Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses
Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum
Nachlesen auf! Eine Auistung der Inhalte nden Sie in
dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 3.
These Operating Instructions accompany this product. They
contain important information on setting up and using the
device. You should refer to these instructions, even if you
are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A
list of the contents can be found in the Table of contents, with
the corresponding page number, on page 25.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du
produit. Il comporte des directives importantes pour la
mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir
compte de ces remarques, même en cas de transfert du
produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter
à tout moment. La table des matières avec indication des
pages correspondantes se trouve à la page 47.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat
belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en het
gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden
overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in
voorkomende gevallen te kunnen raadplegen. In de
inhoudsopgave op pagina69 vindt u een lijst met
inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen
Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung
beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie
enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten
Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben
Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind
Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland:
Tel.-Nr.: 0 96 04 / 40 87 87
(der Anruf kostet 14 ct/min inkl. MwSt. aus dem Festnetz.
Mobilfunkhöchstpreis: 42 ct/min inkl. MwSt.)
Fax-Nr.: 01805 / 31 21 10
E-mail: Bitte verwenden Sie für Ihre Anfrage unser Formular im Internet
www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Das Produkt dient zur Messung von Entfernungen, Flächen und
Volumen. Die Messwerte können addiert und subtrahiert werden. Über
das indirekte Messverfahren kann die Höhe ermittelt werden. Das
Produkt verfügt über einen internen Speicher für bis zu 50 Messwerte.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im
Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä.
ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das
Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für
andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt
beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung
Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc.
hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und
bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
3. Lieferumfang
• Laser-Entfernungsmesser
• 2 x AAA-Batterie
• Tasche
• Handschlaufe
• Bedienungsanleitung
5
4. Erklärung der Symbole
Die folgenden Symbole müssen beachtet werden:
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck zeigt wichtige
Anweisungen in dieser Anleitung, die unbedingt befolgt
werden müssen.
Das „Hand“-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere
Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden
sollen.
5. Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise
und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung
in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen,
übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in
solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
Personen / Produkt
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und
Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses
könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem
Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe,
brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
6
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das
Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter
Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn
das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen
Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge
oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Laser
• Beim Betrieb der Lasereinrichtung ist unbedingt darauf zu achten,
dass der Laserstrahl so geführt wird, dass sich keine Person
im Projektionsbereich bendet und dass ungewollt reektierte
Strahlen (z.B. durch reektierende Gegenstände) nicht in den
Aufenthaltsbereich von Personen gelangen können.
• Laserstrahlung kann gefährlich sein, wenn der Laserstrahl oder
eine Reexion in das ungeschützte Auge gelangt. Informieren Sie
sich deshalb bevor Sie die Lasereinrichtung in Betrieb nehmen über
die gesetzlichen Bestimmungen und Vorsichtsmaßnahmen für den
Betrieb eines derartigen Lasergerätes.
• Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten Sie ihn niemals auf
Personen oder Tiere. Laserstrahlung kann zu Augenverletzungen
führen.
• Wenn Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu
schließen und der Kopf ist sofort aus dem Strahl zu bewegen.
• Sollten Ihre Augen durch Laserstrahlung irritiert worden sein, führen
Sie auf keinen Fall mehr sicherheitsrelevante Tätigkeiten, wie z.B.
Arbeiten mit Maschinen, in großer Höhe oder in der Nähe von
Hochspannung aus. Führen Sie bis zum Abklingen der Irritation
auch keine Fahrzeuge mehr.
• Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Spiegel oder andere
reektierende Flächen. Der unkontrolliert abgelenkte Strahl könnte
Personen oder Tiere treffen.
7
• Öffnen Sie das Gerät niemals. Einstell- oder Wartungsarbeiten
dürfen nur vom ausgebildeten Fachmann, der mit den jeweiligen
Gefahren vertraut ist, durchgeführt werden. Unsachgemäß
ausgeführte Einstellarbeiten können eine gefährliche Laserstrahlung
zur Folge haben.
• Das Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 ausgerüstet. Im
Lieferumfang benden sich Laserhinweisschilder in verschiedenen
Sprachen. Sollte das Hinweisschild auf dem Laser nicht in
Ihrer Landessprache verfasst sein, befestigen Sie bitte das
entsprechende Schild auf dem Laser.
ACHTUNG
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASERKLASSE 2
EN60825-1: 2007
Max. Ausgangsleistung: < 1 mW
Wellenlänge: 620~690nm
BATTERIE: 2 x 1,5 V/DC (AAA)
Distributed by Conrad Electronic S.E.,
Klaus-Conrad-Str.1, D-92240 Hirschau
• Vorsicht - wenn andere als die hier in der Anleitung angegebenen
Bedienungseinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition
führen.
8
Batterien
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden.
Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei Hautkontakt
Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten
Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern
oder Haustieren verschluckt werden könnten.
• Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden.
Das Mischen von alten und neuen Batterien im Gerät kann zum
Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht
kurz und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals,
nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die
Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes
haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten
ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt
durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen
Kundendienst oder an andere Fachleute.
9
6. Bedienelemente
A. Messsensor
B. Laseraustritt
C. Taste ON (Ein)
D. Taste +/-
E. Taste C / OFF (Löschen / Aus)
F. Taste (Messreferenz)
G. Taste FUNC (Funktion)
H. Handschlaufenbefestigung
I. Endstück, aufklappbar
J. Batteriefach
10
BA
C
DG
EF
HIJ
1 2345
14
13
12
11
10
9
8
7
1. Signalstärke
2. Kontinuierliche Messung
3. Fläche / Volumen / indirekte Messung (Pythagoras)
4. Speicherplatz
5. Batteriezustandsanzeige
6. Einheit
7. Messwert
8. Vorheriger Messwert
9. Addition / Subtraktion
10. Indikator min
11. Hardware-Fehler
12. Indikator max
13. Messreferenz
14. Laser-Indikator
6
11
7. Batterien einlegen / wechseln
1. Öffnen Sie das Batteriefach (J) auf der Rückseite.
2. Legen Sie zwei AAA-Batterien polungsrichtig ein und beachten Sie
dabei die Polaritätsangaben innerhalb des Batteriefachs.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Wechseln Sie die Batterien, falls der Fehlercode
101 auf dem Display erscheint oder sobald die
Batteriezustandsanzeige (5) blinkt.
8. Gerät ein-/ausschalten
1. Drücken Sie die Taste ON (C), um das Gerät einzuschalten. Auf dem
Display erscheint die Standby-Anzeige.
2. Drücken Sie erneut die Taste ON, um den Ziellaser (B) zu aktivieren.
Auf dem Display erscheint der Laser-Indikator (14) und der Indikator
für die Signalstärke (1).
12
Der Indikator für die Signalstärke zeigt an, wie schnell
und präzise das Signal von der Oberäche reektiert
wird. Je mehr Striche angezeigt werden, desto schneller
und präziser erfolgt die Messung.
3. Drücken Sie bei Bedarf die Taste OFF (E), um den Ziellaser zu
deaktivieren.
4. Halten Sie die Taste OFF für ca. zwei Sekunden gedrückt, um das
Gerät auszuschalten.
Der Ziellaser wird nach 30 Sekunden Inaktivität
automatisch deaktiviert.
Das komplette Gerät wird nach 3 Minuten Inaktivität
automatisch ausgeschaltet.
9. Einstellungen
Einheit
• Per Werkseinstellung werden die Messwerte in Metern angezeigt.
