Topcom BPM WRIST 2511 User Manual

BPM WRIST 2511
USER GUIDE
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ANVÄNDARHANDBOK
BRUGSANVISNING
ANVÄNDARHANDBOK
KÄYTTÖOHJE
V 1.1
Exclusively produced for Topcom Europe NV,
Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium
by Rossmax Int’l Ltd.
N° 6018 Huyi Rd., Waigang, Jiading District,
Shanghai China 201806
This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the directive 93/42/EEC and 89/336/EEC.
The Declaration of conformity can be found on :
http://www.topcom.net/support/cedeclarations.php
UK The features described in this manual are published with
reservation to modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden
gepubliceerd onder voorbehoud van wijzigingen.
FR Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous
réserve de modifications.
DE Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen
Möglichkeiten, werden vorbehaltlichÄnderungen publiziert.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto
de futuras modificaciones.
SE Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation
för ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er
beskrevet i denne brugsanvisning.
NO Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten
nærmere informasjon.
FI Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
TOPCOM BPM WRIST 2511
1 Introduction
Congratulations with your purchase of the Topcom BPM Wrist 2511. This fully automatic, wrist mounted blood pressure monitor is both easy to use and ideally suited for daily measurements. The large display includes systolic, diastolic and pulse, all clearly shown at the completion of each reading. In addition, you can store up to 50 measurements per Memory Zone, ideal for users who want to monitor and track their blood pressure on a regular basis. The BPM wrist 2511 is compact and portable, making it ideal for home use and travel.
Please read this manual carefully before use. For specific information on your own blood pressure, contact your physician. Put the user guide away in a safe place for future reference.
ENGLISH
2 Safety instructions
1. This product is for household use only. Is is not intended as a substitute for consultation with your doctor.
2. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users suffered from stroke, or for unconscious users, the device might not be suitable for use. Consult your doctor in case of any doubt.
3. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations.
4. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main unit, and protect it from dust.
5. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not used for a long time.
6. Do not press the START key when the cuff is not placed around the wrist.
7. Do not disassemble the main unit or cuff.
8. If the unit is stored in a cold place, allow it to acclimate at room temperature before use.
9. Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not bend the pre-formed cuff inside out. Do not wash the cuff or use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
10. To ensure accurate measurements, it is recommended that calibration be completed every two years.
3
TOPCOM BPM WRIST 2511
3 Helpfull tips
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
Do not measure your blood pressure immediately after consuming a large meal. To obtain more accurate readings, please wait one hour before measuring.
Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure.
You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.
It is important that you relax during measurement. Try to take 15-minutes rest before a reading.
Do not take measurements if you are under stress or under tension.
Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or hot, wait a while before taking a measurement.
If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at a warm location for at least one hour before using it.
Wait about 5 minutes before taking the next pressure measurement.
4 Disposal of the device
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the normal household garbage but bring the product to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipments. The symbol on the product, user guide and/or box indicate this.
Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By re-using some parts or raw materials from used products you make an important contribution to the protection of the environment. Please contact your local authorities in case you need more information on the collection points in your area.
4
TOPCOM BPM WRIST 2511
Diastolic (mmHg)
5 Blood pressure
5.1 What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery tube while blood flows through the arteries. The pressure measured when the heart contracts and sends blood out of the heart is systolic (highest). The pressure measured when the heart dilates with blood flowing back into the heart is called diastolic (lowest) blood pressure.
5.2 Why Measure Your Blood Pressure?
Among the various health problems afflicting modern people, problems associated with high blood pressure are by far the most common. High blood pressure's dangerously strong correlation with cardiovascular diseases and high morbidity has made measuring blood pressures a necessity of identifying those at risk.
ENGLISH
5.3 Blood Pressure Standard
The World Health Organization (WHO) and National High Blood Pressure Education Program has developed a Blood pressure standard, according to which areas of low and high-risk blood pressure are identified. This standard however, is a general guideline as individual's blood pressure varies among different people and different groups...etc.
Systolic >= 160 Diastolic >= 100
Systolic Diastolic
120
140 - 159
90 - 94
140
160
100
!
90 80
Stage 2 Hypertension Stage 1 Hypertension
Prehypertension Normal
Systolic (mmHg) ->
Systolic 120 - 139 Diastolic 80 - 89
Systolic < 120 Diastolic < 80
It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will be considered at risk.
