help the Service Dealer or Service Representative
provide exact information about your specific
product. You will find the model and serial number
decal located in a unique place on the product (Fig.1).
For your convenience, write the product model and
serial numbers in the space below.
Model No:
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate
and maintain your product correctly. Reading this
manual will help you and others avoid personal injury
and damage to the product. Although Toro designs,
produces and markets safe, state-of-the-art products,
you are responsible for using the product properly
and safely. You are also responsible for training
persons who you allow to use the product about safe
operation.
The Toro warning system in this manual identifies
potential hazards and has special safety messages that
help you and others avoid personal injury, even death.
DANGER, WARNING and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are
not followed.
Thank you for purchasing a Toro product.
All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your
local Authorized Service Dealer for help with service,
genuine Toro parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service
Dealer or the factory, always know the model and
serial numbers of your product. These numbers will
The Toro Company– 1997
EN–1
All Rights Reserved
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed.
Two other words are also used to highlight
information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
The left and right side of the machine is determined
by standing behind the handle in the normal
operator’s position.
Printed in USA
Safety
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
This machine meets or exceeds CPSC blade safety
requirements for walk-behind rotary mowers and
the B71.1 specifications of the American National
Standards Institute, in effect at time of
production. However, improper use or
maintenance by the operator or owner can result
in injury. To reduce the potential for injury,
comply with these safety instructions and always
pay attention to the safety alert
means CAUTION, WARNING or
DANGER—“personal safety instruction.” Failure
to comply with the instruction may result in
personal injury.
symbol which
General Operation
1.Read this manual carefully before operating the
mower. Become familiar with the controls and
proper use of the mower. Never allow children
under 16 years of age to operate the mower.
Never allow adults to operate mower without
proper instructions.
2.The operator of the mower is responsible for
keeping everyone, especially children and pets,
away from area of operation. The operator is
responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
3.Thoroughly inspect area where mower will be
used and remove sticks, stones, wire, and debris
that could be picked up and thrown by mower.
Watch for foreign objects while mowing.
Objects struck by the lawn mower blade can
cause severe injuries to persons.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury when using battery lawn
mowers, always follow these basic safety precautions.
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS MOWER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Safe Operating Practices
This product is capable of amputating hands and feet
and throwing objects. Always follow all safety
instructions to avoid serious injury or death.
This mower is designed for cutting and mulching
grass. Any use for purposes other than these could
prove dangerous to user or bystanders.
4.Wear long pants and substantial non-skid rubber
soled shoes. Do not operate mower while
wearing open-toed shoes, jewelry, loose clothing
or when barefoot.
5.Keep all guards, shields, safety devices, side
discharge chute or optional grass catcher in
place. Repair or replace damaged parts,
including decals. Never tamper with safety
devices. Check their proper operation regularly.
6.The motor and blade are designed to stop within
3 seconds after releasing the control bail. Ensure
that the control bail functions properly before
each use of mower. If the blade does not stop
within 3 seconds when the control bail is
released, contact your local Authorized Toro
Service Dealer for proper “On/Off” adjustment
or replacement.
7.Before using, always visually inspect to see that
the blades, blade fasteners and cutter assembly
are not worn or damaged. Replace worn or
damaged blades and fasteners in sets to preserve
balance.
EN–2
8.Only use those accessories and attachments
designed to be used with this product. Use of
any accessory or attachment not designed for this
product may increase the risk of injury.
While Operating
1.Do not insert key into plug receptacle until you
are ready to mow.
2.Do not operate mower in gaseous, explosive
atmospheres. Normal sparking of motor could
ignite fumes.
3.Start the motor carefully according to
instructions and with feet well away from the
blade.
12. Don’t Overreach – Keep proper footing and
balance at all times.
13. Do not force the mower. It operates best and
safest at the rate for which it was designed.
14. Always wear safety glasses or eye shields during
operation to protect eyes from foreign objects
that may be thrown from the machine. (Regular
eyeglasses are not safety glasses.)
15. Always wear an approved dust mask when using
unit in dusty conditions.
16. Keep face, hands, and feet away from the mower
housing and cutter blade when the motor is
running. Blade can cause injury to hands and
feet. Stay behind the handle until the motor
stops.
4.Use Right Appliance – Do not use lawn mower
for any job except that for which it is intended.
5.Stay Alert – Watch what you are doing. Do not
operate mower when tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
6.Be alert and turn mower off if children enter the
area.
7.Use extra care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may obscure
vision.
8.Do not mow near drop-offs, ditches, or
embankments. The operator could lose footing
or balance.
9.Avoid dangerous environments. Never operate
mower in wet grass or damp locations. Do not
use mower in the rain.
10. Always maintain secure footing. Keep a firm
grip on the handle and walk; never run. Mow
only in daylight or in good artificial light.
11. Mow across the face of slopes; never up and
down. Use extreme caution when changing
direction on slopes. Do not mow excessively
steep slopes. Wear skid resistant shoes on slopes.
17. Use extreme caution when reversing or pulling
the mower toward you. Before and while moving
backwards, look behind and down for small
children.
18. Since the blade rotates for a few seconds after
the control bar is released, stay behind the
handle until all moving parts stop.
19. After striking a foreign object or if mower
vibrates abnormally, stop motor and remove key
from plug. Check mower for damage and make
all repairs before using mower again. If major
repairs are ever needed or if assistance is desired,
contact your local Authorized TORO Service
Dealer.
20. Do not operate mower if it has been dropped or
damaged in any way. Repair any damage before
operating mower.
21. Stop the motor, wait for all moving parts to stop,
and remove the key from plug before adjusting
the height-of-cut.
22. Stop the motor when pushing the mower outside
the lawn area.
23. Stop the motor and remove the key from plug
before removing side discharge chute or optional
grass catcher.
EN–3
24. Stop motor before leaving the operator’s
position—behind the handle. Remove key from
plug receptacle if mower will be unattended.
25. If mower must be lifted to be transported, stop
motor, stay behind the handle until all moving
parts stop and remove the key from the plug
receptacle.
Maintenance And Storage
1.Perform only those maintenance instructions
described in this manual. If major repairs are
ever needed or if assistance is desired, contact
your local Authorized TORO Service Dealer.
2.Before mower is cleaned, inspected, serviced, or
adjusted, stop motor and wait for all moving
parts to stop. Remove key from plug.
3.Do not charge lawn mower in rain or in wet
locations.
4.To prevent electric shock while charging, repair
or replace any damaged electrical cords
immediately.
Note:The extension cord is only needed to
recharge the battery. It is not used for
mowing with the mower.
5.Don’t abuse extension cord while charging. Do
not yank cord to remove it from plug receptacle.
Keep cord away from heat, oil and sharp edges.
6.When replacing batteries, all batteries should be
replaced at the same time. Mixing fresh and
discharged batteries could increase internal cell
pressure and rupture the battery(ies).
7.When inserting the batteries into this product,
the proper polarity or direction must be
observed. Reverse insertion of batteries can
result in burned wires, sparks, leakage or
explosion of batteries.
8.Remove key before servicing, cleaning, or
removing material from the lawn mower.
10. Do not dispose of the battery(ies) in a fire; the
cell may explode. Check with local codes for
special disposal instructions.
11. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
12. Exercise care in handling batteries in order not to
short the battery (contact both positive and
negative battery posts) with conducting materials
such as rings, bracelets, and keys. The battery or
conductor may overheat and cause burns.
13. To ensure the mower is in safe operating
condition, frequently check and keep all nuts,
bolts, and screws tight. Ensure blade bolt is
tightened to 35-40 ft–lb (48-54 Nm
14. Always keep a sharp blade on your mower.
When servicing blade, refer to blade
maintenance section for correct installation and
servicing procedures. Use identical replacement
blades only.
15. To reduce fire hazard, keep motor free of
excessive grass, leaves, and accumulations of
dirt.
16. Check optional grass catcher bag frequently for
wear or deterioration. Replace with a new bag
when worn or damaged for your protection.
17. When not in use, remove key and store mower
indoors in a dry, locked-up place out of the reach
of children. Allow motor to cool before storing
in an enclosure.
18. At the time of manufacture, the mower
conformed to the safety standards in effect for
rotary mowers. To assure best performance and
continued safety certification of the mower, use
genuine TORO replacement parts and
accessories. Replacement parts and accessories
EN–4
made by other manufacturers may result in
non–conformance with the safety standards, and
that could be dangerous.
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near
any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
ON MULCH PLUG
ON KEY
ON MULCH PLUG
ON CONTROL PANEL
EN–5
ON REAR OF MOWER
Assembly
IMPORTANT: Do not insert the key into the
plug receptacle until mower is fully
assembled.
4.If handles are in highest height position, use clip
to attach cable to left side of lower handle tube
(Fig. 5).
If handles are in lowest height position, use clip
to attach cable to right side of lower handle tube
(Fig. 6).
Install Handle
IMPORTANT: Control cable must be over,
not under, handles (Fig. 2).
POTENTIAL HAZARD
• Excessive pulling on control cable may
cause mower to start. When mower is
operating, blade is rotating.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with rotating mower blade could
cause serious personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Do not lift mower by control cable or pull
excessively on cable.
1.Lift control cable above holes in rear of shroud.
2.Lower Handle – Slide ends of lower handle into
holes in shroud.
Install Side Discharge Chute
1.Use handle on mulch door to raise door (Fig. 7).
2.Hook side discharge chute onto pegs (Fig. 8).
3.Lower mulch door on top of side discharge chute
(Fig. 10).
Before Starting
Charging Battery
It takes approximately 12–16 hours to charge a fully
discharged battery. Charge the battery after every
use. If the battery is not recharged after every use,
the battery life will be shortened. Recharge even if
mower is only run for a few minutes. This battery
does not have a “memory.”
Note:The battery is charged at the factory.
However, before using mower the first
time, it is necessary to recharge battery
and ensure it has a full charge before
operating.
If handle stops before screw holes are aligned in
center of shroud openings, push down on lower
handle section while pushing tubes into holes in
shroud (Fig. 3). Push tubes in until screw holes
are centered in shroud openings.
Secure ends of lower handle with two screws.
3.Upper Handle (Fig. 4) – Handle height is
adjustable to three different heights for operator
comfort. Stand behind mower to gauge height.
Position ends of upper handle on outside of
lower handle. Select one set of upper handle
holes and align with lower handle holes. Secure
handles in place with bolts and knobs.
To charge battery:
1.Always charge mower in a dry area protected
from the weather. Also, keep mower away from
water and any flammable substances.
2.If key is in plug receptacle, remove it (Fig. 11).
3.Insert extension cord into the plug receptacle and
connect other end of extension cord to a normal
120 volt household outlet (Fig. 13). Refer to
Securing Extension Cord, page 7.
4.The three vertical LED lights on the control
panel will indicate the charging status (Fig. 14).
Refer to the Charging Chart, page 7, for a
summary of the LED lights.
EN–6
The red light on the control panel will begin to
flash to indicate battery is present and is ready to
charge.
5.After a few minutes, the red light will stop
flashing and become a steady red. This indicates
the battery is charging.
6.When the battery is almost fully charged, the red
light will go out and the green light will go on.
The red and green light will alternately turn on
and off. When the green light is on more than the
red light, the battery is fully charged.
LED CHARGING LIGHTS CHART
Charging StatusRedGreenYellow
IMPORTANT: Your mower has been
designed to be safe if left continually on
charge for extended periods of time. It is
recommended that the battery be left
continually on charge when it is not in use
during the mowing season. During the
non-mowing season, the mower can be
unplugged and stored if the battery is fully
charged.
Note:When the mower is left on charge, it is
normal for the red and green lights to
alternately turn on and off.
Pre-charge qualification – charger testing battery
condition/trickle charging battery. Trickle charge can
last from minutes to hours.
Battery chargingonoffoff
Battery chargedoffonoff
Battery absent or defectiveoffoffon
Charging fault – charger malfunctioningnot applicablenot applicableon
Charge pending – temperature too hot or cold to
charge
Securing Extension Cord
Use only a UL listed (CSA certified in Canada)
extension cord.
blinkingoffoff
not applicablenot applicableblinking
To reduce the risk of electric shock, this mower has a
polarized plug (one blade is wider than the other)
(Fig. 12) and will require the use of a polarized
extension cord. The polarized extension cord
receptacle will fit onto the mower plug only one way.
If the extension cord receptacle does not fit fully onto
the mower plug, reverse the cord receptacle. If the
POTENTIAL HAZARD
• Contact with water while operating unit
could cause electric shock.
WHAT CAN HAPPEN
• Electric shock can cause injury or death.
cord receptacle still does not fit, obtain a correct
polarized extension cord. A polarized extension cord
will require the use of a polarized wall outlet. The
extension cord plug will fit into the polarized wall
outlet only one way. If the cord plug does not fit fully
into the wall outlet, reverse the cord plug. If the cord
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Don’t handle plug or mower with wet
hands or while standing in water.
• Use only a UL listed (CSA certified in
plug still does not fit, contact a qualified electrician to
install the proper wall outlet. Do not change the
mower plug, extension cord receptacle, or extension
cord plug in any way.
pulling on cord. To unplug, grasp the
cord ends, not the cord.
POTENTIAL HAZARD
• The electrical cord could be damaged.
WHAT CAN HAPPEN
• A damaged electrical cord could cause a
shock or fire.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Thoroughly inspect electrical cord before
charging unit. If cord is damaged, do not
charge unit. Replace or repair damaged
cord immediately. Contact your TORO
service dealer for assistance.
Battery Power Status
The three horizontal LED lights at the top of the
control panel indicate approximately how much
charge is left in the battery while the mower is in
operation (Fig. 14). The lights are only accurate when
the mower is operating and cutting grass. The
following is an explanation of the symbols under the
battery power status LED lights:
Full Box – Battery is between 50%–100% charged.
Half Full Box – Battery is between 5%–50%
charged.
Empty Box – Battery has less than 5% charge left and
should be recharged.
This mower is intended for residential use only.
POTENTIAL HAZARD
• When key is in plug receptacle, mower is
operational. Someone could accidentally
start the mower.
WHAT CAN HAPPEN
• Accidental starting of mower could
seriously injure you or other bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Always remove key from plug receptacle
when leaving mower unattended, even for a
short period of time.
Key
The mower will only operate when key is fully seated
in plug receptacle (Fig. 15). To prevent accidental
starting or unauthorized use of mower, always
remove key from plug receptacle when leaving
mower unattended. The key has a tab with a hole in it
to allow key to be hung from a nail, out of the reach
of children. Read warning label on key.
Starting/Stopping Instructions
To Start Motor
1.Push mower onto a flat concrete or asphalt
surface.
Note:Starting mower in thick grass could
cause mower to clog.
2.Insert key fully into plug receptacle (Fig. 15).
IMPORTANT: The battery’s life will be
shortened if mower is run after battery lights
have turned off. Do not continue to mow.
Recharge battery.
3.Pull control bar toward handle while pushing
down slide on control (Fig. 16).
4.Squeeze control bar to handle (Fig. 17).
