TOOLCRAFT LDM 50 User guide [ml]

Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using the device. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page
28.
Le présent mode d’e mploi fait partie intégrante du produi t. Il comporte de s directives importan tes pour la mise e n service e t la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces r emarques, m ême en cas de transf ert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 52.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 78 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende.
Technische gegevens20.
Meetbereik: 0,5 – 50 m
Resolutie: 0,001 m
Meetnauwkeurigheid: ± 2 mm
Lasertype: 630 – 680 nm, klasse 2, <1 mW
Batterij: 9 V blokbatterij
Afm. (L x B x H): 105 x 60 x 33 mm
Gewicht: 145 g
* Het werkbereik en de nauwkeurigheid zijn afhankelijk van hoe goed de laserstraal wordt gereflecteerd door het oppervlak van het meetobject en van de helderheid van de laserspot ten opzichte van de intensiteit van het omgevingslicht. Een ongunstige omgevingsconditie kan leiden tot een korter werkbereik en een meetfout van circa tien millimeter.
103
Verwijdering19.
Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften. Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Verwijdering van gebruikte batterijen/ accu’s!
U bent als consument wettelijk verplicht om allelege en gebruikte batterijen en accu’s in te leveren; het afvoeren via het gewone huisvuil is verboden!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten zijn met de hiernaast aangegeven symbolen gekenmerkt, die op het verbod van afvalverwerking via het huisvuil wijzen. Aanduidingen voor het beslissende zware metaal zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterij/accu, b.v. onder de vuilnisbak symbolen die links afgebeeld zijn). Uw lege batterijen/accu´s kunt u bij de verzamelpunten van uw gemeente, in onze vestigingen en op alle plaatsen waar batterijen/accu´s verkocht worden
kosteloos inleveren! Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu!
Inhaltsverzeichnis
1. Bestimmungsgemäße Verwendung 5
2. Lieferumfang 5
3. Erklärung der Symbole 6
4. Sicherheitshinweise 6
5. Bedienungselemente 8
6. Batterieaustausch 10
7. Inbetriebnahme 11
8. Abstandsmessung 12
9. Ergo-eXpress-Messung 13
10. Dyna-Messung (kontinuierliche Messung) 13
11. Messfunktion 15 Flächenmessung 15 Volumenmessung 17 Indirekte Messung 18 Messreferenz 20
12. Befestigen Ihres Gerätes auf einem Stativ 20
13. Messeinheit 21
14. Referenz für Einheitsänderung 22
15. Speicherverwaltung 22 Speichern 22 Aus dem Speicher löschen 23 Speicher abrufen & löschen 23
16. Schalter Hintergrund-beleuchtung & Laserpointer 24
17. Summer-Schalter 24
18. Fehlerbeseitigung 25
19. Entsorgung 26 Entsorgung von Elektrik- und Elektronikaltgeräten 26 Entsorgung verbrauchter Batterien / Akku‘s 26
20. Technische Daten 27
102
3
Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
®
mit diesem Voltcraft getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft® ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung
®
werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als
Zoemerschakelaar17.
Druk gedurende twee seconden op om de zoemer uit te schakelen, er klinkt een piepje om aan te geven dat deze wordt uitgeschakeld. Om de zoemer vanuit de uitgeschakelde toestand te activeren, dient • de knop
gedurende twee seconden te worden ingedrukt. Ook nu
klinkt er een piepje om aan te geven dat deze is geactiveerd.
Storingzoeken18.
®
Code Omschrijving Oplossing
101 Buiten bereik Meet binnen het meetbereik
102 Gereflecteerde signaal
te zwak
103 Buiten
weergavebereik
104 Rekenfout bij Stelling
van Pythagoras.
105 Batterijniveau laag Vervang de batterij
106 Meting buiten
temperatuurbereik
107 Omgevingslicht te
sterk
Meet op een beter oppervlak
Reset door drukken op inschakelknop/geheugen wissen
Voer de meting opnieuw uit
Meet binnen het gedefinieerde temperatuurbereik
Meet op een donkerder plek
4
101
Schakelaars voor 16. achtergrondverlichting en laserpointer
Druk op om de achtergrondverlichting van de apparaat in en uit te schakelen.
Druk gedurende twee • seconden op om de laseraanwijzer in te schakelen. Tegelijkertijd zal het • laserpictogram continu oplichten.
Continu oplichten geeft aan dat
de laserpointer is geactiveerd.
Bestimmungsgemäße Verwendung1.
Das Gerät misst Entfernungen und berechnet Fläche und Volumen. Die Entfernungen können addiert und subtrahiert werden. Über das indirekte Messverfahren (Pythagoras) kann die Höhe ermittelt werden. Die dynamische Messung sorgt für eine kontinuierliche Messung.
Betrieb und Lagerung nur in trockenen und geschlossenen Räumen; Kontakt mit Feuchtigkeit ist zu vermeiden. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE­Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Lieferumfang2.
Laser-Entfernungsmesser • Tasche • Schutzhülle • Tragegurt • Handschlaufe • Markierstift • Bedienungsanleitung
100
5
Erklärung der Symbole3.
Die folgenden Symbole müssen beachtet werden:
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck bedeutet, dass an dieser Stelle wichtige Informationen in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und die Bedienungsanleitung des Herstellers vor dem Betrieb des Geräts sorgfältig durch, andernfalls besteht ein Gefährdungsrisiko.
Dieses Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise4.
Personensicherheit
Das Produkt ist kein Spielzeug und sollte von Kindern ferngehalten • werden!
Produktsicherheit
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen • der übrigen Geräte, die an das Gerät angeschlossen werden. Das Produkt darf keinem starken mechanischen Druck ausgesetzt werden.• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, direktem • Sonnenlicht, starken Vibrationen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
Lasersicherheit
Blicken Sie nie direkt oder mit optischen Instrumenten in den • Laserstrahl. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Spiegel oder andere • reflektierende Flächen. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder Tiere. • Laserstrahlung kann zu Augen- oder Hautverletzungen führen. Dieses Produkt ist mit einem Laser der Klasse 2 gemäß EN 61326-• 1:2006; EN 61000-4-2:1995+A1+A2; EN 61000-4-3:2006 ausgerüstet.
Aftrekken van de geheugeninhoud
Druk eenvoudig op de knop • van de geheugeninhoud. Controleer of het aftrekken is uitgevoerd. • Het resultaat wordt weergegeven op de sub-uitlezing.
Tweemaal knipperen bevestigt
het aftrekken
Zorg er voor dat bij het optellen en aftrekken de waarden dezelfde meeteenheid hebben.
om het meetresultaat af te trekken
Resultaat op de sub-uitlezing
Oproepen en wissen van het geheugen
Druk op de knop onder het opstartscherm om de geheugeninhoud op te roepen.
Opgeroepen geheugenwaarde
Druk eenmaal op
om het geheugen te wissen.
Drukken op de knop buiten het opstartscherm om zal de waarde van de sub-uitlezing verversen met de waarde van de hoofduitlezing.
6
99
Referentietabel Meeteenheden14.
Meter Inch
Lengte m ft
Oppervlak ft²
Inhoud ft³
Geheugenbeheer15.
