Topcom OUTDOOR SPORTSWATCH 2000 User Manual

Page 1
OUTDOOR SPORTSWATCH 2000
USER GUIDE
HANDLEIDING
MANUEL D’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
Page 2
UK The features described in this manual are published with reservation
to modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden
gepubliceerd onder voorbehoud van wijzigingen.
FR Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve
de modifications.
DE Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten,
werden vorbehaltlich Änderungen publiziert.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de
futuras modificaciones.
PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva
de modificação.
UK The CE symbol indicates that the unit complies with the essential
requirements of the R&TTE directive.
NL Het toestel voldoet aan de basiseisen van de R&TTE-richtlijn. Dit wordt
bevestigd door de CE-markering.
FR La conformité de l’appareil avec les exigences fondamentales de la
directive européenne R&TTE relative aux terminaux, est confirmée par le label CE.
DE Die Übereinstimmung des Gerätes mit den grundlegenden
Anforderungen der R&TTE-Directive ist durch das CE-Kennzeichen bestätigt.
ES El sello CE corrobora la conformidad del equipo con los
requerimientos básicos de la directiva R&TTE.
PT O símbolo CE indica que esta unidade cumpre com os requisitos
essenciais da directiva R&TTE.
Page 3
3
ENGLISH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
1 INTRODUCTION
Thank you for purchasing of Outdoor Sports Watch 2000. This Watch features electronic sensors which measures and shows the outdoor conditions: weather forecast, temperature, pressure, altitude and compass directions. Your Watch provides the essential information at the time during hiking, wild camping or other outdoor activities especially for a prolonged period.
2 SAFETY NOTES
Read the instruction before using the Watch. Avoid exposing your Watch to extreme conditions for an unreasonable time. Avoid rough usages or severe impacts to your Watch. Do not open the Watch's case unless a certified service agency because it contains precise electronic sensors and components.
3 CARE AND MAINTENANCE
Clean your Watch with a soft cloth occasionally that working for a longer use life of your watch. Keep your Watch away from magnets or the appliances which contains magnetic objects such as mobile phones, speakers and motors. Store your Watch in a dry place when it is not in use.
Page 4
4
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
4 BUTTONS
A. START/STOP BUTTON [S/S]
To 'start' or 'stop' the chronograph function during chronograph mode.
To select between the functional displays under the same mode.
To toggle Yes/No.
To increase the digits during setting display.
B. LAP/RESET BUTTON [L/R]
To activate the 'lap' or 'reset' the chronograph function during chronograph mode.
To move the cursor to left by one during history recalling.
To decrease the digits under setting display.
To toggle Yes/No.
C. SENSOR BUTTON [SR]
To select among the Time, Altimeter, Barometer or Compass Mode.
D. MODE BUTTON [M]
To select among the Current Time, Daily Alarm, Chronograph, Timer, Pacer or Dual Time Mode.
To select among the setting items during setting display.
E. LIGHT BUTTON [EL]
To turn on the back light.
A
B
E
D
C
Page 5
5
ENGLISH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
5 CURRENT TIME MODE
5.1 FUNCTIONAL DISPLAY
The Current Mode includes 4 kinds of functional display:
Day of Week Display
Temperature Display
Altitude Tendency Display
Sea Level Pressure Tendency
Press button [S/S] following the adjacent diagram.
5.2 DISPLAY INFORMATION
(See diagram)
a. Day of the week b. Weather forecast c. Current Time d. Date e. Temperature f. Altitude tendency g. Sea level pressure tendency
6 WEATHER FORECAST
A special feature of the Watch is the coming weather forecast function. It works by analyzing the changes of the past air pressure. The Watch provides 4 different symbols to indicate the weather forecast.
Sunny
Cloudy with Sun
Cloudy
Raining
b
c
d
e
f
g
[S/S]
[S/S]
[S/S]
[S/S]
a
Page 6
6
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
IMPORTANT The symbols will be shown only in Current Time and Dual Time Mode Since the weatherprediction is based on the changes in the air pres­sure, it is highly recommended to stay at the same altitude for at least 24 hours for a higher accuracy predication. The Watch predicts the weather by adopting general weather predic­tion principles, it is NOT capable to reflect the dramatic changing of weather within a very short period of time.
6.1 HOW TO SET CURRENT TIME
Press and hold the [M] button for about 2 seconds in the Current Time Mode
. In setting display, the
flashing "SET" icon will appear.
Press the [M] button to change the selection following the adjacent Current Time Setting Sequence.
When the second digits are flashing (selected), press the [S/S] or [L/R] button to reset the digits to "00".
When the digits are flashing (selected), press the [S/S] or [L/R] button to increase / decrease the number.(Hold down the button to change the number at a higher speed).
When month-day order setting is selected, press the [S/S] or [L/R] button to select between month-day and day-month format.
When 12/24 hour format setting is being selected, press the [S/S] button to select between 12 and 24 hour format.
When LCD contrast is selected, press the [S/S] or [L/R] button to increase / decrease the contrast level (1 to 10).
When key beep setting is selected, press the [S/S] or [L/R] button to select between ON and OFF the beep.
Press and hold the [M] button to exit the setting display.
1. Seconds
2. Minute
3. Hour
4. Year
5. Month
6. Day
7. Month/Day
8. 12/24h Format
9. LCD display contrast
10. Key Beep
SE
T
SE
T
Page 7
7
ENGLISH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
7 DAILY ALARM
7.1 DAILY ALARM 1 & 2
The Watch includes two independent daily alarms.
In current time mode, press [M] briefly to enter alarm mode.
Press the [S/S] button to switch among the Daily Alarm 1, Daily Alarm 2 and Chime. (See adjacent diagram)
7.1.1 HOW TO TURN ON/OFF THE DAILY
ALARM
In Daily Alarm ‘AL1’ or ‘AL2’ mode, press the [L/R] button.
When the Daily Alarm is ON, the alarm indicator ' ' will appear.
The Watch will sound every day at the preset alarm time .
When the alarm sounds, press any button to stop the beep.
7.1.2 HOW TO SET THE ALARM 1 AND ALARM 2
In Daily Alarm ‘AL1’ or ‘AL2’ mode, press and hold the [M] button for about 2 seconds. The flashing "SET" icon will appear.
In setting display, press the [M] button to switch between minutes and hour.
When the digits are flashing (selected), press the [S/S] or [L/R] button to increase / decrease the number. (Hold down the button to change the number at a higher speed).
When the set is completed, press and hold the [M] button to exit the setting display.
7.1.3 HOW TO TURN ON/OFF THE HOURLY CHIME
In Chime mode, press the [L/R] button in Chime to turn ON/OFF the Hourly Chime.
When the chime is ON, the chime indicator ' ' will appear. If the Chime indicator is displayed, the Watch will beep every hour.
[S/S]
[S/S]
[S/S]
Page 8
8
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
8 CHRONOGRAPH MODE
The Watch includes a function to measure elapsed times, accumulative elapsed time and lap times.
8.1 CHRONOGRAPH MODE
In current time mode, press [M] twice to enter Chronograph mode.
•To start the chronograph, press the [S/S] button once.
•To stop the chronograph, press the [S/S] button once again
Repeat the above mentioned steps to get the accumulative elapsed time of which the chronograph is running.
•To reset the chronograph, hold the [L/R] button for 2 seconds.
8.2 LAP TIMES
The chronograph can measure elapsed time without stopping the counting
- lap time. (up to 100 laps)
When the chronograph is counting, press the [L/R] button once to record a lap time (this key operation will not affect the counting).The lap number and lap time will appear on the display for 10 seconds, and it returns to the counting display automatically.
Repeat the steps mentioned above to get another lap time.
•To stop press the [S/S] button once again.
•To recall lap times, hold down the [M] button in the Chronograph Stop Mode.
When the Total Time (TTL) is displayed, press the [S/S] or [L/R] button to check the next / previous lap time.
Hold down the [M] button any time to go back to the Chronograph Display.
•To reset the lap times, hold the [L/R] button for 2 seconds in the Chronograph Stop Display.
1e Lap
Page 9
9
ENGLISH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
9 COUNTDOWN TIMER
The Timer counts down from the preset value to zero.
9.1 SETTING THE TIMER
There are 6 Quick-Preset-Values: 1, 3, 5, 10, 15 and 45 minutes and one user defined time. The setting range is up to 99 hours 59 minutes 99 seconds.Once the User Preset Value has been set, such as 30 minutes, that value is stored into the Watch for the user to recall next time.
In current time mode, press [M] until TMR is displayed.
Press the [L/R] button to select a preset time or the user defined time.
To set the user defined time.
Hold the [M] button for 2 seconds. The flashing "SET" icon will be displayed.
Press the [M] button to switch between hour, minutes and seconds.
When the digits are flashing (selected), press the [S/S] or [L/R] button to increase / decrease the number (Hold down the button change the number at a higher speed).
When the setting is completed, hold the [M] button to exit the setting display.
9.2 HOW TO USE THE TIMER.
To start the timer, press the [S/S] button.
- In last 10 minutes, it will beep for every minute.
- In the last minute it will beep for every 10 seconds.
- in the last 5 seconds it will beep every second .
- As countdown time is reached, a beep sound which will last for 30
seconds.
To stop the timer, press the [S/S] button once again .
To reload the timer (existing preset counting time) for a new counting, press the [L/R] button when the timer was stopped.
SET
SE
T
Page 10
10
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
10 PACER MODE
The pacer will generate beeps at a pre-defined beeping rate.The beeping rate can be set from 30 to 180 beats per minute (BPM) in step of 5.
10.1 USING THE PACER
In current time mode, press [M] until PACER is displayed.
Press the [S/S] button to start the pacer.
The step counter “St” will run in the middle of the display (max 99999 steps)
Press the [S/S] button to stop the pacer.
To reset the step counter, press and hold the [L/R] button when the pacer was stopped.
10.2 HOW TO SET THE BEEPING RATE
Press and hold the [M] button for 2 seconds in Pacer Mode.
When the beeping rate digits start to flash, press the [S/S] or [L/R] button to increase / decrease the number. (Hold down the button to change the number at a higher speed).
When the setting is completed, press and hold the [M] button to exit the setting display.
11 DUAL TIME MODE
The Watch includes a function to show the time for a second time zone. The second digit of the dual time synchronizes with the Current Time.
In current time mode, press [M] until T2 is displayed.
Hold the [M] button for 2 seconds. The flashing "SET" icon will be displayed.
Press the [M] button to switch between hour and minutes.
When the digits are flashing (selected), press the [S/S] or [L/R] button to increase / decrease the number (Hold down the button change the number at a higher speed).
When the setting is completed, hold the [M] button to exit the setting display.
[S/S]
beep-beep
Page 11
11
ENGLISH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
12 ALTIMETER MODE
12.1 DISPLAY
The Watch includes two Altimeter functional displays:
The current (history) altitude is displayed on the middle row. The current (history) time is displayed on the bottom row
If you want to have an accurate reading of air temperature, you must remove the watch from the wrist that allows no body temperature effect on your watch.
12.2 ALTUDE AND TEMPERATURE UNIT
The Watch can display altitude in meter (m) or feet (ft) and can display the temperature in degree Celsius (C) or degree Fahrenheit (F).
To switch among different unit, hold down the [S/S] button to change the units following the adjacent units select sequence.
12.3 ALTITUDE HISTORY
The Watch records the altitude reading automatically every hour at the hour, i.e 1:00, 2:00, 3:00 and etc. These records will be plotted into a altitude record graph. In History Display, the altitude record graph shows on the top row of the display. To review the altitude records of the last 23 hours, press the [L/R] button to move cursor left cyclically, then the respective altitude record and its recording time (flashing) will appear on the display.
1. Temperature 2. Altitude History
ALTI
ALTI
ALTI
Page 12
12
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
12.4 ALTIMETER CALIBRATION
To have an accurate reading, you have to calibrate your altimeter as much as possible. There are 4 kinds of calibration methods.
NOTE: The altitude is calibrated independently on each mode. For ex­ample, if absolute altitude is selected, effect of the sea level pressure previous setting will be ignored
12.4.1 ZERO ALTITUDE ADJUSTMENT
The Watch can measure the relative altitude, for example, it can measure the ascending or the descending altitude between the starting point and the finish point of a trail.To measure this, the current altitude must be set to 'zero' at a reference point such as the starting point of a trail. An ‘r’ indicator will be appeared on the display.
In current time mode, press the [SR] button until the altitude “ALTI” is displayed.
Hold the [M] button for 2 seconds. The flashing "SET" icon and “ZERO” will be displayed.
Press the [S/S] button in Display, "NO" is displayed.
Press the [S/S] button to select “YES”
Hold the [M] button for 2 seconds to confirm the setting and to exit Adjustment Display.
"DONE" will be displayed and the watch will be back in Altitude Mode. The altitude is 0 meter.
ALTI
ALTI
ALTI
ALTI
SET
ALTI
ALTI
Page 13
13
ENGLISH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
12.4.2 ABSOLUTE ALTITUDE CALIBRATION.
Instead of starting from zero altitude, you can set the absolute altitude whenever you have reliable reference, such as a peak or a topographic map, available.
In current time mode, press [SR] until the altitude is displayed.
Hold the [M] button for 2 seconds. The flashing "SET" icon and ‘ZERO’ will be displayed.
Press the [M] button until ‘ALTI’ is displayed
Press the [S/S] button. The absolute altitude is flashing on the display.
Press the [S/S] or [L/R] button to increase / decrease the number (Hold down the button to change the number at a higher speed).
Hold the [M] button to confirm the setting.
To exit Adjustment Display, hold the [M] button for 2 seconds. "DONE" will be displayed and the watch will be back in Altitude Mode.
12.4.3 SEA LEVEL PRESSURE CALIBRATION
The altitude can be calculated by the difference between current and sea level air pressure.
In current time mode, press [SR] until the altitude is displayed.
Hold the [M] button for 2 seconds. The flashing "SET" icon and ‘ZERO’ will be displayed.
Press the [M] button until ‘SEAP’ is displayed.
Press the [S/S] button. The actual Sea Level Pressure is flashing on the display.
Press the [S/S] or [L/R] button to increase / decrease the number (Hold down the button change the number at a higher speed).
Hold the [M] button to confirm the setting.
ALTI
ALTI
A
ALTI
ALTI
ALTI
ALTI
AL
ALTI
ALTI
Page 14
14
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Important: This calibration method is less accurate, since the air pressure can change because of atmosperic changes when moving further away from the sea . When calibrating the altimeter, the barometer is calibrated simultane­ously.
12.4.4 FACTORY DEFAULT CALIBRATION
The normal sea level pressure is 1013,2mb
.
This calibration method is only intresting when you are at higher alti­tude. Since the sea level pressure varies continously, the altitude is inaccurate and gives only a rough indication.
To set the sea level pressure back to this standard level.
In current time mode, press [SR] until the altitude is displayed.
Hold the [M] button for 2 seconds. The flashing "SET" icon and “ZERO” will be displayed.
Press the [M] button until ‘F.DEF’ is displayed.
Press the [S/S] button in Display, "NO" is displayed.
Press the [S/S] button to select “YES”
Hold the [M] button for 2 seconds to confirm the setting and to exit Adjustment Display.
"DONE" will be displayed and sea level air pressure will be set to 1013,2mb
.
The altitude will be calculated by the difference between current measured air pressure and the normal sea level air pressure.
ALTI
SET
ALTIALTI
ALTIALTI
ALTIALTI
BARO
ALTIALTI
Page 15
15
ENGLISH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
13 BAROMETER MODE
13.1 FUNCTIONAL DISPLAY
The Watch includes three Barometer functional displays.
1. Temperature Display
2. Sea Level Pressure Display
3. History Display
One of the three functional displays will be appeared on the top row of the display.
In current time mode, press [SR] until the barometer ’BARO’ is displayed.
Press the [S/S] button to switch between the diffent functional displays.
The current (history) pressure and the current (history) time shows on the middle row and bottom row of the display respectively.
If you want to have an accurate reading of the air temperature, you must remove the Watch from the wrist for more than 20 minutes to avoid that your body temperature as an effect on your watch.
BARO
BARO
BARO
[S/S]
[S/S]
123
Page 16
16
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
13.2 PRESSURE AND TEMPERATURE UNIT
The Watch can display pressure in mb/hPa or inHg and can display temperature in degree Celsius (°C) or degree Fahrenheit (°F). To switch among different unit, hold down the [S/S] button to change the units following the adjacent units selection sequence.
13.3 TEMPERATURE DISPLAY
In Temperature Display, the current temperature in degree Celsius (°C) or degree Fahrenheit ( °F) shows on the top row of the display.
If you want to have an accurate reading of air temperature, you must remove the Watch from the wrist (for 20 to 30 minutes) that allows no body temperature effect on your watch.
13.4 PRESSURE HISTORY DISPLAY
The Watch records the level pressure reading automatically every hour. These records will be plotted into a pressure record graph. In Sea Level History Display, the pressure record graph shows on the top row of the display. To review the pressure records of the last 23 hours, press the [L/R] button to move cursor left cyclically, then the respective pressure record and its recording time (flashing) will appear on the display following the adjacent diagram.
C (Celsius)
inHg
C (Celsius)
mb/hPa
F(Fahrenheit)
mb/hPa
F (Fahrenheit)
inHg
hold
[S/S]
hold
[S/S]
hold
[S/S]
hold
[S/S]
hold
[S/S ]
Page 17
17
ENGLISH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
13.5 SEA LEVEL PRESSURE DISPLAY
In Sea Level Pressure Display, the current sea level pressure shows on the top row of the display. The Watch records the sea level pressure reading automatically every hour at the hour, i.e 1:00, 2:00, 3:00 and etc. These records will be plotted into a pressure record graph.
13.6 SEA LEVEL PRESSURE HISTORY DISPLAY
In Sea Level History Display, the pressure record graph shows on the top row of the display. To review the pressure records of the last 23 hours, press the [L/R] button to move cursor left cyclically, then the respective pressure record and its recording time (flashing) will appear on the display.
14 BAROMETER CALIBRATION
14.1 WHY THE BAROMETER NEED TO BE CALIBRATED
The Watch was calibrated for you in the factory. For normal use, you need not to calibrate the Barometer. But for vigorous users, the Watch includes a adjustment procedure.