EN–8
Note:Keep mower running when turning
mower. Turning mower off when
making a turn does not save battery
energy.
If circuit breaker repeatedly trips, raise the
height-of-cut or side discharge.
Mowing Tips
To Stop Motor
1.Release control bar.
2.Remove key from plug receptacle if mower will
be unattended for any period of time. Hang key
in a high place out of reach of children.
3.Always charge battery immediately after each
use of mower. If battery is not charged after
each use, battery life will be shortened. See
Charging Battery in Before Starting section.
IMPORTANT: Your mower has been
designed to be safe if left continually on
charge for extended periods of time. It is
recommended that the battery be left
continually on charge when it is not in use
during the mowing season. During the
non-mowing season, the mower can be
unplugged and stored if the battery is fully
charged.
Circuit Breaker
Battery Run Time
With a battery powered lawn mower, the condition of
the grass and the way that you mow the grass will
affect the how long the battery will run on a single
charge at each mowing.
The following are some things that will affect battery
run time:
•Moisture content of grass – The more moisture
there is in the grass, the faster the battery will
run down.
•Walking/mowing speed – The faster you walk,
the faster the battery will run down.
•Mode of operation – Mulching grass requires the
most battery energy. Bagging requires the second
highest amount of battery energy and side
discharging uses the least.
•Height-of-cut setting – If you are experiencing
problems with the battery running down too fast,
try raising the height-of-cut setting one notch.
If mower is run under too much load, the circuit
breaker will trip. Follow these instructions to reset
circuit breaker.
IMPORTANT: Never reset circuit breaker
when key is in receptacle and control bar is
squeezed to handle.
1.Remove key from plug receptacle (Fig. 15).
2.Wait 30 seconds to 1 minute before pushing in
circuit breaker button (Fig. 15).
3.Reinstall key in plug receptacle.
4.Resume cutting under less load.
EN–9
General Mulching Tips
Your mower is designed to mulch grass when the
mulch door is completely closed (Fig. 7). Follow
these instructions whether cutting grass or leaves for
the best cutting results and lawn appearance:
•Maintain a sharp blade
season. Periodically file down nicks on blade.
•Only mow dry grass or leaves. Wet grass and
leaves tend to clump on yard and may cause
mower to plug or motor to stall. They may also
be slippery to walk on and could cause you to
slip and fall.
throughout the cutting
If the finished cut lawn appearance is unsatisfactory,
try one or more of the following:
POTENTIAL HAZARD
• Wet grass or leaves can cause you to slip
and contact blade.
WHAT CAN HAPPEN
• Blade contact can seriously injure you.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Mow only in dry conditions.
•Remove key from receptacle and clean clippings
or leaves from underside of mower deck after
each mowing.
•Grass grows at different rates at different times
of the year. In the heat of summer, it is generally
best to cut grass at the 2!/2”, 3” or 3!/2”
height-of-cut settings. Only about !/3 of the
grass blade should be cut off. Cutting below the
2!/2”setting is not recommended unless grass is
sparse or it is late fall when grass growth begins
to slow down.
•When changing height-of-cut from the
established setting (ex. 2!/2”, 3” or 3!/2”) to a
lower height, the grass may appear ragged or
uneven until the grass adjusts to the new
established height-of-cut and regains its normal
appearance.
•When cutting grass over six inches tall, you may
want to first mow using the side discharge chute
or try the highest height-of-cut setting and a
slower walking speed; then mow again at a
lower setting for best lawn appearance. If grass
is too long and leaves clumps on top of lawn,
mower may plug and cause motor to stall.
•Alternate mowing direction. This helps disperse
clippings over lawn for even fertilization.
•Sharpen the blade.
•Walk at a slower pace while mowing.
•Raise the height-of-cut setting on your mower.
•Cut grass more frequently.
•Overlap cutting swaths instead of cutting a full
swath with each pass.
•Set height-of-cut on front wheels one notch
lower than rear wheels. (example: set front
wheels at 2 inch setting and rear wheels at 2.5
inch setting)
Cutting Leaves
•When cutting is complete, always be sure that
50% of the lawn shows through the cut leaf
cover. This may require one or more passes over
the leaves.
•For light leaf coverage, position all wheels at the
same height-of-cut setting.
•Walk at a slower mowing speed if leaves are not
being cut up finely enough to be hidden down in
the grass.
•If you cut up a lot of oak leaves, you might want
to add lime to your grass in the spring. Lime
reduces the acidity of oak leaves.
Adjusting Height-of-Cut
The mower has five height-of-cut adjustments: 1!/2”,
2”, 2!/2”, 3” and 3!/2”. The rear adjustment lever
adjusts the height-of-cut for both rear wheels, and the
front adjustment lever adjusts both front wheels.
EN–10
POTENTIAL HAZARD
• Adjusting height-of-cut levers could bring
hands into contact with moving blade.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with blade could cause serious
personal injury.
Maintenance
POTENTIAL HAZARD
• When key is in plug receptacle, mower is
operational. Someone could accidentally
start the mower.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Stop motor, wait for all moving parts to
stop and remove key from plug receptacle
before changing the height-of-cut.
• Do not put fingers under housing to lift
mower when adjusting height-of-cut levers.
1.Stop motor and wait for all moving parts to stop.
Remove key from plug receptacle.
2.For easier adjustment, lift housing up so wheels
are off ground. Do not place hands under deck
to lift housing. Squeeze adjustment lever toward
wheel and move lever to desired setting
(Fig. 18). Ensure pin on adjustment lever
engages notch in mower housing. Adjust all
wheels to the same setting.
Note:For easier adjustment of rear wheels,
grasp lower handle with one hand and
lift up mower slightly so wheel is off
ground. Then squeeze adjustment
handle toward wheel.
WHAT CAN HAPPEN
• Accidental starting of mower could
seriously injure you or other bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Always remove key from plug receptacle
when leaving mower unattended, even for a
short period of time.
Cleaning
Before cleaning mower, stop motor, wait for all
moving parts to stop, and remove key from plug
receptacle.
IMPORTANT: Do not spray or pour water on
mower when cleaning. Moisture can be
trapped in mower and may cause corrosion
of internal parts.
After Every Use
•Clean the underside of the mower housing. Be
particularly careful to keep the front cavity clear
of all debris (Fig. 19). Remove dirt and grass
clippings with a hardwood scraper. Avoid burrs
and sharp edges.
EN–11
•Brush all debris off top of mower housing.
Once A Year
•Remove top shroud (Fig. 23) and clean out any
debris from underneath it and around battery
with compressed air, a vacuum cleaner or a
brush.
IMPORTANT: Do not use metal objects to
clean around battery. If metal objects contact
the positive and negative posts at the same
time, this could short the battery. The battery
or conductor may overheat and cause burns.
•Check for any discolored or charred wires and
battery and switch contacts. If any are damaged,
see your Authorized Toro Service Dealer for
repairs.
Note:For best performance, install new blade
before cutting season begins. During
the year, file down small nicks to
maintain the cutting edge.
POTENTIAL HAZARD
• A worn or damaged blade could break and
a piece of blade could be thrown in
operator’s or bystander’s direction.
Blade
Always mow with a sharp blade. A sharp blade cuts
cleanly and without tearing or shredding the grass
blades like a dull blade.
POTENTIAL HAZARD
• Motor could be started by someone
accidentally.
WHAT CAN HAPPEN
• Accidental starting of motor could cause
serious injury to operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Do not attempt to inspect, remove or
replace blade without first removing the
key from the plug receptacle.
1.Stop motor and wait for all moving parts to stop.
Remove key from plug receptacle.
2.Tip mower on its side (Fig. 19).
3.EXAMINING BLADE – Carefully examine
blade for sharpness and wear, especially where
flat and curved parts meet (Fig. 20A). Since sand
and abrasive material can wear away the metal
that connects the flat and curved parts of the
blade, check blade before using the mower. If a
slot or wear is noticed (Fig. 20B & 20C), replace
blade. Refer to step 5.
WHAT CAN HAPPEN
• A thrown piece of blade could cause serious
personal injury or death to operator or
bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Inspect blade periodically for wear or
damage.
• Replace a worn or damaged blade.
4.REMOVING BLADE–Grasp end of blade using
a rag or thickly padded glove. Remove blade
bolt, washer and blade (Fig. 21).
5.SHARPENING BLADE – Using a file, sharpen
top side of blade and maintain original cutting
angle (Fig. 22). The blade will remain balanced
if same amount of material is removed from both
cutting edges.
IMPORTANT: Check balance of blade by
putting it on a blade balancer. An inexpensive
balancer can be purchased at a hardware
store. A balanced blade stays in a horizontal
position and an unbalanced blade settles to
the heavy side. If blade is not balanced, file
more metal off cutting edge on heavy end of
blade.
6.Reinstall sharp, balanced blade, washer and
blade bolt. Sail part of blade must point toward
top of mower housing to ensure correct
installation. Washer is curved and must be
reinstalled with curve side down as shown in
Figure 21. Tighten blade bolt to 35-40 ft-lb
(48-54 Nm).
EN–12
Battery Disposal
Battery Removal
1.Remove four screws from shroud (Fig. 23).
Remove shroud.
2.Move control panel out of the way.
3.Remove screw from battery hold-down strap.
4.Disconnect positive and negative wires from
battery terminals.
5.The bottom of the battery pack is secured with
tape to mower housing. Rock battery pack to
free batteries from tape.
Disposing of Battery
DO NOT PLACE USED BATTERIES IN YOUR
REGULAR TRASH!
THIS SEALED LEAD (ACID) BATTERY MUST
BE COLLECTED, RECYCLED OR DISPOSED
OF IN AN ENVIRONMENTALLY SOUND
MANNER.
Servicing Double-insulated
Mower
In a double-insulated mower, two systems of
insulation are provided instead of grounding. No
grounding means is provided on a double-insulated
mower, nor should a means for grounding be added to
the mower. Servicing a double-insulated mower
requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service
personnel. Replacement parts for a double-insulated
mower must be identical to the parts they replace. A
double-insulated mower is marked with the words
“DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE
INSULATED.” The symbol (square within a square)
may also be marked on the mower.
Storage
Store mower in a cool, clean, dry place. Do not store
mower if it contains a battery in a warm basement.
Cover mower to keep it clean and protected.
1.Clean mower housing. See Cleaning section in
Maintenance chapter.
2.Remove grass clippings, dirt and grime from
external parts of the shrouding and top of mower
housing.
The incineration, landfilling or mixing of sealed lead
(acid) batteries with the municipal solid waste stream
is PROHIBITED BY LAW in some areas.
Return this battery to a federal or state approved
sealed lead (acid) battery recycler. This may be where
you purchased the battery.
Contact your local waste management officials for
other information regarding the environmentally
sound collection, recycling and disposal of this
battery.
EN–13
3.Check condition of blade. See Blade section in
Maintenance chapter.
4.Tighten all nuts, bolts, and screws.
5.Your mower has been designed to be safe if left
continually on charge for extended periods of
time. It is recommended that the battery be left
continually on charge when it is not in use
during the mowing season. During the
non-mowing season, the mower can be
unplugged and stored if the battery is fully
charged.
TORO CAREFREEt ELECTRIC MOWER
RELOCATION PROGRAM
If you move to a home with a lawn too large to be practically mowed with your
CareFree mower, you may send this certificate to Toro for a $50 off coupon on the
purchase of a new Toro gas mower. Coupon is redeemable at participating Toro
dealers.
Mail a copy of this certificate to:
Toro CareFreet Mower Programs Administration
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
Name
Current Street Address
CityStateZip
Phone––
CareFree Mower Model Number
Serial Number
A certificate will be sent to your new address as shown below. Please allow 4 weeks
for delivery.
New Address
CityStateZip
New Phone (if available)––
Size of new yardunder 1/4 acre
1/4 acre to 1/2 acre
over 1/2 acre
The certificate is nontransferable and must be used by the original Toro CareFree
mower purchaser towards the purchase of a new Toro gas powered mower.
Signed
A Full Two-Year Warranty
(Limited Warranty for Commercial Use)
) ( %+' . !( -&'(( ''$).
The T oro Company promises to repair any TORO Product used
for normal residential purposes* if defective in materials or
workmanship. The following time period applies from the date
of purchase:
S TORO Cordless and
Electric Mowers2 year full warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The cost of parts and labor is included, but the customer pays
the transportation costs.
* Normal residential purposes means mowing the lawn on
the same lot as your home. Use at more than one location
is considered commercial use and the commercial use
warranty would apply .
) '%*)( ' %+' . !( ''$).
This warranty applies to all TORO Cordless and Electric Mowers. All other TORO gas powered or electric powered products
are covered by separate warranty statements.
%, %*) %##'!" (
Toro Consumer Products used for commercial, institutional or
rental use are warranted against defects in material or workmanship. Components failing due to normal wear are not covered by this warranty. The following time period applies from the
date of purchase:
S TORO Cordless and
Electric Mowers
Used Commercially45 day limited warranty. . . . . . . . . . . . .
%, % %* ) ''$). '+!
Should your TORO Product require warranty service, contact
the retailer who sold you the product or any Authorized TORO
Service Dealer or TORO Master Service Dealer. The Yellow
Pages of your telephone directory is a good reference source.
The dealer will either arrange service at his/her dealership or
recommend another Authorized Service Dealer who may be
more convenient. You may need proof of purchase (copy of
registration card, sales receipt, etc.) for warranty validation.
If for any reason you are dissatisfied with the Service Dealer’s
analysis of the defect in materials or workmanship or if you
need a referral to a TORO Service Dealer, please feel free to
contact us at the following address:
. )!()!%$ *'$)
If for any reason you are not satisfied with your TORO Cordless
or Electric Mower within 30 days of purchase for residential use,
you may return the mower to the retail outlet where purchased.
The retailer will offer the purchaser the option of either a refund of
the original purchase price or credit for the full value toward the
purchase of any T oro gas powered mower. All refund or credit arrangements must be made through the retailer who originally
sold you the TORO Cordless or Electric Mower.
Y ou must maintain your TORO Product by following the maintenance procedures described in the operator’s manual. Such routine maintenance, whether performed by a dealer or by you, is at
your expense.
S Any product or parts which has been altered or misused or
required replacement or repair due to accidents or lack of
proper maintenance.
S Repairs necessary due to improper battery care, electrical
supply irregularities, or failure to properly prepare the mower
prior to any period of non-use.
S Pickup and delivery charges.
All repairs covered by this warranty must be performed by an Authorized TORO Service Dealer using Toro approved replacement parts.
The Toro Company is not liable for indirect, incidental or
consequential damages in connection with the use of the
TORO Products covered by this warranty, including any
cost or expense of providing substitute equipment or service during reasonable periods of malfunction or non-use
pending completion of repairs under this warranty. Some
states do not allow exclusions of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you.