De apparaat biedt handige geheugenmanipulaties. Zo is optellen • bij, aftrekken van en het oproepen van de geheugeninhoud mogelijk met enkele knoppen. Alle resultaten worden afgebeeld op de sub-uitlezing. • Attributen tonen de geheugenbewerkingen op de sub-uitlezing.
Optellen bij de geheugen­inhoud
Druk eenvoudig op de knop om het meetresultaat toe te voegen aan de geheugeninhoud. Merk op dat het tweemaal knippert als bevestiging dat het optellen is uitgevoerd. Het resultaat wordt weergegeven op de sub­uitlezing.
Achtung: Das Betreiben dieses Produkts bzw. das Verändern seiner Einstellungen abweichend von dieser Bedienungsanleitung kann zu gefährlicher Strahlung führen.
Batteriesicherheit
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht • verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten. Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. • Das Mischen von alten und neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts führen. Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz, • und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Sonstiges
Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem • Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden. Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung • nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst oder andere Fachleute.
Tweemaal knipperen bevestigt
het optellen
98
Resultaat op de sub-uitlezing
7
Bedienungselemente5.
A. Ergo-eXpress-Knopf B. Libelle C. Summer
D. Stativgewinde E. Batteriefachabdeckung
Meeteenheden13.
Druk op om de meeteenheid te wijzigen. Bij elke keer indrukken verandert de meeteenheid.
De indicator geeft de
gewijzigde meeteenheid aan
8
97
Meetreferentiepunt
Standaard is het meetreferentiepunt de achterzijde van het apparaat. • De apparaat heeft drie referentiepunten: achterzijde, midden • (schroefdraad voor het statief) en voorzijde.
voor het wijzigen van het referentiepunt, elke keer
Druk op • drukken heeft effect. De wijzigingscyclus is voorkant --> midden --> achterkant.
Indicator voor meetreferentiepunt
Montage van de apparaat op een 12. statief (driepoot)
Voor het stabiel opstellen kan de apparaat op een statief (driepoot) • worden gemonteerd. De schroefdraad bevindt zich op de achterkant van het apparaat, • de spoed is 1/4”.
Schroefdraad voor het statief
F. Gürtelhalterung G. LCD-Display H. Messknopf I. Flächen-, Volumen- und
indirekte Messung J. Addieren K. Messeinheit
1.
Unteranzeige
2.
Attribut
3.
Messfunktion Flächenmessung Volumenmessung Indirekte Messung Messmodus
4.
Normale Messung
L. Hintergrundbeleuchtung
Laserpointer-Schalter M. Länge und Dyna-Messknopf N. Abfrage/Speicher aktualisieren O. Subtrahieren P. Netzschalter/Löschen Q. Messreferenz
Dyna-Messung (kontinuierlich)
5.
Hauptanzeige Batteriekapazität
6. Einheit Unteranzeige
7. Laser-Anzeige
8. Messreferenz
9. Messeinheit
10.
96
9
Batterieaustausch6.
Das Gerät wird von einer 9V-Blockbatterie angetrieben. Der • Batteriestatus wird direkt nach dem Einschalten auf dem Display angezeigt. Wird das Batteriesymbol kontinuierlich angezeigt, können mit • dem verbleibenden Batteriestand noch etwa 100 Messungen vorgenommen werden. Wenn der Batteriestand niedrig ist, blinkt das Batteriesymbol auf • dem Display. Die Batterie befindet sich auf der Rückseite des Geräts. Entfernen • Sie die Abdeckung und legen Sie eine neue Batterie ein.
De apparaat maakt gebruik van de Stelling van Pythagoras • (a² + b² = c²) om de hoogte indirect te meten.
Druk op om de laserstraal in te schakelen. Volg de instructies op de hoofduitlezing voor het meten van de • lengte van a en de lengte van c.
Indirecte meetinstructies
Nadat alle instructies zijn opgevolgd, wordt b (de hoogte) • weergegeven op de sub-uitlezing. Druk op
om het meetresultaat op te slaan in het geheugen.
Druk op
om de meeteenheid te wijzigen.
10
95
Nadat alle instructies zijn opgevolgd, wordt de inhoud weergegeven • op de sub-uitlezing. Druk op om het meetresultaat op te slaan in het geheugen. Druk op
om de meeteenheid te veranderen.
Indirecte metingen
Druk driemaal op om over te schakelen naar indirect meten.
Inbetriebnahme7.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass eine Batterie eingelegt • wurde. Betätigen Sie den Schalter für Netzstrom/Löschen • das Gerät zu aktivieren. Der Startbildschirm mit sämtlichen Symbolen leuchtet für einige • Sekunden auf, damit Sie überprüfen können, ob das Gerät betriebsbereit ist. Das Batteriesymbol auf der linken Seite zeigt den Stromstatus an. • Nach der Überprüfung schaltet das Gerät in den normalen • Messmodus. Falls der Speicher nicht leer ist, können Sie den letzten Speicherwert • in der Unteranzeige ablesen.
Standby-Anzeige
einmal, um
Inhoudsmeetscherm
94
Standby scherm
Oppervlaktemeetscherm
Indirect meetscherm
11
Abstandsmessung8.
Drücken Sie in der Standby-Anzeige , um den Laserstrahl zu aktivieren, mit dem ein Objekt angestrahlt werden kann, das Sie messen möchten.
Inhoudsmetingen
Druk tweemaal op om over te schakelen naar inhoudsmetingen.
Standby scherm Oppervlaktemeetscherm
Standby-Anzeige Aktivierter Laserstrahl,
Wenn der Strahl auf Ihr Zielobjekt zeigt, drücken Sie erneut • um den Wert zu messen. Die gemessene Länge ist auf der Hauptanzeige abzulesen.
Messung abgeschlossen
12
Lasersymbol blinkt
kontinuierlich
,
Inhoudsmeetscherm
Druk op • Volg de instructies op de hoofduitlezing voor het meten van de • lengte, breedte en hoogte.
om de laserstraal in te schakelen.
Instructies voor
inhoudsmetingen
93
Zodra de instructies zijn beëindigd, wordt de oppervlakte • weergegeven op de sub-uitlezing. Druk op om het meetresultaat op te slaan in het geheugen. Druk op
om de meeteenheid te wijzigen.
Ergo-eXpress-Messung9.
Ergo-eXpress befindet sich an der Seite des Gerätes. Ebenso wie
-Taste bietet es eine leichtere Bedienung, speziell beim
die Messen an Kanten. Beim täglichen Gebrauch wird zu 80% zwischen zwei Objekten • gemessen. Mit Ergo-eXpress ist die Messung mit einer Hand einfacher.
Berücksichtigen Sie, dass die Verwendung der Schutzhülle aus Silikon das Messergebnis um ca. 2 mm abweichen lässt.
Dyna-Messung (kontinuierliche 10. Messung)
Als Standardeinstellung erfolgt jede einzelne Messung im normalen • Modus.
Normaler Messmodus
92
13
Sie können vom normalen Modus in den Dyna-Messmodus • (kontinuierliches Messen) umschalten, indem Sie die Taste betätigen. Beim Schalten in den Dyna-Messmodus wird auch der Laserstrahl • aktiviert.