• Halten Sie die Taste (F) ca. 1 Sekunde gedrückt, um die Einheit
zu ändern.
• Der zugehörige Indikator wird rechts neben dem Messwert
angezeigt.
• Per Werkseinstellung wird der Messwert ausgehend von der
Rückseite des Gerätes gemessen.
• Drücken Sie die Taste (F), um die Messreferenz zu ändern.
Folgende Messreferenzen stehen zur Auswahl:
• Ausgangspunkt: Rückseite
• Die Länge des Geräts ist im Messwert enthalten.
• Ausgangspunkt: Endstück (I) auf der Rückseite
• Klappen Sie das Endstück auf der Rückseite aus.
• Die Länge des Geräts und die Länge des Endstücks
sind im Messwert enthalten.
• Ausgangspunkt: Vorderseite
10. Abstandsmessung
1. Falls der Ziellaser (B) nicht aktiviert sein sollte, drücken Sie die
Taste ON (C), um den Laser zu aktivieren.
2. Richten Sie den Laserpunkt im rechten Winkel auf das Ziel und
versuchen Sie dabei, das Gerät möglichst ruhig zu halten.
3. Drücken Sie die Taste ON. Nach kurzer Zeit ertönt ein Piepsignal
und der Messwert wird auf dem Display angezeigt.
14
4. Nach jeder Messung wird der Laser deaktiviert und muss vor der
nächsten Messung erneut aktiviert werden.
11. Messwerte addieren / subtrahieren
1. Messen Sie den ersten Wert.
2. Drücken Sie die Taste +/- (D). Der soeben gemessene Wert wird in
die erste Zeile des Displays verschoben.
Wenn Sie die Taste +/- 1 Mal drücken, wird der nächste
Wert addiert.
Wenn Sie die Taste +/- 2 Mal drücken, wird der nächste
Wert subtrahiert.
3. Aktivieren Sie den Ziellaser (B), indem Sie die Taste ON (C) drücken.
4. Messen Sie den zweiten Wert, indem Sie die Taste ON drücken.
Der zweite Wert wird in der zweiten Zeile des Displays angezeigt. In
der unteren Zeile erscheint die Summe beider Messwerte bzw. die
Differenz zwischen beiden Messwerten.
5. Gehen Sie wie zuvor beschrieben vor, um weitere Messwerte zu
addieren oder zu subtrahieren.
15
12. Kontinuierliche Messung
1. Halten Sie die Taste ON (C) für ca. zwei Sekunden gedrückt, um in
den Modus für die kontinuierliche Messung zu wechseln.
2. Der Ziellaser (B) wird aktiviert. Die Entfernung wird nun kontinuierlich
gemessen.
3. Auf dem Display werden der maximale, der minimale und der zuletzt
registrierte Messwert des Messvorgangs angezeigt.
16
4. Drücken Sie die Taste ON, um die kontinuierliche Messung zu
beenden. Die Messwerte sind weiterhin sichtbar.
13. Flächenmessung
1. Drücken Sie die Taste FUNC (G). Oben im Display erscheint ein
Parallelogramm als Indikator für die Flächenmessung.
2. Aktivieren Sie den Ziellaser (B), indem Sie die Taste ON (C) drücken.
3. Drücken Sie die Taste ON, um die erste Seitenlänge der Fläche zu
messen. Der Messwert erscheint in der oberen Zeile.
4. Aktivieren Sie den Ziellaser, indem Sie die Taste ON drücken.
5. Drücken Sie die Taste ON, um die zweite Seitenlänge der Fläche zu
messen. Der Messwert erscheint in der mittleren Zeile.
6. Das Gerät multipliziert die beiden Messwerte automatisch. Die
Größe der Fläche wird in der unteren Zeile angezeigt.
17
14. Volumenmessung
1. Drücken Sie zweimal die Taste FUNC (G). Oben im Display
erscheint ein Quader als Indikator für die Volumenmessung.
2. Aktivieren Sie den Ziellaser (B), indem Sie die Taste ON (C) drücken.
3. Drücken Sie die Taste ON, um die erste Seitenlänge des Raumes zu
messen. Der Messwert erscheint in der oberen Zeile.
4. Aktivieren Sie den Ziellaser, indem Sie die Taste ON drücken.
5. Drücken Sie die Taste ON, um die zweite Seitenlänge des Raumes
zu messen. Der Messwert erscheint in der mittleren Zeile.
6. Aktivieren Sie den Ziellaser, indem Sie die Taste ON drücken.
7. Drücken Sie die Taste ON, um die Höhe des Raumes zu messen.
Der Messwert erscheint in der mittleren Zeile.
8. Das Gerät multipliziert die drei Messwerte automatisch. Das
Volumen des Raumes wird in der unteren Zeile angezeigt.
15. Indirekte Messung
Mit Hilfe des Satz des Pythagoras (a2+b2=c2) kann die Höhe eines
Objektes indirekt bestimmt werden.
1. Drücken Sie dreimal die Taste FUNC (G). Oben im Display erscheint
ein Dreieck als Indikator für die indirekte Messung.
18
2. Messen Sie nun die beiden notwendigen Strecken. Beziehen Sie
sich bei der Reihenfolge auf folgende Zeichnung oder auf das
jeweils blinkende Segment des Indikators für indirekte Messung.
3. Aktivieren Sie den Ziellaser (B), indem Sie die Taste ON (C) drücken.
4. Drücken Sie die Taste ON, um die erste Strecke zu messen. Der
Messwert erscheint in der oberen Zeile.
5. Aktivieren Sie den Ziellaser, indem Sie die Taste ON drücken.
6. Drücken Sie die Taste ON, um die zweite Strecke zu messen.
Die zweite Strecke wird kontinuierlich gemessen. Der minimale
Messwert erscheint in der mittleren Zeile, der Echtzeit-Messwert
erscheint in der unteren Zeile.
7. Drücken Sie die Taste ON, um den minimalen Messwert der zweiten
Strecke zu registrieren. Die Höhe wird automatisch berechnet und
erscheint in der unteren Zeile.
19
16. Gespeicherte Messwerte abrufen
• Die letzten 50 Messergebnisse werden automatisch gespeichert.
• Sobald alle 50 Speicherplätze belegt sind, wird das älteste
Messergebnis gelöscht. Das neueste Messergebnis wird dann auf
Platz 50 gespeichert.
• Um die gespeicherten Messergebnisse aufzurufen, drücken Sie im
Standby-Modus die Taste +/- (D).
• Der Speicherplatz (4) wird oben im Display angezeigt.
17. Hintergrundbeleuchtung
Die Hintergrundbeleuchtung wird bei Tastendruck automatisch aktiviert
und erlischt nach ca. 15 Sekunden Inaktivität.
18. Werte löschen / Standby-Modus
Drücken Sie die Taste C (E), um während eines Messvorgangs einen
Wert aus dem Zwischenspeicher zu löschen oder um in den StandbyModus zurückzukehren.
20
19. Fehlerhilfe
CodeUrsacheLösung
101Batterien schwachWechseln Sie die Batterien.
104BerechnungsfehlerWiederholen Sie den Vorgang.
Betriebstemperatur
152
überschritten
Betriebstemperatur
153
unterschritten
Messbereich
154
überschritten
Reektiertes Signal zu
155
schwach
Reektiertes Signal
156
zu stark
Messfehler oder zu
157
heller Hintergrund
160Zu starke VibrationHalten Sie das Gerät ruhig.