BARO
Page 18
18
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
14.2 BAROMETER ADJUSTMENT
There are 2 kinds of Barometer adjustment method:
1. Absolute Pressure: Input the known atmospheric pressure into the Watch directly (AIRP)
2. Factory Default: Restore the Watch to factory default setting.For in­depth information for each of the adjustment methods, it will be given in the coming sections (FDEF)
To select the Adjustment Display;
In current time mode, press the [SR] button until the altitude “BARO” is displayed.
Hold the [M] button in Barometer Mode.
Press the [M] button to select between the Absolute Pressure Calibration and Factory Default Calibration.
BARO
[S/S]
[M]
2 sec
"DONE" Display
Ba rom eter Mode
hold
M]
hold
[M]
hold
[M]
[S/S ] / [L/R]
BARO
SET
BARO
SET
BARO
BARO
BARO
BARO
[S/S ]
1
2
[
Page 19
19
ENGLISH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
14.3 ABSOLUTE PRESSURE CALIBRATION
The Watch can adjust the current pressure reading to an absolute pressure value.
Before calibrating the Barometer, consult the nearest observatory sta­tion to get the ambient barometric pressure of your current position.
Press the [S/S] button in Absolute Pressure Display. The pressure reading will appear.
Press the [S/S] or [L/R] button to increase / decrease the number.( Hold down the button changes the number at a higher speed).
Hold the [M] button to confirm setting and exit the adjustment display.
14.4 FACTORY DEFAULT CALIBRATION
The Watch can adjust the pressure reading calculation back to using factory default value.
Press the [S/S] button in Factory Default Display, and the indicator "NO" will appear.
Press the [S/S] or [L/R] button to select between "YES" (reset the Watch to factory default) or "NO" (abort the resetting).
To exit Adjustment Display, hold the [M] button for 2 seconds, and then the Watch will go back to Altimeter Mode.
If "YES" is selected, "DONE" Display will appear for 2 seconds prior to normal operation.
Page 20
20
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15 COMPASS MODE
15.1 IMPORTANT
Keep your Watch away from magnets or the appliances which may contain magnetic objects such as mobile phones, speakers, motors and etc.
The Watch, like most magnetic compass, points to the magnetic north which is slightly different from the true north.
Perform the compass calibration from time to time, because the calibration reinforces the precision of the compass.
To achieve a accurate result, you should avoid measuring direction on the following conditions:
- The watch is placed close to a magnetic object
- The watch is placed close to a metal objects
- The watch is placed close to an electrica appliances
- The watch is placed inside a moving object or a ferroconcrete build-
ing.
15.2 COMPASS DIRECTIONS AND BEARING DIRECTIONS
15.2.1 THE DIRECTION OF AN OBJECT
The direction of an object from a point can be specified in either compass directions or bearing directions.
The Watch includes both compass directions and bearing directions.
15.2.2 THE COMPASS DIRECTIONS
The compass directions are shown on the adjacent table.
For example, in the figure on the right, the compass direction of object B from point A is East. The compass direction of object C from point A is Southeast. The compass direction of object D from point A is Northwest.
object B
object C
object D
angula r difference
90
135
315
point
A
0
0
Page 21
21
ENGLISH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.2.3 THE BEARING DIRECTIONS
The Bearing direction of an object is defined as the angular difference between North and the object. (Assume 0° for North, and the measuring range is from 0° to 359°).
For example, in the figure on the right, the bearing direction of object B from point A is 90°. The bearing direction of object C from point A is 135°. The bearing direction of object D from point A is 315°.
15.3 COMPASS MODE
15.3.1 COMPASS MODE
In the Compass Mode, the top of the display shows the compass direction.
The middle display shows the bearing direction.
The bottom display shows the current time in hour and minute.
The pointer encircled the display shows the direction of magnetic North analogically.
Ma rks
N
NE
E
SE
SSE
SSW
WNW
NNW
Compa ss Directions Bearing Directions
North
349 - 11
Northeast
Ea st
Southeast
Ea st Southeast
South Southwest
North Northwest
S
SW
W
NW
South
Southwest
West
Northwest
ES E
ENE
WS W
NNE
West Northwest
West Southwest
South Southeast
Ea st Northeast
North Northeast
12 - 33 34 - 56 57 - 78
102 - 123
79 - 101
12 4 - 146 147 - 168 16 9 - 191
214 - 236
192 - 213
237 - 2 58 259 - 281
304 - 326
282 - 303
3
27 - 348
object B
object C
object D
point A
N
E
SE
NW
N
COMP
Page 22
22
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.3.2 IDLE MODE
If no button is pressed for about 1 minute, the Watch will go to the IDLE Mode automatically.
To activate the compass again, press any button except the [EL] and [SR] button.
15.3.3 DISTORTION
If distortion is detected, the indicator "OFF CALL" with flashing direction digits will appear.
Please refer to the coming chapter 14.8 - "Calibrating the Compass" to restore the compass to normal operation when distortion occur.
15.4 BACKWARD BEARING
The Watch includes a backward bearing function.
The backward bearing direction is the bearing direction that on the opposite direction from normal bearing direction.
When the 'Backward Bearing' indicator " " is appeared, the Watch is showing the backward bearing direction of the navigation direction.
In Compass Mode, press the [S/S] button to select between normal and backward bearing direction.
COMP
COMP
0
COMP
12 5
0
[S/S]
305
0
COMP
1
2
Page 23
23
ENGLISH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.5 DIRECTION COMPASS LOCK
The Watch includes a compass lock function that locks the important direction reading.
In Compass Mode, press the [L/R] button to lock/ unlock the direction reading. When the "Lock" indicator, " " is appeared, the compass direction, bearing direction and the magnetic north pole pointer are locked.
Compass Lock will be released automatically when the Watch enter IDLE Mode.
15.6 COMPASS APPLICATIONS
15.6.1 CHECK YOUR POSITION BY BACKWARD BEARING DIREC-
TIONS
Spot two distant identifiable landmarks such as mountains, light-house, fort and building of your current position, for example the mountain A and B.
Check out the backward bearing directions of mountain A and B of your current position, such as 135° from mountain A and 270° from mountain B.
Use a ruler to draw the line 135° on the map which starting from the mountain A. Draw the lines 270° on the map which starting from the mountain B.
Your current position on the map will be the intersection point (point A) of the lines 135° and 270°
COMP
1
2
[L/R]
COMP
mounta in B
mountain A
270
135
point A
0
Page 24
24
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.6.2 CHECK THE TREK COURSE CORRECT
During trekking, the Watch can keep your course correct. For example, the correct trail starts from point A and finishes at point E as it is drawn on the adjacent map.
Mark the points (identifiable landmarks) where the trail turns its direction or the trail branches its way, such as the point A, B, C, D and E on the adjacent map.
Find out the bearing directions of point B from point A (315°), point C from point B (0°), point D from point C (225°), and then point E from point D (315°).
During the trekking, make sure that the heading direction is 315° from point A to point B. Performing the similar checking in other sections of the trail.
IMPORTANT: If you are in doubt of the directions and positions of the trail, consult­ing the park administration office before starting the trekking.
15.7 MAGNETIC DECLINATION
15.7.1 WHAT IS MAGNETIC DECLINATION
The Magnetic North Pole which is slightly different from the True North Pole.
The Outdoor Sports Watch 2000, like most magnetic compass, points to the Magnetic North Pole. On the contrary, everything measure from a map is related to the True North Pole.
The angular difference between Magnetic North Pole and True North Pole is called ‘magnetic declination’. Its amount (degrees and minutes) and direction (easterly and westerly) depend on where you are in the world.
For serious compass user or who intends to perform accurate navigation, compass must be adjusted for magnetic declination.
4110 m
2120 m
3120 m
point A
(starting )
point B
point D
point E (finish )
point C
315
225
0
315
0
Page 25
25
ENGLISH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
The Watch also includes a compensation setting for Magnetic Declination. Check the coming section “Magnetic Declination Compensation " for more detail.
15.7.2 MAGNETIC DECLINATION INFORMATION
Most topographic maps include a small arrow which shown magnetic north pole and or the magnetic declination information.
For the benefit of the Outdoor Sports Watch 2000 user, this manual includes the magnetic declination for some major cities.
Check the coming section 'Magnetic Declination at Major Cities' for more detail.For the cities are not included in the list, please refer to the online magnetic declination information at:
- http://www.geolab.nrcan.gc.ca/geomag/e_cgrf.html
- http://www.ngdc.noaa.gov/cgi-bin/seg/gmag/fldsnth1.pl
15.7.3 MAGNETIC DECLINATION COMPENSATION
To compensate an object's bearing by subtract westerly (W) magnetic declination or add easterly(E) magnetic declination with the magnetic bearing.
1. Example 1: 23° Westerly magnetic declination and the compass nee­dle points 323.
- TB = MB - W. While MB = 323; W =23
- TB = 323 - 23
- TB = 300 The true bearing will be 300.
2. Example 2: 22° Easterly magnetic declination and the compass nee­dle points 278.
- TB = MB + E. While MB = 278; E = 22
- TB = 278+ 22
- TB = 300 The true bearing will be 300.
The Watch allows you compensate the compass bearing at a place where the magnetic declination is either Westerly declination or Easterly declination. Check the coming section "Calibrating the Compass" for more detail of the setting.
Page 26
26
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.8 MAGNETIC DECLINATION AT MAJOR CITIES
15.9 WHEN CALIBRATING THE COMPASS
The Watch has to employ a compass calibration in one of the following conditions:
1) The Watch is using for the first time;
2) The battery has been replaced;
3) The bearing direction digits are flashing, and the "" indicator appear;
4) The compass use in a location that is apart from the place in which the
compass had been calibrated;
5) The user intends to regulate the precision of the digital compass;
No. Country/Place Major City Dec lination
33 Netherlands Amsterdam 1-W 34 New Zealand Wellington 22-E 35 NorwayOslo 0 36 PakistanIslamabad 2-E 37 Philippines Manila 1-W 38 PortugalLisbon 5-W 39 Russia Moscow 9-E 40 S ingapore Singapore 0 41 S outh Africa Cape Town 23-
W
42Spain Madrid 3-W 43 Sweden Stockholm 3-E 44 Switz erland Bern 0 45 TaiwanTai-pei 3-W 46 Thailand Bangkok 0 47 UAE Abu Dhabi 1-E 48 United Kingdom London 3-W 49 United States Washington, DC 10-
W
50 Juneau 25-E 51 Phoenix 12-E 52 Little Rock2-E 53 Sacramento 16-E 54 Denver 10-E 55 Atlanta 4-W 56 Honolulu 10-E 57 Boston 16-
W
58 Saint Paul 2-E 59 Jackson 1-E
60 Santa Fe 10-E 61Oklahoma City 6-E 62 Salem 18-E 63Harrisburg 11-W 64 Salt Lake City 14-E
No. Country/Place Major City Declination
1 AfghanistanKabul 2-E 2Australia Canberra 12-E
3 AustriaVienna2-E 4Bahrain Manama 2-E 5Bangladesh Dhaka 0
6 Belgium Brussels 1-W 7 Brazil Brasilia 19-W
8Canada Ottawa 14-W 9 Chile Santiago5-E 10 Beijing6-W 11 12 Costa RicaSan Jose 0 13 Cuba Havana 3-W 14 Czech Republic Prague 2-E 15 Denmark Copenhagen 1-E 16 Egypt Cairo 3-E 17 Finland Helsinki 6 -E 18 France Paris 1-W 19 Germany Berlin 1-E
20Greece Athens 3-E 21Hungary Budapest 4-E 22 India Ne
w Delhi 1-E 23 Indonesia Jakarta 1-E 24Israel 3-E 25Italy Rome1-E 26 JapanTokyo 7 -W 27 Jordan Amman3-E 28Kenya Nairobi 1-E 29KoreaSeoul 7-W
30 Malaysia Kuala Lumpur 1-E 31 Mexico Mexico City 6 -E 32 NepalKathmandu 0
China Hong Kong2-W
China
Jerusalem
Page 27
27
ENGLISH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.10 HOW TO CALIBRATE THE COMPASS
The compass calibration includes two different processes:
1. Rotation Calibration Mode
2. Magnetic Declination Setting. It is advisable to carry out them both from time to time, that achieves a more accurate reading.
IMPORTANT: If the Watch has not been calibrated, the direction made by the Watch may be a inaccurate direction.
15.11 ROTATION CALIBRATION
To select the Rotation Calibration Mode, hold the [M] button in
Compass Mode.
To start rotation calibration, press [S/S] button once. The pointers will
start rotating, turning the watch (keep parallel to the horizon) in the same direction of the rotating pointers for more than 2 turns.
Press [S/S] or [L/R] button to stop the calibration when the 2-turn
rotation calibration is completed.
When the pointer stop rotating, hold the [M] button to back to the Compass Mode or press the [M] button once to set the magnetic declination.
hold [M]
hold [M]
[M]
COMP
COMP
COMP
[S /S ] / [L/R] / [M ]
[S /S ]
COMPCOMP
1
2
15sec
Page 28
28
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.12 MAGNETIC DECLINATION CALIBRATION
Check chapter 14.8 "Magnetic Declination at Major Cities" to get the magnetic declination of the city which is close to your current position. That angle will be inputted into the Watch during the calibration.
To select Magnetic Declination Display, press the [M] button in Rotation Calibration Display.
When the current magnetic declination is appeared, press the [S/S] or [L/R] button to increase / decrease the number. (Hold down the button changes the number at a higher speed).
If the setting is completed, hold the [M] button to confirm setting and exit the adjustment display.
16 LOW BATTERY DETECTION
When the battery-low indicator appears on the display, it means that the capacity of the battery is low. It is recommended to replace the battery with a new CR2032.
However, if the appearance of battery-low indicator is caused by using the Watch under very cold condition, the indicator will be disappeared when normal temperature returns.
17 BATTERY INSTALLATION
If you are not confident with electronics, let change the battery by a professional. Do not open the watch yourself. Remove the back cover of the watch with a small screwdriver. Install the 3V(CR2032) battery with the positive (+) pole facing up and replace the cover. Remove the battery and reinsert it if the display shows irregular figures.
3V - Lithium
CR2032
+
CR2032
3V
Do not short-circuit batteries & dispose of in fire.
Page 29
29
ENGLISH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
18 DISPOSAL OF THE DEVICE (ENVIRONMENT)
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the normal household garbage but bring the product to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipments. The symbol on the product, user guide and/or box indicate this.
Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By re-using some parts or raw materials from used products you make an important contribution to the protection of the environment. Please contact your local authorities in case you need more information on the collection points in your area.
19 TOPCOM WARRANTY
19.1 WARRANTY PERIOD
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is purchased. Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered. The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt, on which the date of purchase and the unit-model are indicated.
19.2 WARRANTY HANDLING
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note. If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service centre will repair any defects caused by material or manufacturing faults free of charge. Topcom will at its discretion fulfil its warranty obligations by either repairing or exchanging the faulty units or parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the original purchased unit. The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed service centres.
Page 30
30
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
19.3 WARRANTY EXCLUSIONS
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-original parts or accessories not recommended by Topcom are not covered by the warranty. The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage caused during transportation. No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible.
Page 31
31
NEDERLANDS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
1 INLEIDING
We danken u voor uw aankoop van het Outdoor Sporthorloge 2000. Dit horloge beschikt over elektronische sensoren die de omstandigheden buiten meten en weergeven: weersvoorspelling, temperatuur, druk, hoogte en kompasrichtingen. Uw horloge verschaft u actuele essentiële informatie tijdens uw trektocht, bij het kamperen of andere buitenactiviteiten, vooral over een langere periode.
2 VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u het horloge gebruikt. Stel uw horloge niet onredelijk lang bloot aan extreme omstandigheden. Behandel het horloge met zorg en vermijd zware schokken. Open het horloge niet zelf! Laat het alleen door een gecertificeerde onderhoudsdienst openen, want het bevat precieze elektronische sensoren en componenten.
3 VERZORGING EN ONDERHOUD
Reinig uw horloge nu en dan met een zachte doek voor een langere levensduur. Houd uw horloge uit de buurt van magneten of toestellen die magnetische onderdelen bevatten zoals GSM’s, luidsprekers en motoren. Bewaar het horloge op een droge plaats wanneer u het niet gebruikt.
Page 32
32
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
4 KNOPPEN
A. START/STOP-knop [S/S]
Om de chronofunctie te
’starten’ of ’stoppen’ in de chronomodus.
Om de functieschermen in de
betreffende modus te selecteren.
Om te switchen tussen Yes/No.
Om de cijfers te verhogen op
het instelscherm.
B. LAP/RESET-knop [L/R]
Om de rondetijd ("lap") te
activeren of de chronofunctie te ’resetten’ in de chronomodus.
Om de cursor 1 plaats naar links te verplaatsen bij de weergave van
de historiek.
Om de cijfers te verlagen op het instelscherm.
Om te switchen tussen Yes/No.
C. SENSOR-knop [SR]
Om de modi Tijd, Hoogtemeter, Barometer of Kompas te selecteren.
D. MODUS-knop [M]
Om de modi Huidige Tijd, Dagelijks Alarm, Chronometer, Timer,
Pacer of Duale Tijdweergave te selecteren.
Om de instelparameters op het instelscherm te selecteren.
E. LICHT-knop [EL]
Om de achtergrondverlichting in te schakelen.
A
B
E
D
C
Page 33
33
NEDERLANDS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
5 MODUS "HUIDIGE TIJD"
5.1 FUNCTIESCHERM
De modus "Huidige Tijd" omvat 4 functieschermen:
Weekdag
Temperatuur
Hoogte
Druk op zeespiegelniveau
Druk op de knop [S/S] zoals hiernaast geïllustreerd.
5.2 INFORMATIE DISPLAY
(Zie diagram)
a. Dag van de week b. Weersvoorspelling c. Huidige tijd d. Datum e. Temperatuur f. Hoogte g. Druk op zeespiegelniveau
6 WEERSVOORSPELLING
Speciaal aan dit horloge is de weersvoorspelling. Het horloge voorspelt het weer door de veranderingen in de luchtdruk in de voorbije dagen te analyseren. Het horloge gebruikt 4 verschillende symbolen om de weersvoorspelling aan te duiden.
