MODE D’EMPLOI
Chalumeau à gaz CT-300
Version 06/08
N° de commande 58 84 52
Utilisation conforme
Le chalumeau à gaz produit une flamme réglable avec une température allant jusqu’a 1300°C. Un mécanisme d’allumage piézoélectrique est intégré dans l’appareil.
La quantité de gaz peut être réglée sur le chalumeau à gaz et peut donc être utilisée universellement.
Le chalumeau à gaz sert à effectuer un brasage fort ou tendre. Il permet également de chauffer et de fondre
des matériaux combustibles et incombustibles.
Le chalumeau à gaz ne peut être rempli ou fonctionner qu’avec du gaz pour briquets (gaz butane ISO).
Evitez impérativement tout contact direct avec de l’eau ! Toute utilisation autre que celle décrite précédemment
peut provoquer la détérioration du produit; elle s’accompagne, en outre, de risques d’incendie etc.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé!
Tenez impérativement compte des consignes de sécurité!
Consignes de sécurité et indications de danger
En cas de dommages dus à la non observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie
est annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction
et/ou de transformer l’appareil soi-même.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les
enfants.
Ne laissez pas le chalumeau à gaz ni des réservoirs de briquets à gaz à la portée des enfants.
Conservez ce genre de produits hors de la portée des enfants.
Les chalumeaux à gaz contiennent du gaz butane. Tenez-les par conséquent à l’écart des
sources de chaleur, à l’abri de la chaleur et des rayons du soleil (> 40°C).
Remplissez le chalumeau à gaz exclusivement avec du gaz pour briquets usuel et seulement
dans un environnement aéré. Evitez toute flamme nue (danger d’explosion !)
Respectez les consignes de sécurité et d´utilisation du constructeur de briquets à gaz lors de
sa recharge.
Remplissez le chalumeau à gaz uniquement lorsque celui-ci est refroidi.
N´enlevez ni ouvrez les soupapes de remplissage pour laisser le gaz s´échapper.
N’ouvrez ni n’endommagez le boîtier d’un chalumeau à gaz; ne le tenez pas au-dessus du feu
ou de flammes nues! Risque d’explosion !
Evitez de soumettre le chalumeau à gaz à toute sollicitation mécanique. Cela pourrait rendre le
réservoir de gaz inétanche (risque d´incendie et d´explosion!).
Ne tentez pas de réparer le chalumeau à gaz. En cas d´endommagements ou de défectuosité
du chalumeau à gaz, procédez à son élimination dans les règles de l´art.
Lors de l´allumage ou pendant l´utilisation du chalumeau à gaz, tenez celui-ci éloigné du corps et
des vêtements.
Ne l’utilisez jamais pour enflammer des liquides ou des gaz combustibles (comme l’essence,
l’alcool éthylique etc.)
Tenez toujours le chalumeau à gaz de manière à ne pas diriger la sortie de la flamme vers
vous.
Les chalumeaux à gaz ne doivent pas être utilisés, rechargés ou conservés dans des endroits
contenant ou étant susceptibles de contenir des matériaux explosifs, légèrement inflammables,
des gaz, vapeurs, poussières ou liquides inflammables tels que solvants, alcools, essences
etc. Risque d’explosion ou d’incendie !
Gardez le chalumeau à gaz à l’abri des impuretés et de l’humidité.
Ne touchez jamais la buse du chalumeau pendant ou tout de suite après la mise en service du
chalumeau à gaz. Risque de brûlures !
Eléments de l’appareil
1 Buse du chalumeau
2 Allumage piézo
3 Dispositif de verrouillage pour flamme continue
4 Bouton de réglage du gaz à l’arrière de l’appareil.
5 Valve de remplissage
6 Poignée avec réservoir de gaz intégré
7 Cache de protection pour la buse du chalumeau
Mise en service
Pour des raisons de sécurité, le chalumeau à gaz est fourni à l’état vide.
Lors de la première mise en service, remplissez le réservoir du chalumeau avec du gaz usuel à briquet.
Remplir le réservoir de gaz
Le chalumeau à gaz ne peut être rempli ou fonctionner qu’avec du gaz pour briquets (gaz
butane ISO). Rechargez le réservoir de gaz uniquement dans un environnement aéré;
évitez toute flamme nue. (Danger d’explosion !)
Remplissez le chalumeau à gaz uniquement lorsque celui-ci est refroidi.
Procédez comme suit pour le remplissage :
■
Tournez le chalumeau à gaz à l’inverse de manière à ce que la soupape de remplissage (5) soit placée vers
le haut.
■
Placez la bouteille de gaz butane ISO (si nécessaire au moyen d’un adaptateur approprié) sur la soupape
de remplissage (5). Poussez la bouteille de gaz butane ISO verticalement vers le bas. Le gaz afflue maintenant dans le réservoir de gaz du chalumeau. La procédure de remplissage dure env. 2 à 3 secondes.
Interrompez immédiatement le remplissage en cas d’émanation de gaz. Un mélange de
gaz et d´air explosif peut se former. Veillez à l´aération suffisante de la pièce avant
d´allumer le chalumeau à gaz ou d´autres sources d´inflammation.