Falls auf der linken Seite des Displays das Symbol (11)
erscheint, liegt ein Hardware-Fehler vor. Schalten Sie in diesem Fall
das Gerät wiederholt ein und aus. Falls das Symbol weiterhin
erscheint, liegt ein Defekt vor.
Halten Sie den
Betriebstemperaturbereich ein.
Halten Sie den Messbereich
ein.
Wählen Sie eine andere
Messoberäche.
Dunkeln Sie die
Messoberäche ab oder wählen
Sie eine andere Fläche.
21
20. Reinigung und Wartung
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Das Produkt ist wartungsfrei. Äußerlich sollte es nur mit einem
weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Benutzen
Sie zur Reinigung des Messsensors einen kleinen Pinsel oder ein
Wattestäbchen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder
chemische Lösungen, da sonst die Oberäche des Gehäuses
beschädigt werden könnte.
• Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
mitgelieferten Tasche.
22
21. Entsorgung
Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in
den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer
gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen
Sie diese getrennt vom Produkt.
Batterien
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll
ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien sind mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der
Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die
Bezeichnung steht auf den Batterien z.B. unter dem links
abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien können Sie unentgeltlich bei
den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder
überall dort abgeben, wo Batterien verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und
leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
23
22. Technische Daten
Betriebsspannung ...................... 2 x 1,5 V/DC Batterie, Typ AAA (Alkali)
MessbereichA) ............................ 0,05 – 30 m
22. Technical data ..............................................................................46
25
1. Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European
requirements.
We kindly request the user to follow the operating instructions, to
preserve this condition and to ensure safe operation! These operating
instructions relate to this product. They contain important notices on
commissioning and handling. Please take this into consideration when
you pass the product on to third parties. Please keep these instructions
for further reference!
All company names and product names are trademarks of their
respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, contact:
Germany:
Phone: +49 9604 / 40 88 80
Fax: +49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri 8.00am to 2.00pm
26
2. Intended use
Use this product to measure distances, areas and volume. The readings
can be added and subtracted. Height can also be measured using the
indirect measuring procedure. The product has internal memory for up
to 50 measurements.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with
moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or
modify this product. If you use the product for purposes other than those
described above, the product may be damaged. In addition, improper
use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock
etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this product
available to third parties only together with its operating instructions.
3. Delivery content
• Laser distance meter
• 2 x AAA battery
• Bag
• Hand strap
• Operating instructions
27
4. Symbol explanations
Observe the following symbols:
An exclamation mark in a triangle indicates important
notes in these operating instructions that must be strictly
observed.
The “hand” symbol indicates special information and
advice on operation.
5. Safety instructions
Read the operating instructions carefully and
especially observe the safety information. If you do
not follow the safety instructions and information
on proper handling in this manual, we assume no
liability for any resulting personal injury or damage
to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
Persons / Product
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may
become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight,
strong jolts, high humidity, moisture, ammable gases, vapours and
solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
28
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of
operation and protect it from any accidental use. Safe operation can
no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions
or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from
a low height can damage the product.
Laser
• When operating the laser equipment, always make sure that the
laser beam is directed so that no one is in the projection area and
that unintentionally reected beams (e.g. from reective objects)
cannot be directed into areas where people are present.
• Laser radiation can be dangerous, if the laser beam or its reection
enters unprotected eyes. Therefore, before using the laser
equipment, familiarize yourself with the statutory regulations and
instructions for operating such a laser device.
• Never look into the laser beam and never point it at people or
animals. Laser radiation can seriously damage your eyes.
• If laser radiation enters your eyes, close your eyes immediately and
move your head away from the beam.
• If your eyes have been irritated by laser radiation, do not continue
to carry out tasks with safety implications, such as working with
machines, working from great heights or close to high voltage.
Also, do not operate any vehicles until the irritation has completely
subsided.
• Do not point the laser beam at mirrors or other reective surfaces.
The uncontrolled, reected beam may strike people or animals.
29
• Never open the device. Setting or maintenance tasks must only
be executed by a trained specialist familiar with potential hazards.
Improperly executed adjustments might result in dangerous laser
radiation.
• The product is equipped with a class 2 laser. Laser signs in different
languages are included in the package. If the sign on the laser is not
written in the language of your country, please afx the appropriate
sign onto the laser.
ATTENTION
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO THE BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
EN60825-1: 2007
Max Output: < 1.0 mW
Wavelength: 620~690 nm
BATTERY: 2 X 1.5 V/DC(AAA)
Distributed by Conrad Electronic S.E.,
Klaus-Conrad-Str.1, D-92240 Hirschau
• Caution – if operation settings or procedures other than those
described in these instructions are used, it could lead to exposure
to dangerous radiation.
30
Batteries
• Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
• Batteries should be removed from the device if it is not used for
a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or
damaged batteries might cause acid burns when in contact with
skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted
batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave batteries
lying around, as there is risk, that children or pets swallow them.
• All batteries should be replaced at the same time. Mixing old and
new batteries in the device can lead to battery leakage and device
damage.
• Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into
re. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of
explosion!
Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or
connection of the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed
exclusively by an expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating
instructions, contact our technical support service or other technical
personnel.
31
6. Operating elements
BA
C
DG
EF
A. Measurement sensor
B. Laser aperture
C. Button ON
D. Button +/-
E. Button C / OFF (C = clear)
F. Button (measurement reference)
G. Button FUNC (function)
H. Wrist strap connection
I. Fold-out end piece
J. Battery compartment
32
HIJ
1 2345
14
13
12
11
10
9
8
7
1. Signal strength
2. Continuous measurement
3. Area / volume / indirect measurement (Pythagoras)
4. Memory slot
5. Battery status display
6. Unit
7. Reading
8. Previous reading
9. Addition / subtraction
10. Indicator min
11. Hardware error
12. Indicator max
13. Measurement reference
14. Laser indicator
6
33
7. Inserting / replacing batteries
1. Open the battery compartment (J) on the back.
2. Correctly insert two AAA batteries, heeding the polarity markings
inside the battery compartment.
3. Close the battery compartment.
Change the batteries when error code 101 appears on
the display or when the battery status display (5) ashes.
8. Turning the device on/off
1. Push the button ON (C) to turn on the device. The display shows
the stand-by screen.
2. Push the button ON again to activate the target laser (B). The display
shows the laser indicator (14) and the signal strength indicator (1).
34
The signal strength indicator shows with which speed
and precision the surface reects the signal. The
more bars, the higher the speed and precision of
measurement.
3. If necessary, push the button OFF (E) to deactivate the target laser.
4. Push and hold the button OFF for approx. two seconds to turn off
the device.
The target laser will be deactivated automatically after
30 seconds of inactivity.
The entire device turns off automatically after 3 minutes
of inactivity.
9. Settings
Unit
• The default measurement unit setting is in meters.
• Push and hold the button (F) for approx. 1 second to change the
unit.
• The corresponding indicator is displayed right next to the
measurement value.
• As per the factory default setting, measurements are taken
beginning from the back of the device.
• Push the button (F) to change the measurement reference. The
following measurement references are available:
• Zero point: Back of the device
• The device length is included in the measurement.
• Zero point: End piece (I) on the back
• Fold out the end piece on the back.
• The device length and end piece length are included
in the measurement.
• Zero point: Front of the device
10. Distance measurement
1. If the target laser (B) is not activated, push the button ON (C) to
activate the laser.