Zonnig
Bewolkt met zon
Bewolkt
Regen
b
c
d
e
f
g
[S/S]
[S/S]
[S/S]
[S/S]
a
Page 34
34
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
BELANGRIJK De symbolen worden enkel weergegeven in de modi Huidige Tijd en Duale Tijdweergave. Aangezien de weersvoorspelling gebaseerd is op de veranderingen in de luchtdruk, raden we u ten zeerste aan om ten­minste gedurende 24 uur op dezelfde hoogte te blijven voor een nau­wkeurigere voorspelling. Het horloge voorspelt het weer aan de hand van algemene weersvoor­spellingsprincipes, het is NIET in staat om drastische weersverander­ingen binnen in een erg korte periode weer te geven.
6.1 DE HUIDIGE TIJD INSTELLEN
Houd de [M]-knop ongeveer 2 seconden ingedrukt in
de modus Current Time
(Huidige Tijd). Op het
instelscherm verschijnt het knipperend symbool "SET".
Druk op de [M]-knop om de geselecteerde
parameter te wijzigen zoals hiernaast geïllustreerd.
Wanneer de secondecijfers knipperen (geselecteerd), drukt u op de
[S/S]-knop of de [L/R]-knop om de cijfers terug te zetten op "00".
Wanneer de cijfers knipperen (geselecteerd), drukt u op de [S/S]-
knop of de [L/R]-knop om de cijfers te verhogen / verlagen. (Houd de knop ingedrukt om het cijfer sneller te veranderen).
Wanneer de parameter "maand-dag" is geselecteerd, drukt u op de
[S/S] of [L/R]-knop om te switchen tussen de opmaak maand-dag of dag-maand.
Wanneer de parameter 12/24-uurweergave is geselecteerd, drukt u
op de [S/S]-knop om te switchen tussen 12- en 24-uurweergave.
Wanneer het LCD-contrast is geselecteerd, drukt u op de [S/S]- of [L/
R]-knop om het contrastniveau te verhogen / verlagen (1 tot 10).
Wanneer de parameter "toetsbiep" is geselecteerd, drukt u op de [S/
S] of [L/R]-knop om de biep ON (aan) of OFF (uit) te schakelen.
Houd de [M]-knop ingedrukt om het instelscherm te verlaten.
1. Seconden
2. Minuut
3. Uur
4. Jaar
5. Maand
6. Dag
7. Maand/Dag
8. 12/24h-tijdweergave
9. LCD-schermcontrast
10. Toetsbiep
SE
T
SE
T
Page 35
35
NEDERLANDS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
7 DAGELIJKS ALARM
7.1 DAGELIJKS ALARM 1 & 2
Het horloge bevat twee onafhankelijke
dagelijkse alarmen.
In de modus "Huidige tijd" drukt u kort op [M]
om naar de alarmmodus te gaan.
Druk op de [S/S]-knop om te switchen tussen
Dagelijks Alarm 1, Dagelijks Alarm 2 en Chime. (Zie afbeelding hiernaast)
7.1.1 HET DAGELIJKS ALARM ON (AAN) OF
OFF (UIT) SCHAKELEN
In de modus Dagelijks Alarm ’AL1’ of ’AL2’
drukt u op de [L/R] -knop.
Als het Dagelijks Alarm AAN staat, verschijnt
het alarmsymbool ’ ’ op de display.
Het horloge zal elke dag afgaan op het vooraf
ingestelde tijdstip.
Wanneer het alarm afgaat, drukt u op een
willekeurige knop om de pieptoon te stoppen.
7.1.2 ALARM 1 EN ALARM 2 INSTELLEN
Houd de [M]-knop ongeveer 2 seconden ingedrukt in de modus
"Dagelijks Alarm" (AL1 of AL2). Het knipperend symbool "SET" verschijnt op de display.
Op het instelscherm drukt u op de [M]-knop om te switchen tussen
minuten en uur.
Wanneer de cijfers knipperen (geselecteerd), drukt u op de [S/S]-
knop of op de [L/R]-knop om de cijfers te verhogen / verlagen. (Houd de knop ingedrukt om het cijfer sneller te veranderen).
Nadat u het tijdstip heeft ingesteld, houdt u de [M]-knop ingedrukt om
het instelscherm te verlaten.
7.1.3 HET UURALARM ON (AAN) OF OFF (UIT) SCHAKELEN
Druk, in de Chime-modus, op de [L/R]-knop om het uuralarm AAN
(ON) of UIT (OFF) te zetten.
Als het uuralarm AAN (ON) staat, verschijnt het kloksymbool ’ ’ op
de display. Als het kloksymbool zichtbaar is op de display, zal het horloge elk uur piepen.
[S/S]
[S/S]
[S/S]
Page 36
36
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
8 CHRONOMODUS
Het horloge kan ook de verstreken tijd, de totale verstreken tijd en de rondetijd meten.
8.1 CHRONOMODUS
In de modus "Huidige Tijd" drukt u twee keer op [M]
om naar de Chronomodus te gaan.
Om de chronometer te starten, drukt u één keer op
de [S/S]-knop.
Om de chronometer te stoppen, drukt u opnieuw één
keer op de [S/S]-knop.
Herhaal de bovenstaande stappen voor de totale
verstreken tijd sinds de chrono werd gestart.
Om de chronometer te resetten, houdt u de [L/R]-
knop gedurende 2 seconden ingedrukt.
8.2 RONDETIJDEN
De chronometer kan de verstreken tijd meten zonder de rondeteller te stoppen. (max. 100 rondes)
Terwijl de chronometer aan het tellen is, drukt u één
keer op de [L/R] -knop om een rondetijd te registreren (dit heeft geen invloed op de teller).Het rondenummer en de rondetijd verschijnen 10 seconden op de display, daarna verschijnt weer automatisch het tellerscherm.
Herhaal de bovenstaande stappen om een andere
rondetijd op te vragen.
•Om te stoppen, drukt u opnieuw één keer op de [S/S]-knop.
Om de rondetijden op te vragen, houdt u de [M]-
knop ingedrukt in de Chrono- Stop-Modus.
Wanneer de Totale Tijd (TTL) verschijnt, drukt u op
de [S/S]-knop of op de [L/R]-knop om de volgende / vorige rondetijd in te kijken.
Om terug te keren naar het Chrono-scherm, drukt u
op om het even welk moment op de [M]-knop.
Om de rondetijden te resetten, houdt u de [L/R]-knop 2 seconden
ingedrukt op het chrono-stop-scherm.
1e Lap
Page 37
37
NEDERLANDS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
9AFTELTIMER
De timer telt af van de vooraf ingestelde waarde tot nul.
9.1 DE TIMER INSTELLEN
Er zijn 6 snelkieswaarden: 1, 3, 5, 10, 15 en 45 minuten en één door de gebruiker gedefinieerde tijd. Het instelbereik gaat tot 99 uur 59 minuten 99 seconden. Eens een door de gebruiker gedefinieerde waarde is ingesteld, zoals v.b. 30 minuten, wordt die waarde opgeslagen in het horloge zodat de gebruiker die de volgende keer opnieuw kan opvragen.
In de modus "Huidige Tijd", drukt u op [M] tot TMR op
de display verschijnt.
Druk op de [L/R]-knop om een snelkieswaarde of de
door de gebruiker gedefinieerde tijd te selecteren
Gebruikerstijden instellen.
Houd de [M]-knop 2 seconden ingedrukt. Het
knipperend symbool "SET" verschijnt op de display.
Druk op de [M]-knop om te switchen tussen uur,
minuten en seconden.
Wanneer de cijfers knipperen (geselecteerd), drukt u
op de [S/S]-knop of [L/R]-knop om de cijfers te verhogen / verlagen. (Houd de knop ingedrukt om het cijfer sneller te veranderen).
Eens de tijd is ingesteld, houdt u de [M]-knop
ingedrukt om het instelscherm te verlaten.
9.2 DE TIMER GEBRUIKEN.
Om de timer te starten, drukt u op de [S/S]-knop.
- De laatste 10 minuten zal het horloge om de minuut piepen.
- De laatste minuut zal het om de 10 seconden piepen.
- De laatste 5 seconden zal het elke seconde piepen.
- Eens de afteltimer nul bereikt, krijgt u 30 seconden lang een piep­toon te horen.
Om de timer te stoppen, drukt u opnieuw één keer op de [S/S]-knop.
Om de timer te herladen (bestaande geprogrammeerde afteltijd) voor
een nieuwe telling, drukt u op de [L/R]-knop wanneer de timer is gestopt.
SET
SE
T
Page 38
38
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
10 PACER-MODUS
De pacer piept tegen een vooraf gedefinieerde snelheid. De snelheid kan worden ingesteld van 30 tot 180 slagen per minuut (BPM) (waarde verhoogt of verlaagt per 5 slagen).
10.1 DE PACER GEBRUIKEN
In de modus "Huidige Tijd", drukt u op [M] tot PACER
op de display verschijnt.
Druk op de [S/S]-knop om de pacer te starten.
De stappenteller "St" loopt in het midden van de
display (max. 99999 stappen)
Druk op de [S/S]-knop om de pacer te stoppen.
Om de stappenteller te resetten, houdt u de [L/R]-
knop ingedrukt nadat de pacer is gestopt.
10.2 DE PIEPSNELHEID INSTELLEN
Houd de [M]-knop ongeveer 2 seconden ingedrukt in de Pacer-
modus.
Wanneer de cijfers voor de piepsnelheid beginnen te knipperen, drukt
u op de [S/S]-knop of de [L/R]-knop om de cijfers te verhogen / verlagen. (Houd de knop ingedrukt om het cijfer sneller te veranderen).
Eens de snelheid is ingesteld, houdt u de [M]-knop ingedrukt om het
instelscherm te verlaten.
11 MODUS DUALE TIJDWEERGAVE
Het horloge beschikt ook over een functie om de tijd voor een tweede tijdzone weer te geven. Het tweede cijfer van de duale tijd is gesynchroniseerd met de huidige tijd.
In de modus "Huidige Tijd" drukt u op [M] tot T2 op de display
verschijnt.
Houd de [M]-knop 2 seconden ingedrukt. Het knipperende symbool "SET" verschijnt op de display.
Druk op de [M]-knop om te switchen tussen uur en minuten.
[S/S]
beep-beep
Page 39
39
NEDERLANDS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Wanneer de cijfers knipperen (geselecteerd), drukt u op de [S/S]- knop of [L/R]-knop om de cijfers te verhogen / verlagen. (Houd de knop ingedrukt om het cijfer sneller te veranderen).
Eens de tijd is ingesteld, drukt u op de [M]-knop om het instelscherm te verlaten.
12 HOOGTEMETER
12.1 DISPLAY
Het horloge heeft twee functieschermen in de Hoogtemeter-modus:
De huidige (historiek) hoogte wordt weergegeven op de middelste regel. De huidige (historiek) tijd wordt weergegeven op de onderste regel.
Voor een precieze uitlezing van de luchttemperatuur moet u het horl­oge van uw pols nemen om te vermijden dat uw lichaamstemperatuur uw horloge beïnvloedt.
12.2 EENHEID VOOR HOOGTE EN TEMPERATUUR
Het horloge kan de hoogte weergeven in meter (m) of voet (ft) en kan de temperatuur weergeven in graden Celsius (C) of graden Fahrenheit (F).
Om te switchen tussen verschillende eenheden, houdt u de [S/S]- knop ingedrukt om van eenheid te veranderen zoals hiernaast geïllustreerd.
12.3 HOOGTEHISTORIEK
Het horloge registreert de hoogte automatisch om het uur op het uur, m.a.w. 1:00, 2:00, 3:00 enz. Die data worden grafisch weergegeven in een hoogtegrafiek. Op het Historiekscherm verschijnt de hoogtegrafiek op de bovenste regel van de display. Om de hoogtedata van de laatste 23 uur in te kijken, drukt u op de [L/R]-knop om de cursor cyclisch naar links te verplaatsen. Dan verschijnen de hoogtewaarde resp. het tijdstip van registratie op de display.
1. Temperatuur 2. Hoogtehistoriek
ALTI
ALTI
ALTI
Page 40
40
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
12.4 DE HOOGTEMETER KALIBREREN
Voor een nauwkeurige uitlezing moet u uw hoogtemeter zo goed mogelijk kalibreren. U kunt de hoogtemeter op 4 manieren kalibreren.
OPMERKING: De hoogte wordt gekalibreerd onafhankelijk van de modus. Bijvoorbeeld, als de absolute hoogte is geselecteerd, zal het effect van de vorige instelling voor de druk op zeespiegelniveau worden genegeerd.
12.4.1 NULHOOGTE INSTELLEN
Het horloge kan de relatieve hoogte meten, zo kan het bijvoorbeeld de stijgende of dalende hoogte tussen het vertrekpunt en het eindpunt van een traject meten. Om dit te meten, moet de huidige hoogte op 'zero' worden gezet op een referentiepunt zoals het vertrekpunt van een traject. Een ’r’ verschijnt op de display.
In de modus "Huidige Tijd" drukt u op de [SR]-knop tot de hoogte "ALTI" op de display verschijnt.
Houd de [M]-knop 2 seconden ingedrukt. Het knipperende symbool "SET" en "ZERO" verschijnen op de display.
Druk op de [S/S]-knop op het scherm, "NO" verschijnt.
Druk op de [S/S]-knop om "YES" te
selecteren
Houd de [M]-knop 2 seconden ingedrukt om de instelling te bevestigen en het instelscherm te verlaten.
"DONE" verschijnt op de display en het horloge keert terug naar de Hoogte-modus. De hoogte is 0 meter.
ALTI
ALTI
ALTI
ALTI
SET
ALTI
ALTI
Page 41
41
NEDERLANDS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
12.4.2 HOOGTEMETER KALIBREREN AAN DE HAND VAN DE ABSO-
LUTE HOOGTE.
In plaats van te beginnen van nul meter hoogte, kunt u de absolute hoogte instellen wanneer u over een betrouwbare referentie beschikt, zoals een piek of een topografische kaart.
In de modus "Huidige Tijd" drukt u op de [SR]-knop tot de hoogte op de display verschijnt.
Houd de [M]-knop 2 seconden ingedrukt. Het knipperende symbool "SET " en "ZERO" verschijnen op de display.
Druk op de [M]-knop tot ’ALTI’ op de display verschijnt.
•Druk op de [S/S]-knop. De absolute hoogte knippert op de display.
Druk op de [S/S]-knop of [L/R]-knop om de cijfers te verhogen / verlagen. (Houd de knop ingedrukt om het cijfer sneller te veranderen).
Houd de [M]-knop ingedrukt om de instelling te bevestigen.
Houd de [M]-knop 2 seconden ingedrukt om het instelscherm te verlaten. "DONE" verschijnt op de display en het horloge keert terug naar de Hoogte-modus.
ALTI
ALTI
A
ALTI
ALTI
Page 42
42
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
12.4.3 DE HOOGTEMETER KALIBREREN AAN DE HAND VAN DE
DRUK OP ZEESPIEGELNIVEAU
De hoogte kan worden berekend aan de hand van het verschil tussen de huidige luchtdruk en de luchtdruk op zeespiegelniveau.
In de modus "Huidige Tijd" drukt u op de [SR]-knop tot de hoogte op de display verschijnt.
Houd de [M]-knop 2 seconden ingedrukt. Het knipperende symbool " SET " en "ZERO" verschijnen op de display.
Druk op de [M]-knop tot ’SEAP’ op de display verschijnt
Druk op de [S/S]-knop. De reële druk op zeespiegelniveau knippert op de display.
Druk op de [S/S]-knop of [L/R]-knop om de cijfers te verhogen / verlagen. (Houd de knop ingedrukt om het cijfer sneller te veranderen).
Houd de [M]-knop ingedrukt om de instelling te bevestigen.
Belangrijk: Deze kalibreringsmethode is minder nauwkeurig, omdat de luchtdruk kan veranderen door atmosferische wijzigingen naarmate u verder weggaat van de zee. Bij het kalibreren van de hoogtemeter, wordt de barometer tegelijkert­ijd gekalibreerd.
12.4.4 DE HOOGTEMETER KALIBREREN AAN DE HAND VAN DE
STANDAARD FABRIEKSINSTELLING
De normale druk op zeespiegelniveau is 1013,2mb
.
Deze kalibreringsmethode is enkel interessant wanneer u zich op een hogere hoogte bevindt. Aangezien de ingestelde druk op zeespiegel­niveau continu varieert, is de hoogte onnauwkeurig en enkel indica­tief.
ALTI
ALTI
AL
ALTI
ALTI
Page 43
43
NEDERLANDS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
De druk op zeespiegelniveau opnieuw instellen op deze standaardwaarde
In de Modus "Huidige Tijd", drukt u op de [SR]-knop tot de hoogte op de display verschijnt.
Houd de [M]-knop 2 seconden ingedrukt. Het knipperende symbool "SET" en "ZERO" verschijnen op de display.
Druk op de [M]-knop tot ’F.DEF’ op de display verschijnt
Druk op de [S/S]-knop op het scherm, "NO" verschijnt.
Druk op de [S/S]-knop om "YES" te
selecteren
Houd de [M]-knop 2 seconden ingedrukt om de instelling te bevestigen en het instelscherm te verlaten.
"DONE" verschijnt op de display en de luchtdruk op zeespiegel is opnieuw ingesteld op 1013,2mb
.
De hoogte zal worden berekend aan de hand van het verschil tussen de huidige gemeten luchtdruk en de normale luchtdruk op zeespiegelniveau.
13 BAROMETER-MODUS
13.1 FUNCTIESCHERM
Het horloge heeft drie functieschermen in de Barometer-modus:
1. Temperatuur
2. Druk op zeespiegelniveau
3. Historiek
ALTI
SET
ALTIALTI
ALTIALTI
ALTIALTI
BARO
ALTIALTI
BARO
BARO
BARO
[S/S]
[S/S]
123
Page 44
44
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Één van de drie functieschermen verschijnt op de bovenste regel van de display.
In de Modus "Huidige Tijd", drukt u op de [SR]-knop tot de barometer ’BARO’ op de display verschijnt.
Druk op de [S/S]-knop om te switchen tussen de verschillende functieschermen.
De huidige (historiek) druk en de huidige (historiek) tijd verschijnen resp. op de middelste en onderste regel van de display.