Umschalten in Dyna-Modus
Richten Sie den Strahl nun auf Ihr Ziel, und drücken Sie dann
um die dynamische Messung zu aktivieren.
,
Beim Messen wird der minimale Wert in der Unteranzeige • gespeichert.
Betrieb im Dyna-Modus
Drücken Sie • stoppen. Drücken Sie • Drücken Sie • aufzunehmen. Drücken Sie • in den normalen Modus zurückzukehren.
14
oder , um das Messen im Dyna-Modus zu
, um den aktuellsten Minimalwert zu speichern.
, um das Messen im Dyna-Modus wieder
, um das Messen im Dyna-Modus abzubrechen und
Meetfuncties11.
OPPERVLAKTEMETINGEN
Druk op om over te schakelen naar oppervlaktemetingen.
Standby scherm Oppervlaktemeetscherm
Druk op • Volg de instructies op de hoofduitlezing om de lengte en breedte van • het oppervlak te meten.
om de laserstraal te activeren.
Instructies voor oppervlaktemeting
91
Om over te gaan naar dynamisch meten (continu meten), dient op
te worden gedrukt om over te schakelen van de normale
de knop modus naar de dynamische modus. Bij het overschakelen naar de dynamische meetmethode wordt de • laserstraal eveneens geactiveerd.
Overschakelen naar dynamisch meten
Richt vervolgens op het object en druk op de knop • dynamisch te kunnen meten. Tijdens het meten wordt de minimale meetwaarde weergegeven op • de sub-uitlezing.
Werken in de dynamische modus
Door op de knop of te drukken, stopt de dynamische meting. Druk op
om de minimale waarde op te slaan in het geheugen. Druk op • Druk op • keren naar de normale modus.
90
om de dynamische meting opnieuw te starten.
om het dynamisch meten te beëindigen en terug te
om
Messfunktion11.
FLÄCHENMESSUNG
Drücken Sie • zu gelangen.
Drücken Sie • Folgen Sie den Anweisungen der Hauptanzeige, um Breite und • Länge zu messen.
einmal, um in den Modus für die Flächenmessung
Standby-Anzeige Anzeige Flächenmessung
, um den Laserstrahl zu aktivieren.
Anweisungen Flächenmessung
15
Wenn Sie allen Anweisungen gefolgt sind, kann die Fläche in der • Unteranzeige abgelesen werden. Drücken Sie • aktualisieren. Drücken Sie
16
, um den Speicher mit dem Messergebnis zu
, um die Display-Einheit zu ändern.
Ergo-eXpress metingen9.
Ergo-eXpress bevindt zich aan de zijkant van de apparaat, verder • gelijk aan de vooral bij metingen onder hoeken. Het meten tussen twee objecten vindt in 80% van de gevallen • plaats. Met ergo-eXpress kan gemakkelijker en met één hand worden • gemeten.
knop maar is gemakkelijker om mee te werken,
Stel je voor dat het meten van ongeveer 2 mm verschilt bij gebruik van de beschermende afdekking gemaakt van siliconen.
Dynamische metingen10.
Standaard wordt elke afzonderlijke meting uitgevoerd in de normale • modus.
Normale meetmodus
89
Meten van afstanden8.
Druk op de knop onder het standby scherm zodat de laserstraal kan worden gericht op het te meten object.
Volumenmessung
Drücken Sie zweimal , um in den Modus für die Volumenmessung zu gelangen.
Standby scherm Geactiveerde laserstraal, de
Druk nogmaals op de knop • is gericht. De gemeten lengte wordt weergegeven op de hoofduitlezing.
88
laserindicator blijft knipperen.
zodra de laserstraal op het object
Meting klaar
Standby-Anzeige Anzeige Flächenmessung
Anzeige Volumenmessung
Drücken Sie • Folgen Sie den Anweisungen auf der Hauptanzeige, um Breite, • Länge und Höhe zu messen.
, um den Laserstrahl zu aktivieren.
Anweisungen
Volumenmessung
17
Wenn Sie allen Anweisungen gefolgt sind, kann das Volumen in der • Unteranzeige abgelesen werden. Drücken Sie • aktualisieren. Drücken Sie
, um den Speicher mit dem Messergebnis zu
, um die Display-Einheit zu ändern.
Indirekte Messung
Drücken Sie dreimal , um in den Modus für die indirekte Messung zu gelangen.
Inschakelen7.
Controleer of de batterij is geplaatst alvorens te starten. Lees pagina • 4 voor het plaatsen van de batterij. Druk eenmaal op de inschakelknop/geheugen wissen • apparaat te activeren. Op het opstartscherm zullen gedurende enkele seconden alle • pictogrammen te zien zijn, als hulp om aan te geven dat de apparaat klaar is voor gebruik. Het batterijpictogram zal oplichten om de status van de • voedingsspanning aan te geven. Na het beëindigen van de test gaat de apparaat over naar de • normale meetmodus (standby scherm). Als het geheugen niet leeg is, kan de laatste waarde worden • afgelezen in de sub-uitlezing.
Standby scherm
om de
Standby-Anzeige
Anzeige Volumenmessung
18
Anzeige Flächenmessung
Anzeige indirekte Messung
87
Changement de la pile6.
De apparaat wordt gevoed door een blokbatterij van 9 V. De • batterijstatus wordt aangegeven op het opstartscherm Als het batterijpictogram continu wordt weergegeven, kunnen er nog • circa 100 metingen worden uitgevoerd. De indicator voor lage spanning knippert als de batterij bijna leeg • is. De batterij bevindt zich aan de achterkant van het apparaat, • verwijder het deksel en vervang de batterij.
Das Gerät arbeitet mit dem Satz des Pythagoras (a² + b² = c²), um • die Höhe indirekt zu messen.
Drücken Sie , um den Laserstrahl zu aktivieren. Folgen Sie den Anweisungen auf der Hauptanzeige, um die Länge • von a und c zu Messen.
Anweisungen
Volumenmessung
Wenn Sie allen Anweisungen gefolgt sind, können Sie b (Höhe) in • der Unteranzeige ablesen. Drücken Sie • aktualisieren. Drücken Sie , um die Display-Einheit zu ändern.
, um den Speicher mit dem Messergebnis zu
86
19
Messreferenz
Die Referenz ist standardmäßig auf „rückseitig“ gesetzt. • Das Gerät verfügt über drei Referenzen: rückseitig, mittig • (Stativgewinde) und vorne. Drücken Sie • wird die Referenz geändert. Die Änderungssequenz ist vorne --> mittig --> rückseitig.
, um die Referenz zu ändern. Bei jedem Drücken
Befestigen Ihres Gerätes auf einem 12. Stativ
Um das Gerät zu stabilisieren, kann es auf ein Stativ geschraubt • werden. Das Gewinde mit einer Größe von 1/4“ befindet sich an der • Rückseite des Gerätes.
Stativgewinde
Referenzanzeige
F. Polsriemhouder G. LCD uitleesvenster H. Meetknop I. Oppervlakte, inhoud en
indirecte metingen J. Optellen K. Meeteenheid L. Achtergrondverlichting,
laserpointer schakelaar
1.