5
TOPCOM BPM WRIST 2511
1
1
2
m
5.4 Blood Pressure Fluctuation
Blood pressure fluctuates all the time! You should not be worried if you encountered two or three measurements at high levels. Blood pressure changes over the month and even throughout the day depending on circumstances (state of mind, temperature, ...)
Ex. Fluctuation within the day for a Male, 35 years old.
mHg
00
Systolic
50
00
50
6 Battery installation
Diastolic
18u 24u12u6u
-
AAA
+
AAA
+
-
Open the battery compartiment by pulling the cover away
Insert 2 AAA non - rechargeable batteries. Follow the polarity as indicated in the battery compartiment.
Do not shortcircuit & dispose of in fire. Remove the battery if this device is not going to be used for a long period.
6
TOPCOM BPM WRIST 2511
7 Buttons
8
7
6
5
8Display
AM PM
8
7
mon.
1
1. LCD display
2. MEMORY ZONE button
3. Battery compartment
ENGLISH
2
3
4. Wrist cuff
5. ON/OFF/START button
6. MEMO button
7. DATE/TIME button
8. SET button
4
d
1
2
3
1. Date and Time
2. Systolic pressure
3. Diastolic pressure
4. Pulse rate
5. Battery Low indicator
6. Memory number
7. Stored in Memory Zone 2
8. Stored in Memory Zone 1
6
mem.
4
5
7
TOPCOM BPM WRIST 2511
9 Applying the cuff
1. Remove all watches, jewelry, etc. prior to attaching the wrist monitor.Clothing sleeves should be rolled up and the cuff should be wrapped on bare skin for correct measurements.Apply cuff to left wrist with palm facing up.
2. Make sure the edge of the cuff is about 1 cm from the palm. In order to insure accurate-measurements.
1CM
3. Fasten the velcro strap securely around your wrist so there is no extra space between the cuff and the wrist. If the cuff is not wrapped tight enough ,the measurement values will be false.
4. If your physician has diagnosed you with poor circulation on your left arm, place the cuff around your right wrist.
8
TOPCOM BPM WRIST 2511
(X)
10 Measuring posture
1. Relax your entire body,especially the area between your elbow and fingers. Place your elbow on a table so that the cuff is at the same level as your heart.
Your heart is located slightly below your arm pit.
2. If the cuff is not at the same level as your heart or if you can not keep your arm completely still throughout the reading, use a soft object such as folded towel to support your arm.
ENGLISH
3. Turn your palm upwards.Sit upright in a chair, and take 5-6 deep breaths. Avoid leaning back while the measurementis being taken.
11 Measurement
11.1 Important
1. This monitor automatically switches off 1 minute after the last key operation.
2. To interrupt the measurement, simply press any key. The cuff will deflate immediately after a key is pressed.
3. During the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
4. The result will be stored automatically in the selected Memory Zone. Select the desires Memory Zone before measurement (see §12)
9
TOPCOM BPM WRIST 2511
11.2 Procedure
AM PM
mem.
AM
PM
mem.
AM
PM
mon.
mon.
mon.
d
d
d
1. Press the POWER button. All digits will light up, checking the display functions. The checking procedure will complete after about 2 seconds.
2. After all symbols appear, the display will show "0" with the designated Memory Zone.
3. After initialisation the monitor automatically inflates the cuff to approximately 180 mmHg. The measurement will begin.
This monitor will re-inflate automatically to approximately 220mmHg if the system detects that your body needs more pressure to measure your blood pressure.
mem.
AM
PM
mem.
mon.
4. When the measurement is completed, systolic, diastolic and pulse will be shown simultaneously on the LCD screen.
When a mistake was detected during measurement the Error mark appears on the
d
display
10
TOPCOM BPM WRIST 2511
12 Memory
AM
PM
mon. d
The BPM 2511 has two Memory zones. Each can store up to 50 measurements including the date and time The result will be stored automatically in the selected Memory Zone after the measurement.
Select the desires Memory Zone before measurement.
Press the MEMORY ZONE button to activate the display. The actual selected Memory Zone is displayed.
Press the Memory Zone button again to select the memory zone 1 or 2 in which you want to store the measurement result.
ENGLISH
mem.
AM
PM
mem.
mon.
Press the POWER button to switch the unit off.
To recall measurement results:
d
Press the MEMO button to activate the display.
Press the MEMORY ZONE button to select the memory zone 1 or 2 from which you want to recall the measurement result.
Press the MEMO button to confirm. The calculated avarage of all measurement together is displayed.
Press the MEMO button again to see the last measurement result.