2. Point the laser at a right angle at the target and hold the device as
still as possible.
3. Push the button ON. Shortly, a beep sounds and the reading is
shown on the display.
36
4. After each measurement, the laser is deactivated and must be
reactivated before taking another measurement.
11. Adding / subtracting measurements
1. Measure the rst value.
2. Push the button +/- (D). The value you just measured is moved to
the rst line on the display.
Push the button +/- once to add the next value.
Push the button +/- twice to subtract the next value.
3. Activate the target laser (B) by pushing the button ON (C).
4. Measure the second value by pushing the button ON. The second
value is shown in the second line on the display. The sum or
difference of both measurements is shown in the lower line.
5. Follow the steps described above to add or subtract further
measurements.
37
12. Continuous measurement
1. Push and hold the button ON (C) for approx. two seconds to switch
to continuous measurement mode.
2. The target laser (B) is activated. The distance is measured
continuously.
3. The display shows the maximum, minimum and last registered value
of the measurement process.
38
4. Push the button ON to end continuous measurement. The
measurement values remain visible.
13. Area measurement
1. Push the button FUNC (G). A parallelogram appears at the top of the
display to indicate area measurement.
2. Activate the target laser (B) by pushing the button ON (C).
3. Push the button ON to measure the rst side length of the area. The
measurement is shown in the upper line.
4. Activate the target laser by pushing the button ON.
5. Push the button ON to measure the second side length of the area.
The measurement is shown in the middle line.
6. The device multiplies both readings automatically. The total area is
shown in the bottom line.
39
14. Volume measurement
1. Push the button FUNC (G) twice. The display shows a cube to
indicate volume measurement mode.
2. Activate the target laser (B) by pushing the button ON (C).
3. Push the button ON to measure the rst side length of the space.
The measurement is shown in the upper line.
4. Activate the target laser by pushing the button ON.
5. Push the button ON to measure the second side length of the space.
The measurement is shown in the middle line.
6. Activate the target laser by pushing the button ON.
7. Push the button ON to measure the height of the space. The
measurement is shown in the middle line.
8. The device multiplies all three readings automatically. The volume of
the space is shown in the bottom line.
15. Indirect measurement
By applying the Pythagorean theorem (a2+b2=c2), the height of an object
can be determined indirectly.
1. Push the button FUNC (G) three times. A triangle is shown at the top
of the display to indicate indirect measurement.
40
2. Now measure both necessary distances. For the correct order,
see the following illustration or follow the ashing segments of the
indicator for indirect measurement.
3. Activate the target laser (B) by pushing the button ON (C).
4. Push the button ON to measure the rst side length. The
measurement is shown in the upper line.
5. Activate the target laser by pushing the button ON.
6. Push the button ON to measure the second side length. The second
side length is measured continuously. The minimum measurement
is shown in the middle line, the real-time measurement is shown
in the bottom line.
7. Push the button ON to register the minimum measurement of the
second side length. The height is calculated automatically and is
shown in the bottom line.
41
16. Recalling saved measurements
• The last 50 measurements are saved automatically.
• Once all 50 memory slots are used, the oldest measurement is
erased and the newest measurement is saved to slot 50.
• To recall saved measurements, push the button +/- (D) in standby
mode.
• The memory slot (4) is shown at the top of the display.
17. Backlight
The backlight will be activated automatically when a button is pushed
and turns off after approx. 15 seconds of inactivity.
18. Deleting readings / Standby mode
Push the button C (E) during measuring to delete a measurement from
the temporary memory or to return to standby mode.
42
19. Troubleshooting
CodeCauseSolution
101Batteries weakReplace the batteries.
104Calculation errorRepeat the process.
Operating temperature
152
exceeded
Operating temperature
153
beneath the limit
Measurement range
154
exceeded
Reected signal too
155
weak
Reected signal too
156
strong
Measurement error or
157
surface too bright
160Vibration too heavyHold the device still.
If the symbol (11) appears on the left side of the display, there is
a hardware error. Repeatedly turn the device on and off in such case. If
the symbol still appears, the device is defective.
Observe the correct operating
temperature.
Observe the correct
measurement range.
Choose another measurement
surface.
Darken the measurement
surface or choose another
surface.
43
20. Cleaning and maintenance
• Never submerge the product in water or other liquids.
• The product is maintenance-free. Clean the device housing using
only a soft, dry cloth or brush. To clean the measurement sensor,
use a small brush or cotton swab.
• Never use any aggressive solvents or chemical solutions as these
may cause damage to the housing surface.
• Store and transport the measurement device in the provided bag
only.
44
21. Disposal
Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be
disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product in
accordance with applicable regulatory guidelines.
Remove any inserted batteries and dispose of them
separately from the product.
Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance)
to return all used batteries. Disposing of them in the
household waste is prohibited.
Contaminated batteries are labelled with this symbol to
indicate that disposal in the domestic waste is forbidden.
The designations for the heavy metals involved are: Cd =
Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on batteries,
e.g. below the trash icon on the left).
Used batteries can be returned to collection points in your
municipality, our stores or wherever batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to
the protection of the environment.
45
22. Technical data
Operating voltage .......................... 2 x 1.5 V/DC battery, type AAA (alkaline)
Measurement rangeA) ................ 0.05 – 30 m
AccuracyB) .................................. ±2 mm
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et
nationales en vigueur.
An de maintenir le produit dans son état actuel et d’assurer un
fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les
instructions contenues dans le présent mode d’emploi ! Le présent
mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes
importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
Prêtez-y attention, notamment lorsque le produit sera transmis à une
tierce personne. Conservez le présent mode d’emploi an de pouvoir le
consulter à tout moment.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus
dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires
correspondants. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
France :
Tél. : 0892 897 777
Fax : 0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse :
Tél. : 0848 / 80 12 88
Fax : 0848 / 80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
48
2. Utilisation prévue
Le produit est utilisé pour mesurer des distances, des surfaces et des
volumes. Les valeurs mesurées peuvent être ajoutées et soustraites.
Le procédé de mesure indirecte permet de déterminer la hauteur. Le
produit dispose d’une mémoire interne pour un maximum de 50 valeurs
mesurées.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux
fermés ; l’utilisation en plein air est interdite. Impérativement éviter tout
contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute
transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez
le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque
d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut
être source de dangers tels que courtcircuit, incendie, électrocution.
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le
produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
3. Contenu de la livraison
• Télémètre laser
• 2 x pile AAA
• Sacoche
• Dragonne
• Mode d’emploi
49
4. Explication des symboles
Les symboles suivants doivent être respectés :
Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation
placé dans un triangle signale les remarques importantes
à impérativement respecter.
Le symbole de la « main » précède les conseils et
remarques spéciques à l’utilisation.
5. Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant
particulièrement attentif aux consignes de sécurité.
En cas de non-respect des consignes de sécurité
et des informations données dans le présent mode
d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil,
nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage personnel ou matériel consécutif. En outre,
la responsabilité/garantie sera alors annulée.
Personnes / Produit
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir
un jouet pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière
du soleil directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau,
de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
50
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez
d’utiliser le produit et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une
utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions
défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou
de chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
Laser
• Lors de l’utilisation du dispositif laser, veillez impérativement à diriger
le rayon laser de façon à ce que personne ne puisse se trouver dans
sa zone de projection ou être atteint par des rayons rééchis de
façon involontaire (par ex., par le biais d’objets rééchissants).