Sub-uitlezing
2.
Attribuut
3.
Meetfunctie Oppervlaktemeting Inhoudsmeting Indirecte meting
4.
Meetmodus Normale meting
M. Lengte en dynamische meetknop N. Opvragen / opslaan in geheugen /
zoemerschakelaar O. Aftrekken P. Inschakelknop / geheugen wissen Q. Meetreferentiepunt
Dynamische (continue) meting Hoofduitlezing
5. Batterijcapaciteit
6. Meeteenheid sub-uitlezing
7. Laserindicatie
8. Meetreferentiepunt
9. Meeteenheid hoofduitlezing
10.
20
85
Overzicht5.
A. Ergo-eXpress knop B. Volumeregelaar zoemer C. Zoemer
D. Schroefdraad voor statief E. Batterijdeksel
Messeinheit13.
Drücken Sie , um die Messeinheit zu ändern. Durch jedes Drücken wird die Einheit geändert.
Anzeige der
geänderten Einheit
84
21
Referenz für Einheitsänderung14.
Meter Fuß
Länge m ft
Fläche ft²
Volumen ft³
Speicherverwaltung15.
Das Gerät bietet einen einfachen Speicherbetrieb. Sie können den • Speicher durch Drücken weniger Tasten erweitern, verkleinern und abrufen. Alle Ergebnisse können in der Unteranzeige abgelesen werden. • Das Attribut zeigt die Speicherbegriffe in der Unteranzeige an.
Speichern
Um Ihre Messergebnisse zu speichern, drücken Sie einfach . Bitte beachten Sie, dass • dass das Hinzufügen zum Speicher abgeschlossen ist. Das Ergebnis können Sie in der Unteranzeige ablesen.
zweimal aufblinkt, um zu bestätigen,
kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen aan te pakken. Batterijen moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat • batterijen niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze inslikken. Alle batterijen dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. • Het door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen in het apparaat kan leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat. Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. • Probeer nooit gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
Diversen
Onderhoud, afstellingen of reparaties mogen uitsluitend • worden uitgevoerd door een vakman of een gespecialiseerde onderhoudsdienst. Voor vragen waarop deze gebruiksaanwijzing geen antwoord biedt, • kunt u contact opnemen met onze technische dienst of andere specialisten.
Zweimal blinken bedeutet
Speicherung bestätigt.
22
Ergebnis in der Unteranzeige.
83
Veiligheidsinstructies4.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het niet naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan!
Persoonlijke veiligheid
Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van • kinderen gehouden worden!
Productveiligheid
Indien gebruikt met andere toestellen, volg dan de bedieningsinstructie • en veiligheidsnotities van het aangesloten toestel. Het product mag niet onderworpen worden aan zware mechanische • druk. Het product mag niet blootgesteld worden aan extreme temperaturen, • rechtstreeks zonlicht, intense trillingen of vocht.
Laserveiligheid
Er mag niet in de laserstraal gekeken worden ook niet rechtstreeks • met optische instrumenten Richt de laserstraal niet op spiegels of andere reflecterende zones.• Richt de laserstraal niet op andere mensen of dieren of in openbare • plaatsen. Laserstraling kan leiden tot oog- of huidletsels. Dit product is uitgerust met een klasse 2 laser volgens de EN • 61326-1:2006; EN 61000-4-2:1995+A1+A2; EN 61000-4-3:2006
Waarschuwing: Het gebruik van het product, of het wijzigen van de instellingen anders dan hierin beschreven kan leiden tot gevaarlijke blootstelling aan straling.
Batterijveiligheid
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.• De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer • het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen
Aus dem Speicher löschen
Drücken Sie einfach , um Ihr Messergebnis aus dem Speicher zu löschen. Überprüfen Sie, ob die Subtraktion durchgeführt wurde. • Das Ergebnis können Sie in der Unteranzeige ablesen.
Zweimal blinken bedeutet
Subtraktion bestätigt.
Stellen Sie sicher, dass Sie Zahlen der gleichen Einheit addieren und subtrahieren.
Ergebnis in der Unteranzeige
Speicher abrufen & löschen
Drücken Sie in der Startanzeige , um Ihren Speicher abzurufen.
Abgerufener Speicher
Drücken Sie einmal
, um den Speicher zu löschen.
Das Drücken von außerhalb der Startanzeige aktualisiert die Unteranzeige mit dem Wert in der Hauptanzeige.
82
23
Schalter Hintergrund-beleuchtung & 16. Laserpointer
Drücken Sie • Hintergrundbeleuchtung für das Gerät zu aktivieren.
Drücken Sie für 2 • Sekunden Laserpointer zu aktivieren. Das Lasersymbol wird • dadurch außerdem kontinuierlich angezeigt.
, um die
, um den
Kontinuierliche Anzeige des
Laserpointers ist aktiviert.
Summer-Schalter17.
Drücken Sie für 2 Sekunden , um den Summer zu deaktivieren. Sie hören ein Signal, das die erfolgreiche Deaktivierung indiziert. • Drücken Sie für 2 Sekunden • Deaktivierungsmodus zu aktivieren. Sie hören außerdem einen Signalton, der die erfolgreiche Aktivierung indiziert.
, um den Summer aus dem
Verklaring van symbolen2.
De volgende symbolen dienen in acht te worden genomen:
Een uitroepteken binnen een gelijkbenige driehoek wijst op belangrijke instructies in de gebruiksaanwijzing. Lees voor in gebruikname van het apparaat de volledige gebruiksinstructies door, anders loopt u mogelijk gevaar.
Dit symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Omvang levering3.
Laserafstandsmeter • Draagtas • Beschermhoes • Draagriem • Polsband • Markeerstift • Gebruiksaanwijzing
24
81
Bedoeld gebruik1.
Het apparaat meet afstanden en berekent oppervlakte en inhoud. De afstanden kunnen bij elkaar worden opgeteld of van elkaar worden afgetrokken. Via de indirecte meetmethode (Pythagoras) kan de hoogte worden bepaald. Met de dynamische meetmethode is continu meten mogelijk.
Dit product voldoet aan de Europese en nationale eisen betreffende elektromagnetische compatibiliteit (EMC). De CE-conformiteit werd gecontroleerd en de betreffende verklaringen en documenten werden neergelegd bij de fabrikant.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
Fehlerbeseitigung18.
Code Beschreibung Lösung
101 außerhalb der
Reichweite
102 reflektiertes Signal ist
zu schwach
103 außerhalb der
Display-Reichweite
104 Kalkulationsfehler des
Pythagoras-Satzes
105 niedriger Batteriestand Bitte neue Batterie einlegen
106 außerhalb der
Betriebstemperatur
107 Umgebungslicht
zu stark
Bitte innerhalb der Reichweite messen
Bitte auf einer besseren Oberfläche messen
Bitte durch Drücken der Netzstrom-Taste zurücksetzen
Bitte Messobjekt überprüfen
Bitte innerhalb des vorgegebenen Temperaturbereiches messen
Bitte an einem dunkleren Ort messen
80
25
Entsorgung19.