Toro Customer Service Department
81 11 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1 196
612–888–8801
800–348–2424
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
Customers who have purchased TORO Products exported from the United States or Canada should contact their TORO
Distributor (Dealer) to obtain guarantee policies for your country , province, or state. If for any reason you are dissatisfied with
your Distributor’s service or have difficulty obtaining guarantee information, contact the TORO importer. If all other remedies
fail, you may contact us at The Toro Company.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront
le concessionnaire ou le représentant du service
après-vente à vous fournir des informations précises
pour votre produit particulier. Les numéros de modèle
et de série de l’appareil sont indiqués sur une
décalcomanie comme illustré à la figure 1.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien correct de votre
produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi
que les autres utilisateurs, à éviter des accidents
corporels et des dommages au produit. Bien que Toro
conçoive, fabrique et commercialise des produits
sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la
responsabilité de l’utiliser correctement et en toute
sécurité. Vous êtes également responsable d’instruire
les personnes auxquelles vous permettrez d’utiliser le
produit, sur l’usage en toute sécurité.
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et comprennent des messages de
sécurité spécifiques destinés à vous éviter ainsi qu’à
d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, PRUDENCE et
ATTENTION, suivant le niveau de danger. Toutefois,
quel que soit ce niveau, soyez extrêmement prudent.
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit.
N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire
agréé local qui tient à votre disposition un service
d’entretien et de réparations, des pièces détachées et
toute information qui pourrait vous être utile.
DANGER signale un risque extrême de blessures ou
de mort si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
ATTENTION signale un risque de blessures ou de
mort si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
PRUDENCE signale un risque de blessures légères
ou modérées si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
F–1
Deux autres termes sont également utilisés pour
signaler des messages d’informations essentielles :
“Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”,
pour des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AV ANT
D’UTILISER LA TONDEUSE
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
Les côtés droit et gauche de la tondeuse sont
identifiés comme tels en se tenant en position
normale de tonte, derrière le mancheron.
Sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Cette machine satisfait ou excède les normes
CPSC relatives à la sécurité de la lame pour les
tondeuses rotatives guidées par l’arrière, ainsi que
les spécifications B71.1 de l’American National
Standard Institute en vigueur au moment de la
production. Toutefois, un usage ou un entretien
incorrect de la part de l’utilisateur ou du
propriétaire peut résulter en un accident. Pour
réduire les risques d’accident, respecter les
présentes règles de sécurité et les mises en garde
pour la sécurité personnelle intitulées
ATTENTION, PRUDENCE OU DANGER—,
accompagnées du symbole de sécurité
manquement à se conformer à ces directives peut
résulter en un accident.
ATTENTION: Pour éviter les risques d’incendie, de
décharge électrique et de blessures lors de l’utilisation
de tondeuses à gazon sur batterie, toujours respecter
les consignes de sécurité qui suivent.
. Tout
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE!
Consignes de sécurité
Ce produit est capable d’amputer les mains et les
pieds et de projeter des objets. Toujours respecter
toutes les mesures de sécurité pour éviter des
blessures graves ou la mort.
La tondeuse est destinée à la tonte et au paillage de
l’herbe. Toute utilisation à d’autres fins peut être
dangereuses pour l’utilisateur ou les personnes à
proximité.
Recommandations générales
1.Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la
tondeuse. Se familiariser avec les commandes et
l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de
moins de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais
laisser des adultes utiliser la tondeuse sans
instructions adéquates.
2.L’opérateur de la tondeuse a la responsabilité de
veiller à tenir tout le monde, en particulier les
enfants et les animaux domestiques, à l’écart de
la zone de tonte. Il sera tenu responsable des
accidents ou de la mise en danger d’autres
personnes et de leurs biens.
3.Inspecter soigneusement la zone à tondre et la
débarrasser des branches, pierres, fils de fer et
autres débris susceptibles d’être projetés par la
tondeuse. Pendant la tonte, ouvrir l’oeil pour
voir à temps les les objets étrangers encore
cachés dans l’herbe. Des objets percutés par la
lame de la tondeuse peuvent occasionner des
blessures grave.
4.Porter des pantalons et de solides chaussures
antidérapantes à semelle de caoutchouc. Ne pas
tondre pieds nus ou en sandales. Ne pas porter de
bijoux ou de vêtements flottants.
F–2
5.Veiller à ce que les pièces de garde ou de
protection, les systèmes de sécurité, l’éjecteur
latéral ou le sac à herbe en option soient toujours
en place. Réparer ou remplacer les pièces
endommagées, y compris les autocollants.
N’apporter aucune altération aux dispositifs de
sécurité. Contrôler régulièrement le bon
fonctionnement de ces dispositifs.
5.Rester vigilant – Faire attention à ce qu’on fait.
Ne pas utiliser la tondeuse lorsqu’on est fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
6.Rester vigilant et couper immédiatement le
moteur de la tondeuse si des enfants pénètrent
dans la zone de travail.
6.Le moteur et la lame doivent s’arrêter dans les 3
secondes lorsqu’on lâche la barre de commande.
Avant chaque utilisation de la tondeuse, s’assurer
que la barre de commande fonctionne
correctement. Si la lame ne s’arrête pas dans les
3 secondes lorsqu’on lâche la barre de
commande, s’adresser à un réparateur Toro agréé
pour faire régler le système “marche/arrêt” ou le
remplacer.
7.Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si
les lames, boulons de lame et ensembles de
coupe ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacer les boulons et les lames usées ou
endommagées par paires pour ne pas modifier
l’équilibre.
8.N’utiliser que des accessoires spécifiquement
conçus pour la tondeuse. L’usage d’accessoires
non destinés à la tondeuse peut augmenter les
risques d’accidents.
Utilisation
7.Se montrer particulièrement prudent à l’approche
de tournants, buissons, arbres ou autres obstacles
limitant la visibilité.
8.Ne pas tondre à proximité de pentes abruptes,
fossés ou talus, en raison du risque de chute ou
de perte d’équilibre de l’utilisateur.
9.Eviter les conditions d’utilisation dangereuses.
Ne jamais utiliser la tondeuse dans de l’herbe
mouillée ou des endroits humides. Ne pas tondre
sous la pluie.
10. Toujours se tenir bien en équilibre. Tenir
fermement le mancheron et marcher, ne jamais
courir. Ne tondre que pendant la journée ou sous
un éclairage artificiel suffisant.
11. Tondre perpendiculairement à la pente, jamais
vers le haut ou le bas. Procéder avec une extrême
prudence lors d’un changement de direction sur
une pente. Ne pas utiliser la tondeuse sur des
pentes trop fortes. Sur les pentes, porter des
chaussures antidérapantes.
1.Ne pas insérer la clé dans la prise tant qu’on
n’est pas prêt à tondre.
2.Ne pas faire marcher la tondeuse en présence de
gaz ou vapeurs explosifs. La production normale
d’étincelles par le moteur pourrait enflammer les
vapeurs.
3.Démarrer le moteur prudemment, conformément
aux instructions, en gardant les pieds loin de la
lame.
4.Utiliser l’appareil approprié – Ne pas utiliser la
tondeuse à des tâches pour lesquelles elle n’est
pas destinée.
12. Ne pas tenter d’atteindre des endroits trop
éloignés –Toujours se tenir bien en équilibre.
13. Ne pas forcer la tondeuse. Utiliser la tondeuse à
la vitesse prévue pour obtenir les meilleurs
résultats et la plus grande sécurité.
14. Porter des lunettes de sécurité ou une protection
occulaire adéquate lors de toute utilisation de la
tondeuse, pour se protéger en cas de projection
de débris par la tondeuse. (Les lunettes
ordinaires ne sont pas des lunettes de sécurité.)
15. En conditions poussiéreuses, toujours porter un
masque anti-poussière agréé.
F–3
16. Ne pas approcher le visage, les mains ou les
pieds du carter de tondeuse et de la lame tant que
le moteur tourne. La lame peut causer des
blessures aux mains et aux pieds. Rester derrière
le mancheron jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
17. Etre très prudent lorsqu’on travaille en marche
arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi. Bien
regarder en arrière et vers le bas avant de faire
marche arrière, pour s’assurer qu’il n’y a pas
d’enfants derrière soi.
Entretien et entreposage
1.N’effectuer que les opérations d’entretien
décrites dans ce manuel. Pour les réparations
importantes ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser
à un réparateur TORO agréé.
2.Avant de nettoyer, inspecter ou régler la
tondeuse ou d’effectuer un entretien, couper le
moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces
mobiles. Retirer la clé de la prise.
18. Etant donné que la lame tourne encore pendant
quelques secondes lorsqu’on lâche la barre de
commande, rester derrière le mancheron jusqu’à
ce que toutes les pièces mobiles soient arrêtées.
19. Après avoir heurté un corps étranger ou si la
tondeuse vibre de façon anormale, arrêter le
moteur et retirer la clé de la prise. Vérifier si la
tondeuse n’est pas endommagée et effectuer
toutes les réparations nécessaires avant de
l’utiliser à nouveau. Pour toute réparation
importante ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser
à un réparateur TORO agréé.
20. Ne pas utiliser la tondeuse si on l’a laissée
tomber ou endommagée d’une manière ou d’une
autre. Apporter les réparations nécessaires avant
de l’utiliser à nouveau.
21. Couper le moteur, attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles et retirer la clé de la prise avant
de régler la hauteur de coupe.
22. Couper le moteur avant de pousser la tondeuse
en dehors de la pelouse.
23. Couper le moteur et retirer la clé de la prise
avant d’enlever l’éjecteur latéral ou le sac à
herbe en option.
24. Couper le moteur avant de quitter la position de
conduite, derrière le mancheron. Retirer la clé de
la prise avant de laisser la tondeuse sans
surveillance.
3.Ne pas recharger la tondeuse sous la pluie ou
dans un endroit humide.
4.Pour éviter les risques d’électrocution lors de la
charge, réparer ou remplacer immédiatement le
cordon électrique s’il est endommagé.
Note:Le cordon prolongateur ne sert qu’à
recharger la batterie. Il ne s’utilise pas
pour la tonte.
5.Ne pas maltraiter le prolongateur lors de la
charge. Ne pas tirer le prolongateur par le cordon
pour le débrancher. Tenir le prolongateur à
l’écart de la chaleur, de l’huile et des arêtes
coupantes.
6.Remplacer toutes les batteries en même temps.
L’association de batteries neuves et de batteries
déchargées risque d’accroître la pression interne
des éléments et d’entraîner des ruptures de
batterie(s).
7.Les batteries doivent être mises en place sur la
tondeuse dans le bon sens, en respectant la
polarité. Un montage dans le mauvais sens peut
avoir pour conséquence des fils brûlés, des
étincelles, des fuites ou l’explosion des batteries.
8.Retirer la clé avant d’entreprendre tout entretien,
nettoyage ou démontage d’éléments de la
tondeuse.
9.Utiliser uniquement des batteries du type et de la
25. S’il faut soulever la tondeuse pour le transport,
couper le moteur, rester derrière le mancheron
jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles et
retirer la clé de la prise.
F–4
10. Ne pas se débarrasser des batteries en les brûlant,
vu le risque d’explosion des éléments. Suivre les
instructions locales concernant le traitement des
déchets spéciaux.
11. Ne pas ouvrir ou endommager les batteries.
L’élecrolyte contenu est corrosif et dangereux
pour les yeux et la peau. Il peut être toxique en
cas d’ingestion.
12. Lors des manipulations, veiller à ne pas
court-circuiter la batterie en touchant
simultanément les bornes positive et négative
avec des bagues, des bracelets ou des clés en
métal conducteur. La matière conductrice ou la
batterie risquent de chauffer et d’occasionner des
brûlures.
16. Contrôler régulièrement l’usure et l’état du sac à
herbe en option. S’il est usé ou endommagé, le
remplacer par un sac neuf pour préserver la
sécurité.
17. En dehors des séances d’utilisation, retirer la clé
et conserver la tondeuse dans un endroit sec
fermant à clé, hors de portée des enfants. Laisser
le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse
dans un espace clos.
13. Pour s’assurer que la tondeuse peut être utilisée
en toute sécurité, vérifier fréquemment le serrage
de tous les boulons, écrous et vis. Vérifier que le
boulon de lame est serré à 48-54 Nm
(35Ć40 pieds-livres).
14. La lame de la tondeuse doit toujours être bien
aiguisée. Suivre les procédures de montage et
d’entretien du chapitre d’entretien de la lame. Ne
remplacer la lame que par une lame de rechange
identique.
15. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser
le moteur de toute accumulation excessive
d’herbe, de feuilles et de poussière.
18. A sa sortie d’usine, la tondeuse répond aux
normes de sécurité applicables aux tondeuses à
lame rotative. Pour bénéficier des meilleures
performances et de l’assurance de sécurité de la
tondeuse, n’utiliser que des pièces de rechange et
accessoires TORO d’origine. Les pièces de
rechange et accessoires proposés par d’autres
fabricants risquent de ne pas satisfaire les
normes de sécurité, ce qui peut être dangereux.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE!
F–5
Décalcomanies de sécurité et instructions
Des décalcomanies et instructions de sécurité bien visibles sont placées près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacer toute décalcomanie
endommagée ou manquante.
SUR L’OBTURATEUR
DE P AILLAGE
SUR LA CLEF
SUR L’OBTURATEUR DE PAILLAGE
F–6
SUR LE PANNEAU DE COMMANDE
SUR L’ARRIERE DE LA TONDEUSE
Assemblage
Important:Ne pas insérer la clé dans la prise
tant que la tondeuse n’est pas
entièrement assemblée.
Montage du mancheron
Important:Le câble de commande doit passer
au-dessus du mancheron, pas en
dessous (Fig. 2).
DANGER POTENTIEL
• Une traction excessive sur le câble de
commande peut entraîner le démarrage de
la tondeuse. Lorsque la tondeuse est en
marche, la lame tourne.
3.Mancheron supérieur (Fig. 4) – La hauteur du
mancheron peut être réglée dans trois positions
selon les préférences de l’utilisateur. Se tenir
derrière la tondeuse pour évaluer la hauteur
idéale. Placer les extrémités du mancheron
supérieur de part et d’autre du mancheron
inférieur. Choisir une paire de trous du
mancheron supérieur, aligner ces trous sur ceux
du mancheron inférieur et assembler les deux
éléments du mancheron au moyen des boutons et
boulons.
4.Si le mancheron est monté dans la position la
plus haute, attacher le câble à l’aide de la pince à
la branche de gauche du mancheron inférieur
(Fig. 5).
Si le mancheron est monté dans la position la
plus basse, attacher le câble à l’aide de la pince à
la branche de droite du mancheron inférieur
(Fig. 6).
QUELS SONT LES RISQUES
• Le contact avec la lame en rotation peut
entraîner des blessures graves.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas soulever la tondeuse par le câble de
commande ou exercer une traction
excessive sur le câble.
1.Soulever le câble de commande au-dessus des
trous d’insertion du mancheron, à l’arrière du
capot.
2.Mancheron inférieur – Insérer les extrémités du
mancheron inférieur dans les trous du capot.
