in gomma o rivestiti con gomma, devono essere protetti dagli spruzzi d’acqua ed essere conformi alla norma VDE 0282.
I cavi TORO soddisfanno questi requisiti. Questo cavo deve essere controllato ad intervalli periodici per ricercare eventuali danni e deve essere impiegato solo in condizioni perfette.
2.6 Sicurezza durante la manutenzione ed il rimessaggio
1. Onde garantire il sicuro funzionamento dell’apparecchio, assicurarvi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati.
2. Controllare il cestello per la raccolta dell’erba a brevi intervalli periodici per ricercare segni di usura o danni.
3. Per motivi di sicurezza si devono sostituire tutte le parti usurate o danneggiate.
12
© by The Toro Company
2.7 Indice dei simboli
„Avviamento motore“
„Spegnimento motore“
„Regolazione dell’altezza di taglio“
Attenzione Prima della messa in funzione leggere le istruzioni
per l’uso
Tenere lontani terzi dalla zona di pericolo
Attenzione - lama rotante Tenere lontani mani e piedi
Attenzione - energia elettrica Proteggere dall’umidità
Staccare la spina dalla presa prima di effettuare qualsiasi intervento sulle lame!
Tenere lontani i fili da lame o attrezzi. Nel caso in cui la lama toccasse, danneggiasse o
tagliasse la conduttura di collegamento, sfilare immediatamente la spina della rete.
© by The Toro Company
13
2 Veiligheid
2.1 Algemene aanwijzingen
2.2 Eigenlijk gebruik
2.3 Oneigenlijk gebruik
2.4 Voorbereiden voor een veilig gebruik
2.5 Veiligheid bij het gebruik
2.6 Veiligheid bij onderhoud en bewaring
2.7 Symbolenoverzicht
2.1 Algemeen aanwijzingen
1. Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen. Maakt u zich vertrouwd met de bedieningselementen en het correct gebruik van het apparaat.
2. Kinderen alsmede personen die niet vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing mogen de grasmaaier niet bedienen. De plaatselijk geldende leeftijdsbeperkingen voor het gebruik van het apparaat dienen te worden nageleefd.
3. De maaimachine niet in de directe nabijheid van personen, met name van kinderen en huisdieren in gebruik nemen.
4. De bediener is verantwoordelijk voor schade die aan derden en hun eigendommen wordt toegebracht.
2.2 Eigenlijk gebruik
De gazonmaaier dient uitsluitend voor het verzorgen van gras- en gazonoppervlakken in particuliere en hobbytuinen. Elk verdergaand gebruik geldt als oneigenlijk. Voor hieruit resulterende schade is Roth Motorgeräte GmbH niet aansprakelijk.
2.3 Oneigenlijk gebruik
De gazonmaaier mag niet worden gebruikt voor het maaien van struiken, heggen en bosjes, voor het maaien van klimplanten of van gras op dakaanplantingen of in balkonbakken en voor het reinigen (afzuigen, wegblazen, sneeuwruimen) van looppaden of als hakselaar voor het verkleinen van boom- en hegtakken. De gazonmaaier mag eveneens niet als aandrijfaggregaat voor andere werktuigen en werktuigsets worden gebruikt. Als oneigenlijk geldt eveneens het trekken van gazonveegappara­ten en strooiwagen. Dit geldt ook voor het aanbrengen van aanhangers, bijv. om mee te rijden, voor het transporteren van gemaaid gras behalve de hiervoor door TORO bestemde grasop­vangeenheid.
2.4 Voorbereidingen voor een veilig gebruik
1. Bij het maaien steeds vast schoeisel en een lange broek dragen. Niet met open sandalen of op blote voeten maaien.
2. Het te maaien oppervlak dient vooraf zorgvuldig te worden onderzocht, voorwerpen die door de maaimachine kunnen worden weggeslingerd, verwijderen.
3. Voor de ingebruikname een visuele controle uitvoeren en de mesbalk, de mesbebevestigingsschroeven en de maaieenhe­den op slijtage en beschadiging controleren.
Versleten of beschadigde messen en schroeven steeds per set vervangen om ze in balans te houden.