• Le rayonnement laser peut être dangereux si le rayon ou une
réexion atteignent un oeil non protégé. Par conséquent, avant
de mettre en marche le dispositif laser, renseignez-vous sur les
mesures de précaution et les prescriptions légales relatives à
l’utilisation d’un appareil laser de ce type.
• Ne regardez jamais directement le rayon laser et ne l’orientez
jamais sur des personnes ou des animaux. Celui-ci peut en effet
occasionner des lésions oculaires.
• Dès que le rayon laser entre en contact avec vos yeux, fermez
immédiatement les yeux et éloignez votre tête du rayon.
• Si vos yeux ont été irrités par le rayon laser, n‘exécutez jamais
d‘activités mettant la sécurité en jeu telles que l‘utilisation de
machines, en hauteur ou à proximité d‘un équipement haute
tension. Ne conduisez aucun véhicule jusqu‘à ce que l‘irritation se
soit dissipée.
• Ne dirigez jamais le rayon laser sur des miroirs ou d’autres surfaces
rééchissantes. Le faisceau dévié de manière incontrôlée pourrait
blesser des personnes ou des animaux.
51
• N’ouvrez jamais l’appareil. Seul un spécialiste formé connaissant
parfaitement les risques potentiels encourus est habilité à effectuer
les travaux de réglage et de maintenance. Les réglages qui ne sont
pas réalisés correctement peuvent entraîner un rayonnement laser
dangereux.
• Cet appareil est équipé d’un laser de classe 2. L’étendue de la
fourniture comprend des panneaux d’indication laser en différentes
langues. Si le panneau monté sur le laser n’est pas rédigé dans la
langue de votre pays, placez-y le panneau correspondant.
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER
NE PAS REGARDER
DIRECTEMENT LE RAYON
LASER DE CLASSE 2
EN60825-1: 2007
Puissance de sortie maxi: < 1 mW
Longueur d’onde: 620~690 nm
PILE: 2 x 1,5 V/DC (AAA)
Distributed by Conrad Electronic S.E.,
Klaus-Conrad-Str.1, D-92240 Hirschau
• Attention - L’utilisation de dispositifs de commande autres que ceux
indiqués dans ce mode d’emploi ou l’application d’autres procédures
peut entraîner une exposition dangereuse aux rayons.
52
Piles
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles.
• Retirer les piles de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps
an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles qui fuient
ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides
lors du contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs
appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler les
piles corrompues.
• Garder les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner
de piles car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Il convient de remplacer toutes les piles en même temps. Le
mélange de piles anciennes et de nouvelles piles dans l’appareil
peut entraîner la fuite de piles et endommager l’appareil.
• Les piles ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées
au feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe
un risque d’explosion !
Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des
doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le
raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par
un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a
pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service
technique ou à un expert.
53
6. Éléments de fonctionnement
BA
C
DG
EF
HIJ
A. Capteur de mesure
B. Sortie du rayon laser
C. Touche ON (marche)
D. Touche +/-
E. Touche C / OFF (suppression / arrêt)
F. Touche (mesure de référence)
G. Touche FUNC (fonction)
H. Fixation par dragonne
I. Embout, rabattable
J. Compartiment pour les piles
1. Ouvrez le compartiment des piles (J) situé au dos.
2. Insérez deux piles AAA tout en respectant les indications de polarité
à l‘intérieur du compartiment des piles.
3. Refermez le compartiment des piles.
Remplacez les piles si le code d‘erreur 101 s‘afche
sur l’écran d‘afchage ou dès que l‘indicateur d’état de
chargement des piles (5) clignote.
8. Allumer / éteindre l’appareil
1. Appuyez sur la touche ON (C) an d’allumer l’appareil. Le témoin de
veille s‘afche sur l‘écran.
2. Appuyez sur la touche ON pour activer le laser de visée (B).
L‘indicateur du laser (14) et celui de l‘intensité du signal (1)
apparaissent sur l‘écran d‘afchage.
56
L‘indicateur de l’intensité du signal indique comment la
vitesse et la précision du signal va être rééchies sur la
surface. Plus vous observez un grand nombre de barres
plus la mesure est rapide et précise.
3. Si nécessaire, appuyez sur la touche OFF (E) pour désactiver le
laser de visée.
4. Maintenez la touche OFF pendant env. deux secondes pour éteindre
l‘appareil.
Le laser de visée est automatiquement désactivé après
30 secondes d‘inactivité.
L’appareil complet s’éteint automatiquement après
3 minutes d‘inactivité.
9. Réglages
Unité
• Selon le réglage d’usine par défaut, les valeurs mesurées sont
indiquées en mètres.
• Maintenez la touche (F) pendant environ 1 seconde pour modier
la valeur d’unité.
• L’indicateur concerné est afché à droite de la valeur mesurée.
• Les paramètres par défaut permettent de mesurer la valeur à partir
du dos de l’appareil.
• Appuyez sur la touche (F), pour modier la référence de mesure.
Les références de mesure suivantes sont disponibles :
• Point de départ : verso
• La longueur de l’appareil est incluse dans la valeur
mesurée.
• Point de départ : embout (I) sur le dos
• Dépliez l’embout sur le dos.
• La longueur de l’appareil et celle de l’embout sont
incluses dans la valeur mesurée.
• Point de départ : recto
10. Mesure de distance
1. Dans le cas où le laser de visée (B) ne doit pas être activé, appuyez
sur la touche ON (C) pour activer le laser.
2. Orientez le pointeur du laser dans un angle droit vers la cible et
essayez de garder l‘appareil aussi stable que possible.
3. Appuyez sur la touche ON. Après un court laps de temps, un signal
sonore sous la forme d’un bip retentit et la valeur mesurée est
afchée sur l’écran d‘afchage.
58
4. Après chaque mesure, le laser est désactivé et doit être réactivée
avant la prochaine mesure.
11. Addition / soustraction de valeurs
mesurées
1. Mesurez la première valeur.
2. Appuyez sur la touche +/- (D). La valeur mesurée est déplacée sur
la première ligne de l‘écran d‘afchage.
Si vous appuyez une fois sur la touche +/-, la valeur
suivante sera additionnée.
Si vous appuyez deux fois sur la touche +/-, la valeur
suivante sera soustraite.
3. Activez le laser de visée (B) en appuyant sur la touche ON (C).
4. Mesurez la seconde valeur en appuyant sur la touche ON. La
deuxième valeur est afchée sur la deuxième ligne de l‘écran
d‘afchage. Sur la ligne inférieure, la somme des deux valeurs
mesurées ou la différence entre deux valeurs mesurées apparaît.
5. Procédez comme décrit ci-dessus pour additionner ou soustraire
d’autres valeurs mesurées.
59
12. Mesure en continu
1. Maintenez enfoncée la touche ON (C) pendant env. deux secondes
pour passer sur le mode de mesure en continu.
2. Le laser de visée (B) est activé. La distance est ensuite mesurée
en continu.
3. La valeur maximale/minimale et la dernière valeur mesurée
enregistrée durant le processus de mesure sont afchées sur l’écran
d‘afchage.
60
4. Appuyez sur la touche ON pour arrêter la prise de mesure en
continu. Les valeurs mesurées sont encore visibles.
13. Mesure de surface
1. Appuyez sur la touche FUNC (G). Un parallélogramme apparaît en
haut de l‘écran d‘afchage comme indicateur de mesure de surface.