■
Après le remplissage, attendez env. 3 minutes avant de mettre le chalumeau à gaz en service. Ainsi, le gaz
peut se stabiliser à l’intérieur.
■
L’état de remplissage du réservoir de gaz peut être contrôlé à la fenêtre blanche (4). Le contrôle se fait plus
facilement à la lumière claire.
Utilisation
Après le remplissage du réservoir de gaz, le chalumeau à gaz est prêt à l’emploi.
Tenez la buse du chalumeau à gaz toujours éloigné de votre corps. Ne dirigez jamais le
chalumeau à gaz contre les personnes ou les animaux.
La flamme bleue est difficile à apercevoir dans un environnement clair.
Pour allumer le chalumeau à gaz, procédez comme suit :
■
Retirez le cache de protection (7) de la buse du chalumeau.
■
Placez le bouton de réglage du gaz (4) dans la position médiane.
■
Avec le pouce, tournez la molette de l’allumage piézo vers le haut. Cela déverrouille le
mécanisme d’allumage.
■
Appuyez sur l’allumage piézo (2) et maintenez-la enfoncée. Il peut être nécessaire d’appuyer plusieurs fois sur le bouton d’allumage (2) pour réussir l’allumage.
■
La forme de la flamme peut alors être changée en continu à l’aide du bouton de réglage
du gaz (4) (+ = plus grande /-= plus petite). Placez le bouton de réglage du gaz de manière à ce que la flamme atteigne env. 10 à 25 mm.
■
Pour éteindre, relâchez le bouton d’allumage (2). La flamme disparaît.
Flamme continue
■
Le dispositif de verrouillage (3) permet d’obtenir une flamme continue. En appuyant sur l’allumage piézo,
glissez le dispositif de verrouillage vers la droite („CONTINUES“). La flamme reste allumée même quand on
lâche l’allumage piézo.
■
Pour éteindre la flamme, glissez le dispositif de verrouillage vers la gauche („OFF“).
Laissez toujours refroidir le chalumeau à gaz avant de le ranger. Risque d’incendie !
Élimination
Lorsque le chalumeau à gaz a atteint la fin de sa durée de vie, il doit être éliminé auprès des centres de collecte communaux conformément à la réglementation légale en vigueur.
Caractéristiques techniques
Température de la flamme . . . . . . . . . . . . . . max. 1 300°C
gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gaz butane ISO (gaz pour briquets)
Capacité du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ml (pour env. 45 minutes)
Température de service et de stockage . . . . de -10°C à +40°C
Dimensions (lxlxh) env. . . . . . . . . . . . . . . . . 108 x 32 x 74 (mm)
Poids env.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 g
GEBRUIKSAANWIJZING
Gasbrander CT-300
Version 06/08
Bestnr. 58 84 52
Voorgeschreven gebruik
De gasbrander produceert een verstelbare vlam met een temperatuur van max. 1300°C. Een piëzo-ontstekingsmechanisme is ingebouwd.
De gashoeveelheid is instelbaar op de gasbrander en hierdoor universeel toepasbaar.
De gasbrander is geschikt voor zowel hard- als zachtsolderen. Bovendien kunnen met de gasbrander brandbare en onbrandbare materialen worden verhit en gesmolten.
De gasbrander mag alleen met aanstekergas (ISO-butaangas) worden gevuld en gebruikt.
Rechtstreeks contact met water moet absoluut worden voorkomen! Een andere toepassing dan hierboven
beschreven, leidt tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bv. brand.
Het totale product mag niet worden gewijzigd resp. omgebouwd!
Men dient zich absoluut aan de veiligheidsinstructies te houden!
Gevaren en veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen ten gevolge van niet-naleving van deze gebruiksaanwijzing vervalt uw
garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Om veiligheidsredenen is het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product niet
toegestaan.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor
kinderen.
Gasbranders en gasreservoirs horen niet thuis in kinderhanden. Houd dergelijke producten buiten bereik van kinderen.
Gasbranders bevatten butaangas. Daarom moeten deze producten uit de buurt worden gehouden van warmtebronnen en worden beschermd tegen de invloeden van warmte en zon
(>40°C).
Vul de gasbrander uitsluitend met in de handel gebruikelijk aanstekergas en doe dit alleen in
een goed geventileerde omgeving. Voorkom hierbij open vlammen (explosiegevaar!).
Neem bij het vullen de veiligheids- en bedieningsinstructies van de fabrikant van het aanstekergas in acht.
Gasbranders mogen alleen worden gevuld als deze geheel zijn afgekoeld.
Verwijder of open de vulventielen niet, om gas te laten uitstromen.
Behuizingen van gasbranders mogen niet worden geopend, beschadigd en niet in vuur of vlammen worden gehouden! Explosiegevaar!
Stel gasbranders niet bloot aan mechanische belastingen. De gastank kan anders lek worden
(brand- en explosiegevaar).
Probeer nooit de gasbrander te repareren. Als een gasbrander beschadigd of kapot is, verwijder deze dan volgens voorschriften.
Houd de gasbrander bij het aansteken en tijdens gebruik op afstand van uw lichaam en kleding.