Entsorgung von Elektrik- und Elektronikaltgeräten
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen. Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
Entsorgung verbrauchter Batterien / Akku‘s
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über
den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffärmste Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei (Bezeichnung steht auf der Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen). Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/
Akkus verkauft werden! Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Inleiding
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft Hiermee heeft u een uitstekend product in huis gehaald. U heeft een meer dan gemiddeld kwaliteitsproduct aangeschaft uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie.
®
Met Voltcraft
worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe­het-zelver of als professionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestatie. Wij zijn ervan overtuigd: uw keuze
®
voor Voltcraft samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
is tegelijkertijd het begin van een langdurige en prettige
®
-product.
®
26
79
Inhoudsopgave
1. Bedoeld gebruik 80
2. Verklaring van symbolen 81
3. Omvang levering 81
4. Veiligheidsinstructies 82
5. Overzicht 84
6. Changement de la pile 86
7. Inschakelen 87
8. Meten van afstanden 88
9. Ergo-eXpress metingen 89
10. Dynamische metingen 89
11. Meetfuncties 91 Oppervlaktemetingen 91 Inhoudsmetingen 93 Indirecte metingen 94 Meetreferentiepunt 96
12. Montage van de apparaat op een statief (driepoot) 96
13. Meeteenheden 97
14. Referentietabel Meeteenheden 98
15. Geheugenbeheer 98 Optellen bij de geheugen-inhoud 98 Aftrekken van de geheugeninhoud 99 Oproepen en wissen van het geheugen 99
16. Schakelaars voor achtergrondverlichting en laserpointer 100
17. Zoemerschakelaar 101
18. Storingzoeken 101
19. Verwijdering 102 Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur 102 Verwijdering van gebruikte batterijen/ accu’s! 102
20. Technische gegevens 103
Technische Daten20.
Messbereich: 0,5 – 50 m
Auflösung: 0,001 m
Messgenauigkeit: ± 2 mm
Lasertyp: 630 – 680 nm, Klasse 2, < 1 mW
Batterie: 9V-Blockbatterie
Abm.: (L x B x H) 105 x 60 x 33 mm
Gewicht: 145 g
*Arbeitsbereich und Präzision sind abhängig davon, wie gut das Laserlicht von der Oberfläche des Zielobjektes reflektiert wird. Die Helligkeit des Laserpunktes nimmt mit der Lichtintensität der Umgebung zu. Bei ungünstigen Bedingungen verringert sich die Reichweite, und das Ergebnis kann bis zu 10 mm vom korrekten Ergebnis abweichen.
78
27
Table of contents
1. Intended use 30
2. Symbol explanations 30
3. Delivery content 30
4. Safety instructions 31
5. operating elements 33
6. Change of Battery 35
7. Turn on your device 35
8. Measuring Distance 36
9. Ergo-eXpress-Measuring 37
10. Dyna-Measuring (Continuous measuring) 37
11. Measuring function 39 Area Measurement 39 Volume Measurement 41 IndireCt measurement 42 Measuring Reference 44
12. Mount your device on tripod 44
13. Unit of measuring 45
14. Unit SWitch reference 46
15. Memory management 46 Add to memory 46 Subtract to Memory 47 Recall and clean memory 47
16. Back-Light Switch & Laser Pointer Switch 48
17. Buzzer Switch 48
18. troubleshooting 49
19. Disposal 50 Dispose of waste electrical and electronic equipment 50 Used batteries/ rechargeable batteries disposal 50
20. Technical data 51
Caractéristiques techniques20.
Plage de mesure : 0,5 – 50 m
résolution : 0,001 m
Précision : ± 2 mm
Type de laser : 630-680 nm, classe 2, <1 mW
Pile : pile bloc 9V
Dim.: (long. x larg. x haut.) 105 x 60 x 33 mm
Poids : 145 g
*La plage et la précision de fonctionnement dépendent de la qualité de la réflexion du faisceau laser depuis la surface de la cible et, avec l’augmentation de la lumière du point laser, à l’intensité de la lumière ambiante. Des conditions non satisfaisantes peuvent résulter en une plage de fonctionnement réduite et une erreur d’environ 10 mm.
28
77
Elimination des déchets19.
Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques
Mise au rebut de piles/Accumulateurs usagés
Afin de respecter l’environnement et de recycler au maximum les objets usagés, il est demandé à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage appropriés. Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signifie que ce produit doit être apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières premières soient recyclées au mieux.
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est interdit
de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre, qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = Cadmium, Hg = Mercure, Pb = Plomb (la désignation se trouve sur la pile/l’accu, par ex. en dessous des symboles de poubelles qui figurent à gauche). Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles
et d’accumulateurs. Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Introduction
Dear Customer,
Thank you very much for making the excellent decision to purchase a Voltcraft® product.
You have acquired an above-average quality product from a brand family which has distinguished itself in the field of measuring, charging and network technology by particular competence and permanent innovation.
Whether your are a sophisticated do-it-yourself electronics enthusiast or a professional user, with a Voltcraft® product you always have the optimal solution at hand, even for solving the most difficult problems. Along with the remarkable feature that we offer the advanced technology and the robust quality of our Voltcraft performance ratio that is almost unbeatable. We are certain that using
®
Voltcraft
will be the beginning of a long, successful relationship.
We hope you will enjoy using your new Voltcraft® product!
®
products at a favourable cost-
76
29
Intended use1.
The device measures distance as well as area and volume. The addition or subtraction of distances can be calculated. The indirect measurement function (Pythagoras) enables the calculation of heights. The dynamic measurement provides continuous measuring.
This product ful ls European and national requirements related to electromagnetic compatibility (EMC). CE conformity has been veri ed and the relevant statements and documents have been deposited at the manufacturer.
Any usage other than described above is not permitted and can damage the product and lead to associated risks such as short-circuit, fire, electric shock, etc. Please read the operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
Symbol explanations2.
The following symbols must be observed:
An exclamation mark within an equilateral triangle indicates important information in the operating instructions. Carefully read the whole operating instructions before operating the device, otherwise there is risk of danger.
This symbol indicates special information and advice on operation of the device.
Delivery content3.
Laser odometer • Bag • Protective cover • Carry strap • Wrist strap • Marker pen • Operating instructions
Interrupteur de l’avertisseur sonore17.
Pour désactiver l’avertisseur sonore, appuyez sur pendant 2 secondes. Un bip retentira alors pour indiquer que la désactivation est réussie. Pour réactiver l’avertisseur sonore, appuyez sur • secondes. Un bip retentira également pour indiquer que l’activation est réussie.
pendant 2
Programme de déboguage18.
Code Description Lösung
101 Hors de la plage. Veuillez mesurer par plage.
102 Signal reflété trop
faible.
103 Hors de la plage
d’affichage.
104 Erreur de calcul
du Théorème de Pythagore.
105 Pile faible. Veuillez remplacer la pile.
106 Hors de la plage
de température de fonctionnement.
107 Lumière ambiante
trop forte.
Veuillez mesurer sur une meilleure surface.
Veuillez appuyer sur le bouton d’alimentation pour remettre à zéro.