Voor een nauwkeurige uitlezing van de luchttemperatuur moet u het horloge langer dan 20 minuten van uw pols nemen om te vermijden dat uw lichaamstemperatuur uw horloge beïnvloedt.
13.2 EENHEID VOOR LUCHTDRUK EN TEMPERATUUR
Het horloge kan de druk weergeven in mb/hPa of in Hg en kan de temperatuur weergeven in graden Celsius (C) of graden Fahrenheit (F). Om te switchen tussen de verschillende eenheden, drukt u op de [S/S]- knop om van eenheid te veranderen zoals hiernaast geïllustreerd.
13.3 TEMPERATUUR
Op het Temperatuur-scherm verschijnt de huidige temperatuur in graden Celsius (°C) of graden Fahrenheit ( °F) op de bovenste regel van de display.
Voor een nauwkeurige uitlezing van de luchttemperatuur moet u het horloge van uw pols nemen (gedurende 20 tot 30 minuten) om te vermijden dat uw lichaamstemperatuur uw horloge beïnvloedt.
C (Celsius)
inHg
C (Celsius)
mb/hPa
F(Fahrenheit)
mb/hPa
F (Fahrenheit)
inHg
hold
[S/S]
hold
[S/S]
hold
[S/S]
hold
[S/S]
hold
[S/S ]
Page 45
45
NEDERLANDS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
13.4 DRUKHISTORIEK
Het horloge registreert de druk automatisch om het uur. Die data worden grafisch weergegeven in een drukgrafiek. Op het Drukhistoriekscherm verschijnt de drukgrafiek op de bovenste regel van de display. Om de drukdata van de laatste 23 uur in te kijken, drukt u op de [L/R]-knop om de cursor cyclisch naar links te verplaatsen. Dan verschijnen de drukwaarde resp. het tijdstip van registratie knipperend op de display, zoals hiernaast geïllustreerd.
13.5 DRUK OP ZEESPIEGELNIVEAU
Op het scherm "Druk op Zeespiegelniveau" verschijnt de huidige druk op zeespiegelniveau op de bovenste regel van de display. Het horloge registreert de druk op zeespiegelniveau automatisch om het uur op het uur, m.a.w. 1:00, 2:00, 3:00 enz. Die data worden grafisch weergegeven in een drukgrafiek.
13.6 ZEESPIEGELHISTORIEK
Op het scherm zeespiegelhistoriek verschijnt de drukgrafiek op de bovenste regel van de display. Om de drukdata van de laatste 23 uur in te kijken, drukt u op de [L/R]-knop om de cursor cyclisch naar links te verplaatsen. Dan verschijnen de drukwaarde resp. het tijdstip van registratie knipperend op de display.
14 BAROMETER KALIBREREN
14.1 WAAROM MOET DE BAROMETER WORDEN GEKALIBREERD?
Het horloge werd voor u in de fabriek gekalibreerd. Voor normaal gebruik hoeft u de barometer niet meer te kalibreren. Maar voor intensief gebruik beschikt het horloge over een afstelprocedure.
BARO
Page 46
46
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
14.2 BAROMETER AFSTELLEN
U kunt de barometer op 2 manieren afstellen:
1. Absolute druk: Voer de bekende atmosferische druk direct in het horl­oge in (AIRP)
2. Standaard fabrieksinstelling: Herstel de standaard fabrieksinstellingen van het horloge. Voor gedetailleerdere informatie voor elke afstel­methode, verwijzen we naar de volgende paragrafen (FDEF)
Het instelscherm selecteren:
In de Modus "Huidige Tijd" drukt u op de [SR]-knop tot de hoogte ’BARO’ op de display verschijnt.
Houd de [M]-knop ingedrukt in Barometer-modus.
Druk op de [M]-knop om te kiezen tussen de kalibreringsmethode "Absolute druk" of "Standaard fabrieksinstelling".
BARO
[S/S]
[M]
2 sec
"DONE" Display
Ba rom eter Mode
hold
M]
hold
[M]
hold
[M]
[S/S ] / [L/R]
BARO
SET
BARO
SET
BARO
BARO
BARO
BARO
[S/S ]
1
2
[
Page 47
47
NEDERLANDS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
14.3 KALIBRERING AAN DE HAND VAN DE ABSOLUTE DRUK
Het horloge kan de huidige drukwaarde instellen op een absolute drukwaarde.
Raadpleeg, alvorens de barometer te kalibreren, het dichtstbijzijnde observatiestation voor de barometrische omgevingsdruk van uw hui­dige positie.
Druk op de [S/S]-knop op het scherm Absolute Druk. De drukuitlezing verschijnt.
•Druk op de [S/S]-knop of op de [L/R]-knop om de cijfers te verhogen / verlagen. (Houd de knop ingedrukt om het cijfer sneller te veranderen).
Houd de [M]-knop ingedrukt om de instelling te bevestigen en het instelscherm te verlaten.
14.4 KALIBREREN AAN DE HAND VAN DE STANDAARD FABRIEKSINSTELLING
Het horloge kan de drukuitlezing zo instellen dat bij de berekening opnieuw de standaard fabriekswaarde wordt gebruikt.
Druk op de [S/S]-knop op het scherm "Standaard fabrieksinstelling". Op de display verschijnt "NO".
Druk op de [S/S] of [L/R]-knop om te kiezen tussen "YES" (het horloge opnieuw op de standaard fabrieksinstelling instellen) of "NO" (resetten afbreken).
Om het instelscherm te verlaten houdt u de [M]-knop 2 seconden ingedrukt, daarna keert het horloge terug naar de Hoogtemeter­modus.
Als u "YES" heeft geselecteerd, verschijnt"DONE" 2 seconden op de display vooraleer terug te keren naar de normale modus.
Page 48
48
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15 KOMPASMODUS
15.1 BELANGRIJK
Houd uw horloge uit de buurt van magneten of toestellen die magnetische onderdelen kunnen bevatten zoals GSM’s, luidsprekers en motoren enz..
Het horloge wijst, zoals de meeste magnetische kompassen, naar het magnetische noorden, wat lichtjes afwijkt van het echte noorden.
Kalibreer het kompas regelmatig, zo verhoogt u de precisie van het kompas.
Voor een nauwkeurig resultaat meet u het best de richting niet in de volgende omstandigheden:
- Het horloge bevindt zich op een magnetisch voorwerp
- Het horloge bevindt zich op een metalen voorwerp
- Het horloge bevindt zich op een elektrisch toestel
- Het horloge bevindt zich binnen een bewegend voorwerp of een
gebouw uit gewapend beton.
15.2 KOMPASRICHTINGEN EN PEILRICHTINGEN
15.2.1 DE RICHTING VAN EEN VOORWERP
De richting van een voorwerp vanaf een punt kan worden opgegeven in kompasrichtingen of peilrichtingen
Het horloge beschikt over zowel kompasrichtingen als over peilrichtingen
15.2.2 KOMPASRICHTINGEN
De kompasrichtingen vindt u in de tabel hiernaast.
Bijvoorbeeld, op de afbeelding rechts, is de kompasrichting van voorwerp B ten opzichte van punt A oost. De kompasrichting van voorwerp C ten opzichte van punt A is zuid-oost. De kompasrichting van voorwerp D ten opzichte van punt A is noord-west.
object B
object C
object D
angula r difference
90
135
315
point
A
0
0
Page 49
49
NEDERLANDS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.2.3 DE PEILRICHTINGEN
De peilrichting van een voorwerp wordt gedefinieerd als het hoekverschil tussen het noorden en het voorwerp. (We gaan uit van 0° voor het noorden, en het meetbereik gaat van 0° tot 359°).
Bijvoorbeeld, op de afbeelding rechts, is de peilrichting van voorwerp B ten opzichte van punt A 90°. De peilrichting van voorwerp C ten opzichte van punt A is 135°. De peilrichting van voorwerp D ten opzichte van punt A is 315°.
15.3 KOMPASMODUS
15.3.1 KOMPASMODUS
In de Kompasmodus verschijnt bovenaan op de display de kompas- richting
Het middelste scherm geeft de peilrichting weer.
Onderaan op de display wordt de huidige tijd, in uur en minuten, weergegeven.
De omcirkelde wijzer op de display geeft analoog de richting van het magnetische noorden weer.
Ma rks
N
NE
E
SE
SSE
SSW
WNW
NNW
Compa ss Directions Bearing Directions
North
349 - 11
Northeast
Ea st
Southeast
Ea st Southeast
South Southwest
North Northwest
S
SW
W
NW
South
Southwest
West
Northwest
ES E
ENE
WS W
NNE
West Northwest
West Southwest
South Southeast
Ea st Northeast
North Northeast
12 - 33 34 - 56 57 - 78
102 - 12 3
79 - 101
12 4 - 146 147 - 16 8 16 9 - 191
214 - 236
192 - 213
237 - 2 58 259 - 281
304 - 326
282 - 303
3
27 - 348
object B
object C
object D
point A
N
E
SE
NW
N
COMP
Page 50
50
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.3.2 IDLE-MODUS
Indien gedurende ongeveer 1 minuut geen enkele knop wordt ingedrukt, gaat het horloge automatisch naar de IDLE-modus.
Om het kompas opnieuw te activeren, drukt u op een willekeurige knop, uitgezonderd de knoppen [EL] ] en
[SR].
15.3.3 VERTEKENDE WEERGAVE
Als een vertekende weergave wordt gedetecteerd, verschijnt "OFF CALL" met knipperende richtingcijfers.
Zie het volgende Hoofdstuk 14.8 - "Het kompas kalibreren" om de normale werking van het kompas te herstellen wanneer vertekende resultaten zijn vastgesteld.
15.4 ACHTERWAARTSE PEILING
Het horloge beschikt over een achterwaartse peilfunctie.
De achterwaartse peilrichting is de peilrichting die tegenover de normale peilrichting ligt.
Wanneer het symbool voor 'Achterwaartse peiling' " " verschijnt, geeft het horloge de tegenovergestelde peilrichting van de navigatierichting weer.
Druk in Kompasmodus op de [S/S]-knop om te kiezen tussen de normale en achterwaartse peilrichting.
COMP
COMP
0
COMP
12 5
0
[S/S]
305
0
COMP
1
2
Page 51
51
NEDERLANDS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.5 KOMPASSLOT
Het horloge beschikt over een kompasslotfunctie dat de belangrijke richtinguitlezingen vergrendelt.
Druk in Kompasmodus op de [L/R]-knop om de richtinguitlezing te ver- of ontgrendelen. Wanneer het symbool "Lock" , " " verschijnt, zijn de kompasrichting, peilrichting en de magnetische noordpoolaanwijzer vergrendeld.
Het kompasslot wordt automatisch ontgrendeld wanneer het horloge naar IDLE-modus gaat.
15.6 KOMPASTOEPASSINGEN
15.6.1 CONTROLEER UW POSITIE AAN DE HAND VAN DE OMGE-
KEERDE PEILRICHTINGEN
Lokaliseer twee afgelegen identificeerbare oriëntatiepunten zoals bergen, vuur-toren, fort en gebouw vanaf uw huidige positie, bijvoorbeeld berg A en B.
Controleer de omgekeerde peilrichtingen van berg A en B vanaf uw huidige positie, zoals 135° van berg A en 270° van berg B.
Gebruik een liniaal om de lijn 135° op de kaart te tekenen, vertrekkend vanaf berg A. Teken de lijnen 270° op de kaart vertrekkend vanaf berg B.
Uw huidige positie op de kaart is dan het snijpunt (punt A) van de lijnen 135° en 270°
COMP
1
2
[L/R]
COMP
mounta in B
mountain A
270
135
point A
0
Page 52
52
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.6.2 CONTROLEER DE CORRECTE TREKKOERS
Tijdens uw trektocht kan het horloge u op de juiste koers houden. Bijvoorbeeld, het juiste traject begint bij punt A en eindigt bij punt E, zoals getekend op de kaart hiernaast.
Markeer de punten (identificeerbare oriëntatiepunten) waar het traject van richting verandert of waar de weg zich vertakt, zoals de punten A, B, C, D en E op de kaart hiernaast.
Lokaliseer de peilrichtingen van punt B ten opzichte van punt A (315°), punt C ten opzichte van punt B (0°), punt D ten opzichte van punt C (225°), en dan punt E ten opzichte van punt D (315°).
Zorg er, tijdens uw trektocht, voor dat de hoofdrichting 315° is van punt A naar punt B. Soortgelijke controles uitvoeren in andere delen van het traject.
BELANGRIJK: Als u twijfelt aan de richtingen en posities van het traject, raadpleeg dan het parkbeheer vooraleer uw trektocht aan te vangen.
15.7 MAGNETISCHE AFWIJKING
15.7.1 WAT IS EEN MAGNETISCHE AFWIJKING?
Het magnetische noorden wijkt lichtjes af van de echte noordpool.
Het Outdoor Sporthorloge 2000 wijst, zoals de meeste magnetische kompassen, naar het magnetische noorden. Alles wat op een kaart wordt gemeten daarentegen, wijst naar de echte noordpool.
Het hoekverschil tussen het magnetische noorden en het echte noorden wordt ’magnetische afwijking’ genoemd. De grootte (graden en minuten) en richting (naar het oosten en het westen) hangen af van waar u zich bevindt op de wereld.
4110 m
2120 m
3120 m
point A
(starting )
point B
point D
point E (finish )
point C
315
225
0
315
0
Page 53
53
NEDERLANDS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Voor professionele kompasgebruikers of voor gebruikers die een exacte navigatie wensen, moet het kompas worden ingesteld rekening houdend met de magnetische afwijking.
Het horloge beschikt ook over een compensatie-instelling voor de magnetische afwijking. Zie het volgende hoofdstuk "Magnetische afwijking compenseren " voor gedetailleerdere informatie.
15.7.2 INFORMATIE OVER DE MAGNETISCHE AFWIJKING
Op de meeste topografische kaarten staat ook een kleine pijl die wijst naar het magnetische noorden en/of informatie over de magnetische afwijking.
Voor de gebruiker van het Outdoor Sporthorloge 2000 hebben we in deze handleiding ook de magnetische afwijking voor enkele belangrijker steden opgenomen.
Zie het volgende hoofdstuk 'Magnetische afwijking in belangrijke steden" voor meer informatie. Voor de steden die niet in de lijst staat, zie de on-line informatie over de magnetische afwijking op:
- http://www.geolab.nrcan.gc.ca/geomag/e_cgrf.html
- http://www.ngdc.noaa.gov/cgi-bin/seg/gmag/fldsnth1.pl
15.7.3 MAGNETISCHE AFWIJKING COMPENSEREN
De peilpositie van een voorwerp compenseren door de magnetische afwijking naar het westen (W) af te trekken van of de magnetische afwijking naar het oosten (O) op te tellen bij de magnetische peiling.
1. Voorbeeld 1: 23° magnetische afwijking naar het westen en de kom- pasnaald wijst naar 323.
- TB = MB - W. Waarbij MB = 323; W =23
- TB = 323 - 23
- TB = 300 De reële peiling is 300.
2. Voorbeeld 2: 22° magnetische afwijking naar het oosten en de kom- pasnaald wijst naar 278.
- TB = MB + O. Waarbij MB = 278; E = 22
- TB = 278+ 22
- TB = 300 De reële peiling is 300.
Page 54
54
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Het horloge laat u toe de kompaspeiling te compenseren op een plaats waar de magnetische afwijking ofwel een afwijking naar het westen, ofwel een afwijking naar het oosten is. Zie het volgende hoofdstuk "Het kompas kalibreren voor gedetailleerdere informatie over de instelling.
15.8 MAGNETISCHE AFWIJKING IN BELANGRIJKE STEDEN
No. Country/Place Major City Dec lination
33 Netherlands Amsterdam 1-W 34 New Zealand Wellington 22-E 35 NorwayOslo 0 36 Pakistan Islamabad 2-E 37 Philippines Manila 1-W 38 PortugalLisbon 5-W 39 Russia Moscow 9-E 40 S ingapore Singapore 0 41 S outh Africa Cape Town 23-
W
42Spain Madrid 3-W 43 Sweden Stockholm 3-E 44 Switz erland Bern 0 45 TaiwanTai-pei 3-W 46 Thailand Bangkok 0 47 UAE Abu Dhabi 1-E 48 United Kingdom London 3-W 49 United States Washington, DC 10-
W
50 Juneau 25-E 51 Phoenix 12-E 52 Little Rock2-E 53 Sacramento 16-E 54 Denver 10-E 55 Atlanta 4-W 56 Honolulu 10-E 57 Boston 16-
W
58 Saint Paul 2-E 59 Jackson 1-E
60 Santa Fe 10-E 61Oklahoma City 6-E 62 Salem 18-E 63Harrisburg 11 -W 64 Salt Lake City 14-E
No. Country/Place Major City Declination
1 AfghanistanKabul 2-E 2Australia Canberra 12-E
3 AustriaVienna2-E 4Bahrain Manama 2-E 5Bangladesh Dhaka 0
6 Belgium Brussels 1-W 7 Brazil Brasilia 19-W
8Canada Ottawa 14-W 9 Chile Santiago5-E 10 Beijing6-W 11 12 Costa RicaSan Jose 0 13 Cuba Havana 3-W 14 Czech Republic Prague 2-E 15 Denmark Copenhagen 1-E 16 Egypt Cairo 3-E 17 Finland Helsinki 6 -E 18 France Paris 1-W 19 Germany Berlin 1-E
20Greece Athens 3-E 21Hungary Budapest 4-E 22 India Ne
w Delhi 1-E 23 Indonesia Jakarta 1-E 24Israel 3-E 25Italy Rome1-E 26 JapanTokyo 7 -W 27 Jordan Amman3-E 28Kenya Nairobi 1-E 29KoreaSeoul 7-W
30 Malaysia Kuala Lumpur 1-E 31 Mexico Mexico City 6 -E 32 NepalKathmandu 0
China Hong Kong2-W
China
Jerusalem
Page 55
55
NEDERLANDS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.9 WANNEER MOET U HET KOMPAS KALIBREREN?