2. Activez le laser de visée (B) en appuyant sur la touche ON (C).
3. Appuyez sur la touche ON pour mesurer la première longueur
du côté de la surface. La valeur mesurée apparaît sur la ligne
supérieure.
4. Activez le laser de visée en appuyant sur la touche ON.
5. Appuyez sur la touche ON pour mesurer la deuxième longueur du
côté de la surface. La valeur mesurée apparaît sur la ligne médiane.
6. L‘appareil multiplie automatiquement les deux valeurs mesurées. La
grandeur de la surface est afchée sur la ligne inférieure.
61
14. Mesure du volume
1. Appuyez deux fois sur la touche FUNC (G). Un carré apparaît en
haut de l‘écran comme indicateur de la mesure du volume.
2. Activez le laser de visée (B) en appuyant sur la touche ON (C).
3. Appuyez sur la touche ON pour mesurer la première arête de la
pièce à calculer. La valeur mesurée apparaît sur la ligne supérieure.
4. Activez le laser de visée en appuyant sur la touche ON.
5. Appuyez sur la touche ON pour mesurer la deuxième arête de la
pièce. La valeur mesurée apparaît sur la ligne médiane.
6. Activez le laser de visée en appuyant sur la touche ON.
7. Ensuite, appuyez sur la touche ON pour mesurer la hauteur de la
pièce. La valeur mesurée apparaît sur la ligne médiane.
8. L‘appareil multiplie automatiquement les trois valeurs mesurées. Le
volume de la pièce est afché sur la ligne inférieure.
15. Mesure indirecte
A l’aide du théorème de Pythagore (a²+b²=c²), la hauteur d’un objet peut
être indirectement déterminée.
1. Appuyez trois fois sur la touche FUNC (G). Un triangle apparaît
en haut de l‘écran d‘afchage comme indicateur pour la mesure
indirecte.
62
2. Mesurez les deux sections nécessaires. Reportez-vous au dessin
ci-dessous pour suivre l’ordre des relevés ou sur chaque segment
clignotant de l‘indicateur pour une mesure indirecte.
3. Activez le laser de visée (B) en appuyant sur la touche ON (C).
4. Appuyez sur la touche ON pour mesurer la première distance. La
valeur mesurée apparaît sur la ligne supérieure.
5. Activez le laser de visée en appuyant sur la touche ON.
6. Appuyez sur la touche ON pour mesurer la deuxième distance.
La seconde distance est mesurée en continu. La valeur mesurée
minimale apparaît sur la ligne médiane ; la valeur mesurée en temps
réel apparaît sur la ligne inférieure.
7. Appuyez sur la touche ON pour enregistrer la valeur minimale
mesurée de la deuxième distance. La hauteur sera automatiquement
calculée et s‘afche sur la ligne inférieure.
63
16. Rappel des valeurs mesurées
enregistrées
• Les 50 derniers résultats de mesure sont enregistrés
automatiquement.
• Dès que les 50 mémoires sont pleines, le résultat de la mesure la
plus ancienne est supprimé. Le dernier résultat de mesure sera alors
enregistré sur la place nº 50.
• Pour rappeler les résultats de mesure enregistrés, appuyez sur la
touche +/- (D) en mode veille.
• L’espace mémoire (4) apparaît en haut de l’écran d’afchage.
17. Rétroéclairage
Le rétroéclairage est automatiquement activé lors d’une pression sur la
touche et s’éteint après environ 15 secondes d’inactivité.
18. Suppression des valeurs /
Mode veille
Appuyez sur la touche C (E) pour supprimer lors d’une prise de mesure
une valeur d’une mémoire tampon ou pour revenir au mode veille.
64
19. Dépannage
CodeCauseSolution
101Piles faiblesRemplacez les piles.
104Erreur de calculRépétez le processus.
Gamme de
152
température supérieure
à la normale
Gamme de
153
température inférieure
à la normale
Plage de mesure
154
dépassée
Signal rééchi trop
155
faible
156Signal rééchi trop fort
Erreur de mesure ou
157
fond trop clair
160Vibration trop forteTenez l'appareil stable.
Si l’icône (11) apparaît sur le côté gauche de l‘écran d‘afchage,
une erreur est apparue dans l’hardware. Dans ce cas, éteignez l’appareil
et rallumez-le. Si l‘icône apparaît toujours, cela indique un
disfonctionnement.
Respectez la gamme de
température de fonctionnement.
Respectez la plage de mesure.
Choisissez une autre surface
de mesure.
Assombrissez la surface de
mesure ou sélectionnez une
autre surface
65
20. Nettoyage et entretien
• Ne plongez pas le produit dans de l’eau ou tout autre liquide.
• Le produit ne nécessite aucune maintenance. Extérieurement, il doit
être uniquement nettoyé avec un chiffon doux et sec ou un pinceau.
Pour nettoyer le capteur de mesure, utilisez un petit pinceau ou un
coton tige.
• N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des
solutions chimiques car ils pourraient endommager la surface du
boîtier.
• Rangez et transportez votre instrument de mesure uniquement dans
sa sacoche.
66
21. Elimination des déchets
Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux
recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux
dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles insérées et éliminez-les séparément du
produit.
Piles
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance
relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères.
Les piles qui contiennent des substances toxiques sont
caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent
l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation
se trouve sur les piles, par ex. sous le symbole de la
poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles usagées
aux centres de récupération de votre commune, à nos
succursales ou à tous les points de vente de piles.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et
contribuez à la protection de l’environnement.
67
22. Caractéristiques techniques
Tension de service .....................2 x pile 1,5 V/CC, type AAA (alcalines)
Plage de mesureA) ..................... 0,05 – 30 m
PrécisionB) .................................. ±2 mm
Classe de laser .......................... 2
Longueur d‘onde du laser .......... 620 – 690 nm
Puissance de sortie du laser ..... <1 mW
Temps de réponse .....................0,3 secondes
Période d’arrêt automatique ...... 30 secondes (laser)
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke
voorschriften.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing goed op te volgen om deze
toestand te behouden en een gebruik zonder gevaren te waarborgen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke
aanwijzingen over de inbedrijfname en het gebruik. Let hierop, ook als u
het product doorgeeft aan derden. Bewaar deze bedieningshandleiding
daarom voor later gebruik!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de
respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of
www.conrad.be.
70
2. Bedoeld gebruik
Dit product dient voor het meten van afstanden, oppervlakten en
inhouden. De meetwaarden kunnen bij elkaar opgeteld en van elkaar
afgetrokken worden. Met behulp van de indirecte meetmethode
kunnen hoogtes bepaald worden. Het product beschikt over een intern
geheugen voor maximaal 50 meetwaarden.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus
niet in de open lucht. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet
absoluut worden vermeden.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen
en/of wijzigingen aan dit product toegestaan. Indien het product voor
andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het
product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een
gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting,
brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig
door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de
gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
3. Omvang levering
• Laserafstandsmeter
• 2 x AAA-batterij
• Tas
• Draagriem
• Gebruiksaanwijzing
71
4. Verklaring van symbolen
Op de volgende symbolen moet gelet worden:
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke
instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut
opgevolgd dienen te worden.
Het “hand”-symbool ziet u wanneer u bijzondere tips en
aanwijzingen voor de bediening zult verkrijgen.
5. Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een
juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet
worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk
worden gesteld voor de daardoor ontstane schade
aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien
vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
Personen / Product
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van
kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan
gevaarlijk materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht,
sterke schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen,
dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
72
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het
dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan
gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd
wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte
omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een
val van een beperkte hoogte kan het product beschadigen.
Laser
• Bij gebruik van de laser dient er altijd op te worden gelet dat
de laserstraal zo wordt gericht dat niemand zich binnen het
projectiebereik bevindt en dat onbedoeld gereecteerde stralen (bijv.
door reecterende voorwerpen) niet in ruimtes komen, waarin zich
personen bevinden.
• Laserstraling kan gevaarlijk zijn als de laserstraal of een reectie
ervan onbeschermd in uw ogen komt. Stelt u zich daarom op de
hoogte van de wettelijke bepalingen en voorzorgsmaatregelen
betreffende het gebruik van een dergelijk laserapparaat, voordat u
de laser gaat gebruiken.
• Kijk nooit in de laserstraal en richt deze nooit op personen of dieren.
Laserstralen kunnen oogletsel veroorzaken.
• Zodra uw oog wordt getroffen door een laserstraal, sluit dan direct
uw ogen en draai uw hoofd weg van de straal.
• Als uw ogen geïrriteerd zijn door laserstraling, voer dan in geen
geval meer veiligheidsrelevante werkzaamheden uit, zoals werken
met machines, op grote hoogte of in de buurt van hoogspanning.
Bestuur ook geen voertuigen meer totdat de irritatie is verdwenen.
• Richt de laserstraal nooit op spiegels of andere reecterende
oppervlakken. Een ongecontroleerd afgebogen straal zou personen
of dieren kunnen raken.
73
• Open het apparaat nooit. Uitsluitend een geschoolde
vakman, die vertrouwd is met de gevaren, mag instel- of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Ondeskundig uitgevoerd
instelwerk kan gevaarlijke laserstraling tot gevolg hebben.
• Het product is voorzien van een klasse 2 laser. Bij de levering zijn
laserwaarschuwingsbordjes in verschillende talen inbegrepen.
Indien het aanwijzingenbordje op de laser niet in uw landstaal
gesteld is, bevestig dan het juiste bordje op de laser.
ATTENTIE
LASERSTRALING
KIJK NIET IN DE STRAAL
KLASSE 2 LASERPRODUCT
EN60825-1:2007
Max. uitgangsvermogen: < 1 mW
Golflengte: 620~690 nm
BATTERIJ: 2 x 1,5 V/DC (AAA)
Distributed by Conrad Electronic S.E.,
Klaus-Conrad-Str.1, D-92240 Hirschau
• Voorzichtig – als er andere dan de in deze handleiding vermelde
besturingenvoorzieningen of methodes worden gebruikt, kan dit tot
gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
74
Batterijen
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
• De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer
het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door
lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen
brandend zuur bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom
veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen aan te pakken.
• Batterijen moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat
batterijen niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen
en/of huisdieren ze inslikken.
• Alle batterijen dienen op hetzelfde moment te worden vervangen.
Het door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen in het
apparaat kan leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het
apparaat.
• Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand.
Probeer nooit gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan
explosiegevaar!
Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de
veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd
worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn
beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of
ander technisch personeel.
75
6. Bedieningselementen
BA
C
DG
EF
A. Meetsensor
B. Opening voor de laserstraal
C. Toets ON (aan)
D. Toets +/-
E. Toets C / OFF (wissen / uit)
F. Toets (meetreferentie)
G. Toets FUNC (functie)
H. Bevestiging draagriem
I. Eindstuk, opklapbaar
J. Batterijvak
76
HIJ
1 2345
14
13
12
11
10
9
8
7
1. Signaalsterkte
2. Continue meting
3. Oppervlakte / volume / indirecte meting (Pythagoras)
4. Geheugenplaats
5. Batterijindicator
6. Eenheid
7. Meetwaarde
8. Voorafgaande meetwaarde
9. Optellen / aftrekken
10. Indicator min
11. Hardwarefout
12. Indicator max
13. Meetreferentie
14. Laserindicator
6
77
7. Batterijen plaatsen / verwisselen
1. Open het batterijvak (J) aan de achterkant.
2. Plaats twee AAA-batterijen in het vak en let er daarbij op dat u de
batterijen plaatst overeenkomstig de polariteitsaanduidingen in het
batterijvak.
3. Sluit het batterijvak weer.
Verwissel de batterijen als de foutcode 101 op het
beeldscherm verschijnt of zodra de batterijindicator (5)
knippert.
8. Het apparaat aan-/uitzetten
1. Druk op toets ON (C) om het apparaat aan te zetten. Op het
beeldscherm verschijnt de standby-melding.
2. Druk opnieuw op toets ON om de doellaser (B) te activeren. Op het
beeldscherm verschijnt de laserindicator (14) en de signaalsterkteindicator (1).
78
De signaalsterkte-indicator geeft aan hoe snel en
precies het signaal door het oppervlak gereecteerd
wordt. Hoe meer streepjes er te zien zijn, des te snelle
en preciezer wordt de meting uitgevoerd.
3. Druk indien nodig op toets OFF (E) om de doellaser te deactiveren.
4. Houd de toets OFF ongeveer 2 seconden lang ingedrukt om het
apparaat uit te zetten.
De doellaser wordt na 30 seconden inactiviteit
automatisch gedeactiveerd.
Het apparaat zelf wordt na 3 minuten inactiviteit volledig
uitgeschakeld.
9. Instellingen
Eenheid
• Per werkinstelling worden de meetwaarde in meter aangegeven.
• Houd de toets (F) gedurende ongeveer 1 seconde ingedrukt om
de eenheid te veranderen.
• De erbij behorende indicator wordt rechts naast de meetwaarde
getoond.
• In de fabriek is het apparaat zo ingesteld dat bij metingen uitgegaan
wordt van de achterkant van het apparaat.
• Druk op toets (F) om de meetreferentie te veranderen. De
volgende meetreferenties zijn beschikbaar:
• Uitgangspunt: achterkant
• De lengte van het apparaat is bij de meetwaarde
inbegrepen.
• Uitgangspunt: eindstuk (I) aan de achterkant
• Klap het eindstuk aan de achterkant uit.
• De lengte van het apparaat plus de lengte van het
eindstuk zijn dus bij de meetwaarde inbegrepen.
• Uitgangspunt: voorkant
10. Afstandsmeting
1. Mocht de doellaser (B) niet geactiveerd zijn, druk dan op toets
ON (C) om de laser te activeren.
2. Richt de laserstraal loodrecht op het doel en probeer daarbij het
apparaat zo onbeweeglijk mogelijk vast te houden.
3. Druk op toets ON. Even daarna hoort u een pieptoon en de
meetwaarde verschijnt op het beeldscherm.
80
4. Na iedere meting wordt de laser uitgezet en moet deze voor de
volgende meting weer aangezet worden.
11. Meetwaarden optellen / aftrekken
1. Doe de eerste meting.
2. Druk op toets +/- (D). De net gemeten waarde wordt in de eerste rij
op het beeldscherm geplaatst.
Als u 1 maal op de toets +/- drukt, wordt de volgende
waarde erbij opgeteld.
Als u 2 maal op de toets +/- drukt, wordt de volgende
waarde ervan afgetrokken.
3. Druk op toets ON (C) om de doellaser (B) te activeren.
4. Doe dan de tweede meting door op toets ON te drukken. De tweede
meetwaarde wordt in de tweede rij op het beeldscherm geplaatst.