Press the MEMO successively for prior values stored.
When the batteries are installed, the data in the memories will not be lost even when the Blood Pressure Monitor is switched off. Remove the batteries for more than 10 seconds to erase the memories.
11
TOPCOM BPM WRIST 2511
13 Time adjustment
To adjust the date an time:
AM
mon.
d
Press the DATE/TIME button, the month will blink on the display.
Press the SET button succesively to change the month.
Press the DATE/TIME button to confirm the month. The day will blink on the display.
Change the day, hours and minutes as described above, using the SET button to change and the DATETIME button to confirm every setting.
After setting the minutes, "0" will be displayed.
Press the POWER button to switch the unit off.
14 Technical specifications
Power source
Measurement method Measurement zone
Accuracy
Pressure sensor Inflation Deflation Memory capacity Auto-shut-off Operation environment
Storage environment
Weight Wrist circumference Limited patient Dimensions K.B. Classification
3V DC: Two LR03 (AAA) Non rechargeable batteries Oscillometric Pressure: 40~250 mmHg Pulse: 40~199 beats/minute Pressure: ±3 mmHg Pulse: within ±5% of reading Semi-conductor Pump driven Automatic Pressure release valve 50 memories for each zone 1 minute after last key operation 10°C~40°C(50°F~104°F) 40~85% RH max.
-10°C~60°C (14°F~140°F) 10~95% RH max. 120g (without batteries)
13.5~22 cm (5.3”~7.7”) Over 18 years old 82(L) x 69(W) x 66(H) mm Short time operation 2 minutes Classification of type BF
*Specifications are subject to change without notice.
12
TOPCOM BPM WRIST 2511
15 Topcom Warranty
15.1 Warranty period
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is purchased. Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered. The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt, on which the date of purchase and the unit-model are indicated.
15.2 Warranty handling
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note. If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service centre will repair any defects caused by material or manufacturing faults free of charge. Topcom will at its discretion fulfil its warranty obligations by either repairing or exchanging the faulty units or parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the original purchased unit. The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed service centres.
ENGLISH
15.3 Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-original parts or accessories not recommended by Topcom are not covered by the warranty. The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage caused during transportation. No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible.
13
TOPCOM BPM WRIST 2511
1 Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Topcom BPM wrist 2511. Deze volautomatische bloeddrukmeter, polsmodel, is gebruiksvriendelijk en ideaal voor dagelijkse metingen. Op het grote display worden bovendruk- (systolisch), onderdruk- (diastolisch) en polsslagwaarden weergegeven, allemaal duidelijk af te lezen op het eind van elke meting. Bovendien kunt u tot 50 metingen per Geheugenzone opslaan, ideaal voor gebruikers die hun bloeddruk regelmatig willen controleren en opvolgen. De BPM wrist 2511 is compact en draagbaar, en zo ideaal voor gebruik thuis en onderweg.
Lees deze handleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken. Voor specifieke informatie over uw eigen bloeddruk, raden we u aan uw arts te raadplegen. Bewaar de gebruikershandleiding op een veilige plaats voor later gebruik.
2 Veiligheidsinstructies
1. Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het is niet de bedoeling om met deze meter een raadpleging bij uw dokter te vervangen.
2. Voor gebruikers die lijden aan aritmie (atriale of ventriculaire premature hartslag of atriale fibrillatie), suikerziekte, slechte bloedsomloop, nieraandoeningen, of voor gebruikers die een beroerte hebben gekregen of gebruikers die buiten bewustzijn zijn, is het toestel niet geschikt. In geval van twijfel, raadpleeg uw arts.
3. Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen, anders kunnen gevaarlijke situaties ontstaan.
4. Het toestel omvat precisiecomponenten. Daarom moet het worden beschermd tegen extreme temperaturen, vochtigheid en direct zonlicht. Laat het toestel niet vallen en vermijd sterke schokken. Bescherm het tegen stof.
5. Lekkende batterijen kunnen schade aan het toestel veroorzaken. Verwijder de batterijen wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt.
6. Druk niet op START zolang de polsband niet rond de pols is bevestigd.
7. Demonteer het toestel of de polsband niet.
8. Als het toestel op een koude plaats wordt bewaard, laat het dan eerst op kamertemperatuur komen alvorens het te gebruiken.
9. Reinig de bloeddrukmeter en de polsband zorgvuldig met een licht vochtige, zachte doek. Oefen geen druk uit. Draai de voorgevormde polsband niet binnenstebuiten. Was de polsband niet en gebruik ook geen chemisch reinigingsmiddel om hem te reinigen. Gebruik nooit verdunner, alcohol of benzine als reinigingsmiddel.