Het kompas moet worden gekalibreerd in de volgende gevallen:
1) Het horloge wordt voor de eerste keer gebruikt;
2) De batterij werd vervangen;
3) De cijfers voor de peilrichting knipperen en het symbool "" verschijnt;
4) Het kompas wordt gebruikt op een andere plaats dan de plaats waar het werd gekalibreerd;
5) De gebruiker is van plan om de precisie van het digitale kompas af te stellen;
15.10 HET KOMPAS KALIBREREN
Het kalibreren van het kompas omvat twee stappen:
1. Rotatie kalibreren
2. Magnetische afwijking instellen. We raden u aan om beide stappen regelmatig uit te voeren, zo krijgt u nauwkeurigere uitlezingen.
BELANGRIJK: Als het horloge niet is gekalibreerd, kan het zijn dat de richting die door het horloge wordt aangeduid niet accuraat is
hold [M]
hold [M]
[M]
COMP
COMP
COMP
[S /S ] / [L/R] / [M ]
[S /S ]
COMPCOMP
1
2
15sec
Page 56
56
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.11 ROTATIE KALIBREREN
Om de modus "Rotatie kalibreren" te selecteren, houdt u de [M]-knop
ingedrukt in de Kompasmodus.
Om de rotatiekalibrering te starten, drukt u opnieuw op de [S/S]-
knop. De wijzers zullen beginnen te draaien, waarbij u het horloge (houd het horizontaal) in dezelfde richting draait als de roterende wijzers, en dit gedurende meer dan 2 omwentelingen.
•Druk op [S/S] of [L/R] om de kalibrering te stoppen nadat de
rotatiekalibrering met 2 omwentelingen is afgerond.
Als de wijzer stopt met draaien, houdt u de [M]-knop ingedrukt om terug te keren naar de Kompasmodus of drukt u opnieuw op de [M]- knop om de magnetische afwijking in te stellen.
15.12 MAGNETISCHE AFWIJKING INSTELLEN
Zie Hoofdstuk 14.8 "Magnetische afwijking in belangrijke steden" voor de magnetische afwijking van de stad die dicht bij uw huidige positie ligt. Die hoek zal worden ingevoerd in het horloge tijdens de kalibrering.
Om het scherm "Magnetische afwijking" te selecteren, drukt u op de [M] -knop op het scherm Rotatiekalibrering.
Wanneer de huidige magnetische afwijking verschijnt, drukt u op de [S/S]-knop of op de [L/R]-knop om de cijfers te verhogen / verlagen. (Houd de knop ingedrukt om het cijfer sneller te veranderen).
Eens de waarde is ingesteld, houdt u de [M]-knop ingedrukt om de instelling te bevestigen en het instelscherm te verlaten.
16 ZWAKKE BATTERIJ
Wanneer het symbool voor zwakke batterij verschijnt op de display, betekent dit dat het batterijvermogen zwak is. We raden u aan de batterij te vervangen door een nieuwe CR2032.
Maar als het batterijsymbool verschijnt omdat het horloge bij extreme koude wordt gebruikt, zal het symbool opnieuw verdwijnen wanneer de temperatuur opnieuw normaal is.
Page 57
57
NEDERLANDS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
17 BATTERIJ PLAATSEN
Als u niet vertrouwd met elektronica, laat de batterij dan door een vakman vervangen. Open het horloge niet zelf. Verwijder de achterkant van het horloge met een kleine schroevendraaier. Plaats de 3 V-batterij (CR2032) met de positieve (+) pool naar boven en plaats het klepje terug. Verwijder de batterij en plaats ze terug wanneer op de display onregelmatige cijfers verschijnen.
18 HET TOESTEL VERNIETIGEN (MILIEU)
Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit product niet bij het normale huishoudelijke afval gooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor de recyclage van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt aangeduid door het symbool op het product, in de handleiding en/of op de
verpakking. Sommige materialen van het product kunnen worden hergebruikt als u ze naar een inzamelpunt brengt. Door onderdelen of grondstoffen van gebruikte producten te hergebruiken, levert u een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. Wend u tot uw lokale overheid voor meer informatie over de inzamelpunten in uw buurt.
19 GARANTIE
19.1 GARANTIEPERIODE
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode begint op de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel zijn niet gedekt door de garantie. De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het aankoopbewijs waarop de datum van aankoop en het toesteltype staan.
3V - Lithium
CR2032
+
CR2032
3V
Maak geen kortsluiting & gooi de batterijen niet in vuur.
Page 58
58
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
19.2 AFWIKKELING VAN GARANTIECLAIMS
Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs, worden teruggestuurd naar een Topcom-hersteldienst. Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of diens officieel erkende hersteldienst eventuele defecten te wijten aan materiaal- of productiefouten gratis herstellen. Topcom zal naar keuze haar garantieverplichtingen vervullen door defecte toestellen of onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te vervangen. In het geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het model verschillend zijn van het oorspronkelijk gekochte toestel. De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De garantieperiode wordt niet verlengd als het toestel wordt vervangen of hersteld door Topcom of diens officieel erkende hersteldienst.
19.3 AFWIKKELING VAN GARANTIECLAIMS
Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en schade te wijten aan het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires die niet zijn aanbevolen door Topcom, worden niet gedekt door de garantie. De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige transportschade.Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is gewijzigd, verwijderd of onleesbaar gemaakt. Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast werd door de koper of door niet-gekwalificeerde, niet-officieel erkende Topcom-hersteldienst.
Page 59
59
FRANÇAIS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
1 INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté la montre Outdoor Sports Watch 2000. Cette montre dispose de capteurs électroniques qui mesurent et affichent les conditions extérieures : Prévisions météorologiques, température, pression, altitude et compas. Votre montre vous fournit des informations essentielles lorsque vous faites du hiking, du camping sauvage ou dans d’autres activités extérieures, spécialement pour une période prolongée.
2 NOTES DE SÉCURITÉ
Lisez les instructions avant d’utiliser la montre. Évitez d’exposer votre montre à des conditions extrêmes pendant un délai déraisonnable. Évitez les usages rudes ou les impacts sévères à votre montre. N’ouvrez pas la montre parce qu’elle contient des capteurs et composants électroniques de haute précision.
3 SOIN ET MAINTENANCE
Nettoyez occasionnellement votre montre avec un tissu sec pour lui garantir une durée de vie plus longue. Conservez votre montre loin des éléments ou des appareils contenant des objets magnétiques tels que les téléphones mobiles, les haut-parleurs et les moteurs. Conservez votre montre dans un endroit sec lorsque vous ne l’utilisez pas.
Page 60
60
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
4BOUTONS
A. Bouton START/STOP [S/S]
Pour 'démarrer' ou 'arrêter' la
fonction chronographe pendant le mode chronographe.
Pour sélectionner les écrans
fonctionnels dans ce mode.
Pour basculer entre Yes/No.
Pour augmenter les chiffres
pendant le réglage de l’affichage.
B. Bouton LAP/RESET [L/R]
Pour activer la fonction
'intermédiaire' ou 'remise à zéro' du chronographe en mode chronographe.
Pour déplacer le curseur vers la gauche pendant le rappel de
l’historique.
Pour diminuer les chiffres pendant le réglage de l’affichage.
Pour basculer entre Yes/No.
C. Bouton SENSOR [SR]
Pour sélectionner les modes heure, altimètre, baromètre ou compas.
D. Bouton MODE [M]
Pour sélectionner les modes Heure, Alarme, Chronographe, Compte
à rebours, Pacer ou Double fuseau (Dual time).
Pour sélectionner les éléments pendant le réglage de l’affichage.
E. Bouton LIGHT [EL]
Pour activer le rétroéclairage.
A
B
E
D
C
Page 61
61
FRANÇAIS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
5 MODE CURRENT TIME (HEURE ACTUELLE)
5.1 AFFICHAGE FONCTIONNEL
Le mode Current Time comprend quatre types d’affichages fonctionnels :
Affichage du jour de la semaine
Affichage de la température
Affichage de l’altitude
Tendances de la pression au niveau de la
mer
Appuyez sur le bouton [S/S] suivant le diagramme ci-joint.
5.2 INFORMATIONS AFFICHÉES
(voir diagramme) a. Jour de la semaine b. Prévisions météorologiques c. Heure actuelle d. Date e. Température f. Altitude g. Tendances de pression au niveau de la
mer
6 PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES
La fonction de prévision météorologique est une fonction spéciale de la montre. Elle fonctionne en analysant les modifications de la pression atmosphérique. La montre fournit quatre symboles différents pour indiquer les prévisions météorologiques.
Ensoleillé
Nuageux avec soleil
Nuageux
Pluvieux
b
c
d
e
f
g
[S/S]
[S/S]
[S/S]
[S/S]
a
Page 62
62
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
IMPORTANT Les symboles seront uniquement affichés en mode Current Time et Dual Time Étant donné que les prévisions météorologiques sont basées sur des changements de la pression atmosphérique, il est hautement recom­mandé de rester à la même altitude pendant au moins 24 heures pour une plus grande précision des prévisions. La montre prédit le temps en adaptant les principes généraux des prévisions météorologiques ; elle est incapable de refléter les change­ments importants du temps dans une brève période.
6.1 COMMENT RÉGLER L’HEURE
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton [M]
pendant environ 2 secondes en mode Current Time
.
L’icône clignotante "SET" apparaîtra.
Appuyez sur le bouton [M] pour modifier la sélection
selon la séquence de réglage suivante.
Lorsque les chiffres des secondes clignotent (sélectionnés), appuyez
sur le bouton [S/S] ou [L/R] pour réinitialiser les chiffres sur "00".
Lorsque les chiffres clignotent (sélectionnés), appuyez sur le bouton
[S/S] ou [L/R] pour augmenter / diminuer le nombre.(Maintenez le bouton enfoncé pour changer les chiffres plus rapidement).
Lorsque vous avez sélectionné le réglage du format mois-jour,
appuyez sur le bouton [S/S] ou [L/R] pour sélectionner le format mois-jour et jour-mois.
Lorsque vous avez sélectionné le réglage du format 12/24 heures,
appuyez sur le bouton [S/S] pour sélectionner le format 12 ou 24 heures.
Lorsque vous avez sélectionné le contraste LCD, appuyez sur le
bouton [S/S] ou [L/R] pour augmenter/diminuer le niveau de contraste (1 à 10).
1. Secondes
2. Minutes
3. Heures
4. Année
5. Mois
6. Jour
7. Mois/Jour
8. Format 12/24h
9. Contraste de l’écran LCD
10. Bip de touche
SE
T
SE
T
Page 63
63
FRANÇAIS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Lorsque vous avez sélectionné le réglage du bip de touche, appuyez
sur le bouton [S/S] ou [L/R] pour sélectionner ON et OFF.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton [M] pour quitter l’écran de
réglage.
7 DAILY ALARM (ALARME QUOTIDIENNE)
7.1 ALARME QUOTIDIENNE 1 & 2
La montre comprend deux alarmes
quotidiennes indépendantes.
En mode current time, appuyez sur [M]
brièvement pour entrer en mode alarme.
Appuyez sur le bouton [S/S] pour passer
entre Daily Alarm 1, Daily Alarm 2 et Chime (carillon). (Voir diagramme ci-joint)
7.1.1 COMMENT ACTIVER/DÉSACTIVER
L’ALARME QUOTIDIENNE
En mode Daily Alarm ’AL1’ ou ’AL2’, appuyez
sur le bouton [L/R] .
Lorsque l’alarme quotidienne est activée,
l’indicateur d’alarme apparaît ' ' .
La montre sonnera chaque jour à l’heure
préréglée.
Lorsque l’alarme sonne, appuyez sur
n’importe quel bouton pour arrêter le bip.
7.1.2 COMMENT RÉGLER L’ALARME 1 ET L’ALARME 2
En mode Daily Alarm ’AL1’ ou ’AL2’, appuyez et maintenez enfoncé le
bouton [M] pendant environ 2 secondes. L’icône clignotante "SET" apparaîtra.
Dans l’écran de réglage, appuyez sur le bouton [M] pour basculer
entre les minutes et les heures.
Lorsque les chiffres clignotent (sélectionnés), appuyez sur le bouton
[S/S] ou [L/R] pour augmenter/diminuer le nombre. (Maintenez le bouton enfoncé pour changer les chiffres plus rapidement).
Lorsque le réglage est terminé, appuyez et maintenez enfoncé le
bouton [M] pour quitter l’écran de réglage.
[S/S]
[S/S]
[S/S]
Page 64
64
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
7.1.3 COMMENT ACTIVER/DÉSACTIVER LE BIP HORAIRE
En mode Chime, appuyez sur le bouton [L/R] pour activer/désactiver
le bip horaire.
Lorsque le carillon est activé, l’indicateur suivant ' ' apparaît.
Lorsque l’indicateur est affiché, la montre sonne toutes les heures.
8 MODE CHRONOGRAPHE
La montre comprend une fonction permettant de mesurer le temps écoulé, le temps écoulé cumulé et les temps intermédiaires.
8.1 MODE CHRONOGRAPHE
En mode current time, appuyez sur [M] deux fois pour
entrer en mode Chronographe.
Pour lancer le chronographe, appuyez sur le bouton
[S/S] une fois.
Pour arrêter le chronographe, appuyez de nouveau
sur le bouton [S/S] une fois.
Répétez les étapes susmentionnées pour obtenir le
temps écoulé cumulé du fonctionnement du chronographe.
Pour remettre à zéro le chronographe, maintenez enfoncé le bouton
[L/R] pendant 2 secondes.
8.2 TEMPS INTERMÉDIAIRES
Le chronographe permet de mesurer le temps intermédiaire sans arrêter le compte - temps intermédiaire. (Jusque 100 temps intermédiaires)
Lorsque le chronographe fonctionne, appuyez sur le
bouton [L/R] une fois pour enregistrer un temps intermédiaire (cette opération n’affectera pas le compte). Le numéro intermédiaire et le temps intermédiaire apparaîtront à l’écran pendant 10 secondes, et la montre reviendra ensuite automatiquement à l’écran de compte.
Répétez les étapes susmentionnées pour obtenir un
autre temps intermédiaire.
Pour arrêter appuyez de nouveau sur le bouton [S/S] une fois.
1e Lap
Page 65
65
FRANÇAIS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Pour rappeler les temps intermédiaires, maintenez
enfoncé le bouton [M] en mode chronographe Stop.
Lorsque le temps total (TTL) est affiché, appuyez sur
le bouton [S/S] ou [L/R] pour vérifier le temps intermédiaire suivant/précédent.
Maintenez enfoncé le bouton [M] à tout moment pour
revenir à l’affichage du chronographe.
Pour remettre à zéro les temps intermédiaires, maintenez enfoncé le
bouton [L/R] pendant 2 secondes dans l’écran Chronograph Stop.
9 COMPTE À REBOURS
Le compte à rebours commence le décompte à partir de la valeur préréglée jusque zéro.
9.1 RÉGLER LE COMPTE À REBOURS
Il y a six valeurs préréglées : 1, 3, 5, 10, 15 et 45 minutes et un temps défini par l’utilisateur. La plage de réglage s’étale jusque 99 heures 59 minutes 99 secondes. Dès que la valeur réglée par l’utilisateur a été définie, comme par exemple 30 minutes, cette valeur est enregistrée dans la montre pour que l’utilisateur puisse la rappeler la prochaine fois.
En mode current time, appuyez sur [M] jusqu’à ce
que TMR s’affiche.
Appuyez sur le bouton [L/R] pour sélectionner un
temps préréglé ou le temps défini par l’utilisateur.
Pour régler le temps défini par l’utilisateur.
Maintenez enfoncé le bouton [M] pendant 2
secondes. L’icône clignotante "SET" s’affiche.
Appuyez sur le bouton [M] pour basculer entre
heures, minutes et secondes.
Lorsque les chiffres clignotent (sélectionnés),
appuyez sur le bouton [S/S] ou [L/R] pour augmenter/diminuer le nombre (Maintenez le bouton enfoncé pour changer les chiffres plus rapidement).
Lorsque le réglage est terminé, maintenez enfoncé le
bouton [M] pour quitter l’écran de réglage.
SET
SE
T
Page 66
66
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
9.2 COMMENT UTILISER LE COMPTE À REBOURS.
Pour lancer le compte à rebours, appuyez sur le bouton [S/S].
- Au cours des 10 dernières minutes, il émettra un bip toutes les minutes.
- Au cours de la dernière minute, il émettra un bip toutes les 10 secondes.
- Au cours des cinq dernières secondes, il émettra un bip toutes les secondes.
- Lorsque le temps final est atteint, le compte à rebours émet un bip pendant 30 secondes.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyez de nouveau sur le bouton
[S/S] une fois.
Pour réinitialiser le compte à rebours (le temps de décompte réglé
existant) pour un nouveau décompte, appuyez sur le bouton [L/R] lorsque le compte à rebours a été arrêté.
10 MODE PACER
Le pacer (rythmeur) émet des bips à un rythme prédéfini. Le rythme peut être réglé de 30 à 180 battements par minute (BPM) par incrément de 5.
10.1 UTILISEZ LE MODE PACER
En mode current time, appuyez sur [M] jusqu’à ce que PACER s’affiche.
Appuyez sur le bouton [S/S] pour lancer le pacer.
Le compteur de pas "St" s’exécutera au milieu de l’écran (max 99999 pas)
Appuyez sur le bouton [S/S] pour arrêter le pacer.
Pour réinitialiser le compteur de pas, appuyez et maintenez enfoncé le bouton [L/R] lorsque le pacer a été arrêté.
10.2 COMMENT RÉGLER LE RYTHME DES BATTEMENTS
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton [M] pendant 2 secondes en mode Pacer.
Lorsque les chiffres du rythme des battements commencent à clignoter, appuyez sur le bouton [S/S] ou [L/R] pour augmenter/ diminuer le nombre. (Maintenez le bouton enfoncé pour changer les chiffres plus rapidement).
[S/S]
beep-beep
Page 67
67
FRANÇAIS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Lorsque le réglage est terminé, appuyez et maintenez enfoncé le bouton [M] pour quitter l’écran de réglage.
11 MODE DUAL TIME
La montre comprend une fonction permettant d’afficher l’heure d’un deuxième fuseau horaire. Le deuxième chiffre du dual time se synchronise avec l’heure actuelle.
En mode current time, appuyez sur [M] jusqu’à ce que T2 s’affiche.