Steek hiermee nooit vloeibare of gasvormige brandstoffen aan (benzine, spiritus, enz.).
Houd de gasbrander altijd zo vast dat de vlam van u af wijst.
Gasbranders mogen niet in ruimtes worden gebruikt, gevuld en opgeslagen waar explosieve,
licht ontvlambare materialen, brandbare gassen, dampen, stof of brandbare vloeistoffen
(oplosmiddelen, alcohol, benzine, enz.) aanwezig zijn of aanwezig kunnen zijn. Er bestaat
explosie-/brandgevaar!
Bescherm de gasbrander tegen vuil en vocht.
Pak tijdens het gebruik en kort hierna nooit de branderkop vast. Verbrandingssgevaar!
Onderdeelaanduiding
1 Branderkop
2 Piëzo-ontsteking
3 Vergrendeling voor aanhoudende vlam
4 Gashoeveelheidsregelaar op achterkant apparaat
5 Vulventiel
6 Greep met geïntegreerde gastank
7 Beschermkap voor branderkop
In bedrijf stellen
Om veiligheidsredenen wordt de gasbrander leeg geleverd.
Voor de eerste inbedrijfstelling dient u de tank van de gasbrander met gangbaar aanstekergas te vullen.
De gastank vullen
De gasbrander mag alleen met aanstekergas (ISO-butaangas) worden gevuld en gebruikt.
Vul de gastank alleen in een goed geventileerde omgeving en voorkom hierbij open vuur.
(Explosiegevaar!)
Gasbranders mogen alleen worden gevuld als deze geheel zijn afgekoeld.
Voor het vullen gaat u als volgt te werk:
■
Houd de gasbrander op de kop, zodat het vulventiel (5) naar boven wijst.
■
Zet de fles met ISO-butaangas (gebruik indien nodig een adapter) op het vulventiel (5). Druk nu de ISObutaangasfles verticaal naar beneden. Het gas stroomt in de gastank van de gasbrander. Het vullen duurt
ongeveer 2-3 seconden.
Onderbreek het vullen direct wanneer hierbij gas ontsnapt. Er kunnen explosieve
gas/lucht-mengels ontstaan. Zorg dat de ruimte voldoende is geventileerd voordat u de
gasbrander of andere ontstekingsbronnen aan doet.
■
Wacht na het vullen ca. 3 minuten, voordat u de gasbrander in werking stelt. De gasvulling kan zich stabiliseren.
■
De vulstand van de gastank kan afgelezen worden aan het witte kijkvenster (4). Hoe lichter, hoe gemakkelijker het aflezen.
Bediening
Na het vullen van de gastank is de gasbrander klaar voor gebruik.
Houd de gasbrander steeds met de branderkop van uw lichaam af. Richt de brander nooit
op mensen of dieren.
De blauwe vlam is in een lichte omgeving moeilijk te zien!
Voor het ontsteken van de gasbrander gaat u als volgt te werk:
■
Trek de beschermkap (7) van de branderkop.
■
De gashoeveelheidsregelaar (4) aan de achterkant in de middelste stand zetten.
■
Draai met de duim het wieltje van de piëzo-ontsteking naar boven. Dit vergrendelt het ontstekingsmechanisme.
■
Druk de piëzo-ontsteking (2) naar beneden en houd deze ingedrukt. Soms is het nodig de
ontstekingsknop (2) meerdere keren in te drukken totdat een ontsteking plaatsvindt.
■
De vorm van de vlam kan nu met behulp van de gashoeveelheidsregelaar (4) traploos worden gewijzigd (+ = groter/- = kleiner). De gashoeveelheidsregelaar (6) zodanig instellen dat
de vlam een grootte heeft van ca. 10 tot 25 mm.
■
Om de gasbrander uit te schakelen de ontstekingsknop (2) loslaten. De vlam gaat uit.
Aanhoudende vlam
■
Met de vergrendeling (3) kan een aanhoudende vlam worden ingesteld. Schuif bij een ingedrukte piëzo-ontsteking (vlam aan) de vergrendeling naar rechts („CONTINUES“). De vlam blijft aan, ook wanneer de piëzo-ontsteking wordt losgelaten.
■
Om de vlam te doven schuift u de vergrendeling naar links („OFF“).
De gasbrander altijd laten afkoelen voordat u deze opbergt. Brandgevaar!
Afdanking
Als de gasbrander niet meer kan worden gebruikt, dan dient deze volgens de geldende wettelijke voorschriften voor afvalverwijdering te worden verwijderd.
Technische gegevens
Vlamtemperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 1300°C
Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISO-butaangas (aanstekergas)
Tankinhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ml (voor ca. 45 minuten)
Werk- en opslagtemperatuur . . . . . . . . . . . . -10°C tot +40°C,
Afmetingen (LxBxH) ca. . . . . . . . . . . . . . . . . 108 x 32 x 74 (mm)
Gewicht ca.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 g
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1,
D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Sous réserve de modifications
techniques et d’èquipement.
© Copyright 2008 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1,
D-92240 Hirschau/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek
en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany.
*06-08/HK