10. Voor nauwkeurige metingen raden we u aan het toestel om de twee jaar te kalibreren.
14
TOPCOM BPM WRIST 2511
3 Handige tips
Hieronder vindt u enkele handige tips die u helpen nauwkeurigere resultaten te verkrijgen:
Meet uw bloeddruk niet onmiddellijk nadat u uitgebreid heeft gegeten. Om nauwkeurigere resultaten te verkrijgen, wacht u het best één uur vooraleer te meten.
Rook niet of drink geen alcohol voordat u uw bloeddruk meet.
Tijdens een meting mag u niet lichamelijk moe of uitgeput zijn.
Het is belangrijk dat u tijdens de meting ontspant. Probeer 15 minuten te rusten vooraleer uw bloeddruk te meten.
Meet uw bloeddruk niet als u gestrest of gespannen bent.
Meet uw bloeddruk bij een normale lichaamstemperatuur. Als u het koud of warm heeft, wacht u beter een beetje vooraleer uw bloeddruk te meten.
Als de meter op een erg koude plaats wordt opgeslagen, (dichtbij vriestemperatuur), zet hem dan gedurende minstens één uur in een warme ruimte vooraleer hem te gebruiken.
NEDERLANDS
Wacht ongeveer 5 minuten vooraleer u opnieuw uw bloeddruk meet.
4 Het toestel vernietigen (milieu)
Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit product niet bij het normale huishoudelijke afval gooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor de recyclage van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt aangeduid door het symbool op het product, in de handleiding en/of op de verpakking.
Sommige materialen van het product kunnen worden hergebruikt als u ze naar een inzamelpunt brengt. Door onderdelen of grondstoffen van gebruikte producten te hergebruiken, levert u een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. Wend u tot uw lokale overheid voor meer informatie over de inzamelpunten in uw buurt.
15
TOPCOM BPM WRIST 2511
Diastolic (mmHg)
5 Bloeddruk
5.1 Wat is bloeddruk?
Bloeddruk is de druk die wordt uitgeoefend op de slagaderwand door het bloed dat door de slagaders stroomt. De druk die wordt gemeten wanneer het hart samentrekt en bloed uit het hart stuwt, is systolisch (bovendruk). De druk die wordt gemeten wanneer het hart uitzet door het bloed dat terugstroomt naar het hart wordt de diastolische (onderdruk) bloeddruk genoemd.
5.2 Waarom moet u uw bloeddruk meten?
Van de verschillende gezondheidsproblemen waarmee de moderne mens heeft af te rekenen, komen problemen gepaard met een hoge bloeddruk verreweg het vaakst voor. Door de gevaarlijk sterke correlatie tussen hoge bloeddruk en cardiovasculaire aandoeningen en het hoge ziektecijfer zijn bloeddrukmetingen noodzakelijk geworden om de risicogroepen te identificeren.
5.3 Bloeddruknorm
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) en het Nationale Voorlichtingsprogramma voor Hoge Bloeddruk hebben een bloeddruknorm ontwikkeld aan de hand waarvan bloeddrukwaarden met laag en hoog risico worden geïdentificeerd. Die norm is echter slechts een algemene richtlijn, want de individuele bloeddruk verschilt van persoon tot persoon en van groep tot groep...enz.
Systolic >= 160 Diastolic >= 100
Systolic Diastolic
120
140 - 159
90 - 94
140
160
100
!
90 80
Stage 2 Hypertension Stage 1 Hypertension
Prehypertension Normal
Systolic (mmHg) ->
Systolic 120 - 139 Diastolic 80 - 89
Systolic < 120 Diastolic < 80
Het is belangrijk dat u regelmatig uw arts raadpleegt. Uw arts zal u vertellen wat uw normale bloeddrukbereik is en vanaf welke waarde u risico loopt.
16
TOPCOM BPM WRIST 2511
1
1
2
m
5.4 Bloeddrukschommeling
De bloeddruk schommelt heel de tijd! U hoeft zich nog niet ongerust te maken als u twee of drie keer een hoge bloeddruk meet. De bloeddruk verandert in de loop van de maand en zelfs in de loop van de dag, afhankelijk van de omstandigheden (gemoedsgesteldheid, temperatuur, ...) Vb. Schommeling op één dag voor een man, 35 jaar.
mHg
00
Systolic
50
00
50
6 Batterijen plaatsen
Diastolic
NEDERLANDS
18u 24u12u6u
-
AAA
+
AAA
+
-
Open het batterijvak door het afdekplaatje weg te schuiven
Plaats 2 niet-oplaadbare AAA-batterijen. Let op de in het batterijvak aangeduide polariteit.