Si le mancheron inférieur ne s’insère pas assez
loin pour que les trous des vis apparaissent au
centre des ouvertures du capot, l’enfoncer en
exerçant simultanément une pression vers le bas,
comme illustré (Fig. 3). Enfoncer le mancheron
jusqu’à ce que les trous d’insertion des vis
apparaissent au centre des ouvertures du capot.
Fixer les extrémités du mancheron inférieur au
moyen de deux vis.
Montage de l’éjecteur latéral
1.Ouvrir la porte de paillage en la soulevant par la
poignée (Fig. 7).
2.Accrocher l’éjecteur latéral sur les chevilles
(Fig. 8).
3.Rabattre la porte de paillage sur l’éjecteur latéral
(Fig. 10).
Avant la mise en
marche
Charge de la batterie
La charge d’une batterie entièrement déchargée prend
environ 12 à 16 heures. La batterie doit être
rechargée après chaque utilisation
durée de vie sera réduite. Recharger la batterie
même si l’on n’a utilisé la tondeuse que quelques
minutes. La batterie n’a pas de “mémoire”.
, sans quoi sa
F–7
Remarque:La batterie est chargée à l’usine.
Avant d’utiliser la tondeuse pour
la première fois, il faut cependant
recharger la batterie et s’assurer
qu’elle est à pleine charge.
Pour charger la batterie:
1.La charge doit s’effectuer dans un endroit sec, à
l’abri des intempéries. Tenir la tondeuse à l’écart
de l’eau et de toute substance inflammable.
2.Retirer la clé si elle se trouve encore dans la
prise (Fig. 11).
3.Brancher le prolongateur dans la prise de la
tondeuse, puis brancher l’autre extrémité dans
une prise secteur normale de 120 V (Fig. 13).
Voir Connexion du prolongateur, page 7.
4.Les trois voyants LED disposés verticalement
sur le panneau de commande indiquent le mode
de charge de la batterie (Fig. 14). Leur
signification est donnée dans le tableau de la
page 7.
Le voyant rouge du panneau de commande se
met à clignoter pour indiquer que la batterie est
en place et prête à être rechargée.
5.Après quelques minutes, le voyant rouge cesse
de clignoter et devient fixe. Ceci indique que la
charge a commencé.
6.Lorsque la batterie est presqu’entièrement
chargée, le voyant rouge s’éteint et le voyant vert
s’allume. Le voyant rouge et le voyant vert
s’allument et s’éteignent alors alternativement.
Lorsque le voyant vert s’allume plus longtemps
que le rouge, la batterie est complètement
chargée.
Important:La tondeuse est conçue pour pouvoir
être laissée en charge sans danger
pendant de longues périodes. Durant
la saison de tonte, nous
recommandons de laisser la
tondeuse branchée en permanence
lorsqu’on ne l’utilise pas. Hors
saison, la tondeuse peut être
conservée débranchée si la batterie
est à pleine charge.
Remarque:Lorsqu’on laisse la tondeuse en
charge, il est normal que les
voyants rouge et vert s’allument et
s’éteignent alternativement.
SIGNIFICATION DES VOYANTS DE CHARGE
Mode de chargeRougeVertJaune
Test de précharge – détermination de l’état de la batterie/charge lente de la batterie. La charge lente peut
durer de quelques minutes à plusieurs heures.
Chargeallumééteintéteint
Batterie chargéeéteintallumééteint
Batterie manquante ou défectueuseéteintéteintallumé
Erreur – chargeur défectueuxnon applicablenon applicableallumé
Charge interrompue – température excessive ou
insuffisante
clignotantéteintéteint
non applicablenon applicableclignotant
F–8
Fixation du cordon prolongateur
Utiliser exclusivement un cordon prolongateur
homologué UL (certifié ACNOR au Canada).
Remarque:Pour débrancher le prolongateur,
ne pas tirer sur le cordon mais sur
les fiches.
DANGER POTENTIEL
• Le contact de l’eau lorsqu’on utilise
l’appareil peut provoquer l’électrocution.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’électrocution peut avoir des conséquences
dangereuses ou mortelles.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas toucher les prises ou la tondeuse
avec des mains mouillées ou en se tenant
dans l’eau.
• Utiliser exclusivement un cordon
prolongateur homologué UL (certifié
ACNOR au Canada).
Pour réduire les risques d’électrocution, cette
tondeuse est équipée d’une prise polarisée (dont une
broche est plus large que l’autre) (Fig. 12), à utiliser
avec un cordon prolongateur polarisé. La fiche
femelle du prolongateur polarisé ne peut s’enficher
dans la prise mâle de la tondeuse que dans un sens. Si
elle ne rentre pas dans un sens, essayer dans l’autre.
Si elle ne rentre pas non plus dans l’autre sens, se
procurer un autre prolongateur polarisé, de type
approprié. Le prolongateur polarisé doit être branché
dans une prise de courant polarisée. La fiche mâle du
prolongateur polarisé ne peut s’enficher dans une
prise de courant polarisée que dans un sens. Si elle ne
rentre pas un sens, essayer dans l’autre. Si elle ne
rentre toujours pas, s’adresser à un électricien qualifié
pour qu’il place une prise de courant appropriée. La
prise de la tondeuse et les fiches du prolongateur ne
peuvent en aucun cas être modifiées.
1.Enfoncer la fiche femelle du prolongateur dans
la prise mâle de la tondeuse (Fig. 13).
DANGER POTENTIEL
• Le cordon électrique peut être endommagé.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un cordon électrique endommagé peut
causer un choc électrique ou un incendie.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Inspecter soigneusement le cordon
électrique avant de charger l’appareil. Si le
cordon est endommagé, ne pas charger
l’appareil. Remplacer ou réparer le cordon
immédiatement. S’adresser à un réparateur
TORO agréé si nécessaire.
Etat de charge de la batterie
Les trois voyants LED disposés horizontalement en
haut du panneau de commande indiquent la charge
dont la batterie dispose encore durant l’utilisation de
la tondeuse (Fig. 14). Les indications de ces voyants
ne sont exactes que lorsque la tondeuse est en marche
et en train de tondre. La signification des symboles
sous les voyants est la suivante:
Case pleine: état de charge de 50% à 100%
Demi case: état de charge de 5% à 50%
Case vide: charge inférieure à 5%, la batterie doit être
rechargée
Important:Ne plus utiliser la tondeuse lorsque
les voyants s’éteignent, sous peine de
réduire la durée de vie de la batterie.
Recharger la batterie.
F–9
Fonctionnement
2.Insérer la clé à fond dans la prise de la tondeuse
(Fig. 15).
Cette tondeuse est destinée exclusivement à un usage
privé.
DANGER POTENTIEL
• Quand la clé est dans la prise, la tondeuse
peut fonctionner. Quelqu’un risque de la
faire démarrer accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel de la tondeuse
peut causer des blessures graves à vous ou
aux personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Retirer la clé de la prise lors de tout
abandon de la tondeuse, même de courte
durée.
Clé
La tondeuse ne peut fonctionner que si la clé est
insérée à fond dans la prise (Fig. 15). Pour éviter un
démarrage accidentel ou l’utilisation non autorisée,
retirer la clé de la prise lors de tout abandon de la
tondeuse sans surveillance. La clé se termine par une
patte percée d’un trou permettant de la suspendre à un
clou, hors de portée des enfants. Lire l’étiquette de
sécurité apposée sur la clé.
Instructions pour la mise en
3.Tirer la barre de commande vers le manche en
poussant l’élément coulissant vers le bas
(Fig. 16).
4.Serrer la barre de commande contre la poignée
(Fig. 17).
Remarque:Laisser le moteur en marche lors
du changement de direction.
Couper le moteur dans les
tournants n’économise pas
l’énergie de la batterie.
Arrêt du moteur
1.Lâcher la barre de commande.
2.Retirer la clé de la prise en cas d’abandon de la
tondeuse, même de courte durée. Suspendre la
clé assez haut, hors de portée des enfants.
3.La batterie doit être rechargée
immédiatement après chaque utilisation de la
tondeuse, sans quoi sa durée de vie sera
réduite. Voir Charge de la batterie dans la
section Avant la mise en marche.
Important:La tondeuse est conçue pour pouvoir
être laissée en charge sans danger
pendant de longues périodes. Durant
la saison de tonte, nous
recommandons de laisser la
tondeuse branchée en permanence
lorsqu’on ne l’utilise pas. Hors
saison, la tondeuse peut être
conservée débranchée si la batterie
est à pleine charge.
marche et l’arrêt
Démarrage du moteur
1.Amener la tondeuse sur un sol plat bétonné ou
asphalté.
Remarque:Le démarrage dans l’herbe drue
peut entraîner l’engorgement de la
tondeuse.
F–10
Coupe–circuit
Si l’on demande à la tondeuse un effort excessif, le
coupe–circuit se déclenche. Pour le réarmer, suivre
les instructions ci–dessous.
IMPORTANT: Ne jamais réarmer le
coupe–circuit lorsque la clé est dans la prise
et que la barre de commande est serrée contre
la poignée.
1.Retirer la clé de la prise (Fig. 15).
2.Attendre 30 à 60 secondes, puis enfoncer le
bouton de coupe–circuit (Fig. 15).
3.Réinsérer la clé dans la prise.
4.Recommencer à tondre en réduisant l’effort
demandé.
Si le coupe–circuit se déclenche encore de manière
répétée, relever la hauteur de coupe ou l’éjection
latérale.
Conseils de tonte
Autonomie de la batterie
•Maintenir la lame bien affûtée
saison de tonte. De temps à autre, limer les
ébréchures de la lame.
•N’utiliser la tondeuse que sur de l’herbe ou
des feuilles sèches. L’herbe et les feuilles
humides ont tendance à s’agglutiner et peuvent
obstruer la tondeuse ou faire caler le moteur.
D’autre part, elles sont glissantes et créent un
risque de chute pour l’opérateur.
DANGER POTENTIEL
tout au long de la
• L’herbe et les feuilles mouillées augmentent
les risques de glissade et de contact avec la
lame.
L’autonomie d’une tondeuse fonctionnant sur batterie,
c’est à dire la durée maximum d’utilisation de la
tondeuse avant de devoir recharger la batterie, dépend
de l’état de l’herbe et de la manière de travailler.
L’autonomie de la batterie est notamment influencée
par:
•La teneur en eau de l’herbe – Plus la teneur en
eau est élevée, plus vite la batterie sera épuisée.
•La vitesse de déplacement/de tonte – Plus vite
on avance, plus vite la batterie sera épuisée.
•Le mode d’utilisation – Le paillage consomme
plus d’énergie que la tonte avec un sac à herbe.
L’éjection latérale est la solution la plus
économe en énergie.
•La hauteur de coupe – Si la batterie s’épuise trop
rapidement, il peut être utile d’augmenter la
hauteur de coupe d’un cran.
Recommandations pour le paillage
La tondeuse est conçue pour assurer le paillage
lorsque la porte de paillage est entièrement fermée
(Fig. 7). Pour obtenir le meilleur résultat possible et
la plus belle apparence du gazon lors du paillage
d’herbe ou de feuilles, voici quelques
recommandations:
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne tondre que si l’herbe est sèche.
•Après chaque séance de tonte, retirer la clé de la
prise et débarrasser le dessous de la tondeuse des
débris d’herbe et feuilles.
•L’herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est en
général préférable de régler la hauteur de coupe
sur 2!/2”, 3” ou 3!/2”. La hauteur de l’herbe ne
doit pas être réduite de plus d’un tiers. Il n’est
pas conseillé d’utiliser un réglage inférieur à
2!/2”, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou
en automne lorsque la pousse commence à
ralentir.
•Lorsqu’on remplace la hauteur de coupe
habituelle (ex. 2!/2”, 3” ou 3!/2”) par une autre
hauteur, la tonte peut sembler inégale ou
irrégulière jusqu’à ce que l’herbe s’adapte et
retrouve son aspect normal.
•Pour la coupe d’herbe de plus de 18 cm
(6 pouces), il peut être préférable de passer une
première fois avec l’éjecteur latéral ou de régler
la tondeuse à la hauteur de coupe maximum et
d’avancer plus lentement qu’à l’ordinaire, puis
F–11
de repasser avec un réglage plus bas afin
d’obtenir le meilleur aspect possible. Si l’herbe
est trop haute et s’agglutine sur la pelouse, elle
risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le
moteur.
•Alterner le sens des passages de la tondeuse pour
mieux disperser les déchets et assurer une
fertilisation plus homogène.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayer une ou plusieurs des solutions suivantes:
Réglage de la hauteur de
coupe
La tondeuse offre cinq positions de hauteur de coupe:
1!/2”, 2”, 2!/2”, 3” et 3!/2”. Le levier de réglage
arrière règle la hauteur des deux roues arrière, et le
levier avant la hauteur des deux roues avant.
•Affûter la lame.
•Tondre en avançant plus lentement.
•Élever le réglage de hauteur de coupe.
•Couper l’herbe plus fréquemment.
•Faire se chevaucher les passages pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
•Utiliser une hauteur de coupe plus basse d’un
cran sur les roues avant (par exemple, régler les
roues avant à 2 pouces et les roues arrières à
2,5 pouces).
Coupe de feuilles
•Une fois la coupe terminée, s’assurer qu’au
moins 50 % de l’herbe apparaît au travers de la
couche de feuilles. Pour obtenir ce résultat, il
peut être nécessaire de repasser plusieurs fois la
tondeuse sur la couche de feuilles.
•Pour une couche de feuilles légère, régler toutes
les roues sur la même hauteur de coupe.
•Si les feuilles ne sont pas hachées assez finement
pour être cachées dans l’herbe, avancer plus
lentement.
•En présence de beaucoup de feuilles de chêne, il
peut être bon de chauler la pelouse au printemps.
La chaux compense l’acidité des feuilles de
chêne.
DANGER POTENTIEL
• Les doigts risquent d’entrer en contact avec
la lame en rotation lors du réglage de la
hauteur de coupe.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec la lame peut occasionner
des blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Couper le moteur, attendre l’arrêt de toutes
les pièces mobiles et retirer la clé de la prise
avant de régler la hauteur de coupe.
• Ne pas glisser les doigts sous la tondeuse
pour la soulever lors du réglage des leviers
de hauteur de coupe.
1.Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Retirer la clé de la prise.
2.Pour faciliter le réglage, soulever le carter de
manière à ce que la roue ne touche plus le sol.
Ne jamais placer les doigts sous le carter pour
soulever la tondeuse. Serrer le levier de hauteur
de coupe contre la roue et l’amener dans la
position voulue (Fig. 18). Vérifier que l’ergot du
levier est bien engagé dans l’encoche du carter
de tondeuse. Régler toutes les roues à la même
hauteur de coupe.
Remarque:Pour faciliter le réglage des roues
arrière, soulever légèrement la
tondeuse par le mancheron
inférieur pour que les roues ne
touchent plus le sol, et presser le
levier de réglage vers la roue.
F–12
Entretien
DANGER POTENTIEL
• Quand la clé est dans la prise, la tondeuse
peut fonctionner. Quelqu’un risque de faire
démarrer la tondeuse accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel de la tondeuse
peut causer des blessures graves à vous ou
aux personnes se tenant à proximité.