Maintenez enfoncé le bouton [M] pendant 2 secondes. L’icône clignotante "SET" s’affiche.
Appuyez sur le bouton [M] pour basculer entre les heures et les minutes.
Lorsque les chiffres clignotent (sélectionnés), appuyez sur le bouton [S/S] ou [L/R] pour augmenter/diminuer le nombre (Maintenez le bouton enfoncé pour changer les chiffres plus rapidement).
Lorsque le réglage est terminé, maintenez enfoncé le bouton [M] pour quitter l’écran de réglage.
12 MODE ALTIMÈTRE
12.1 AFFICHAGE
La montre comprend deux affichages fonctionnels de l’altimètre :
L’altitude actuelle (historique) s’affiche sur la rangée du milieu. L’heure actuelle (historique) s’affiche sur la rangée du bas
Si vous désirez avoir une lecture précise de la température de l’air, vous devez retirer la montre de votre poignet de manière à ce que la température du corps n’ait aucun effet sur la montre.
1. Température 2. Historique de l’altitude
ALTI
ALTI
ALTI
Page 68
68
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
12.2 UNITÉS D’ALTITUDE ET DE TEMPÉRATURE
La montre peut afficher l’altitude en mètres (m) ou en pieds (ft) et peut afficher la température en degrés Celsius (C) ou en degrés Fahrenheit (F).
Pour basculer entre les différentes unités, maintenez enfoncé le bouton [S/S] pour changer les unités selon la séquence suivante de sélection des unités.
12.3 HISTORIQUE DE L’ALTITUDE
La montre enregistre automatiquement la lecture de l’altitude toutes les heures à l’heure pile, c’est-à-dire 1:00, 2:00, 3:00 et ainsi de suite. Ces enregistrements sont transcrits dans un graphique de représentation de l’altitude. Dans l’affichage de l’historique, le graphique des altitudes s’affiche dans la rangée supérieure de l’écran. Pour voir les enregistrements d’altitude des 23 dernières heures, appuyez sur le bouton [L/R] pour déplacer le curseur vers la gauche de manière cyclique ; l’altitude respective et son heure d’enregistrement (clignotement) apparaîtront ensuite à l’écran.
12.4 CALIBRAGE DE L’ALTIMÈTRE
Pour obtenir une lecture précise, vous devez calibrer votre altimètre autant que possible. Il existe quatre types de méthodes de calibrage.
NOTE : L’altitude est calibrée indépendamment dans chaque mode. Par exemple, si l’altitude absolue est sélectionnée, le réglage précédent de l’effet du niveau de la mer sera ignoré.
12.4.1 RÉGLAGE DE L’ALTITUDE ZÉRO
La montre peut mesurer l’altitude relative, par exemple, elle peut mesurer l’ascension ou la descente par rapport au point de départ et le point d’arrivée d’un parcours. Pour ce faire, l’altitude de départ doit être placée sur 'zéro' comme point de référence pour le départ du parcours. Un indicateur ’r’ apparaît à l’écran.
Page 69
69
FRANÇAIS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
En mode current time, appuyez sur le bouton [SR] jusqu’à ce que l’altitude "ALTI" s’affiche.
Maintenez enfoncé le bouton [M] pendant 2 secondes. Les icônes clignotantes "SET" et "ZERO" s’affichent.
Appuyez sur le bouton [S/S] à l’écran, "NO" s’affiche.
Appuyez sur le bouton [S/S] pour sélectionner "YES"
Maintenez enfoncé le bouton [M] pendant 2 secondes pour confirmer le réglage et pour quitter l’écran des réglages.
"DONE" s’affiche et la montre revient en mode Altitude. L’altitude est de 0 mètre.
12.4.2 CALIBRAGE DE L’ALTITUDE
ABSOLUE
Au lieu de commencer à partir de l’altitude zéro, vous pouvez régler l’altitude absolue lorsque vous avez une référence fiable telle qu’un pic ou une carte topographique.
En mode current time, appuyez sur [SR] jusqu’à ce que l’altitude s’affiche.
Maintenez enfoncé le bouton [M] pendant 2 secondes. L’icône clignotante "SET" et ’ZERO’ s’affichent.
Appuyez sur le bouton [M] jusqu’à ce que ’ALTI’ s’affiche
Appuyez sur le bouton [S/S]. L’altitude absolue clignote à l’écran.
Appuyez sur le bouton [S/S] ou [L/R] pour augmenter/diminuer le nombre (Maintenez le bouton enfoncé pour changer les chiffres plus rapidement).
Maintenez enfoncé le bouton [M] pour confirmer le réglage.
Pour quitter l’écran des réglages, maintenez enfoncé le bouton [M] pendant 2 secondes. "DONE" s’affiche et la montre revient en mode Altitude.
ALTI
ALTI
ALTI
ALTI
SET
ALTI
ALTI
ALTI
ALTI
A
ALTI
ALTI
Page 70
70
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
12.4.3 CALIBRAGE DE LA PRESSION AU NIVEAU DE LA MER
L’altitude peut être calculée par la différence entre la pression actuelle et au niveau de la mer.
En mode current time, appuyez sur [SR] jusqu’à ce que l’altitude s’affiche.
Maintenez enfoncé le bouton [M] pendant 2 secondes. Les icônes clignotantes "SET" et ’ZERO’ s’affichent.
Appuyez sur le bouton [M] jusqu’à ce que ’SEAP’ s’affiche.
Appuyez sur le bouton [S/S]. La pression actuelle au niveau de la mer clignote à l’écran.
Appuyez sur le bouton [S/S] ou [L/R] pour augmenter/diminuer le nombre (Maintenez le bouton enfoncé pour changer les chiffres plus rapidement).
Maintenez enfoncé le bouton [M] pour confirmer le réglage.
Important : Cette méthode de calibrage est moins précise, étant donné que la pression de l’air peut varier à cause de modifications atmosphériques lorsque vous vous éloignez de la mer. Lorsque vous calibrez l’altimètre, le baromètre est calibré en même temps.
12.4.4 PARAMÈTRES PAR DÉFAUT
La pression normale au niveau de la mer est de 1013,2mb
.
Cette méthode de calibrage est uniquement intéressante lorsque vous êtes à une altitude plus élevée. Étant donné que la pression au niveau de la mer varie continuellement, l’altitude n’est pas précise et fournit seulement une indication grossière.
Pour remettre la pression au niveau de la mer à ce niveau standard.
ALTI
ALTI
AL
ALTI
ALTI
Page 71
71
FRANÇAIS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
En mode current time, appuyez sur [SR] jusqu’à ce que l’altitude s’affiche.
Maintenez enfoncé le bouton [M] pendant 2 secondes. L’icône clignotante "SET" et "ZERO" s’affichent.
Appuyez sur le bouton [M] jusqu’à ce que ’F.DEF’ s’affiche.
Appuyez sur le bouton [S/S] à l’écran, "NO" s’affiche.
Appuyez sur le bouton [S/S] pour sélectionner "YES"
Maintenez enfoncé le bouton [M] pendant 2 secondes pour confirmer le réglage et pour quitter l’écran des réglages.
"DONE" s’affiche et la pression au niveau de la mer sera réglée à 1013,2mb
.
L’altitude sera calculée par la différence entre la pression actuellement mesurée et la pression normale au niveau de la mer.
13 MODE BAROMÈTRE
13.1 AFFICHAGE FONCTIONNEL
La montre comprend trois affichages fonctionnels du baromètre.
1. Affichage de la température
2. Affichage de la pression au niveau de la mer
3. Affichage de l’historique
ALTI
SET
ALTIALTI
ALTIALTI
ALTIALTI
BARO
ALTIALTI
BARO
BARO
BARO
[S/S]
[S/S]
123
Page 72
72
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Un des trois affichages fonctionnels apparaîtra dans la rangée supérieure de l’écran.
En mode current time, appuyez sur [SR] jusqu’à ce que le baromètre ’BARO’ s’affiche.
Appuyez sur le bouton [S/S] pour basculer entre les différents affichages fonctionnels.
La pression actuelle (historique) et l’heure actuelle (historique) apparaîtront respectivement dans la rangée du milieu et du bas de l’écran.
Si vous souhaitez avoir une lecture précise de la température de l’air, vous devez retirer la montre de votre poignet pendant plus de 20 min­utes pour éviter que la température de votre corps n’affecte celle de la montre.
13.2 UNITÉS DE LA PRESSION ET DE LA TEMPÉRATURE
La montre peut afficher la pression en mb/hPa ou inHg et peut afficher la température en degrés Celsius (°C) ou degrés Fahrenheit (°F). Pour basculer entre les unités, maintenez enfoncé le bouton [S/S] pour changer les unités selon la séquence de sélection suivante.
13.3 AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
Dans l’écran Température, la température actuelle en degrés Celsius (°C) ou degrés Fahrenheit (°F) s’affiche dans la rangée supérieure de l’écran.
Si vous souhaitez avoir une lecture précise de la température de l’air, vous devez retirer la montre de votre poignet pendant 20 à 30 minutes pour éviter que la température de votre corps n’affecte celle de la montre.
C (Celsius)
inHg
C (Celsius)
mb/hPa
F(Fahrenheit)
mb/hPa
F (Fahrenheit)
inHg
hold
[S/S]
hold
[S/S]
hold
[S/S]
hold
[S/S]
hold
[S/S ]
Page 73
73
FRANÇAIS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
13.4 AFFICHAGE DE L’HISTORIQUE DE PRESSION
La montre enregistre automatiquement la lecture de la pression chaque heure. Ces enregistrements sont traduits dans un graphique de pression. Dans l’écran historique de la pression au niveau de la mer, le graphique d’enregistrement de la pression s’affiche dans la rangée supérieure de l’écran. Pour consulter les enregistrements des dernières 23 heures, appuyez sur le bouton [L/R] pour déplacer le curseur de manière cyclique, ensuite l’enregistrement respectif et son heure (clignotante) apparaîtront à l’écran selon le diagramme suivant.
13.5 AFFICHAGE DE LA PRESSION AU NIVEAU DE LA MER
Dans l’écran de la Pression au niveau de la mer, la pression actuelle au niveau de la mer s’affiche dans la rangée supérieure de l’écran. La montre enregistre automatiquement la pression au niveau de la mer toutes les heures à l’heure pile, à savoir 1:00, 2:00, 3:00, etc. Ces enregistrements sont traduits dans un graphique d’enregistrement de la pression.
13.6 HISTORIQUE DE LA PRESSION AU NIVEAU DE LA MER
Dans l’écran de l’historique de la pression au niveau de la mer, le graphique d’enregistrement de la pression s’affiche dans la rangée supérieure de l’écran. Pour consulter les enregistrements des dernières 23 heures, appuyez sur le bouton [L/R] pour déplacer le curseur de manière cyclique, ensuite l’enregistrement respectif et son heure (clignotante) apparaîtront à l’écran.
BARO
Page 74
74
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
14 CALIBRAGE DU BAROMÈTRE
14.1 POURQUOI IL FAUT CALIBRER LE BAROMÈTRE
La montre a été calibrée pour vous en usine. Pour une utilisation normale, il n’est pas nécessaire de calibrer le baromètre. Mais pour les utilisateurs plus exigeants, la montre dispose d’une procédure de réglage.
14.2 RÉGLAGE DU BAROMÈTRE
Il y a deux types de réglage du baromètre :
1. Pression absolue : Saisissez directement la pression atmosphérique connue dans la montre (AIRP)
2. Paramètres par défaut : Restaurez les paramètres par défaut de la montre. Pour des informations détaillées sur les méthodes de réglage, consultez les sections suivantes (FDEF)
BARO
[S/S]
[M]
2 sec
"DONE" Display
Ba rom eter Mode
hold
M]
hold
[M]
hold
[M]
[S/S ] / [L/R]
BARO
SET
BARO
SET
BARO
BARO
BARO
BARO
[S/S ]
1
2
[
Page 75
75
FRANÇAIS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Pour sélectionner l’écran des réglages:
En mode current time, appuyez sur le bouton [SR] jusqu’à ce que l’altitude "BARO" s’affiche.
Maintenez enfoncé le bouton [M] en mode baromètre.
Appuyez sur le bouton [M] pour sélectionner le calibrage de la pression absolue et le calibrage des paramètres par défaut.
14.3 CALIBRAGE DE LA PRESSION ABSOLUE
La montre peut régler la lecture de la pression actuelle à une valeur absolue.
Avant de calibrer le baromètre, consultez la station d’observation la plus proche pour obtenir la pression barométrique ambiante de votre position.
Appuyez sur le bouton [S/S] dans l’écran pression absolue (Absolute Pressure). La lecture de la pression apparaîtra.
Appuyez sur le bouton [S/S] ou [L/R] pour augmenter/diminuer le nombre. ( Maintenir le bouton enfoncé permet de modifier les chiffres plus rapidement).
Maintenez enfoncé le bouton [M] pour confirmer le réglage et quitter l’écran des réglages.
14.4 CALIBRAGE DES PARAMÈTRES PAR DÉFAUT
La montre peut réinitialiser le calcul de lecture de pression en utilisant les paramètres par défaut.
Appuyez sur le bouton [S/S] dans l’écran Paramètres par défaut, et l’indicateur "NO" apparaîtra.
Appuyez sur le bouton [S/S] ou [L/R] pour sélectionner "YES" (réinitialiser la montre aux paramètres par défaut) ou "NO" (arrêter le réglage).
Pour quitter l’écran des réglages, maintenez enfoncé le bouton [M] pendant 2 secondes, et la montre revient ensuite au mode Altimètre.
Si "YES" est sélectionné, "DONE" apparaîtra pendant 2 secondes avant le fonctionnement normal.
Page 76
76
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15 MODE COMPAS
15.1 IMPORTANT
Conservez votre montre loin des aimants ou des appareils contenant des objets métalliques tels que les téléphones mobiles, des haut­parleurs, des moteurs, etc.
La montre, comme la plupart des compas magnétiques, indique le Nord magnétique, qui est légèrement différent du Nord géographique.
Effectuez de temps à autre un calibrage car le calibrage renforce la précision du compas.
Pour obtenir un résultat précis, vous devez éviter de mesurer la direction dans les conditions suivantes :
- La montre est placée près d’un objet magnétique
- La montre est placée près d’un objet métallique
- La montre est placée près d’un appareil électrique
- La montre est placée dans un objet en mouvement ou dans un
bâtiment en béton armé.
15.2 DIRECTIONS AU COMPAS ET DIRECTIONS PAR DEGRÉS
15.2.1 LA DIRECTION D’UN OBJET
La direction d’un objet à partir d’un certain point peut être spécifiée soit en direction au compas ou en direction par degrés.
La montre comprend les fonctions direction au compas et direction par degrés.
15.2.2 LES DIRECTIONS AU COMPAS
Les directions au compas sont indiquées dans le tableau ci-joint.
Par exemple, dans le graphique sur la droite, la direction au compas de l’objet B à partir du point A est l’Est. La direction au compas de l’objet C à partir du point A est Sud-Est. La direction au compas de l’objet D à partir du point A est Nord-Ouest.
object B
object C
object D
angula r difference
90
135
315
point
A
0
0
Page 77
77
FRANÇAIS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.2.3 LES DIRECTIONS PAR DEGRÉS
La Direction par degrés d’un objet est définie comme la différence angulaire entre le Nord et l’objet. (Prenons 0° pour le Nord et la plage de mesure s’étale de 0° à 359°).
Par exemple, dans le graphique sur la droite, la direction par degrés de l’objet B à partir du point A est de 90°. La direction par degrés de l’objet C à partir du point A est de 135°. La direction par degrés de l’objet D à partir du point A est de 315°.
15.3 MODE COMPAS
15.3.1 MODE COMPAS
En mode Compas, le haut de l’écran affiche la directionau compas.
Le milieu de l’écran affiche la direction par degrés.
Le bas de l’écran affiche l’heure en heures et minutes.
Le pointeur autour de l’écran indique la direction du Nord magnétique.
Ma rks
N
NE
E
SE
SSE
SSW
WNW
NNW
Compa ss Directions Bearing Directions
North
349 - 11
Northeast
Ea st
Southeast
Ea st Southeast
South Southwest
North Northwest
S
SW
W
NW
South
Southwest
West
Northwest
ES E
ENE
WS W
NNE
West Northwest
West Southwest
South Southeast
Ea st Northeast
North Northeast
12 - 33 34 - 56 57 - 78
102 - 12 3
79 - 101
12 4 - 146 147 - 16 8 16 9 - 191
214 - 236
192 - 213
237 - 2 58 259 - 281
304 - 326
282 - 303
3
27 - 348
object B
object C
object D
point A
N
E
SE
NW
N
COMP
Page 78
78
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.3.2 MODE VEILLE
Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 1 minute, la montre passe automatiquement en mode veille.
Pour réactiver le compas, appuyez sur n’importe quel bouton excepté les boutons [EL] et [SR].
15.3.3 DISTORSION
Si une distorsion est détectée, l’indicateur "OFF CALL" apparaîtra avec les chiffres clignotants de
direction.
Veuillez consulter le chapitre 14.8 - "Calibrer le compas" pour restaurer le fonctionnement normal du compas en cas de distorsion.
15.4 POSITIONNEMENT INVERSÉ (BACKWARD BEARING)
La montre comprend une fonction de positionnement inversé.
Le positionnement inversé par degrés est la direction par degrés qui se trouve dans la direction inverse de la direction normale par degrés.
Lorsque l’indicateur 'Backward Bearing' "
" s’affiche, la montre affiche le positionnement inversé par degrés de la direction de navigation.
En mode Compas, appuyez sur le bouton [S/ S] pour sélectionner la direction normale ou inversée par degrés.
COMP
COMP
0
COMP
12 5
0
[S/S]
305
0
COMP
1
2
Page 79
79
FRANÇAIS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.5 VERROUILLAGE DE DIRECTION DU COMPAS
La montre comprend une fonction de verrouillage de compas qui verrouille la lecture de direction importante.
En mode Compas, appuyez sur le bouton [L/R] pour verrouiller/déverrouiller la lecture de direction. Lorsque l’indicateur "Lock" , " " s’affiche, la direction au compas, la direction par degrés et le pointeur de Nord magnétique sont verrouillés.
Le verrouillage du compas est désactivé automatiquement lorsque la montre passe en mode veille.