Maak geen kortsluiting & gooi de batterijen niet in vuur. Verwijder de batterij als u het toestel langere tijd niet gebruikt.
17
TOPCOM BPM WRIST 2511
7 Knoppen
1
8 7
6
5
8Display
4
2
3
1. LCD-display
2. Toets GEHEUGENZONE
3. Batterijvak
4. Polsband
5. POWER / START-knop
6. MEMO-knop
7. Knop DATUM/TIJD
8. INSTEL-knop
8
7
6
AM PM
mem.
mon.
5
d
1
2
3
4
1. Datum en tijd
2. Systolische druk
3. Diastolische druk
4. Polsslag
5. LED zwakke batterij
6. Geheugennummer
7. Opgeslagen in Geheugenzone 2
8. Opgeslagen in Geheugenzone 1
18
TOPCOM BPM WRIST 2511
9 De polsband aanbrengen
1. Verwijder horloges, juwelen, enz. vooraleer u de polsband bevestigt. Rol uw mouwen op en bevestig de polsband op uw naakte huid om een correcte meting te verzekeren. Bevestig de polsband op uw linkerpols met uw handpalm naar boven gericht.
2. Voor nauwkeurige metingen, moet de rand van de polsband ongeveer 1 cm van de palm van uw hand
1CM
verwijderd zijn.
3. Bevestig de velcroband stevig rond uw pols zodat er geen speling is tussen de polsband en uw pols. Als de polsband niet stevig genoeg rond de pols wordt gewikkeld, zijn de meetresultaten verkeerd.
NEDERLANDS
4. Als uw arts een zwakke bloedsomloop aan uw linkerarm heeft vastgesteld, bevestig de polsband dan rond uw rechterpols.
19
TOPCOM BPM WRIST 2511
(X)
10 Meethouding
1. Ontspan heel uw lichaam, vooral het gebied tussen uw elleboog en vingers. Plaats uw elleboog op een tafel zodat de polsband op dezelfde hoogte als uw hart ligt.
Uw hart bevindt zich iets onder uw oksel.
2. Als de polsband niet op dezelfde hoogte als uw hart ligt of als u uw arm niet volledig stil kunt houden gedurende de meting, kunt u een zacht voorwerp gebruiken zoals een opgevouwen handdoek om uw arm te ondersteunen.
3. Draai uw handpalm omhoog. Zit rechtop in een stoel en haal 5-6 keer diep adem. Probeer niet achteruit te leunen tijdens de meting.
11 Meting
11.1 Belangrijk
1. Deze meter schakelt automatisch uit wanneer gedurende 1 minuut geen toets wordt ingedrukt.
2. Om de meting te onderbreken, drukt u op een willekeurige toets. De polsband zal onmiddellijk leeglopen nadat op een toets is gedrukt.
3. Praat tijdens de meting niet en beweeg ook uw arm- of handspieren niet.
4. Het resultaat wordt automatisch opgeslagen in de geselecteerde Geheugenzone. Selecteer de gewenste Geheugenzone vóór de meting (zie §12)
20
TOPCOM BPM WRIST 2511
11.2 Procedure
AM PM
mem.
AM
PM
mem.
AM
PM
mon.
mon.
mon.
d
d
d
1. Druk op de POWER-knop. Alle cijfers lichten op en de schermfuncties worden gecontroleerd. De controleprocedure is voltooid na ongeveer 2 seconden.
2. Wanneer alle symbolen zijn verschenen, verschijnt op het scherm een "0" bij de gewenste Geheugenzone. Op dat moment is de meter "Meetklaar".
3. Na initialisatie pompt de meter de polsband automatisch op tot ongeveer 180 mmHg. Daarna begint de meting.
NEDERLANDS
De meter zal de polsband automatisch verder oppompen tot ongeveer 220mmHg als het systeem detecteert dat uw lichaam meer druk nodig heeft om uw bloeddruk te meten.
mem.
AM
PM
mem.
mon.
4. Als de meting voltooid is, verschijnen de systolische druk, diastolische druk en polsslag tegelijkertijd op het LCD­scherm.
d
Wanneer tijdens de meting een fout wordt vastgesteld, verschijnt het Error-symbool op het scherm.