Veuillez vérifier la cible à mesurer.
Veuillez mesurer dans la plage de température recommandée.
Veuillez mesurer dans un endroit plus sombre.
30
75
Interrupteurs Rétro éclairage & 16. Pointeur à laser
Pour activer et désactiver le • rétro éclairage de l’appareil, appuyez sur
Pour activer le pointeur • à laser, appuyez sur pendant 2 secondes. L’icône laser s’affiche aussi • en continu.
.
Affichage continu pour indiquer
que le pointeur à laser est
activé.
Safety instructions4.
Personal safety
The product is not a toy and should be kept out of reach of • children!
Product safety
When used in conjunction with other devices, observe the operating • instructions and safety notices of connected devices. The product must not be subjected to heavy mechanical stress.• The product must not be exposed it to extreme temperatures, direct • sunlight, intense vibration, or dampness.
Laser safety
Laser beam must not be stared into or viewed directly with optical • instruments. Laser beam must not be pointed on mirrors or other reflecting • areas. Laser beam must not be directed at other people or animals or into • public areas. Laser radiation may lead to eye or skin injuries. This product is equipped with a class 2 laser according to EN • 61326-1:2006; EN 61000-4-2:1995+A1+A2; EN 61000-4-3:2006
Caution: Operating the product or alternating its setting others than described herein could lead to hazardous radiation exposure.
74
31
Battery safety
Correct polarity must be observed while inserting the batteries.• Batteries should be removed from the device if it is not used for a • long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries. Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave the • battery lying around, as there is risk, that children or pets swallow it. All the batteries should be replaced at the same time. Mixing old • and new batteries in the device can lead to battery leakage and device damage. Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into • fire. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
Miscellaneous
Servicing, adjustment or repair works must only be carried out by a • specialist/ specialist workshop. If any questions arise that are not answered in this operating • instruction, contact our Technical Advisory Service or other experts.
Clignote deux fois pour
confirmer la soustraction.
Vérifiez que vous additionnez et soustrayez les chiffres dans la même unité.
Résultat dans le sous-écran
Rappel et effacement de données dans la mémoire
Pour rappeler votre mémoire, appuyez sur dans l’écran initial.
Mémoire rappelée
Pour effacer les données de votre mémoire, appuyez une fois • sur
.
Si vous appuyez sur en dehors de l’écran initial, le sous-écran est mis à jour en utilisant la valeur située dans l’écran principal.
32
73
Gestion de la mémoire15.
L’appareil dispose d’une bonne mémoire qui vous permet • d’additionner, de soustraire ou de rappeler la mémoire grâce à seulement quelques boutons. Tous les résultats s’affichent dans le sous-écran. • L’attribut affiche la notion de mémoire dans le sous-écran.
Addition de données dans la mémoire
Pour additionner votre résultat de mesure dans la mémoire, appuyez • simplement sur Veuillez noter que clignote deux fois pour confirmer l’addition. Le résultat s’affiche alors dans le sous-écran.
.
Operating elements5.
Clignote deux fois pour
confirmer l’addition.
Résultat dans le sous-écran
Soustraction de données dans la mémoire
Pour soustraire votre résultat de mesure dans la mémoire, appuyez • simplement sur . Veuillez noter que la soustraction est confirmée. • Le résultat s’affiche alors dans le sous-écran.
72
A. Ergo-eXpress Button B. Bubble Level C. Buzzer
D. Tripod Thread E. Battery Cover
33
F. Belt Holder G. LCD Display H. Measure Button I. Area, Volume and Indirect
Measurement J. Add K. Unit of Measurement
1.
Sub-screen
2.
Attribute
3.
Measuring Function Area Measuring Volume Measuring Indirect Measuring Measuring Mode
4. Normal Measuring
L. Back-Light / Laser Pointer Switch M. Length and Dyna Measure Button N. Retrieve / Update Memory / Buzzer
Switch O. Subtract P. Power Switch / Clear Q. Measure Reference
Dyna (Continuous) Measuring
5.
Main Screen Battery Capacity
6. Sub-Screen Unit
7. Laser Indicate
8. Measuring Reference
9. Measuring Unit
10.
Unité de mesure13.
Pour modifier l’unité de mesure, appuyez sur . A chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, l’unité change.
Indication du changement
d’unité
Référence des différentes unités 14. utilisées
Mètres Pieds
Longueur m ft
Surface ft²
Volume ft³
34
71
Montage de l’appareil sur un trépied12.
Pour installer le appareil sur une surface stable, il peut être placé • sur un trépied. Le filetage est situé au dos de l’appareil (taille : 1/4”).
Filetage trépied
70
Change of Battery6.
The device is powered by 9V block battery. Battery status is shown • in initial screen. If battery icon displays continuously which shows battery is about • 100 measure times left. Low power indicator is flashing when battery is low. • Battery is at back of device, remove cover then change a new one.
Turn on your Device7.
Please Clean/Power Switch once to activate the device. Initial screen will appear with full icons for seconds, which help to check • if the device is ready to work. Battery icon will left to show the power status. When checking is finished, the device will enter normal measure mode. • If memory is not empty, you can read the last value in the sub-screen.
Standby screen
35
Measuring Distance8.
Under standby screen press to enable laser beam to aim at object you would like to measure
Standby Activated Laser Beam,
Once you aim at your target, press • Measured length is shown on main screen.
Measurement Done
36
Laser Indicator Will
Keep Flashing
, again to measure
Référence de mesure
La référence est, par défaut, réglée sur Arrière. • L’appareil contient les trois références suivantes : Arrière, Milieu • (filetage du trépied) et Avant. Pour modifier la référence, appuyez sur • La séquence alterne entre Avant, Milieu et Arrière.
Indicateur pour référence
.
69
L’appareil utilise le théorème de Pythagore (a2 + b2 = c2) pour • mesurer la hauteur de façon indirecte.
Appuyez sur pour activer le faisceau laser. Suivez les instructions de l’écran principal pour mesurer la longueur • de a et la longueur de c.
Une fois toutes les instructions terminées, b (hauteur) s’affiche dans • le sous-écran. Pour mettre à jour la mémoire avec le résultat de mesure obtenu, • appuyez sur Pour modifier l’unité affichée, appuyez sur .
68
.
Instructions de mesure
indirecte
Ergo-eXpress-Measuring9.
Ergo-eXpress is located at the aside of the device, same as button provides a easier way to operate, especially measuring on edge. Measuring between two objects happened most for 80% in daily use. • With Ergo-eXpress, you could measure easier within one hand.
Consider that if you use the protective silicone the measurement differs about 2 mm.
Dyna-Measuring (Continuous 10. measuring)
By default, every single measurement is under normal mode.
Normal Measuring Mode
37
To enter Dyna Measuring (continous measure), press • from Normal mode into Dyna Measuring Mode. When entering Dyna Measuring Mode, laser beam will be also • activated.
Switch to Dyna-Mode
Now, aim at your target then press • measuring While measuring, the miniumum value will be recorded at sub- • screen.
Operating in Dyna-Mode
To Stop Dyna Measuring, press • To update memory with minimum value, press • To restart Dyna Measuring, press • To quit Dyna Measuring and back to normal mode, press
or .