15.6 APPLICATIONS DU COMPAS
15.6.1 VÉRIFIEZ VOTRE POSITION PAR LE POSITIONNEMENT
INVERSÉ PAR DEGRÉS
Repérez deux marques distantes identifiables comme des montagnes, des phares,un fort et des bâtiments de votre position actuelle, par exemple la montagne A et la montagne B.
Vérifiez les directions inversées par degrés de la montagne A et B de votre position actuelle, comme 135° à partir de la montagne A et 270° à partir de la montagne B.
Utilisez une règle pour tracer la ligne 135° sur la carte en commençant à partir de la montagne A. Tracez la ligne 270° sur la carte en commençant à partir de la montagne B.
Votre position actuelle sur la carte sera le point d’intersection (point A) des lignes 135° et 270°
COMP
1
2
[L/R]
COMP
mounta in B
mountain A
270
135
point A
0
Page 80
80
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.6.2 VÉRIFIER L’EXACTITUDE DU PARCOURS
Pendant la randonnée, la montre peut vérifier l’exactitude de votre parcours. Par exemple, le chemin correct commence à partir du point A et se termine au point E comme dessiné sur la carte ci-jointe.
Marquez des points (repères identifiables) lorsque le chemin change de direction ou qu’il y a un croisement, comme les points A, B, C, D et E sur la carte.
Repérez les directions par degrés du point B à partir du point A (315°), du point C à partir du point B (0°), du point D à partir du point C (225°), et ensuite du point E à partir du point D (315°).
Pendant la randonnée, assurez-vous que la direction est de 315° à partir du point A jusqu’au point B. Effectuez la même vérification dans les autres secteurs du parcours.
IMPORTANT : Si vous doutez de la direction et de la position du chemin, consultez le bureau d’administration du parc avant de commencer la randonnée.
15.7 DÉCLINAISON MAGNÉTIQUE
15.7.1 QU’EST-CE QUE LA DÉCLINAISON MAGNÉTIQUE ?
Le pôle Nord magnétique est légèrement différent du pôle Nord géographique.
La montre Outdoor Sports Watch 2000, comme la plupart des compas magnétiques, indique le pôle Nord magnétique. En revanche, toute mesure effectuée à partir d’une carte fait référence au pôle Nord géographique.
La différence angulaire entre le pôle Nord magnétique et le pôle Nord géographique est appelée ’ déclinaison magnétique’. Son importance (degrés et minutes) et sa direction (est et ouest) dépendent de l’endroit où vous vous trouvez dans le monde.
4110 m
2120 m
3120 m
point A
(starting )
point B
point D
point E (finish )
point C
315
225
0
315
0
Page 81
81
FRANÇAIS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Pour les utilisateurs de compas qui souhaitent une navigation précise, le compas doit être réglé en fonction de la déclinaison magnétique.
La montre comprend également un réglage de compensation pour la déclinaison magnétique. Consultez la section suivante "Compensation de la déclinaison magnétique" pour plus de détails.
15.7.2 INFORMATIONS SUR LA DÉCLINAISON MAGNÉTIQUE
La plupart des cartes topographiques comprennent une petite flèche qui indique le pôle Nord magnétique ou les informations de déclinaison magnétique.
Pour faciliter la tâche de l’utilisateur de la montre Outdoor Sports Watch 2000, le présent manuel comprend la déclinaison magnétique de quelques villes importantes.
Consultez la section suivante 'Déclinaison magnétique des villes importantes' pour plus de détails. Pour les villes qui ne sont pas comprises dans la liste, veuillez vous reporter aux informations de déclinaison magnétique en ligne à l’adresse :
- http://www.geolab.nrcan.gc.ca/geomag/e_cgrf.html
- http://www.ngdc.noaa.gov/cgi-bin/seg/gmag/fldsnth1.pl
15.7.3 COMPENSATION DE DÉCLINAISON MAGNÉTIQUE
Pour compenser la position d’un objet en soustrayant la déclinaison magnétique ouest (W) ou en ajoutant la déclinaison magnétique est (E) au positionnement magnétique.
1. Exemple 1 : 23° déclinaison magnétique ouest et l’aiguille du compas indique 323.
- TB = MB - W. Alors que MB = 323 ; W =23
- TB = 323 - 23
- TB = 300 La véritable position sera 300.
2. Exemple 2 : 22° déclinaison magnétique est et l’aiguille du compas indique 278.
- TB = MB + E. Alors que MB = 278 ; E = 22
- TB = 278+ 22
- TB = 300 La véritable position sera 300.
Page 82
82
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
La montre vous permet de compenser le positionnement par compas à un endroit avec la déclinaison magnétique Est ou une déclinaison Ouest. Consultez la section suivante "Calibrer le Compas" pour plus de détails sur le réglage.
15.8 DÉCLINAISON MAGNÉTIQUE DES VILLES IMPORTANTES
No. Country/Place Major City Dec lination
33 Netherlands Amsterdam 1-W 34 New Zealand Wellington 22-E 35 NorwayOslo 0 36 Pakistan Islamabad 2-E 37 Philippines Manila 1-W 38 PortugalLisbon 5-W 39 Russia Moscow 9-E 40 S ingapore Singapore 0 41 S outh Africa Cape Town 23-
W
42Spain Madrid 3-W 43 Sweden Stockholm 3-E 44 Switz erland Bern 0 45 TaiwanTai-pei 3-W 46 Thailand Bangkok 0 47 UAE Abu Dhabi 1-E 48 United Kingdom London 3-W 49 United States Washington, DC 10-
W
50 Juneau 25-E 51 Phoenix 12-E 52 Little Rock2-E 53 Sacramento 16-E 54 Denver 10-E 55 Atlanta 4-W 56 Honolulu 10-E 57 Boston 16-
W
58 Saint Paul 2-E 59 Jackson 1-E
60 Santa Fe 10-E 61Oklahoma City 6-E 62 Salem 18-E 63Harrisburg 11 -W 64 Salt Lake City 14-E
No. Country/Place Major City Declination
1 AfghanistanKabul 2-E 2Australia Canberra 12-E
3 AustriaVienna2-E 4Bahrain Manama 2-E 5Bangladesh Dhaka 0
6 Belgium Brussels 1-W 7 Brazil Brasilia 19-W
8Canada Ottawa 14-W 9 Chile Santiago5-E 10 Beijing6-W 11 12 Costa RicaSan Jose 0 13 Cuba Havana 3-W 14 Czech Republic Prague 2-E 15 Denmark Copenhagen 1-E 16 Egypt Cairo 3-E 17 Finland Helsinki 6 -E 18 France Paris 1-W 19 Germany Berlin 1-E
20Greece Athens 3-E 21Hungary Budapest 4-E 22 India
New Delhi 1-E 23 Indonesia Jakarta 1-E 24Israel 3-E 25Italy Rome1-E 26 JapanTokyo 7 -W 27 Jordan Amman3-E 28Kenya Nairobi 1-E 29KoreaSeoul 7-W
30 Malaysia Kuala Lumpur 1-E 31 Mexico Mexico City 6 -E 32 NepalKathmandu 0
China Hong Kong2-W
China
Jerusalem
Page 83
83
FRANÇAIS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.9 QUAND CALIBRER LE COMPAS
Il faut calibrer le compas lorsque vous êtes dans l’une des conditions suivantes :
1) La montre est utilisée pour la première fois ;
2) La pile a été remplacée ;
3) Les chiffres de la direction par degrés clignotent, et l’indicateur "" apparaît ;
4) Vous utilisez le compas dans un endroit qui est très différent de l’endroit dans lequel le compas a été calibré ;
5) L’utilisateur prévoit de régler la précision du compas numérique ;
15.10 COMMENT CALIBRER LE COMPAS
Le calibrage du compas comprend deux processus différents :
1. Mode de calibrage par rotation
2. Réglage de la déclinaison magnétique. Il est conseillé d’effectuer les deux de temps à autre pour obtenir une lecture plus précise.
IMPORTANT : Si la montre n’a pas été calibrée, la direction affichée par la montre peut être une direction imprécise.
hold [M]
hold [M]
[M]
COMP
COMP
COMP
[S /S ] / [L/R] / [M ]
[S /S ]
COMPCOMP
1
2
15sec
Page 84
84
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
15.11 CALIBRAGE PAR ROTATION
Pour sélectionner le mode de calibrage par rotation, maintenez
enfoncé le bouton [M] en mode Compas.
Pour lancer le calibrage par rotation, appuyez sur [S/S] une fois. Les
pointeurs commencent à tourner, faites tourner la montre (en la maintenant parallèle à l’horizon) dans la même direction de rotation que les pointeurs pendant plus de 2 tours.
Appuyez sur [S/S] ou [L/R] pour arrêter le calibrage lorsque vous
avez effectué les deux tours.
Lorsque le pointeur arrête de tourner, maintenez enfoncé le bouton
[M] pour revenir en mode Compas ou appuyez sur le bouton [M] une fois pour régler la déclinaison magnétique.
15.12 CALIBRAGE DE LA DÉCLINAISON MAGNÉTIQUE
Consultez le chapitre 14.8 "Déclinaison magnétique des villes importantes" pour obtenir la déclinaison magnétique de la ville la plus
proche de votre position actuelle. Saisissez ensuite cette donnée dans la montre pendant le calibrage.
Pour sélectionner l’écran de déclinaison magnétique, appuyez sur le bouton [M] dans l’écran de calibrage par rotation.
Lorsque la déclinaison magnétique actuelle apparaît, appuyez sur le bouton [S/S] ou [L/R] pour augmenter/diminuer le nombre. (Maintenez le bouton enfoncé permet de changer les chiffres plus rapidement).
Si le réglage est terminé, maintenez enfoncé le bouton [M] pour confirmer le réglage et quitter l’écran des réglages.
16 DÉTECTION DE NIVEAU FAIBLE DE LA PILE
Lorsque l’indicateur de niveau faible apparaît à l’écran, cela signifie que la capacité de la pile est faible. Il est recommandé de remplacer la pile par une nouvelle pile CR2032.
Toutefois, si l’apparition de cet indicateur est due au fait que la montre est utilisée dans des conditions très froides, l’indicateur disparaîtra lorsque la température reviendra à la normale.
Page 85
85
FRANÇAIS
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
17 INSTALLATION DE LA PILE
Si vous n’êtes pas familiarisé avec l’électronique, faites changer la pile par un professionnel. N’ouvrez pas la montre vous-même. Retirez le couvercle de la montre avec un petit tournevis. Installez la pile 3V(CR2032) avec le pôle positif (+) vers le haut et replacez le couvercle. Enlevez la pile et réinsérez-la si l’écran affiche des chiffres bizarres.
18 RECYCLAGE DE L’APPAREIL (ENVIRONNEMENT)
Au terme du cycle de vie de ce produit, vous ne devez pas jeter le produit dans les déchets ménagers ordinaires mais le déposer dans un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Le symbole sur ce produit, guide d’utilisation et / ou l’emballage indique ceci.
Certains matériaux du produit peuvent être réutilisés si vous les déposez dans un point de recyclage. En réutilisant certaines pièces ou matières premières des produits usagés, vous apportez une contribution importante à la protection de l’environnement. Veuillez contacter vos autorités locales pour toute information supplémentaire sur les points de collecte dans votre région.
19 GARANTIE
19.1 PÉRIODE DE GARANTIE
Les appareils de Topcom jouissent d’une période de garantie de 24 mois. La période de garantie commence le jour d’achat du nouvel appareil. Les accessoires ou défauts entraînant un effet négligeable sur le fonctionnement de l’appareil ne sont pas couverts. La garantie doit être prouvée par la présentation de la facture ou du reçu original, sur lequel sont mentionnés la date de l’achat et le type de l’unité.
3V - Lithium
CR2032
+
CR2032
3V
Ne court-circuitez pas la pile & ne la jetez pas au feu.
Page 86
86
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
19.2 TRAITEMENT DE LA GARANTIE
Un appareil défectueux doit être retourné à un centre de service Topcom accompagné d’une note d’achat valide. Si l’appareil tombe en panne pendant la période de garantie, Topcom ou son centre de service officiel réparera gratuitement toute panne due à un défaut matériel ou de fabrication. Topcom assurera, à sa propre discrétion, ses obligations de garantie en réparant ou en échangeant les unités ou les pièces défectueuses. En cas de remplacement, la couleur et le modèle peuvent être différents de l’appareil acheté initialement. La date d’achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de garantie n’est pas prolongée si l’appareil est échangé ou réparé par Topcom et ses centres de service officiels.
19.3 EXCLUSIONS DE GARANTIE
Les dégâts ou pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation incorrecte et les dégâts résultant de l’utilisation de pièces ou accessoires non originaux non recommandés par Topcom ne sont pas couverts par la garantie. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par des facteurs extérieurs, tels que la foudre, l’eau et le feu ni les dégâts causés par le transport. Aucune garantie ne peut être réclamée si le numéro de série sur les unités a été modifié, enlevé ou rendu illisible. Toute demande de garantie sera nulle si l’unité a été réparée, changée ou modifiée par l’acheteur ou par des centres de service non qualifiés et non-officiels de Topcom.
Page 87
87
DEUTSCH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
1 EINFÜHRUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf der Outdoor Sports Watch 2000. Diese Uhr hat elektronische Sensoren, welche die Außenbedingungen messen und anzeigen: Wettervorhersage, Temperatur, Luftdruck, Höhe und Kompass. Ihre Uhr zeigt Ihnen alle wichtigen Informationen an, die Sie beim Wandern, Campen oder anderen Freizeitbeschäftigungen im Freien über einen längeren Zeitraum benötigen.
2 SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst die Gebrauchsanweisung, bevor Sie die Uhr verwenden. Setzen Sie die Uhr nicht länger als unbedingt notwendig extremen Bedingungen aus. Vermeiden Sie grobe Verwendung oder schwere Aufschläge auf Ihre Uhr. Lassen Sie das Uhrengehäuse nur von einem anerkannten Kundendienst öffnen, da es elektronische Präzisionssensoren und -teile enthält.
3 PFLEGE UND WARTUNG
Reinigen Sie die Uhr ab und zu mit einem weichen Tuch. So verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Uhr. Vermeiden Sie Kontakt mit Magneten oder Geräten, die magnetische Teile enthalten, wie beispielsweise Mobiltelefone, Lautsprecher und Motoren. Bewahren Sie Ihre Uhr an einem trockenen Platz auf, wenn Sie sie nicht benutzen.
Page 88
88
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
4TASTEN
A. START-/STOPP-TASTE [S/S]
'Startet' oder 'beendet' die
Chronometerfunktion im Chronometermodus.
Zur Auswahl der
Funktionsdisplays im selben Modus.
Zum Wechseln zwischen Ja/
Nein.
Zum Erhöhen der Ziffern beim
Einstellen.
B. LAP/RESET-TASTE [L/R]
Zum Aktivieren der
'Rundenzeit' oder 'Zurückstellen' der Chronometerfunktion im Chronometermodus.
Bewegt den Cursor beim Aufrufen gespeicherter Daten nach links.
Zum Vermindern der Ziffern beim Einstellen.
Zum Wechseln zwischen Ja/Nein.
C. SENSOR-TASTE [SR]
Zur Auswahl von Zeit, Höhenmesser, Barometer oder
Kompassmodus.
D. MODE-TASTE [M]
Zur Auswahl von: aktueller Zeit, täglichem Alarm, Chronometer,
Timer, Schrittzähler oder dualem Zeitmodus.
Zur Auswahl der einzustellenden Daten beim Einstellen.
E. LICHT-TASTE [EL]
Zum Einschalten der Hintergrundbeleuchtung.
A
B
E
D
C
Page 89
89
DEUTSCH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
5 AKTUELLE ZEIT
5.1 FUNKTIONSANZEIGE
Der aktuelle Modus hat 4 verschiedene Funktionsanzeigen:
Wochentagsanzeige
Temperaturanzeige
Höhentendenzanzeige
Meeresspiegel-Drucktendenz
Drücken Sie die Taste [S/S] entsprechend der nebenstehenden Darstellung.
5.2 ANZEIGEN VON INFORMATIO­NEN
(Siehe Abbildung)
a. Wochentag b. Wettervorhersage c. Aktuelle Zeit d. Datum e. Temperatur f. Höhentendenz g. Meeresspiegel-Drucktendenz
6 WETTERVORHERSAGE
Eine besondere Funktion der Uhr ist die Wettervorhersage. Sie funktioniert durch Analyse der Luftdruckänderungen. Die Uhr zeigt 4 verschiedene Symbole an, welche das Wetter symbolisieren.
Sonnig
Bewölkt und sonnig
Bewölkt
Regen
b
c
d
e
f
g
[S/S]
[S/S]
[S/S]
[S/S]
a
Page 90
90
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
WICHTIG Die Symbole werden nur im Modus aktuelle Zeit und Dualzeit an­gezeigt. Da die Wettervorhersage auf den Luftdruckänderungen basiert, wird empfohlen dass man sich mindestens 24 Stunden in derselben Höhe aufhält um eine genauere Vorhersage zu erhalten. Die Uhr berechnet das Wetter durch Anwendung allgemeiner Wetter­vorhersageprinzipien, sie kann KEINE drastischen Wetteränderungen in einem kurzen Zeitraum vorhersagen.
6.1 EINSTELLEN DER AKTUELLEN ZEIT
Drücken Sie ungefähr 2 Sekunden lang die [M]-
Taste im Modus aktuelle Zeit
. Im Einstelldisplay
erscheint das blinkende "SET"-Symbol.
Drücken Sie die [M]-Taste, wenn Sie die Auswahl
entsprechend der nebenstehenden Reihenfolge ändern möchten.
Wenn die Sekunden blinken (ausgewählt), können Sie die Ziffern mit
der [S/S] oder [L/R]-Taste auf "00" zurückstellen.
Wenn die Sekunden blinken (ausgewählt), können Sie die Zahl mit
der [S/S] oder [L/R]-Taste erhöhen/vermindern. (Drücken Sie die Taste länger um die Zahl schneller zu ändern).
Wenn die Einstellung von Monat-Tag ausgewählt ist, können Sie mit
der [S/S] oder [L/R]-Taste zwischen dem Anzeigeformat Monat­Tag oder Tag-Monat wechseln.