21
TOPCOM BPM WRIST 2511
12 Geheugen
AM
PM
mon.
d
De BPM 2511 heeft twee Geheugenzones. In elke zone kunnen tot 50 metingen, incl. datum en uur, worden opgeslagen. Het resultaat wordt automatisch opgeslagen in de geselecteerde Geheugenzone na de meting.
Selecteer de gewenste Geheugenzone vóór de meting.
Druk op de toets GEHEUGENZONE om de display te activeren. De geselecteerde Geheugenzone verschijnt op de display.
Druk nogmaals op de toets Geheugenzone om geheugenzone 1 of 2 te selecteren waarin u het meetresultaat wilt opslaan.
mem.
AM
PM
mem.
mon.
Druk op ’POWER’ om het toestel uit te schakelen.
Meetresultaten oproepen:
d
Druk op de MEMO-knop om de display te activeren.
Druk op de toets GEHEUGENZONE om geheugenzone 1 of 2 te selecteren vanwaar u het meetresultaat wilt oproepen.
Druk op de MEMO-knop om te bevestigen. Het berekende gemiddelde van alle metingen samen wordt weergegeven.
Druk nogmaals op de MEMO-knop om het resultaat van de laatste meting te zien.
Druk meermaals op MEMO voor opgeslagen vroegere waarden. opgeslagen waarde terug.
22
Als de batterijen zijn geplaatst, gaan de gegevens in de geheugenzones niet verloren, ook niet wanneer de Bloeddrukmeter wordt uitgeschakeld. Om de geheugenzones te wissen, verwijdert u de batterijen gedurende meer dan 10 seconden.
TOPCOM BPM WRIST 2511
13 Datum en tijd instellen
De datum en het uur instellen:
AM
mon.
d
Druk op de knop DATUM/TIJD, de maand knippert op de display.
Druk meermaals op de INSTEL-knop om de maand te wijzigen.
Druk op de knop DATUM/TIJD om de maand te bevestigen. De dag knippert op de display.
Wijzig de dag, de uren en minuten zoals hierboven beschreven, gebruik hiervoor de INSTEL-knop om de waarden te wijzigen en de DATUM/TIJD-knop om elke instelling te bevestigen.
Wanneer u de minuten heeft ingesteld, verschijnt "0" op de display.
NEDERLANDS
Druk op ’POWER’ om het toestel uit te schakelen.
14 Technische specificaties
Voedingsbron Meetmethode Meetzone
Nauwkeurigheid
Druksensor Oppompen Leeglopen Geheugencapaciteit Automatische uitschakeling Bedrijfstemperatuur
Opslagtemperatuur
Gewicht Polsomtrek Leeftijdsbeperkingen Afmetingen K.B. Classificatie
3V DC: Twee LR03 (AAA) Niet-oplaadbare batterijen Oscillometrisch Druk: 40~250 mmHg Polsslag: 40~199 slagen/minuut Druk: ±3 mmHg Polsslag: binnen ±5% van meetresultaat Halfgeleider Pompgestuurd Automatische drukaflaatklep 50 geheugenplaatsen voor elke zone 1 minuut na laatste toetsdruk 10°C~40°C(50°F~104°F) 40~85% RH max.
-10°C~60°C (14°F~140°F) 10~95% RH max. 120g (zonder batterijen) 13,5~22 cm (5,3”~7,7”) Ouder dan 18 jaar 82(L) x 69(W) x 66(H) mm Kortstondig gebruik 2 minuten. Classificatie type BF
*Wijzigingen aan specificaties zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden.
23
TOPCOM BPM WRIST 2511
15 Topcom Garantie
15.1 Garantieperiode
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode begint op de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. De garantie op batterijen is beperkt tot 6 maanden na aankoop. Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel zijn niet gedekt door de garantie. De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het aankoopbewijs waarop de datum van aankoop en het toesteltype staan.
15.2 Afwikkeling van garantieclaims
Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs, worden teruggestuurd naar een Topcom-hersteldienst. Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of diens officieel erkende hersteldienst eventuele defecten te wijten aan materiaal- of productiefouten gratis herstellen. Topcom zal naar keuze haar garantieverplichtingen vervullen door defecte toestellen of onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te vervangen. In het geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het model verschillend zijn van het oorspronkelijk gekochte toestel. De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De garantieperiode wordt niet verlengd als het toestel wordt vervangen of hersteld door Topcom of diens officieel erkende hersteldienst.