In de onderste rij verschijnt de som van beide meetwaarden of het
verschil tussen beide meetwaarden.
5. Herhaal het boven beschrevene om meerdere meetwaarden bij
elkaar op te tellen of van elkaar af te trekken.
81
12. Continue meting
1. Houd de toets ON (C) ongeveer 2 seconden lang ingedrukt om over
te schakelen op de modus continu meten.
2. De doellaser (B) wordt aangezet. De afstand wordt nu continu
gemeten.
3. Op het beeldscherm zijn de minimale, de maximale en de laatst
gemeten meetwaarde van die meetcyclus te zien.
82
4. Druk op toets ON om het continue meten te beëindigen. De
meetwaarden blijven zichtbaar.
13. Oppervlaktemeting
1. Druk op toets FUNC (G). Bovenin het beeldscherm verschijnt
een parallellogram om aan te geven dat u een oppervlaktemeting
uitvoert.
2. Druk op toets ON (C) om de doellaser (B) te activeren.
3. Druk nu op toets ON om de lengte van de eerste zijde van het
oppervlak te meten. De gemeten waarde verschijnt in de bovenste rij.
4. Druk op toets ON om de doellaser te activeren.
5. Druk nu op toets ON om de lengte van de tweede zijde van het
oppervlak te meten. De gemeten waarde verschijnt in de middelste rij.
6. Het apparaat vermenigvuldigt de beide meetwaarden nu automatisch.
Hoe groot de oppervlakte is, wordt in de onderste rij weergegeven.
83
14. Volumemeting
1. Druk tweemaal op toets FUNC (G). Bovenin het beeldscherm
verschijnt een kubus om aan te geven dat u een volumemeting
uitvoert.
2. Druk op toets ON (C) om de doellaser (B) te activeren.
3. Druk nu op toets ON om de lengte van de eerste ribbe van de ruimte
te meten. De gemeten waarde verschijnt in de bovenste rij.
4. Druk op toets ON om de doellaser te activeren.
5. Druk nu op toets ON om de lengte van de tweede ribbe van de
ruimte te meten. De gemeten waarde verschijnt in de middelste rij.
6. Druk op toets ON om de doellaser te activeren.
7. Druk nu opnieuw op toets ON om de hoogte van de ruimte te meten.
De gemeten waarde verschijnt in de middelste rij.
8. Het apparaat vermenigvuldigt de drie meetwaarden nu automatisch.
Het volume van de ruimte wordt in de onderste rij weergegeven.
15. Indirecte meting
Met behulp van de stelling van Pythagoras (a²+b²=c²) kan de hoogte van
een object indirect bepaald worden.
1. Druk drie keer op toets FUNC (G). Bovenin het beeldscherm
verschijnt een driehoek als indicator voor de indirecte meting.
84
2. Meet nu de daarvoor benodigde twee lengten. Baseer u daarbij op
de volgende tekening of op het op dat moment knipperende deel van
de indirecte metingenindicator.
3. Druk op toets ON (C) om de doellaser (B) te activeren.
4. Druk op toets ON om de eerste lengte te meten. De gemeten waarde
verschijnt in de bovenste rij.
5. Druk op toets ON om de doellaser te activeren.
6. Druk op toets ON om de tweede lengte te meten. De tweede lengte
wordt continue gemeten. De minimale gemeten waarde verschijnt in
de middelste rij, de actuele meetwaarde verschijnt in de onderste rij.
7. Druk nu op toets ON om de gemeten minimum waarde van de
tweede lengte vast te leggen. De hoogte wordt automatisch
gemeten en verschijnt in de onderste rij.
85
16. Opgeslagen meetwaarden oproepen
• De laatste 50 meetresultaten worden automatisch in het geheugen
opgeslagen.
• Zodra alle 50 geheugenplaatsen vol zijn, wordt het oudste
meetresultaat gewist en wordt het meest recente meetresultaat op
plaats 50 opgeslagen.
• Om de opgeslagen meetresultaten op te roepen, moet u op in de
standby-modus op toets +/- (D) drukken.
• Het nummer van de geheugenplaats (4) verschijnt dan bovenin het
beeldscherm.
17. Achtergrondbelichting
De achtergrondbelichting gaat automatisch aan als er op een toets wordt
gedrukt en dooft weer na ongeveer 15 seconden van inactiviteit.
18. Waarden wissen / Standby-modus
Druk op toets C (E) om tijdens een meting een waarde uit het tijdelijke
geheugen te wissen of naar de standby-modus terug te keren.
In het geval dat er links op het beeldscherm het symbool (11)
verschijnt, is er sprake van een hardwarefout. Schakel in dit geval het
apparaat een aantal keer uit en dan weer aan. Als het symbool
dan nog niet verdwijnt, is het apparaat defect.
Beperk het temperatuurbereik.
Beperk het meetbereik.
Kies een ander meetoppervlak.
Maak het meetoppervlak
donkerder of kies een ander
oppervlak.
87
20. Reiniging en onderhoud
• Dompel het product nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Het product is onderhoudsvrij. De buitenkant hoeft alleen maar
met een zachte, droge doek of een kwastje schoongemaakt
worden. Maak de meetsensor schoon met een klein kwastje of een
wattenstaafje.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of
chemische oplossingen omdat anders het oppervlak van de
behuizing beschadigd kan worden.
• Bewaar en transporteer het meetwerktuig uitsluitend in de
meegeleverde tas.
88
21. Verwijdering
Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen
niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de
geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking
inleveren.
Verwijder de geplaatste batterijen en gooi deze
afzonderlijk van het product weg.
Batterijen
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften
wettelijk verplicht alle lege batterijen in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, zijn
gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet
via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor
irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium,
Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen,
bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen gratis bij de verzamelpunten
van uw gemeente, onze lialen of overal waar batterijen
worden verkocht, afgeven..
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot
de bescherming van het milieu.
89
22. Technische gegevens
Bedrijfsspanning ...........................2 x 1,5 V/DC batterij, type AAA (alkaline)
MeetbereikA) ............................... 0,05 – 30 m
Bedrijfscondities ........................ 0 tot +40 °C, 10 – 80 % RV
Opslagcondities ......................... -20 tot +65 °C, 10 – 80 % RV
Afmetingen (B x H x D) .............. 48 x 25 x 112 mm
Gewicht ...................................... 95 g
A)
Het meetbereik en de nauwkeurigheid hangen ervan af hoe goed het
laserlicht door het oppervlak van het doelobject wordt gereecteerd en
van de lichtsterkte van de laserpunt vergeleken met de intensiteit van
het omgevingslicht.
B)
Onder gunstige omstandigheden bedraagt de nauwkeurigheid bij
metingen van <10 m ongeveer ±2 mm. Bij metingen van >10 m moet
met een nauwkeurigheid van ±0,1 mm/m rekening worden gehouden.
Onder ongunstige omstandigheden (bijv. sterke instraling van de zon
of een slecht reecterend oppervlak) neemt het bereik af en kan de
uitkomst tot 10 mm van het correcte resultaat afwijken.
90
91
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, KlausConrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder
Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-ConradStr. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy,
microlming, or the capture in electronic data processing systems require the prior
written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing.
Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d’emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, KlausConrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit
(p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données)
nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Sous réserve de modications techniques et de l’équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Conrad Electronic SE, Klaus-
Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard
dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische
gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.