Important:Ne pas utiliser d’objets métalliques
pour nettoyer autour de la batterie.
Les objets métalliques risquent de
provoquer un court-circuit en
touchant à la fois les bornes positive
et négative, et de causer des brûlures
dues à la surchauffe de la batterie ou
du métal conducteur.
•Vérifier qu’aucun fil ou contact de commutateur
n’est décoloré ou carbonisé. Si des éléments sont
endommagés, s’adresser à un réparateur Toro
agréé pour la réparation.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Retirer la clé de la prise lors de tout
abandon de la tondeuse, même de courte
durée.
Nettoyage
Avant de nettoyer la tondeuse, couper le moteur,
attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles et retirer
la clé de la prise.
Important:Ne pas nettoyer la tondeuse à grande
eau ou à l’aide d’un tuyau
d’arrosage. L’humidité infiltrée dans
la tondeuse risquerait d’entraîner la
corrosion de pièces internes.
Après chaque utilisation
•Nettoyer le dessous de la tondeuse. Veiller
particulièrement à bien dégager la cavité avant
de tous débris (Fig. 19). Enlever la terre et
l’herbe à l’aide d’un grattoir en bois dur. Eviter
les bavures et les arêtes coupantes.
Lame
Veiller à ce que la lame soit toujours bien affûtée. Au
contraire d’une lame émoussée, une lame bien
aiguisée assure une coupe nette, sans arracher l’herbe
ou la déchiqueter.
DANGER POTENTIEL
• Quelqu’un risque de mettre le moteur en
marche accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel du moteur peut
causer des blessures graves à l’opérateur ou
aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne jamais tenter d’inspecter, de démonter
ou de remplacer la lame sans avoir au
préalable retiré la clé de la prise.
1.Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Retirer la clé de la prise de la
tondeuse.
•Brosser le dessus de la tondeuse pour retirer les
débris.
Une fois par an
•Retirer le capot (Fig. 23) et enlever les débris à
l’intérieur ou autour de la batterie à l’aide d’une
brosse, d’un aspirateur ou d’air comprimé.
2.Basculer la tondeuse sur le côté (Fig. 19).
3.VÉRIFICATION DE LA LAME – Vérifier
soigneusement l’affûtage et l’usure de la lame,
surtout au point de rencontre des parties planes
et incurvées (Fig. 20A). Le sable et les matières
abrasives peuvent éroder le métal entre les
parties planes et incurvées de la lame, il est donc
F–13
important de contrôler l’état de la lame avant
d’utiliser la tondeuse. Remplacer la lame si elle
est usée ou entaillée (Fig. 20B & 20C). Voir le
point 5.
Remarque:Pour un meilleur résultat, monter
une nouvelle lame au début de la
saison de tonte. En cours de
saison, limer les petites
ébréchures pour conserver une
arête de coupe tranchante.
lame n’est pas équilibrée, limer
davantage le tranchant du côté le
plus lourd.
6.Remonter la lame affûtée et équilibrée, la
rondelle et le boulon de lame. Les parties
incurvées de la lame doivent être tournées vers le
haut du carter de la tondeuse. La rondelle est
bombée et doit être montée avec la face convexe
vers le bas, comme illustré à la figure 21. Serrer
le boulon de lame à 48-54 Nm (35-40 ft-lb).
Mise au rebut de la batterie
DANGER POTENTIEL
• Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté avec force peut
infliger des blessures graves, voire
mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Vérifier régulièrement si la lame n’est pas
usée ou endommagée.
• Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
4.DÉPOSE DE LA LAME–Tenir la lame par
l’extrémité avec un chiffon ou un gant épais.
Retirer le boulon de lame, la rondelle et la lame
(Fig. 21).
5.AIGUISAGE DE LA LAME – Au moyen d’une
lime, aiguiser le bord supérieur de la lame en
veillant à conserver l’angle de coupe d’origine
(Fig. 22). Limer la même quantité de métal sur
chaque arête de coupe pour conserver l’équilibre
de la lame.
Important:Vérifier l’équilibre de la lame en la
plaçant sur un équilibreur (dispositif
peu couteux vendu en quincaillerie).
Une lame équilibrée reste
horizontale, une lame déséquilibrée
penche du côté le plus lourd. Si la
Dépose de la batterie
1.Retirer les quatre vis du capot (Fig. 23). Déposer
le capot.
2.Retirer le panneau de commande hors du
chemin.
3.Retirer la vis de la courroie de fixation de la
batterie.
4.Débrancher les fils des bornes positive et
négative de la batterie.
5.Le fond du bac à batterie est fixé au châssis par
du ruban adhésif. Faire osciller le bac d’un côté à
l’autre pour dégager les batteries de l’adhésif.
Mise au rebut de la batterie
NE PAS JETER LES BATTERIES A LA
POUBELLE!
LA BATTERIE AU PLOMB (ACIDE) DOIT
ETRE RECUPEREE, RECYCLEE OU MISE AU
REBUT SANS DANGER POUR
L’ENVIRONNEMENT.
L’incinération des batteries au plomb (acides), leur
dépôt dans une décharge ou leur enlèvement avec les
ordures ménagères sont INTERDITS PAR LA LOI
dans la plupart des pays.
Déposer la batterie dans un point de collecte agréé
pour les batteries au plomb (acides), par exemple à
l’endroit de l’achat de la batterie.
F–14
Pour plus de précisions sur la mise au rebut, la
collecte et le recyclage de la batterie, s’adresser aux
services municipaux responsables des déchets et de
l’environnement.
Entretien d’une tondeuse à
double isolement
Dans une tondeuse à double isolement, la mise à la
terre est remplacée par deux systèmes d’isolement
électrique. L’appareil n’est pas connecté à une prise
de terre et ne doit pas l’être. L’entretien d’une
tondeuse à double isolement requiert un très grand
soin et une bonne connaissance du système, et ne doit
être entrepris que par un technicien qualifié. Les
pièces de rechange des tondeuses à double isolement
doivent être identiques aux pièces d’origine. Les
tondeuses à double isolement sont identifiées par une
inscription “DOUBLE INSULATION” ou “DOUBLE
INSULATED”. Le symbole
l’autre) peut aussi figurer sur l’appareil.
(deux carrés l’un dans
Remisage
Ranger la tondeuse dans un endroit frais, propre et
sec. Ne pas ranger une tondeuse contenant une
batterie dans une cave chauffée. Couvrir la tondeuse
pour la protéger.
1.Nettoyer le carter de tondeuse. Voir la section
Nettoyage du chapitre Entretien.
2.Nettoyer les débris d’herbe, la saleté et la crasse
des surfaces externes du capot et du dessus du
carter de la tondeuse.
3.Contrôler l’état de la lame. Voir la section Lame
du chapitre Entretien.
4.Serrer tous les écrous, boulons et vis.
5.La tondeuse est conçue pour pouvoir être laissée
en charge sans danger pendant de longues
périodes. Durant la saison de tonte, nous
recommandons de laisser la tondeuse branchée
en permanence lorsqu’on ne l’utilise pas. Hors
saison, la tondeuse peut être conservée
débranchée si la batterie est à pleine charge.
F–15
Garantie complète de deux ans
(Garantie limitée pour usage commercial)
( "()% '' %!' *#%&&
La société T oro s’engage à réparer tout produit TORO à usage
privé normal* présentant un défaut de fabrication. La garantie
couvre la période ci-dessous, à dater de l’achat:
S Tondeuses TORO
électriques et sans filGarantie complète de 2 ans. . . . . . . .
La garantie couvre les pièces et la main d’oeuvre. Le transport
est à charge du client.
* L’usage privé normal désigne la tonte du gazon dans votre
jardin. L’utilisation dans plusieurs jardins est considérée
comme un usage commercial, couvert par une garantie
limitée.
%"('& "()%'& #% %!'
La présente garantie s’applique à toutes les tondeuses TORO
électriques et sans fil. Les autres produits TORO à essence ou
électriques font l’objet d’autres garanties.
& " %
Les produits de consommation T oro à usage commercial, utilisés par des établissements ou donnés en location, sont garantis contre tout défaut de fabrication. La défaillance de pièces
due à l’usure normale n’est pas couverte par cette garantie. La
garantie couvre la période ci-dessous, à dater de l’achat:
S Tondeuses TORO
électriques et sans fil
à usage commercialGarantie limitée de 45 jours. . . . . . . . .
" !' % !'%)!% %!'
%!' &'&'"! "(%&
Si pour quelque raison que ce soit, vous n’êtes pas satisfait de
votre tondeuse TORO électrique ou sans fil, vous pouvez la ramener là où vous l’avez achetée dans les 30 jours suivant l’achat
à usage privé. Le vendeur vous donnera le choix entre un remboursement du prix d’achat initial ou une déduction du montant
total à faire valoir sur l’achat de n’importe quelle tondeuse T oro à
essence. Toutes les dispositions de remboursement ou de déduction doivent passer par le vendeur chez qui vous avez acheté votre tondeuse TORO électrique ou sans fil.
"(% ! #& #%% %"' + %!'
Votre produit TORO doit être entretenu en suivant les instructions du mode d’emploi. Cet entretien de routine, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire, est à vos frais.
Il n’y a pas d’autre garantie expresse. Cette garantie expresse
ne couvre pas:
S Les coûts de pièces et main d’oeuvre pour l’entretien nor-
mal, tels que les filtres, les lubrifiants, l’affûtage de la lame
et/ou le réglage des câbles et de la tringlerie.
S Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d’accidents ou d’un défaut d’entretien.
S Les réparations requises en raison d’un traitement incorrect
de la batterie, d’irrégularités de l’alimentation électrique, ou
d’une négligence des procédures de remisage requises.
Si votre produit TORO requiert une intervention sous garantie,
contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre produit,
ou tout autre réparateur agréé TORO Service Dealer ou TORO
Master Service Dealer (voir la liste dans les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique). Le concessionnaire prendra en
charge votre produit, ou vous recommandera un autre réparateur agréé plus commode pour vous. Une preuve d’achat (copie de la carte d’enregistrement, facture, etc.) peut être nécessaire pour contrôler la validité de la garantie.
Si pour une raison ou une autre vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur concernant le défaut de fabrication, ou pour connaître l’adresse d’un réparateur TORO agréé
proche de chez vous, n’hésitez pas à nous contacter à
l’adresse suivante:
Toro Customer Service Department
81 11 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1 196
612–888–8801
800–348–2424
S Les frais de transport.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie
doivent être effectuées par un réparateur TORO agréé, à l’aide
de pièces de rechange agréées par Toro.
La société T oro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits TORO couverts par cette garantie, notamment quant
aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion
de la garantie des dommages secondaires ou indirects
n’est pas autorisée dans certains Etats, et peut donc ne pas
s’appliquer dans votre cas.
La présente garantie vous accorde des droits juridiques
spécifiques, ainsi que d’autres droits éventuels susceptibles de varier d’un Etat à l’autre.
Pour les produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la
police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur TORO. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro.
Todo el personal de Toro queremos que esté
totalmente satisfecho con su nuevo producto. Por ello
le rogamos que se ponga en contacto con su
concesionario local autorizado, que dispone de piezas
de repuesto Toro genuinas y le podrá ayudar con los
problemas técnicos y asistirle en todo momento.
Siempre que se comunique con el Concesionario de
Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a mano
los números de modelo y serie del producto. Estos
números ayudarán al Concesionario de Servicio o al
Representante de Servicio a proporcionarle una
información precisa acerca de su producto
determinado. Encontrará la calcomanía con los
números de modelo y serie en un lugar especial en el
producto (Fig. 1).
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y
el número de serie de su producto.
Modelo No:
No. de serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto. La
lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otros a
evitar lesiones corporales y daños a la máquina.
Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos
seguros y de la más alta calidad, Vd. es el responsable
de utilizar el producto de forma segura y adecuada.
Vd. también es el responsable de instruir a las
personas a las que tiene intención de dejar utilizar la
máquina, para que la usen según las normas de
seguridad.
A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos
que identifican peligros potenciales y mensajes de
seguridad especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a
evitar las lesiones corporales, incluso la muerte. Las
palabras utilizadas para indicar estos mensajes e
identificar el nivel de riesgo son PELIGRO,
ADVERTENCIA y CUIDADO. No obstante, sin
importar el nivel de riesgo, sea extremadamente
cuidadoso.
PELIGRO señala una situación extremadamente
arriesgada que causará lesiones graves, incluso la
muerte, si no se siguen las precauciones indicadas.
ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causar
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las
instrucciones indicadas.
ES–1
CUIDADO señala un riesgo que puede causar
lesiones leves o moderadas si no se siguen las
instrucciones indicadas.
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR ESTA CORTADORA
También se utilizan otras dos palabras para resaltar
cierto tipo de información. “Importante” llama la
atención sobre informaciones técnicas especiales y
“Nota” hace hincapié sobre informaciones generales
que es conveniente resaltar.
Los lados izquierdo y derecho de la cortadora se
determinan desde la posición normal del operador, de
pie detrás de la manija.
Seguridad
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Esta máquina cumple o excede los requisitos de
seguridad de cuchilla CPSC para cortadoras de
césped con cuchilla giratoria empujadas por
usuario y cumple la especificación B71.1 del ANSI,
en vigor en el momento de la fabricación. Sin
embargo, el uso o mantenimiento indebido por
parte del usuario o propietario puede causar
lesiones. Para reducir el riesgo potencial de
lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y
preste siempre atención al símbolo de alerta
que significa CUIDADO, ADVERTENCIA o
PELIGRO—”instrucción relativa a la seguridad
personal.” El incumplimiento de estas
instrucciones puede dar lugar a lesiones
corporales.
CUIDADO: Para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas y lesiones personales al utilizar
cortadoras de césped con batería, siga siempre estas
precauciones de seguridad básicas.
¡CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS EN EL
FUTURO!
Medidas de seguridad
Este producto es capaz de amputar brazos o piernas y
de lanzar objetos. Siga siempre todas las
instrucciones de seguridad con el fin de evitar
lesiones corporales graves e incluso la muerte.
Esta cortadora de césped está diseñada para cortar y
distribuir la hierba. Cualquier otro uso al que se la
destine puede ser peligroso para el usuario o las
personas a su alrededor.
Operación general
1.Lea detenidamente este manual antes de hacer
funcionar la cortadora de césped. Familiarícese
con los controles y su correcta utilización. Nunca
deje que los niños menores de 16 años usen la
cortadora de césped o que la utilicen adultos que
no hayan recibido las instrucciones adecuadas.
2.El operador de la cortadora de césped es
responsable de mantener a todos, especialmente
los niños y los animales domésticos, fuera del
área de funcionamiento. El operador es
responsable de los accidentes o peligros a que
están sometidas las personas que se encuentren
en su propiedad.