15.3 Garantiebeperkingen
Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en schade te wijten aan het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires die niet zijn aanbevolen door Topcom, worden niet gedekt door de garantie. Topcom draadloze telefoons mogen enkel met oplaadbare batterijen worden gebruikt. Schade te wijten aan het gebruik van niet-oplaadbare batterijen is niet gedekt door de garantie. De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige transportschade. Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is gewijzigd, verwijderd of onleesbaar gemaakt. Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast werd door de koper of door niet-gekwalificeerde, niet-officieel erkende Topcom-hersteldienst.
24
TOPCOM BPM WRIST 2511
1 Introduction
Félicitations pour l’achat du Topcom BPM wrist 2511. Ce tensiomètre, entièrement automatique et se plaçant autour du poignet, est facile à utiliser et convient parfaitement à une utilisation quotidienne. Le grand écran affiche la tension systolique, la tension diastolique et le rythme cardiaque, tous trois clairement visibles à la fin de chaque cycle de mesure. En outre, vous pouvez enregistrer jusque 50 mesures par zone de mémoire, ce qui est idéal pour les utilisateurs souhaitant contrôler et suivre leur tension artérielle sur une base régulière. Le BPM wrist 2511 est compact et portable, il est donc idéal pour une utilisation à domicile et en voyage.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Pour des informations spécifiques sur votre tension artérielle, consultez votre médecin. Conservez le mode d’emploi en lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
2 Instructions de sécurité
1. Ce produit est prévu pour un usage ménager uniquement. Il ne remplace aucunement une consultation chez votre médecin.
2. L’appareil peut ne pas convenir pour utilisateurs souffrant d’une arythmie commune (auriculaire ou ventriculaire ou fibrillation auriculaire), du diabète, d’une mauvaise circulation du sang, de problèmes rénaux, pour les utilisateurs ayant eu une attaque, ou pour les utilisateurs inconscients. Consultez votre médecin en cas de doute.
3. L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants en vue d’éviter toute situation dangereuse.
4. L’appareil contient des pièces de haute précision. Par conséquent, évitez les températures extrêmes, l’humidité et la lumière directe du soleil. Évitez de laisser tomber ou de donner un choc puissant à l’unité principale, et protégez-la de la poussière.
5. Une fuite des piles peut endommager l’unité. Enlevez les piles lorsque l’unité n’est pas utilisée pendant un long moment.
6. N’appuyez pas sur le bouton START lorsque l’appareil n’est pas placé autour du poignet.
7. Ne démontez pas l’unité principale ou le manchon.
8. Si l’unité est conservée dans un endroit frais, laissez-la s’acclimater à la température ambiante avant de l’utiliser.
9. Nettoyez le tensiomètre et le manchon avec un chiffon doux légèrement humide. N’appuyez pas. Ne pliez pas le manchon préformé de l’intérieur vers l’extérieur. Ne lavez pas le manchon et n’utilisez pas de nettoyant chimique dessus. N’utilisez jamais de dissolvant, d’alcool ou d’essence comme nettoyant.
10. Pour garantir des mesures précises, il est recommandé que le calibrage soit effectué tous les deux ans.
FRANÇAIS
25
TOPCOM BPM WRIST 2511
3 Conseils utiles
Voici quelques conseils utiles pour vous aider à obtenir des mesures plus précises :
Ne mesurez pas votre tension artérielle immédiatement après avoir consommé un grand repas. Pour obtenir des mesures plus précises, veuillez attendre une heure avant de mesurer.
Ne fumez pas et ne buvez pas d’alcool avant de prendre votre tension artérielle.
Pour prendre votre tension, vous ne devez pas être fatigué physiquement.
Il est important que vous soyez détendu pendant une mesure. Essayez de vous reposer 15 minutes avant de la prendre.
Ne prenez pas votre tension si vous êtes stressé ou tendu.
Prenez votre tension à température normale du corps. Si vous avez froid ou chaud, attendez un peu avant de prendre votre tension.
Si le moniteur est conservé à des températures très basses (proches du gel), placez-le dans un endroit chauffé pendant au moins une heure avant de l’utiliser.
Attendez environ 5 minutes avant de prendre la mesure suivante.
4 Recyclage de l’appareil (environnement)
Au terme du cycle de vie de ce produit, vous ne devez pas jeter le produit dans les déchets ménagers ordinaires mais le déposer dans un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Le symbole sur ce produit, guide d’utilisation et / ou l’emballage indique ceci.