.
to switch
, to enable dynamic
.
.
Une fois toutes les instructions terminées, le volume apparaît dans • le sous-écran. Pour mettre à jour la mémoire avec le résultat de mesure obtenu, • appuyez sur Pour modifier l’unité affichée, appuyez sur
.
.
Mesure indirecte
Appuyez trois fois sur pour passer à la mesure indirecte.
Ecran de veille
Ecran de mesure de la surface
Ecran de mesure du volume
38
Ecran de mesure indirecte
67
Mesure du volume
Appuyez deux fois sur pour passer à la mesure du volume.
Ecran de veille Ecran de mesure de la surface
Ecran de mesure du volume
Appuyez sur • Suivez les instructions sur l’écran principal pour mesurer la largeur, • la longueur et la hauteur.
pour activer le faisceau laser.
Instructions de mesure du
volume
Measuring function11.
Area Measurement
Press once to enter area measuring.
Standby Screen Area Measuring Screen
Press
to enable laser beam. Follow the instructions on main screen to measure width and • length.
Area Measuring Instructions
66
39
Once you finish all instructions, area is shown on sub-screen. • To update memory with measuring result, press . To change display unit, press
.
Une fois toutes les instructions terminées, la surface s’affiche dans • le sous-écran. Pour mettre à jour la mémoire avec le résultat de mesure obtenu, • appuyez sur Pour modifier l’unité affichée, appuyez sur
.
.
40
65
Fonction de mesure11.
Mesure de la surface
Appuyez une fois sur pour passer à la mesure de la surface.
Ecran de veille Ecran de mesure de la surface
Appuyez sur • Suivez les instructions sur l’écran principal pour mesurer la largeur • et la longueur.
pour activer le faisceau laser.
Instructions de mesure de la surface
Volume Measurement
Press twice to enter volume measuring.
Standby Screen Area Measuring Screen
Volume Measuring Screen
Press
to enable laser beam. Follow the instructions on main screen to measure width, length • and height.
Volume Measuring Instructions
64
41
Once you finish all instructions, volume is shown on sub-screen. • To update memory with measuring result, press . To change display unit, press
.
Indirect measurement
Press three times to enter indirect measuring
Standby Screen
Area Measuring Screen
Pour accéder au mode de mesure Dyna (mesure continue), appuyez • sur
pour passer du mode Normal au mode Dyna.
Une fois dans le mode Dyna, le faisceau laser est activé.
Passage au mode de mesure Dyna
Maintenant visez la cible, puis appuyez sur • mode de mesure dynamique. Lors de la mesure, la valeur minimale est enregistrée dans le sous- • écran.
Fonctionnement en mode Dyna
Pour arrêter de mesurer en mode Dyna, appuyez sur ou . Pour mettre à jour la mémoire avec la valeur minimale, appuyez • sur
. Pour reprendre la mesure en mode Dyna, appuyez sur • Pour quitter le mode Dyna et retourner au mode normal, appuyez • sur .
pour activer le
.
Volume Measuring Screen
42
Indirect Measuring Screen
63
Mesure Ergo-eXpress9.
Le bouton Ergo-eXpress est situé sur le côté du appareil. Identique • au bouton , il permet une utilisation plus facile de l’appareil, particulièrement pour la mesure sur des rebords. La mesure effectuée entre deux objets est, lors d’un usage quotidien • de l’appareil, la plus commune des mesures dans 80 % des cas. L’option Ergo-eXpress vous permet de mesurer plus facilement avec • une seule main.
Tenez compte que le résultat de la mesure est différente de 2 mm environ, en utilisant la housse de protection en silicone.
Mesure Dyna (mesure Continue)10.
Toute mesure est, par défaut, effectuée en mode normal.
Mode de mesure normal
62
The device uses Pythagoreean theorem (a² + b² = c²) to measure • height indirectly.
Press to enable laser beam. Follow instructions on main screen to measure length of a and length • of c.
Once you finish all instructions, b(height) is shown on sub-screen. • To update memory with measuring result, press • To change display unit, press
Indirect
Measuring Instructions
.
.
43
Measuring Reference
By default, reference is set at rear. • The device have three reference: rear, middle (tripod thread) and • front. To change reference, press • Changing sequence is front --
, each press will take effect.
middle --> rear.
>
Mesure de la distance8.
Dans l’écran de veille, appuyez sur pour activer le faisceau laser afin de cibler l’objet que vous souhaitez mesurer.
Mount your device on tripod12.
To set the device on a stable base, the device could be fixed on • tripod Thread is at back of the device. size is 1/4”.
Tripod Thread
44
Indicator for reference
Ecran de veille Faisceau laser activé
Lorsque vous avez ciblé votre objectif, appuyez de nouveau sur
pour effectuer la mesure.
La longueur mesurée s’affiche sur l’écran principal.
Affichage de la mesure
L’indicateur laser continue à
clignoter.
61
Activation7.
Avant d’allumer cet appareil, vérifiez que la pile est installée • (consultez le mode d’emploi à la page 4). Appuyez sur l’interrupteur Effacement/Alimentation • activer le appareil. L’écran initial apparaît avec toutes les icônes pendant quelques • secondes, permettant ainsi de vérifier si le appareil est prêt à l’emploi. L’icône de la pile reste affichée pour indiquer l’état de l’alimentation. Lorsque la phase de vérification est terminée, le appareil entre en • mode de mesure normal. Si la mémoire n’est pas vide, vous pouvez lire la dernière valeur • dans le sous-écran.
Ecran de veille
une fois pour
Unit of measuring13.
To change unit of measuring, press . Each press will take change on unit once
Indicating for
change of unit
60
45
Unit switch reference14.
meter feet
Length m ft
Area ft²
Volume ft³
Memory management15.
The device provides a well memory operation, you could add, • subtract and recall memory by few buttons. All the results are displayed at sub-screen • Attribute shows the notions of memory at sub-screen.
Add to memory
To add your measuring result into memory, simply press to add. Please notice • Result will be displayed at sub-screen.
will flash twice to confirm addition is done.
Changement de la pile6.
Cet appareil fonctionne avec une pile bloc de 9 V. L’état de la pile • s’affiche sur l’écran initial. L’affichage de l’icône de la pile en continu signifie qu’elle contient • encore 100 mesures. Si la pile est faible, l’indicateur de puissance faible clignote. • La pile se trouve au dos de l’appareil. Retirez le couvercle pour • remplacer la pile.
Flash twice to confirm addition
46
Result on sub-screen
59
F. Porte-ceinture G. Affichage LCD H. Bouton de mesure I. Bouton de mesure de
la surface, du volume et
indirecte J. Bouton d’addition K. Unité de mesure L. Interrupteur Rétro
éclairage/Pointeur à laser
M. Bouton de mesure de la longueur
et de mesure Dyna
N. Interrupteur Récupération/Mise à
jour mémoire/Avertisseur sonore O. Bouton de soustraction P. Commutateur d’alimentation /
Effaçage Q. Référence de la mesure
Subtract to Memory
To subtract your measuring result with memory, simply press to subtract. Please notice the subract is done. • Result will be displayed at sub-screen.