3.Inspeccione cuidadosamente el área donde se va
a utilizar la cortadora de césped y retire los
palos, piedras, alambres y escombros que
pudieran ser recogidos y lanzados por la
cortadora. Mientras corta el césped, inspeccione
el área en busca de objetos extraños. Los objetos
golpeados por la cuchilla de la cortadora de
césped pueden causar lesiones personales graves.
ES–2
4.Vístase con pantalones largos y zapatos
resistentes con suela de goma antideslizante. No
utilice la cortadora de césped mientras lleve
sandalias, joyas, ropas sueltas o esté descalzo.
5.Mantenga todas las guardas, protectores,
dispositivos de seguridad, la canaleta de
descarga lateral y el colector de hierba opcional
en su lugar. Repare o reemplace las piezas
defectuosas o dañadas, incluyendo las
calcomanías. Nunca intente modificar los
dispositivos de seguridad. Compruebe
regularmente que funcionan correctamente.
6.El motor y la cuchilla han sido diseñados para
detenerse en menos de 3 segundos después de
soltar la palanca de seguridad. Asegúrese de que
la palanca de seguridad funciona correctamente
antes de cada uso de la cortadora de césped. Si la
cuchilla no se para en menos de 3 segundos
después de soltar la palanca de seguridad,
póngase en contacto con su Concesionario de
Servicio autorizado Toro para que ajusten o
reemplacen las piezas necesarias para conseguir
un correcto ”Encendido/Apagado”.
2.No haga funcionar la cortadora en atmósferas
explosivas o saturadas de gas. Las chispas
normalmente generadas por el motor podrían
prender fuego a los vapores.
3.Arranque la máquina cuidadosamente, siguiendo
las instrucciones y con los pies bien alejados de
la cuchilla.
4.Use el aparato correcto – No use el aparato para
una labor que no sea aquella para la cual se
diseñó.
5.Manténgase alerta – Preste atención a lo que está
haciendo. No trabaje con la cortadora cuando
esté cansado o bajo los efectos de drogas,
alcohol o medicamentos.
6.Esté alerta y apague la cortadora de césped si los
niños se aproximan a la zona de corte.
7.Preste especial atención cuando se acerque a
esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos
que puedan obstruir su campo de visión.
8.No utilice la cortadora en pendientes inclinadas,
zanjas o terraplenes, donde el operador podría
resbalar o perder el equilibrio.
7.Antes de utilizar, compruebe siempre
visualmente que las cuchillas, los pernos de las
cuchillas y el sistema de corte no están
desgastados o dañados. Reemplace la cuchilla o
los pernos gastados o dañados siempre en
juegos, con el fin de mantener el equilibrio.
8.Utilice únicamente los accesorios y
acoplamientos diseñados para este producto. El
uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento
puede aumentar el riesgo de que se produzcan
lesiones.
Mientras está funcionando
1.No introduzca la llave en el tomacorriente hasta
que esté listo para cortar el césped.
9.Evite los entornos peligrosos. No haga funcionar
la cortadora sobre hierba mojada o en lugares
húmedos. No la utilice cuando llueva.
10. Manténgase siempre en posición estable.
Mantenga firmemente agarrada la manija y
camine, no corra nunca. Corte el césped durante
el día o con iluminación artificial adecuada.
11. Corte el césped de las pendientes
perpendicularmente a la pendiente, nunca de
arriba a abajo. Sea extremadamente cuidadoso
cuando cambie de dirección en una pendiente.
No corte el césped de pendientes demasiado
pronunciadas. Cuando corte el césped en
pendientes, utilice zapatos antideslizantes.
12. No se sobreextienda – Mantenga el pisado y
equilibrio debidos en todo momento.
13. No fuerce la cortadora. Funciona mejor y de
forma más segura cuando se trabaja a la
velocidad para la que fue diseñada.
ES–3
14. Protéjase los ojos de los objetos que pueda
lanzar la máquina utilizando siempre gafas de
seguridad o protecciones oculares mientras se
trabaja con la cortadora de césped. (Las lentes
normales no son gafas de seguridad.)
15. Use siempre una máscara contra el polvo
homologada cuando use la unidad en
condiciones polvorientas.
16. Mantenga la cara, las manos y los pies alejados
de la caja de la cortadora de césped y de la
cuchilla de corte mientras el motor esté
funcionando. La cuchilla puede causar lesiones
en las manos y en los pies. Manténgase detrás de
la manija hasta que el motor se detenga por
completo
23. Pare el motor y saque la llave del enchufe antes
de desmontar la canaleta de descarga lateral o el
colector de hierba opcional.
24. Pare el motor antes de abandonar la posición del
operador, detrás de la manija. Saque la llave del
enchufe si la va a dejar desatendida.
25. Si es necesario alzar la cortadora de césped para
transportarla, apague el motor y manténgase
detrás de la manija hasta que todas las piezas
móviles se hayan detenido. Saque la llave del
enchufe.
Mantenimiento y
almacenamiento
17. Maniobre con extremo cuidado cuando vaya
marcha atrás o cuando mueva la cortadora de
césped hacia Vd. Antes de retroceder y mientras
lo hace, mire hacia atrás y hacia abajo por si
hubiera niños pequeños.
18. Ya que la cuchilla sigue girando unos segundos
después de que se haya soltado la barra de
control, manténgase detrás de la manija hasta
que todas las piezas móviles se hayan detenido.
19. Después de golpear un objeto extraño o si la
cortadora de césped vibra de forma extraña, pare
el motor y saque la llave del tomacorriente.
Compruebe que la cortadora de césped no ha
sufrido daños y efectúe cualquier reparación
necesaria antes de volver a utilizarla. Si fuera
necesario efectuar reparaciones importantes o se
desea asistencia técnica, póngase en contacto con
su representante de servicio autorizado TORO.
20. No haga funcionar la cortadora si se ha caído o
ha sufrido daños de algún tipo. Repare cualquier
desperfecto antes de volver a utilizarla.
21. Pare el motor, espere a que todas las piezas
móviles se detengan y saque la llave del enchufe
antes de ajustar la altura de corte.
22. Pare el motor antes de retirar la máquina del
césped.
1.Lleve a cabo solamente las instrucciones de
mantenimiento descritas en este manual. Si la
cortadora necesitase reparaciones importantes o
si usted desea asistencia, comuniques con su
Representante de Servicio Autorizado TORO.
2.Antes de limpiar, inspeccionar, reparar o ajustar
la cortadora de césped, pare el motor y espere a
que todas las piezas móviles se detengan. Saque
la llave del enchufe.
3.No cargue la cortadora de césped bajo la lluvia o
en lugares que estén mojados.
4.Para evitar los choques eléctricos mientras se
carga la cortadora, repare o reemplace
inmediatamente cualquier cable defectuoso.
Nota:El cable de extensión sólo es necesario
para recargar la batería. No se utiliza
cuando se corta el césped.
5.Trate el cable con cuidado mientras está
cargando la batería. No tire del cable para
desenchufarlo del receptáculo. Mantenga el cable
alejado de las fuentes de calor, del aceite y de los
bordes agudos.
6.Cuando cambie las baterías, deben cambiarse
todas al mismo tiempo. La mezcla de baterías
viejas y nuevas podría aumentar la presión
interna de la célula y la ruptura de la(s)
batería(s).
ES–4
7.Cuando introduzca las baterías en este producto,
se debe respetar la orientación y la polaridad
correctas. La introducción de las baterías
invertidas puede quemar los cables, producir
chispas, fugas o la explosión de las baterías.
8.Saque la llave antes de efectuar operaciones de
servicio, limpieza o de retirar material de la
cortadora de césped.
9.Utilice el siguiente tipo y tamaño de batería(s):
Batería recargable que no necesita
mantenimiento YUASA, YLM18-12 12V
17.2 Ah.
10. No destruya las baterías incinerándolas, ya que
la célula podría explotar. Compruebe los códigos
locales para obtener instrucciones específicas
para el desecho de las baterías.
11. No abra o rompa la batería(s). El electrólito que
se desprende es corrosivo y podría causar daños
a los ojos o la piel. Puede ser tóxico en caso de
ingestión.
12. Tenga cuidado cuando manipule las baterías para
no provocar un cortocircuito (contacto entre los
bornes positivo y negativo de la batería) con
materiales conductores, tales como anillos,
pulseras y llaves. La batería o el material
conductor podrían recalentarse y causar
quemaduras.
13. Para cerciorarse de que la cortadora esté en
condiciones seguras de operación, examine
frecuentemente todos los tornillos, tuercas y
pernos y manténgalos apretados. Asegúrese de
que el perno de la cuchilla esté apretado a
48-54 Nm (35Ć40 libras-pie).
14. Mantenga siempre afilada la cuchilla de su
cortadora de césped. Cuando repare la cuchilla,
consulte la sección de mantenimiento de la
cuchilla, donde se le informará acerca de los
procedimientos correctos de instalación y
reparaciones. Utilice únicamente cuchillas de
repuesto idénticas a las originales.
15. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor libre de exceso de hierba, hojas y
acumulaciones de suciedad.
16. Revise frecuentemente el saco recogedor de
hierba opcional para asegurarse de que no esté
desgastado o deteriorado. Para protección del
operador, cuando el saco esté dañado o
deteriorado, reemplácelo por uno nuevo.
17. Cuando no esté en uso, saque la llave y almacene
la cortadora en un lugar seco, lejos del alcance
de los niños. Espere a que el motor se enfríe
antes de guardar la cortadora en un recinto
cerrado.
18. Al momento de su fabricación, la cortadora
cumplía con las normas de seguridad vigentes
para cortadoras rotativas. Para asegurar el
rendimiento óptimo y el mantenimiento de la
certificación de seguridad de la cortadora, use
únicamente piezas y accesorios de repuesto
TORO legítimos. Es posible que las piezas de
repuesto y accesorios de otros fabricantes no
satisfagan las normas de seguridad, lo cual
podría resultar peligroso.
¡CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS EN EL
FUTURO!
ES–5
Calcomanías de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar
fácilmente visible por el operador y cerca de las piezas potencialmente peligrosas.
Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada.
SOBRE EL TAPÓN DE DISTRIBUCIÓN
EN LA LLAVE
DE FERTILIZANTES ORGANICOS
SOBRE EL TAPÓN DE DISTRIBUCIÓN
DE FERTILIZANTES ORGANICOS
EN LA PARTE TRASERA DE LA CORTADORA
ES–6
EN EL P ANEL DE CONTROL
Montaje
Importante: No enchufe la llave en la cortadora
hasta que ésta esté completamente
montada.
Instalación de la manija
3.Manija superior (Fig. 4) – Se puede ajustar la
altura de la manija a tres posiciones diferentes,
para comodidad del operario. Colóquese detrás
de la cortadora para estimar la altura correcta.
Coloque los extremos de la manija superior en la
parte exterior de la manija inferior. Seleccione un
juego de orificios en la manija superior y
alinéelos con los orificios de la manija inferior.
Sujete las manijas mediante los pernos y las
perillas.
Importante: El cable de control debe estar por
encima, no por debajo, de las
manijas (Fig. 2).
PELIGRO POTENCIAL
• Tirar excesivamente del cable de control
puede hacer que la cortadora se ponga en
marcha. Cuando la cortadora es
operacional, la cuchilla está girando.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El contacto con un cuchilla giratoria puede
causar lesiones personales graves.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• No levante la cortadora por el cable o tire
excesivamente del mismo.
1.Levante el cable de control por encima de los
orificios situados en la parte trasera de la
cubierta.
4.Si las manijas están en la posición de máxima
altura, utilice la grapa para sujetar el cable en el
lado izquierdo del tubo de la manija inferior
(Fig. 5).
Si las manijas están en la posición de mínima
altura, utilice la grapa para sujetar el cable en el
lado derecho del tubo de la manija inferior
(Fig. 6).
Instalación de la canaleta de
descarga lateral
1.Para abrir la puerta de distribución de
fertilizantes orgánicos, utilice el asa (Fig. 7).
2.Enganche la canaleta de descarga lateral en las
clavijas (Fig. 8).
3.Descienda la puerta de distribución de
fertilizantes orgánicos sobre la parte superior de
la canaleta de descarga lateral (Fig. 10).
2.Manija inferior – Deslice los extremos de la
manija inferior en los orificios de la cubierta.
Si la manija se detiene antes de que los orificios
para los tornillos estén alineados en la parte
central de las aberturas de la cubierta, empuje
hacia abajo la sección inferior de la manija
mientras introduce los tubos en los orificios de la
cubierta (Fig. 3). Empuje los tubos hasta que los
orificios para los tornillos estén centrados en las
aberturas de la cubierta.
Sujete los extremos de la manija inferior con dos
tornillos.
Antes de comenzar
Carga de la batería
La batería tarda aproximadamente de 12 a 16 horas en
cargarse completamente. Cargue la batería después
de cada utilización. Si no se recarga la batería
después de cada utilización, se acortará su vida
útil. Recárguela incluso si sólo utiliza la cortadora
unos minutos. Esta batería no tiene “memoria”.
Nota:La batería viene cargada de fábrica. No
obstante, antes de utilizar la cortadora
por primera vez, es necesario cargar la
ES–7
batería para cerciorarse de que está
completamente cargada antes de poner
en funcionamiento el aparato.
5.Después de unos minutos, la luz roja dejará de
parpadear y mostrará un color rojo estable. Esto
indica que la batería se está cargando.
Para cargar la batería:
1.Cargue siempre la cortadora en un lugar seco,
protegido de la intemperie. Asimismo, mantenga
la cortadora lejos del agua y de las sustancias
inflamables.
2.Si la llave está en el tomacorriente, sáquela
(Fig. 11).
3.Introduzca el cable de extensión en el
tomacorriente de la cortadora y conecte el otro
extremo a una toma de corriente casera de
120 voltios (Fig. 13). Consulte la sección
“Fijando el cable de extensión”, en la página 7.
4.Las tres luces verticales LED del panel de
control indicarán el estatus de la carga (Fig. 14).
Consulte el Cuadro de Carga, en la página 7,
donde se resumen las luces LED.
La luz roja del panel de control comenzará a
parpadear para indicar que la batería está
colocada y lista para cargarse
6.Cuando la batería esté casi completamente
cargada, la luz roja se apagará y se encenderá la
luz verde. La luz y la verde se encenderán y
apagarán alternativamente. Cuando la luz verde
permanezca encendida más tiempo que la roja, la
batería estará completamente cargada.
Importante: Su cortadora ha sido diseñada para
no presentar peligros si se la deja
encendida continuamente durante
períodos prolongados de tiempo. Se
recomienda dejar la batería
cargando continuamente cuando no
se utilice la cortadora durante la
temporada de corte. Al final de la
temporada de corte, se puede
desenchufar la cortadora y
almacenarla, siempre que la batería
esté completamente cargada.
Nota:Cuando se deja cargando la cortadora,
es normal que las luces roja y verde se
enciendan y se apaguen
alternadamente.
CUADRO DE LUCES LED INDICADORAS DE CARGA
Estatus de cargaRojoVerdeAmarillo
Condición de pre-carga – el cargador está probando
el estado de la batería/cargando lenta y continuamente la batería. Este tipo de cargado puede durar
desde unos minutos hasta varias horas.