Certains matériaux du produit peuvent être réutilisés si vous les déposez dans un point de recyclage. En réutilisant certaines pièces ou matières premières des produits usagés, vous apportez une contribution importante à la protection de l’environnement. Veuillez contacter vos autorités locales pour toute information supplémentaire sur les points de collecte dans votre région.
26
TOPCOM BPM WRIST 2511
Diastolic (mmHg)
5 Tension artérielle
5.1 Q
La tension artérielle est la tension exercée sur les parois artérielles lorsque le sang passe dans les artères. La tension mesurée lorsque le cœur se contracte et envoie du sang hors du cœur est dite systolique (plus élevée). La tension mesurée lorsque le cœur se dilate avec le sang revenant dans le cœur est appelée tension diastolique (plus faible).
u’est-ce que la tension artérielle?
5.2 Pourquoi mesurer votre tension artérielle?
Parmi les différents problèmes de santé touchant les gens à l’heure actuelle, les problèmes associés à une hypertension sont de loin les plus fréquents. La corrélation entre l’hypertension, les maladies cardiovasculaires et une mortalité élevée exige de mesurer la tension artérielle en vue d’identifier les personnes à risque.
5.3 Norme de tension artérielle
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le National High Blood Pressure Education Program ont développé une norme de tension artérielle, déterminant les zones d’hypotension et d’hypertension. Cette norme constitue toutefois uniquement une directive générale étant donné que la tension individuelle varie d’une personne à l’autre et d’un groupe à l’autre, etc.
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160 Diastolic >= 100
100
!
Stage 1 Hypertension
Systolic Diastolic
140 - 159
90 - 94
90
Prehypertension
Systolic 120 - 139 Diastolic 80 - 89
80
Systolic < 120
Normal
Systolic (mmHg) ->
Il est important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre médecin vous indiquera la plage normale de votre tension, ainsi que le point à partir duquel vous présentez des risques.
Diastolic < 80
120
140
160
FRANÇAIS
27
TOPCOM BPM WRIST 2511
1
1
2
m
5.4 Fluctuation de la tension artérielle
La tension artérielle fluctue tout le temps ! Vous ne devez pas vous inquiéter si vous avez deux ou trois mesures à des niveaux élevés. la tension artérielle change dans le mois et même au cours d’une journée selon les circonstances (état d’esprit, température, ...) Ex. Fluctuation dans la journée d’un homme âgé de 35 ans.
mHg
00
Systolic
50
00
50
6 Installation des piles
-
+
AAA
AAA
Diastolic
18u 24u12u6u
+
-
Ouvrez le compartiment des piles en retirant le couvercle
Insérez deux piles AAA non - rechargeables. Respectez les polarités indiquées dans le compartiment à piles.
Ne les court-circuitez pas et ne les jetez pas dans le feu. Enlevez les piles si cet appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
28
TOPCOM BPM WRIST 2511
7 Boutons
8 7
6
5
8Display
AM PM
8
7
mem.
6
mon.
1
1. Écran LCD
2. Bouton MEMO
3. Compartiment à piles
4. Poignet
5. Bouton POWER / START
2
3
6. Bouton ZONE MÉMOIRE
7. Bouton DATE/HEURE
8. Bouton SET
4
1. Date et heure
d
1
2
3
4
2. Tension systolique
3. Tension diastolique
4. Rythme cardiaque
5. Indicateur niveau de piles faible
6. Numéro de mémoire
7. Enregistré dans la zone de mémoire 2
8. Enregistré dans la zone de mémoire 1
FRANÇAIS
5
29
TOPCOM BPM WRIST 2511
9 Placer le manchon
1CM
1. Enlevez toutes les montres, bijoux, etc. avant d’attacher l’appareil. Relevez les manches et le manchon doit être attaché sur la peau nue pour garantir des mesures correctes. Appliquez le manchon sur le poignet gauche, la paume vers le haut.
2. Assurez-vous que le bord du manchon se situe à environ 1 cm de la paume pour garantir des mesures précises.
3. Fixez la bande velcro autour de votre poignet de façon à ce qu’il n’y ait pas d’espace libre entre le manchon et le poignet. Si le manchon n’est pas serré assez, les valeurs peuvent être faussées.
4. Si votre médecin a constaté une mauvaise circulation dans votre bras gauche, placez le manchon autour de votre poignet droit.
30
Loading...
+ 74 hidden pages