Wenn die Einstellung 12/24-Stunden-Format ausgewählt wurde,
können Sie mit der [S/S]-Taste zwischen 12- und 24-Stundenformat wechseln.
Wenn der LCD-Kontrast ausgewählt wurde, können Sie den Kontrast
mit der [S/S] oder [L/R]-Taste erhöhen/vermindern (1 bis 10).
1. Sekunden
2. Minute
3. Stunde
4. Jahr
5. Monat
6. Tag
7. Monat/Tag
8. 12/24h-Format
9. LCD-Kontrast
10. Tastenton
SE
T
SE
T
Page 91
91
DEUTSCH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Wenn die Einstellung Tastenton ausgewählt ist, können Sie mit der
[S/S] oder [L/R]-Taste zwischen dem An- und Ausschalten des Tastentons wählen.
Drücken Sie die [M]-Taste eine längere Zeit um das Einstelldisplay zu
verlassen.
7 TÄGLICHER ALARM
7.1 TÄGLICHER ALARM 1 & 2
Die Uhr hat zwei unabhängige tägliche
Alarme.
Drücken Sie im Modus der aktuellen Zeit kurz
die [M]- Taste um den Alarm-Modus zu öffnen.
Drücken Sie die [S/S]-Taste, wenn Sie
zwischen täglichem Alarm 1, täglichem Alarm 2 und Klingeln wechseln möchten. (Siehe nebenstehende Abbildung)
7.1.1 EIN- UND AUSSCHALTEN DES TÄGLI-
CHEN ALARMS
Drücken Sie im Modus täglicher Alarm ’AL1’
oder ’AL2’ die Taste [L/R] .
Wenn der tägliche Alarm eingeschaltet ist,
wird die Alarmanzeige ' ' angezeigt.
Die Uhr ertönt täglich zur eingestellten
Alarmzeit.
Wenn der Alarm ertönt, können Sie das Klingeln beenden, indem Sie
eine beliebige Taste drücken.
7.1.2 ALARM 1 UND ALARM 2 EINSTELLEN
Drücken Sie im Modus täglicher Alarm ’AL1’ oder ’AL2’ ungefähr 2
Sekunden lang die Taste [M] . Es erscheint das blinkende "SET"- Symbol.
Drücken Sie in der Einstellanzeige die [M]-Taste um zwischen
Minuten und Stunden zu wechseln.
[S/S]
[S/S]
[S/S]
Page 92
92
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Wenn die Ziffern blinken (ausgewählt), können Sie die Zahl mit der [S/
S] oder [L/R]-Taste vermindern/erhöhen. (Drücken Sie die Taste länger, wenn Sie die Zahl schneller ändern möchten).
Drücken Sie die [M]-Taste einen längeren Zeitraum um das
Einstelldisplay zu verlassen, wenn die Einstellung beendet ist.
7.1.3 EIN- UND AUSSCHALTEN DES STÜNDLICHEN KLINGELNS
Drücken Sie im Klingelmodus die [L/R]-Taste um das stündliche
Klingeln ein- oder auszuschalten.
Wenn das Klingeln eingeschaltet ist, wird die Klingelanzeige ' '
angezeigt. Wenn die Klingelanzeige erscheint, piept die Uhr stündlich.
8 CHRONOMETER
Die Uhr hat eine Funktion zum Messen der abgelaufenen Zeit, kumulativ abgelaufenen Zeit und Rundenzeiten.
8.1 CHRONOMETER
Drücken Sie im Modus der aktuellen Zeit zweimal die
[M]- Taste um den Chronometermodus zu öffnen.
Um den Chronometer zu starten drücken Sie einmal
die [S/S]-Taste.
Um den Chronometer anzuhalten drücken Sie erneut
die [S/S]-Taste.
Wiederholen Sie die obigen Schritte um die kumulativ
abgelaufene Zeit des Chronometers zu erhalten.
Um den Chronometer zurückzustellen drücken Sie 2
Sekunden lang die [L/R]-Taste.
Page 93
93
DEUTSCH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
8.2 RUNDENZEITEN
Der Chronometer kann die abgelaufene Zeit messen ohne das Zählen zu unterbrechen - Rundenzeit. (bis zu 100 Runden)
Wenn der Chronometer zählt, drücken Sie einmal die
[L/R] -Taste um eine Rundenzeit aufzuzeichnen (diese Tastenbedienung beeinflusst das Zählen nicht). Die Rundenzahl und die Rundenzeit erscheint 10 Sekunden lang im Display und wechselt dann automatisch zurück zum Zähldisplay.
Wiederholen Sie die obigen Schritte um eine andere
Rundenzeit zu erhalten.
•Zum Anhalten drücken Sie erneut einmal die [S/S]-Taste.
•Zum Abrufen der Rundenzeiten lassen Sie die [M]-
Taste im Chronometer- Stopp-Modus gedrückt.
Wenn die Gesamtzeit (TTL) angezeigt wird, können
Sie die nächste / vorige Rundenzeit überprüfen, indem Sie die [S/S] oder [L/R]-Taste drücken.
Drücken Sie die [M]-Taste einen längeren Zeitraum,
wenn Sie zum Chronometerdisplay zurückkehren möchten.
Um die Rundenzeiten zurückzustellen drücken Sie im Chronometer-
Stopp-Display 2 Sekunden lang die [L/R]-Taste.
9 COUNTDOWN-TIMER
Der Timer zählt vom eingestellten Wert zurück bis Null.
9.1 EINSTELLEN DES TIMERS
Es gibt 6 schnell einzustellende Werte: 1, 3, 5, 10, 15 und 45 Minuten und eine benutzerdefinierte Zeit. Der Einstellbereich ist 99 Stunden 59 Minuten 99 Sekunden. Wenn der benutzerdefinierte Wert eingestellt wurde (z.B. 30 Minuten), wird dieser Wert gespeichert und kann beim nächsten Mal abgerufen werden.
Drücken Sie im Modus der aktuellen Zeit die [M]-
Taste bis TMR erscheint.
Drücken Sie die [L/R] Taste um eine
vorprogrammierte oder die benutzerdefinierte Zeit zu selektieren.
1e Lap
Page 94
94
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Zum Einstellen der benutzerdefinierten Zeit.
Drücken Sie 2 Sekunden lang die [M]-Taste. Das
blinkende "SET"-Symbol wird angezeigt.
Wechseln Sie mit der [M]-Taste zwischen Stunden,
Minuten und Sekunden.
Wenn die Sekunden blinken (ausgewählt), können
Sie die Zahl mit der [S/S] oder [L/R]-Taste erhöhen/vermindern. (Drücken Sie die Taste länger um die Zahl schneller zu ändern).
Drücken Sie die [M]-Taste um das Einstelldisplay zu
verlassen, wenn die Einstellung beendet ist.
9.2 VERWENDUNG DES TIMERS.
Um den Timer zu starten, drücken Sie die [S/S]-Taste.
- Die letzten 10 Minuten piept die Uhr jede Minute.
- In der letzten Minute piept die Uhr alle 10 Sekunden.
- In den letzten 5 Sekunden piept die Uhr jede Sekunde.
- Wenn die Countdownzeit erreicht ist, ertönt ein 30-sekündiges Sig­nal.
Um den Timer zu stoppen, drücken Sie erneut einmal die [S/S]-Taste.
Um den Timer erneut zu starten (bestehende vorprogrammierte Zeit),
drücken Sie die [L/R]-Taste, sobald der Timer gestoppt ist.
10 SCHRITTZÄHLERMODUS
Der Schrittzähler erzeugt Pieptöne mit eingestellter Piepfrequenz. Die Piepfrequenz kann man in 5er Schritten zwischen 30 bis 180 Pieptönen pro Minute (B/min.) einstellen.
10.1 VERWENDUNG DES SCHRITTZÄHLERS
Drücken Sie im Modus der aktuellen Zeit die [M]- Taste bis PACER erscheint.
Um den Schrittzähler zu starten, drücken Sie die [S/ S]-Taste.
Der Schrittzähler "St" läuft in der Mitte der Anzeige (max. 99999 Schritte)
SET
SE
T
[S/S]
beep-beep
Page 95
95
DEUTSCH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Um den Schrittzähler zu stoppen, drücken Sie die [S/S]-Taste.
Zum Zurückstellen des Schrittzählers drücken Sie die [L/R] -Taste solange, bis der Schrittzähler angehalten hat.
10.2 EINSTELLEN DER PIEPFREQUENZ
Drücken Sie im Schrittzählermodus 2 Sekunden lang die [M]-Taste.
Wenn die Ziffern der Piepfrequenz blinken, können Sie die Zahl mit der [S/S] oder [L/R]-Taste vermindern/erhöhen. (Drücken Sie die Taste länger, wenn Sie die Zahl schneller ändern möchten).
Drücken Sie die [M]-Taste um das Einstelldisplay zu verlassen, wenn die Einstellung beendet ist.
11 DUALZEITMODUS
Die Uhr kann die Zeit für eine zweite Zeitzone anzeigen. Die zweite Zahl der Dualzeit läuft mit der aktuellen Zeit synchron.
Drücken Sie im Modus der aktuellen Zeit die [M]-Taste bis T2 erscheint.
Drücken Sie 2 Sekunden lang die [M]-Taste. Das blinkende "SET"-Symbol wird angezeigt.
Wechseln Sie mit der [M]-Taste zwischen Stunden und Minuten.
Wenn die Sekunden blinken (ausgewählt), können Sie die Zahl mit der [S/S] oder [L/R]-Taste erhöhen/vermindern. (Drücken Sie die Taste länger um die Zahl schneller zu ändern).
Drücken Sie die [M]-Taste um das Einstelldisplay zu verlassen, wenn die Einstellung beendet ist.
Page 96
96
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
12 HÖHENMESSER
12.1 DISPLAY
Die Uhr hat zwei Höhenmesser-Funktionsanzeigen:
Die aktuelle (gespeicherte) Höhe wird in der mittleren Zeile angezeigt. Die aktuelle (gespeicherte) Zeit wird in der unteren Zeile angezeigt.
Wenn Sie einen genauen Messwert der Lufttemperatur haben möchten, müssen Sie die Uhr vom Handgelenk nehmen, damit Ihre Körpertemperatur die Uhr nicht beeinflussen kann.
12.2 HÖHEN- UND TEMPERATUREINHEIT
Die Uhr kann Höhen in Metern (m) oder Fuß (ft), sowie Temperatur in Grad Celsius (C) oder Grad Fahrenheit (F) anzeigen.
Um zwischen den verschiedenen Einheiten zu wechseln, drücken Sie die [S/S]-Taste und ändern die Einheiten entsprechend der angezeigten Reihenfolge.
12.3 GESPEICHERTE HÖHE
Die Uhr zeichnet die Höhenmessungen automatisch stündlich auf, beispielsweise um 1:00, 2:00, 3:00 usw. Diese Aufzeichnungen werden in einer Höhengrafik dargestellt. In der Anzeige der gespeicherten Werte erscheint die Grafik der Messwerte in der oberen Zeile des Displays. Zum Abrufen der Höhenaufzeichnung der letzten 23 Stunden, drücken Sie die [L/R]-Taste um den Cursor periodisch zu bewegen. Die jeweilige Höhenmessung und die aufgezeichnete Zeit (blinkt) wird im Display angezeigt.
1. Temperatur 2. Gespeicherte Höhen
ALTI
ALTI
ALTI
Page 97
97
DEUTSCH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
12.4 KALIBRIERUNG DES HÖHENMESSERS
Für eine genaue Messung, müssen Sie Ihren Höhenmesser so oft wie möglich kalibrieren. Es gibt 4 Möglichkeiten der Kalibrierung.
ANMERKUNG: Die Höhe wird unabhängig in allen Modi kalibriert. Wenn beispielsweise die absolute Höhe selektiert wird, wird der Ein­fluss des Drucks in Höhe des Meeresspiegels der vorigen Einstellung ignoriert.
12.4.1 EINSTELLUNG DER NULLHÖHE
Die Uhr kann die relative Höhe messen. Sie kann beispielsweise die zunehmende oder abnehmende Höhe zwischen Ausgangspunkt und Endpunkt einer Wanderung messen. Dafür muss die aktuelle Höhe an einem Referenzpunkt wie dem Ausgangspunkt einer Wanderung auf 'Null' gestellt werden. Im Display erscheint eine Anzeige ’r’.
Drücken Sie im Modus der aktuellen Zeit die [SR]-Taste bis die Höhe "ALTI" erscheint.
Drücken Sie 2 Sekunden lang die [M]- Taste. Das blinkende "SET"-Symbol und "ZERO" werden angezeigt.
Drücken Sie die [S/S]-Taste im Display, es wird "NO" angezeigt.
Drücken Sie die [S/S]-Taste um "YES" zu
selektieren.
Drücken Sie 2 Sekunden lang die [M]- Taste um die Einstellung zu bestätigen und das Einstellungsdisplay zu verlassen.
Es wird "DONE" angezeigt und die Uhr kehrt in den Höhenmesser-Modus zurück. Die Höhe ist 0 Meter.
ALTI
ALTI
ALTI
ALTI
SET
ALTI
ALTI
Page 98
98
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
12.4.2 KALIBRIERUNG DER ABSOLUTEN HÖHE.
Anstatt bei einer Nullhöhe zu beginnen, können Sie die absolute Höhe einstellen, wenn Sie eine zuverlässige Referenz, wie einen Gipfel oder eine topografische Karte, haben.
Drücken Sie im Modus der aktuellen Zeit die [SR]-Taste bis die Höhe erscheint.
Drücken Sie 2 Sekunden lang die [M]- Taste. Das blinkende "SET"-Symbol und ’ZERO’ werden angezeigt.
Drücken Sie die [M]-Taste, bis ’ALTI’ erscheint.
Drücken Sie die [S/S]-Taste. Die absolute Höhe blinkt im Display.
Sie können die Zahl mit der [S/S] oder [L/ R]-Taste erhöhen/vermindern. (Drücken Sie die Taste länger um die Zahl schneller zu ändern).
Drücken Sie die [M]-Taste um die Einstellung zu bestätigen.
Drücken Sie 2 Sekunden lang die [M]-Taste um das Einstelldisplay zu verlassen. Es wird "DONE" angezeigt und die Uhr kehrt in den Höhenmesser-Modus zurück.
12.4.3 KALIBRIERUNG DES MEERESSPIEGELDRUCKS
Die Höhe kann anhand der Differenz zwischen aktuellem Druck und Druck in Höhe des Meeresspiegels berechnet werden.
Drücken Sie im Modus der aktuellen Zeit die [SR]-Taste bis die Höhe erscheint.
Drücken Sie 2 Sekunden lang die [M]- Taste. Das blinkende "SET"-Symbol und ’ZERO’ werden angezeigt.
Drücken Sie die [M]-Taste, bis ’SEAP’ erscheint.
Drücken Sie die [S/S]-Taste. Der aktuelle Druck in Höhe des Meeresspiegel blinkt im Display.
ALTI
ALTI
A
ALTI
ALTI
ALTI
ALTI
AL
ALTI
ALTI
Page 99
99
DEUTSCH
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
Sie können die Zahl mit der [S/S] oder [L/R]-Taste erhöhen/ vermindern. (Drücken Sie die Taste länger um die Zahl schneller zu ändern).
Drücken Sie die [M]-Taste um die Einstellung zu bestätigen.
Wichtig: Diese Kalibriermethode ist weniger genau, da sich der Luftdruck auf­grund atmosphärischer Schwankungen ändern kann, wenn man sich weiter vom Meer weg bewegt. Wenn Sie den Höhenmesser kalibrieren, wird gleichzeitig das Barom­eter kalibriert.
12.4.4 KALIBRIERUNG AUF DIE WERKSEINSTELLUNGEN
Der normale Druck in Höhe des Meeresspiegels ist 1013,2mb
.
Diese Kalibriermethode ist nur interessant, wenn Sie sich höher be­finden. Da sich der Druck in Höhe des Meeresspiegels ständig ändert, ist die Höhe ungenau und bietet nur eine grobe Orientierung.
Einstellung des Drucks in Höhe des Meeresspiegels auf diesen Standardwert.
Drücken Sie im Modus der aktuellen Zeit die [SR]-Taste bis die Höhe erscheint.
Drücken Sie 2 Sekunden lang die [M]- Taste. Das blinkende "SET"-Symbol und "ZERO" werden angezeigt.
Drücken Sie die [M]-Taste, bis ’F.DEF’ erscheint.
Drücken Sie die [S/S]-Taste im Display, es wird "NO" angezeigt.
Drücken Sie die [S/S]-Taste um "YES" zu
selektieren.
Drücken Sie 2 Sekunden lang die [M]- Taste um die Einstellung zu bestätigen und das Einstellungsdisplay zu verlassen.
Es wird "DONE" angezeigt und der Luftdruck in Höhe des Meeresspiegels ist auf 1013,2mb
eingestellt.
Die Höhe wird anhand der Differenz zwischen aktuell gemessenem Druck und normalem Druck in Höhe des Meeresspiegels berechnet.
ALTI
SET
ALTIALTI
ALTIALTI
ALTIALTI
BARO
ALTIALTI
Page 100
100
TOPCOM Outdoor Sportswatch 2000
13 BAROMETER-MODUS
13.1 FUNKTIONSANZEIGE
Die Uhr hat drei Barometer-Funktionsanzeigen.
1. Temperaturanzeige
2. Meeresspiegel-Druckanzeige
3. Gespeicherte Anzeige
Eine der drei Funktionsanzeigen erscheint in der oberen Zeile des Displays.
Drücken Sie im Modus der aktuellen Zeit die [SR]-Taste bis das Barometer ’BARO’ erscheint.
Um zwischen den verschiedenen Funktionsanzeigen zu wechseln, drücken Sie die [S/S]-Taste.
Der aktuelle (gespeicherte) Druck und die aktuelle (gespeicherte) Zeit erscheinen in der mittleren Zeile bzw. der unteren Zeile des Displays.
Wenn Sie einen genauen Messwert der Lufttemperatur haben möchten, müssen Sie die Uhr länger als 20 Minuten vom Handgelenk nehmen, damit Ihre Körpertemperatur die Uhr nicht beeinflussen kann.
BARO
BARO
BARO
[S/S]
[S/S]
123
Loading...