Condición de cargaencendidaapagadaapagada
Batería cargadaapagadaencendidaapagada
Batería ausente o defectuosaapagadaapagadaencendida
Defecto de carga – malfuncionamiento del cargadorno aplicableno aplicableencendida
Cargado pendiente – temperatura demasiado alta o
demasiado baja para efectuar el proceso de carga
parpadeandoapagadaapagada
no aplicableno aplicableparpadeando
ES–8
Para fijar el cable de extensión
1.Introduzca el receptáculo del cable de extensión
en el enchufe de la cortadora de césped (Fig. 13).
Use solamente un cable de extensión listado por UL
(certificado por CSA en Canadá).
PELIGRO POTENCIAL
• El contacto con agua mientras la unidad
está funcionando puede provocar una
sacudida eléctrica.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• Una sacudida eléctrica puede causar
lesiones graves o incluso la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• No toque el enchufe ni la cortadora con las
manos mojadas ni mientras esté parado en
el agua.
• Use solamente un cable de extensión listado
por UL (certificado por CSA en Canadá).
Nota:No desenchufe el cable de extensión
tirando del cable. Para desenchufarlo,
sujete sólamente los extremos del
cable.
PELIGRO POTENCIAL
• El cable eléctrico podría dañarse.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El cable eléctrico dañado podría causar
una descarga o un incendio.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Inspeccione minuciosamente el cable
eléctrico antes de cargar la unidad. Si el
cable está dañado, no la cargue. Cambie o
repare el cable dañado inmediatamente.
Comuníquese con su concesionario de
servicio TORO para pedir ayuda.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, esta
cortadora de césped está equipada con un enchufe
polarizado (una patilla es más ancha que la otra)
(Fig. 12) y requiere el empleo de un cable de
extensión polarizado. El receptáculo del cable de
extensión polarizado encajará en el enchufe de la
cortadora de césped sólo de una forma. Si el
receptáculo del cable de extensión no encaja
completamente en el enchufe de la cortadora, invierta
el receptáculo. Si todavía no encaja, consiga un cable
de extensión polarizado adecuado. El cable de
extensión polarizado requiere el uso de una toma de
corriente mural polarizada. El receptáculo del cable
de extensión polarizado encajará en la toma de
corriente mural polarizada sólo de una forma. Si el
receptáculo del cable de extensión no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta el
receptáculo. Si todavía no encaja, póngase en
contacto con un electricista profesional para que
instale una toma de corriente mural adecuada. No
altere de ninguna forma el enchufe de la cortadora de
césped, el receptáculo el cable de extensión ni el
enchufe del cable de extensión.
Estado de la carga de la
batería
Cuando la cortadora está funcionando, las tres luces
LED horizontales situadas en la parte superior del
panel de control indican aproximadamente cuánta
carga queda en la batería (Fig. 14). Las luces
proporcionan una información exacta sóle cuando la
cortadora esté funcionando y cortando la hierba. A
continuación se ofrece una explicación del significado
de los símbolos que aparecen debajo de las luces LED
de estado de la carga de la batería:
Casilla llena – La batería contiene entre 50% y 100%
de carga.
Casilla medio llena – La batería contiene entre 5% y
50% de carga.
Casilla vacía – La batería tiene menos de un 5% de
carga y debería ser recargada.
ES–9
Importante: La vida útil de la batería disminuirá
si la cortadora sigue funcionando
después de que se apaguen las luces
de la batería. No continúe cortando
el césped. Recargue la batería.
Operación
Esta cortadora está destinada únicamente al uso
residencial.
Instrucciones de arranque/
parada
Para arrancar el motor
1.Empuje la cortadora hasta una superficie plana
de cemento o asfalto.
Nota:Si arranca la cortadora sobre hierba
espesa, podría atascarla.
2.Introduzca completamente la llave en el
tomacorriente (Fig. 15).
3.Hale la barra de control hacia la manija mientras
empuja la guía de deslizamiento sobre el control
(Fig. 16).
4.Apriete la barra de control contra la manija
(Fig. 17).
PELIGRO POTENCIAL
• Cuando la llave está en el tomacorriente, la
cortadora es operacional. Alguien la podría
poner en marcha accidentalmente.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El arrancado accidental de la cortadora
puede lesionar gravemente al operador o a
los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Retire siempre la llave del tomacorriente
cuando la vaya a dejar desatendida, incluso
por un período de tiempo reducido.
Llave
La cortadora funcionará únicamente cuando la llave
esté completamente asentada en el tomacorriente
(Fig. 15). Para evitar el arranque accidental o no
autorizado de la cortadora, retire siempre la llave del
tomacorriente cuando deje la cortadora desatendida.
La llave tiene una lengüeta con un orificio que
permite colgarla de un clavo, fuera del alcance de los
niños. Lea la etiqueta de advertencia de la llave.
Nota:Mantenga la cortadora funcionando
mientras efectúe un giro. El apagar la
cortadora durante los giros no ahorra
energía de la batería.
Para detener el motor
1.Suelte la barra de control.
2.Saque la llave del tomacorriente si va a dejar la
cortadora desatendida durante algún tiempo.
Cuelgue la llave en algún lugar elevado, fuera
del alcance de los niños.
3.Cargue siempre la batería inmediatamente
después de cada utilización. Si no se recarga
la batería después de cada utilización, se
acortará su vida útil. Consulte el párrafo
“Cargado de la batería”, en la sección “Antes de
comenzar”.
Importante: Su cortadora ha sido diseñada para
no presentar peligros si se la deja
encendida continuamente durante
períodos prolongados de tiempo. Se
recomienda dejar la batería
cargando continuamente cuando no
se utilice la cortadora durante la
temporada de corte. Al final de la
ES–10
temporada de corte, se puede
desenchufar la cortadora y
almacenarla, siempre que la batería
esté completamente cargada.
Interruptor de circuito
•Velocidad de corte/ritmo del paso – Cuanto más
rápido camine, más rápido se descargará la
batería.
•Modalidad de operación –La distribución de la
hierba consume la mayor cantidad de energía de
la batería. a continuación está el proceso de
ensacado y, por último, la descarga lateral.
Si la cortadora funciona con demasiada carga, se
disparará el interruptor de circuito. Para reactivarlo,
siga las instrucciones siguientes:
IMPORTANT: Nunca reactive el interruptor
de circuito mientras la llave esté en el
receptáculo y la barra de control esté
oprimida contra la manija.
1.Retire la llave del receptáculo (Fig. 15).
2.Espere de 30 segundos a 1 minuto antes de
oprimir el botón del interruptor de circuito
(Fig. 15).
3.Vuelva a colocar la llave en el receptáculo.
4.Prosiga la acción de corte con la máquina
sometida a una carga menor.
Si el interruptor de circuito se dispara a menudo, suba
la altura de corte o la descarga lateral.
•Selección de la altura de corte – Si la batería se
descarga a una velocidad inusual, intente
aumentar la altura de corte una gradación.
Consejos generales para la distribución
de fertilizantes orgánicos
Su cortadora de césped está diseñada para distribuir la
hierba cuando la puerta de distribución de
fertilizantes orgánicos esté perfectamente cerrada
(Fig. 7). Cuando se corten hierba y hojas, siga estas
instrucciones con el fin de conseguir los mejores
resultados y el césped con mejor aspecto:
•Mantenga una cuchilla afilada
temporada de corte. Periódicamente, afile las
melladuras de la cuchilla.
•Sólo corte hierba y hojas secas. La hierba y las
hojas mojadas tienden a agruparse y pueden
obstruir la cortadora o ahogar el motor. Además,
son resbaladizas y aumentan el riesgo de
deslizamientos y caídas por parte del operador.
durante toda la
Consejos para el corte del
césped
Tiempo de funcionamiento de la batería
En el caso de las cortadoras de césped alimentadas
por batería, el estado de la hierba y la forma en que se
corta el césped afectarán el tiempo que la batería
funciona con una sola carga en cada sesión de corte.
A continuación se indican algunos factores que
afectarán al tiempo de funcionamiento de la batería:
•Contenido de humedad de la hierba – Cuanto
más húmeda esté la hierba, más rápido se
descargará la batería.
PELIGRO POTENCIAL
• La hierba húmeda le puede hacer resbalar
y tropezar con la cuchilla.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El contacto con la cuchilla le puede lesionar
gravemente.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Corte la hierba sólo en condiciones secas.
•Saque la llave del receptáculo limpie la parte
inferior de la cubierta después de cada sesión de
corte, eliminando las acumulaciones de hojas.
ES–11
•La hierba crece a diferente velocidad
dependiendo de la época del año. En el calor del
verano es mejor, generalmente, cortar la hierba
en las graduaciones de altura de 2!/2”, 3” o
3!/2”. Debe cortarse sólo un tercio de la altura de
la hoja de hierba. No se recomienda cortar a una
graduación inferior a 2!/2” a menos que la hierba
sea muy rala o a fines del otoño cuando el
crecimiento de la hierba comienza a ser lento.
•Cuando cambie la posición de la altura de corte
desde uno de los valores fijados (2!/2”, 3” o
3!/2”) a una nueva posición, es posible que la
hierba aparezca descuidada o desigual hasta que
ésta se habitúe a la nueva altura de corte y
recobre su aspecto normal.
•Cuando se corte hierba de más de 15 cm
(6 pulgadas) de altura, puede ser preferible
utilizar primero la canaleta de descarga lateral o
intentar la máxima altura de corte y una
velocidad de avance lenta; después se puede
volver a pasar con un ajuste de altura más bajo,
mejorando el aspecto del césped. Si la hierba es
demasiado alta y hay acumulaciones de hojas, la
cortadora puede atascarse y ahogar el motor.
Cortar hojas
•Cuando haya terminado de cortar, asegúrese
siempre de que se vea el 50% del césped a través
del manto de hojas cortadas. Esto puede requerir
una o más pasadas sobre las hojas.
•Para una cubierta de hojas ligera, fije todas las
ruedas a la misma altura de corte.
•Camine más lentamente si las hojas no son
cortadas lo suficientemente finas como para
ocultarse entre la hierba.
•Si usted corta gran cantidad de hojas de roble,
puede que necesite agregar cal a su césped en la
primavera. La cal reduce la acidez de las hojas
de roble.
Ajuste de la altura de corte
La cortadora tiene cinco posiciones de altura de corte:
1!/2”, 2”, 2!/2”, 3” y 3!/2”. La palanca de ajuste
posterior fija la altura de corte de las dos ruedas
traseras y la palanca de ajuste delantera la de las
ruedas delanteras.
•Alterne la dirección del corte. Esto ayudará a
dispersar los recortes por todo el césped para una
fertilización más uniforme.
Si la apariencia del césped acabado de cortar no es
satisfactoria, intente uno o más de los siguientes:
•Afile la cuchilla.
•Camine más despacio mientras poda el césped.
•Eleve la graduación de altura de corte de la
cortadora.
•Corte el césped con mayor frecuencia.
•Solape las sendas de corte en lugar de cortar una
sola senda con cada pasada.
•Fijar la altura de corte de las ruedas delanteras
una ranura más abajo que las ruedas traseras.
(por ejemplo: fije las ruedas delanteras en 5 cm
(2 pulgadas), y las ruedas traseras en 6,2 cm
(2,5 pulgadas))
PELIGRO POTENCIAL
• El ajustar las palancas de altura de corte
puede hacer que las manos hagan contacto
con la cuchilla en movimiento.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El contacto con la cuchilla puede causar
serias lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Pare el motor, espere a que todas las piezas
móviles se detengan y saque la llave del
tomacorriente antes de cambiar la altura de
corte.
• No meta los dedos debajo de la caja para
levantar la cortadora cuando ajuste las
palancas de altura de corte.
1.Pare el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. Saque la llave del
tomacorriente.
ES–12
2.Para facilitar el ajuste, levante la caja de modo
que las ruedas no toquen el suelo. Al alzar nometa los dedos debajo de la cubierta. Apriete
la palanca de ajuste hacia la rueda y muévala
hasta la posición deseada (Fig. 18). Asegúrese de
que el pasador de la palanca de ajuste de corte se
enganche en la ranura de la caja de la cortadora.
Ajuste todas las ruedas a la misma altura de
corte.
Nota:Para ajustar más fácilmente las ruedas
traseras, agarre con una mano la manija
inferior y levante ligeramente la
cortadora, hasta que la rueda no toque
el suelo. Después, apriete la manija de
ajuste contra la rueda.
Mantenimiento
Importante: Cuando limpie la cortadora, no
pulverice o vierta agua sobre ella. La
humedad puede quedar atrapada en
la cortadora y corroer las piezas
internas.
Después de cada utilización
•Limpie la parte inferior de la caja de la
cortadora. Preste especial atención en que la
cavidad delantera quede libre de suciedad
(Fig. 19). Elimine la suciedad y los recortes de
hierba con un raspador de madera dura. Evite las
protuberancias y los bordes afilados.
•Elimine toda suciedad de la parte superior de la
caja de la cortadora.
Una vez al año
•Retire la cubierta superior (Fig. 23) y limpie la
suciedad acumulada debajo de ella y alrededor
de la batería con aire comprimido, un aspirador o
un cepillo.
PELIGRO POTENCIAL
• Cuando la llave está en el tomacorriente, la
cortadora es operacional. Alguien la podría
poner en marcha accidentalmente.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El arrancado accidental de la cortadora
puede lesionar gravemente al operador o a
los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Retire siempre la llave del tomacorriente
cuando vaya a dejar la cortadora
desatendida, incluso por un período de
tiempo reducido.
Limpieza
Antes de limpiar la cortadora, pare el motor, espere a
que todas las piezas móviles se detengan y saque la
llave del tomacorriente.
Importante: No utilice objetos metálicos para
limpiar alrededor de la batería. Si el
objeto metálico hace contacto al
mismo tiempo con los bornes
positivo y negativo de la batería,
puede producirse un cortocircuito.
La batería o el material conductor
podrían recalentarse y causar
quemaduras.
•Busque alambres o interruptores decolorados o
chamuscados. Si detecta algún deterioro,
comuníquese con su concesionario de servicio
Toro para efectuar las reparaciones pertinentes.
Cuchilla
Corte siempre con una cuchilla afilada. Una cuchilla
afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar
las briznas de hierba como haría una cuchilla sin filo.
ES–13
PELIGRO POTENCIAL
• Alguien podría arrancar accidentalmente el
motor.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El arranque accidental del motor podría
causar serias lesiones al operador o a los
espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• No intente inspeccionar, desmontar o
cambiar la cuchilla sin antes sacar la llave
del tomacorriente.
1.Pare el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. Saque la llave del
tomacorriente.
2.Incline la cortadora hacia un lado (Fig. 19).
3.INSPECCIÓN DE LA CUCHILLA –
Inspeccione minuciosamente la cuchilla para
determinar su filo y desgaste, especialmente en
el área de unión de las partes planas y curvas
(Fig. 20). Puesto que la arena y los materiales
abrasivos pueden desgastar el metal que une las
partes plana y curva de la cuchilla, es necesario
examinar la condición de la cuchilla antes de
usar la máquina. Si se detectan muescas o
desgaste, (Fig. 20B y 20C), reemplace la
cuchilla. Consulte el paso 5.