2.5 Veiligheid bij het gebruik
1. Uitsluitend bij daglicht of goede verlichting maaien.
2. Geen nat gras maaien.
3. Bij het maaien op steile hellingen erop letten dat men stabiel staat.
4. Op stapvoets tempo maaien, niet rennen.
5. Maai met, van wielen voorziene cyclomaaiers, altijd dwars t.o.v. de helling, nooit omhoog of omlaag.
6. Pas op bij richtingsveranderingen aan hellingen.
7. Niet op extreem steile hellingen maaien.
8. Pas op bij achterwaartse bewegingen of bij het trekken van de grasmaaier.
9. Gazonmaaier uitschakelen, wanneer de gazonmaaier voor het oversteken van oppervlakten buiten het gazon moet worden gekanteld alsmede bij transport van het apparaat naar het te maaien gazon en terug.
10. De gazonmaaier nooit met defecte veiligheidsinrichtingen, zoals bijv. bumper en/of grasopvanginrichtingen gebruiken.
11. Bij het starten resp. inschakelen van de motor dienen alle instructies te worden nageleefd en er moet op worden gelet dat de voeten zich op een veilige afstand t.o.v. de messen van de gazonmaaier bevinden.
12. Gazonmaaier bij het starten resp. inschakelen van de motor niet schuin zetten, tenzij de motor voor het starten in de gekantelde stand moet worden gebracht. In dat geval mag het apparaat niet schuiner dan strikt noodzakelijk is worden gezet, en wel mag men slechts dat gedeelte kantelen dat naar de van de gebruiker af gerichte kant wijst.
13. Bij het starten van de motor bij de grasuitwerpinrichting uit de buurt blijven.
14. Handen en voeten niet aan of onder draaiende delen steken. Op afstand van de uitwerpopening blijven.
15. Gazonmaaier niet met lopende motor omhoog tillen of dragen.
16. Motoruitzetten en de netstekker in de volgende gevallen verwijderen.
voor het verwijderen van verstoppingen resp. ophopingen in het uitwerpkanaal
voor de uitvoering van inspectie-, reinigings- of andere werk­zaamheden aan de gazonmaaier,
nadat de gazonmaaier op een vreemd voorwerp gestoten is. Onderzoek de gazonmaaier t.a.v. beschadigingen en voer alvorens deze opnieuw te starten en weer in gebruik te nemen de vereiste reparaties uit.
bij sterke trillen aan het apparaat (meteen controleren)
17. Voor het instellen en reinigen va de maaier of voor het controleren of de netaansluiting is verdraaid of beschadigd, de maaier uitschakelen en de netstekker eruit trekken.
18. Bij elektrische maaimachines mogen uitsluitend mengkabels met tenminste 1,5mm2 kabeldiameter van het type HO5RN-F of HO7RN-F conform VDE-voorschrift 0282 worden gebruikt. De connectoren van de aansluitkabels moeten van rubber of met rubber bedekt, tegen opspattend water beschermd zijn en aan het VDE voorschrift 0282 voldoen.
TORO kabels voldoen aan deze eis. Deze kabel moet regelma­tig t.a.v. indicaties die op beschadigingen duiden worden onderzocht en mag uitsluitend in onberispelijke toestand worden gebruikt.
2.6 Veiligheid bij onderhoud en bewaring
1. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zijn om een veilige bedrijfstoestand van het apparaat veilig te stellen.
2. Grasopvangreservoir in korte, regelmatige intervallen t.a.v. slijtage en beschadigingen controleren.
3. Om veiligheidsredenen dienen versleten of beschadigde delen te worden vervangen.
14
© by The Toro Company
2.7 Symbolenoverzicht
„Motor Aan”
„Motor UIT“
„Instelling van de maaihoogte”
Waarschuwing
Voor de ingebruikname de gebruiksaanwijzing lezen
Derden uit de gevarenzone weren
Waarschuwing - draaiend mes Voeten en handen op afstand houden
Waarschuwing voor elektrische energie Tegen vocht beschermen
Voor werkzaamheden aan de maai-eenheid de
stekker uit het stopcontact trekken!
Aansluitkabels uit de buurt houden van messen of
werktuigen Als de aansluitleiding door het mes wordt geraakt,
beschadigd of doorgesneden, dient de netstekker onmiddellijk te worden uitgetrokken.
© by The Toro Company
15
Loading...
+ 33 hidden pages