1.
Sous-écran
2.
Attribut
3.
Fonction de mesure Mesure de la surface Mesure du volume Mesure indirecte
4. Mode de mesure
Mesure normale
58
Mesure Dyna (continue) Ecran principal
5. Capacité de la pile
6. Unité du sous-écran
7. Indicateur laser
8. Référence de la mesure
9. Unité de mesure
10.
Flash Twice to Confirm Addition
Be sure to add and subtract numbers under the same unit.
Result on Sub-Screen
Recall and clean memory
To recall your memory, press under initial screen.
Recalled Memory
To clean memory, press
Press outside initial screen will update sub-screen by the value in main screen.
once.
47
Back-Light Switch & Laser Pointer 16. Switch
To enable and disable • backlight for the device,
.
press
Présentation générale5.
To enable laser pointer, • press
for 2 seconds. Also laser icon will display • continuously.
Continuously Display for
Indicating Laser Pointer is
Activated
Buzzer Switch17.
To disable buzzer, press for 2 seconds, you will hear a beep to indicate disable successful. To activate buzzer from disable mode, press • will also hear a beep to show activate successful.
48
for 2 seconds, you
A. Bouton Ergo-eXpress B. Niveau à bulle C. Avertisseur sonore
D. Filetage du trépied E. Couvercle de la pile
57
Sécurité des piles
Respecter la polarité lors de l’insertion des piles.• Retirer les piles de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps • afin d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler les piles corrompues. Garder les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner • de piles car des enfants ou des animaux pourraient les avaler. Il convient de remplacer toutes les piles en même temps. Le • mélange de piles anciennes et de nouvelles piles dans l’appareil peut entraîner la fuite de piles et endommager l’appareil. Les piles ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées • au feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables.Il existe un risque d’explosion !
Divers
Les travaux de maintenance ou de réparation ne doivent être • effectués que par un spécialiste ou un atelier spécialisé. Si vous avez des questions sur un point non abordé dans ce mode • d’emploi, contactez notre service technique ou autres experts.
Troubleshooting18.
Code Description Solution
101 Out of range Please measure by range
102 Reflected signal is
too weak
103 Out of display range Please reset by pressing
104 Pythagorean theorem
calculation error
105 Low battery Please change a new battery
106 Out of working
temperature
107 Ambient light is too
stong
Please measure on a better surface
power button.
Please check measuring target
Please measure a defined temperature
Please measure at a darker place
56
49
Disposal19.
Dispose of waste electrical and electronic equipment
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and utilise natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to relevant facilities in accordance with statutory regulations. The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as municipal waste.
Used batteries/ rechargeable batteries disposal
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and rechargeable batteries. Disposing used batteries in the household waste is prohibited! Batteries/ rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the crossed-out wheeled bin. The symbol indicates that the product is forbidden to be disposed via the domestic refuse. The chemical symbols for the respective hazardous substances are Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return used batteries/ rechargeable batteries free of charge to any collecting point of your local authority, our stores or where batteries/ rechargeable
batteries are sold. Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental protection!
20.
Consignes de sécurité4.
Sécurité personnelle
Ce produit n’est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des • enfants!
Sécurité du produit
Si vous raccordez ce produit à d’autres appareils, consultez le mode • d’emploi et les consignes de sécurité de ces autres appareils. Ne soumettez pas ce produit à de fortes contraintes mécaniques.• Ce produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, • aux rayons directs du soleil ou à d’intenses vibrations.
Sécurité laser
Ne regardez pas le rayon laser, ni directement ni par l’intermédiaire • d’instruments optiques. Ne pointez pas le rayon laser vers des miroirs ou autres surfaces • réfléchissantes. Ne pointez pas le rayon laser vers des personnes, vers des • animaux ou vers des endroits publics. Les radiations laser peuvent entraîner des lésions oculaires ou de la peau. Ce produit est équipé d’un laser de classe 2 conformément à EN • 61326-1:2006; EN 61000-4-2:1995+A1+A2; EN 61000-4-3:2006.
Attention: le fonctionnement du produit ou la modi cation de ses réglages autres que ceux décrits risque de causer une exposition à l’irradiation dangereuse.
50
55
Explication des symboles2.
Il convient de respecter les symboles suivants :
Un point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle fait référence à d’importantes informations dans le présent mode d’emploi. Prière de lire soigneusement tout le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et afin d’éviter tout risque de danger.
Cette symbole indique des informations et conseils spéciaux concernant le fonctionnement du dispositif.
Contenu de la livraison3.
Télémètre laser • sacoche • Housse • Courroie • Dragonne • Marqueur • Mode d’emploi
Technical data21.
Measurement range: 0.5 – 50 m
Resolution: 0.001 m
Accuracy: ± 2 mm
Laser type: 630 – 680 nm, Class 2, <1 mW
Battery: 9V block battery
Dim.: (L x W x H) 105 x 60 x 33 mm
Weight: 145 g
* The working range and accuracy depends on how well the laser light is reflected from the surface of the target and with the increased brightness of the laser pointer to the ambient light intensity. An unfavorable condition will shorten the operating range with approximately ten millimeters error.
54
51
Table des matières
1. Utilisation prévue 53
2. Explication des symboles 54
3. Contenu de la livraison 54
4. Consignes de sécurité 55
5. Présentation générale 57
6. Changement de la pile 59
7. Activation 60
8. Mesure de la distance 61
9. Mesure Ergo-eXpress 62
10. Mesure Dyna (mesure Continue) 62
11. Fonction de mesure 64 MESURE DE LA SURFACE 64 Mesure du volume 66 Mesure indirecte 67 Référence de mesure 69
12. Montage du appareil sur un trépied 70
13. Unité de mesure 71
14. Référence des différentes unités utilisées 71
15. Gestion de la mémoire 72 Addition de données dans la mémoire 72 Soustraction de données dans la mémoire 72 Rappel et effacement de données dans la mémoire 73
16. Interrupteurs Rétro éclairage & Pointeur à laser 74
17. Interrupteur de l’avertisseur sonore 75
18. Programme de déboguage 75
19. Elimination des déchets 76 Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques 76 Mise au rebut de piles/Accumulateurs usagés 76
20. Caractéristiques techniques 77
Introduction
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau.
Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel. Voltcraft fiable avec un rapport qualité prix particulièrement avantageux. Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft® marque le début d’une coopération efficace de longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® !
®
offre une technologie
Utilisation prévue1.
Cet appareil permet de mesurer les distances et de calculer les surfaces et les volumes. Les mesures peuvent être ajoutées et soustraites. Le procédé de mesure indirecte (Pythagore) permet de déterminer les hauteurs. La mesure dynamique assure une procédure continue.
Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM). Cette conformité a été véri ée, et les déclarations et documents en rapport ont été déposés chez le fabricant.
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus n’est pas autorisée et peut provoquer l’endommagement du produit ainsi que des risques de courts-circuits, d’incendie, d’électrocution, etc. Aucune partie du produit ne peut être modifiée ou transformée. Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation et les conserver pour toute référence ultérieure.
®
52
53
Loading...