Nota:Para lograr el rendimiento óptimo,
instale la cuchilla nueva antes de
comenzar la temporada de corte. A lo
largo del año, lime las pequeñas
melladuras para mantener el borde de
corte.
PELIGRO POTENCIAL
• Una cuchilla gastada o dañada podría
partirse y un pedazo de la misma podría
ser lanzado hacia el área del operador o de
un espectador.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• Un pedazo desprendido de la cuchilla
puede causar serias lesiones o la muerte al
operador o a un espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Compruebe periódicamente si la cuchilla
está gastada o dañada.
• Reemplace la cuchilla gastada o dañada.
4.REMOCIÓN DE LA CUCHILLA – Sujete el
extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Quite el perno de la cuchilla, la
arandela y la cuchilla (Fig. 21).
5.AFILADO DE LA CUCHILLA – Utilice una
lima para afilar la cara superior de la cuchilla y
mantener el ángulo de corte original (Fig. 22).
La hoja permanecerá equilibrada si se quita la
misma cantidad de material de ambos bordes de
corte.
Importante: Compruebe el equilibrio de la
cuchilla colocándola sobre un
equilibrador para cuchilla, el cual
puede adquirirse a bajo costo en una
ferretería. Si la cuchilla está
equilibrada, se mantendrá en
posición horizontal. Si no lo está, se
inclinara hacia el lado más pesado.
Si la hoja de la cuchilla no está
equilibrada, será necesario quitar
más material del borde de corte más
pesado.
6.Vuelva a instalar la cuchilla afilada y
equilibrada, la arandela, y el perno de la cuchilla.
Para asegurarse de la instalación correcta, la
parte de la aleta deberá quedar hacia la parte
ES–14
superior de la caja de la cortadora. La arandela
está curvada y debe volver a instalarse con el
lado curvado dirigido hacia abajo, tal como se
muestra en la Figura 21. Apriete el perno de la
cuchilla a 48-54 Nm (35-40 libras-pie).
Desecho de la batería
Desmontaje de la batería
1.Saque los cuatro tornillos de la cubierta
(Fig. 23). Desmonte la cubierta.
2.Separe el panel de control de forma que no le
moleste durante el desmontaje.
3.Saque el tornillo de la correa de sujeción de la
batería.
4.Desconecte los hilos positivo y negativo de los
terminales de la batería.
5.La parte inferior de la batería está sujeta a la caja
de la cortadora mediante cinta adhesiva. Mueva
cuidadosamente la batería de un lado a otro para
soltarla de la cinta adhesiva.
Desecho de la batería
¡NO TIRE LAS BATERÍAS USADAS EN SU
CUBO DE BASURA!
Servicio para las cortadoras de
césped con aislamiento doble
Con las cortadoras con doble aislamiento, en vez de
la toma a tierra, se suministran dos sistemas de
aislamiento. Este tipo de cortadoras no incluye los
medios para realizar una toma a tierra ni dichos
medios deberían ser acoplados a ellos. Las
operaciones de servicio para las cortadoras con doble
aislamiento requieren un cuidado y un conocimiento
del sistema extremos, y sólo deben ser realizados por
personal de servicio cualificado. Las piezas de
repuesto para este tipo de cortadoras deben ser
idénticas a las piezas a las que reemplazan. Una
cortadora con doble aislamiento está marcada con las
palabras “DOBLE AISLAMIENTO” o
“DOBLEMENTE AISLADO.” La cortadora también
puede estar marcada con el símbolo (un cuadrado
dentro de otro cuadrado)
.
Almacenamiento
Guarde la cortadora en un lugar frío, limpio y seco.
No almacenen la cortadora en un sótano caliente si
todavía contiene la batería. Cúbrala para mantenerla
limpia y protegida.
1.Limpie la caja de la cortadora. Consulte la
sección “Limpieza”, en el capítulo
“Mantenimiento”.
ESTA BATERÍA DE PLOMO (ÁCIDO) DEBE
RECOGERSE, RECICLARSE O DESECHARSE
RESPETANDO EL MEDIO AMBIENTE.
En ciertas zonas, LA LEY PROHIBE incinerar,
enterrar o mezclar las baterías de plomo (ácido) con
los vertidos municipales.
Envíe esta batería a una empresa de reciclado de
baterías de plomo (ácido) homologada federal o
estatalmente. Es posible que el lugar donde adquirió
la batería sea una de ellas.
Póngase en contacto con los encargados de la
manipulación de los vertidos municipales para
obtener información adicional sobre la recogida,
reciclado y desecho de este tipo de baterías de una
forma compatible con el medio ambiente.
2.Quite los recortes de hierba, suciedad y mugre de
las partes externas de la cubierta y la parte
superior de la caja de la cortadora.
3.Compruebe el estado de la cuchilla. Consulte la
sección “Cuchilla” en el capítulo
“Mantenimiento”.
4.Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos.
5.Su cortadora ha sido diseñada para no presentar
peligros si se la deja encendida continuamente
durante períodos prolongados de tiempo. Se
recomienda dejar la batería cargando
continuamente cuando no se utilice la cortadora
durante la temporada de corte. Al final de la
temporada de corte, se puede desenchufar la
cortadora y almacenarla, siempre que la batería
esté completamente cargada.
The T oro Company se compromete a reparar cualquier producto TORO utilizado para uso residencial normal*, si hubiera defectos en los materiales o la mano de obra. Los siguientes períodos de tiempo entran en vigor a partir de la fecha de la
compra:
S Cortadoras de césped eléctricas
inalámbricas de TORO 2 años de garantía completa. . . . .
Se incluye el coste de las piezas y la mano de obra, pero los
costes de transporte corren a cargo del cliente.
* Un uso residencial normal se refiere al corte el césped en
el terreno que rodea su hogar. El uso en más de una ubicación se considera un uso comercial y, en dicho momento, entrará en vigor la garantía para uso comercial.
+'/ #$"'&"% %&.! '$&"% #"$ %&
$!&0
Esta garantía concierne a todas las cortadoras de césped eléctricas e inalámbricas de TORO. Todos los demás productos
TORO, eléctricos o con motor de gasolina, están cubiertos por
un certificado de garantía diferente.
+'/ "'$$ "! '%" " $
Los productos destinados al consumidor de Toro utilizados
para uso comercial, institucional o para alquiler están garantizados contra los defectos de material y de mano de obra. El
fallo de los componentes debido al desgaste normal no está
cubierto por esta. Los siguientes períodos de tiempo entran en
vigor a partir de la fecha de la compra:
S Cortadoras de césped eléctricas
inalámbricas de TORO
usadas comercialmente45 días de garantía limitada. . . . .
+1 " "&!$ %$(" $!&0
Si cree que su producto TORO requiere de un servicio que está
cubierto por la garantía, póngase en contacto con el concesionario donde adquirió el producto o cualquier concesionario autorizado de servicio TORO o con el Concesionario central de
servicio de TORO. Las páginas amarillas de su guía telefónica
son una excelente referencia. El concesionario organizará las
disposiciones necesarias para efectuar las reparaciones en su
establecimiento o le recomendará otro concesionario autorizado de servicio que le resulte más conveniente. Puede ser necesario presentar una prueba de compra (copia del cupón de registro, recibo de venta, etc.) para la validación de la garantía.
Si, por cualquier motivo, usted no quedase satisfecho del análisis que el concesionario de servicio realiza sobre los materiales o la mano de obra defectuosos, o si necesita una carta de
presentación para el Concesionario de servicio TORO, no
dude en ponerse en contacto con nosotros en la siguiente
dirección:
Toro Customer Service Department
81 11 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1 196
612–888–8801
800–348–2424
* &%&"! '$!&
Si, por cualquier razón, no está satisfecho con su Cortadora de
césped eléctrica o inalámbrica de TORO dentro de los 30 días
siguientes a su adquisición para uso residencial, puede devolver la cortadora al establecimiento comercial donde la adquirió. El
comerciante ofrecerá al cliente la elección entre el reembolso
del precio de compra original o un vale de crédito que podrá utilizarse en la adquisición de cualquier cortadora de césped con
motor de gasolina de Toro. Todos los acuerdos de reembolso o
crédito deberán realizarse con el comerciante que le vendió la
cortadora de césped eléctrica o inalámbrica TORO.
Usted debe mantener su producto TORO siguiendo los procedimientos de mantenimiento descritos en el manual del operador.
Dichas intervenciones de mantenimiento, tanto si las realiza
Usted como un concesionario de servicio, corren a su cargo.
No hay ninguna otra garantía explícita. Esta garantía explícita
no cubre:
S El coste de las piezas o reparaciones incluidas en las oper-
aciones de mantenimiento regulares, tales como filtros,
combustible, lubricantes, afilado de la cuchilla, cuchillas
desgastadas, y/o ajustes del cableado y el varillaje.
S Cualquier producto o pieza que haya sido alterado o
maltratado o requiera ser cambiado o reparado debido a
accidentes causados por la falta de un mantenimiento
adecuado.
S Las reparaciones necesarias debidas al cuidado incorrecto
de la batería, irregularidades en el suministro eléctrico o la
falta de preparación de la cortadora antes de comenzar un
período de inactividad.
S Los costes de recogida y entrega.
Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía deben ser
efectuadas por un representante de servicio TORO autorizado
que use piezas de repuesto Toro aprobadas.
T oro Company declina cualquier responsabilidad , en caso
de daños indirectos, fortuitos o resultantes relacionados
con la utilización de los productos TORO cubiertos por esta
garantía, incluyendo cualquier coste o gasto relacionado
con el suministro de equipo de substitución o servicio durante los períodos de malfuncionamiento o inactividad razonables durante el transcurso de las reparaciones cubiertas por esta garantía. Ciertos estados no permiten la exclusión de daños directos o indirectos, por ello, es posible que
la exclusión anterior no se pueda aplicar a su caso en
particular.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos.
T ambién se puede beneficiar de otros derechos que varían
de un estado a otro.
- ,
Los clientes que compraron productos de TORO exportados de Estados Unidos o Canadá deben comunicarse con su Distribuidor (Concesionario) de TORO para pedir información acerca de la política sobre garantía para su país, provincia, estado o departamento. Si por cualquier motivo no queda satisfecho con el servicio del Distribuidor o tienen dificultad en obtener la información acerca de la garantía, comuníquese con el importador de TORO. Si fracasan todos los demás recursos,
póngase en contacto directo con nosotros, The Toro Company.
Figures — Figuras
1
22331
English
1. Model and serial number engraved in mower housing
Français
1. Numéros de modèle et de série gravés sur le carter de
tondeuse.
Español
1. Modelo y número de serie grabados en la caja de la cortadora
2
CORRECT ROUTINGINCORRECT ROUTING
CABLE CORRECTCABLE INCORRECT
RECORRIDO CORRECTORECORRIDO INCORRECTO
2420/2421
i
3
English
1. Lower handle
Français
1. Mancheron inférieur
Español
1. Manija inferior
4
1
2422
5
1
2431
English
1. Clip
Français
1. Pince
Español
1. Grapa
1
3
English
1. Upper handle
2. Lower handle
3. Screw (2)
Français
1. Mancheron supérieur
2. Mancheron inférieur
3. Vis (2)
Español
1. Manija superior
2. Manija inferior
3. Tornillo (2)
5
6
4
6
2
m-3704
1
4. Bolt (2)
5. Knob (2)
6. Control cable
m-3683
4. Boulon (2)
5. Bouton
6. Câble de commande
4. Perno (2)
5. Perilla (2)
6. Cable de control
English
1. Clip
Français
1. Pince
Español
1. Grapa
ii
7
English
1. Mulch door2. Handle
Français
1. Porte de paillage2. Poignée
Español
1. Puerta de distribución de
fertilizantes orgánicos
2. Asa
9
1
2231
English
2225
1. Side discharge chute
Français
1. Ejecteur latéral
Español
1. Canaleta de descarga lateral
10
8
English
1. Peg (2)
Français
1. Chevilles (2)
Español
1. Clavija (2)
2230
2232
iii
11
13
2213
2210
English
1. Key2. Plug
Français
1. Clé2. Fiche mâle
Español
1. Llave2. Enchufe
12
English
1. Wide blade
Français
1. Broche large
Español
1. Patilla ancha
2214
14
English
1. Red light
2. Yellow light
3. Green light
Français
1. Voyant rouge
2. Voyant jaune
3. Voyant vert
Español
1. Luz roja
2. Luz amarilla
3. Luz verde
94-3856
4. Empty box
5. Half full box
6. Full box
4. Case vide
5. Demi case
6. Case pleine
4. Casilla vacía
5. Casilla medio llena
6. Casilla llena
iv
1516
2211
English
1. Key2. Circuit breaker button
Français
1. Clé2. Bouton de coupe–circuit
Español
1. Llave2. Botón del interruptor de
circuito
English
1. Control bar2. Slide pushed down
Français
1. Barre de commande2. Pièce coulissante
abaissée
Español
1. Barra de control2. Guía de deslizamiento
empujada hacia abajo
m-3705
v
17
19
English
1. Control bar
Français
1. Barre de commande
Español
1. Barra de control
18
m-3706
English
1. Front cavity
Français
1. Cavité avant
Español
1. Cavidad delantera
20
2207
1
2
3
1
1
English
1. Height-of-cut adjustment lever
Français
1. Levier de réglage de la hauteur de coupe
Español
1. Palanca de ajuste de la altura de corte
vi
2215
English
1. Sail
2. Flat part of blade
Français
1. Partie incurvée
2. Partie plane de la lame
Español
1. Aleta
2. Parte plana de la cuchilla
4
3. Wear
4. Slot formed
3. Usure
4. Apparition d’une fente
3. Desgaste
4. Ranura formada
270
21
23
English
1. Blade bolt
2. Washer
Français
1. Écrou de lame
2. Rondelle
Español
1. Perno de la cuchilla
2. Arandela
22
English
1. Sharpen at this angle only
Français
1. Aiguisez à cet angle seulement
Español
1. Afile solamente a este angulo
1
3. Blade
3. Lame
3. Cuchilla
2205
2225
English
1. Screw (4)2. Shroud
Français
1. Vis (4)2. Capot
Español
1. Tornillo (4)2. Cubierta
153
vii
24
1
1
2
4
24 volt — Model No. 20648
24 V —Modèle 20648
A
24 voltios — Modelos 20648
English
1. Screw (4)2. Battery hold down strap3. Battery pack4. Jumper wire
Français
1. Vis (4)2. Courroie de fixation3. Bac à batteries4. Fil de connexion
Español
1. Tornillo (4)2. Correa de sujeción de la
batería
3
m–2902
3. Batería4. Hilo de puente
2
3
4
36 volt — Model No. 20650
36 V —Modèle 20650
B
36 voltios — Modelos 20650
m-3050
viii
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.