TOOLCRAFT 588666, 58 87 77, 58 88 00 Instructions [ml]

Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Inbetriebnahme
Entpacken Sie die Lötstation und kontrollieren alle Teile auf Beschädigungen. Beschädigte Teile dürfen nicht in Betrieb genommen werden.
Stecken Sie den Lötkolben an der 5-poligen Buchse der Lötstation an. Der Stecker passt nur polungsrichtig in die Buchse. Legen Sie den Lötkolben im Ablageständer ab.
Platzieren Sie die Lötstation auf einer stabilen und unempfindlichen Fläche.
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer spannungsführenden Steckdose und schalten die Lötstation am Netzschalter ein (I = ON (EIN) / 0 = OFF (AUS)). Im eingeschalteten Zustand leuchtet der Netzschalter.
Stellen Sie am Drehregler die gewünschte Lötspitzentemperatur ein (ca. 270 - 360°C für blei­haltiges Lot). Während der Aufheizphase leuchtet die Anzeige oberhalb des Temperaturreglers in langen Intervallen. Die Anzeige blinkt kurz, sobald die Betriebstemperatur erreicht wird. Ist die Temperatur beim Abregeln überschritten, so erlischt diese Anzeige bis die korrekte Temperatur wieder vorhanden ist.
Legen Sie den Lötkolben beim Aufheizen und während den Lötpausen immer in der Lötkolbenablage ab. Achten Sie auf saubere Lötkontakte des Werkstücks.
Verzinnen Sie die aufgeheizte Lötspitze mit Lot. Streifen Sie überschüssiges Lot am feuchten Reinigungsschwamm ab.
Erhitzen Sie die Lötstelle und führen Lötzinn zu.
Lassen Sie die Lötstellen abkühlen.
Säubern Sie die Lötspitze nach jedem Lötvorgang am feuchten Schwamm.
Nach Beendigung der Lötarbeiten legen Sie den Lötkolben in der Ablage ab und schalten die Lötstation am Betriebsschalter aus.
Die Lötspitze nicht abfeilen, dadurch wird die Spitze beschädigt.
Berühren Sie niemals die heiße Lötspitze. Verbrennungsgefahr! Nach Gebrauch Lötkolben abkühlen lassen. Nicht in Wasser eintauchen. Bei Arbeitspausen muss der Lötkolben im Ablageständer abgelegt werden.
Lötspitzenwechsel
Schalten Sie die Lötstation aus und lassen Sie den Lötkolben vollständig abkühlen. Lösen Sie die metallische Überwurfmutter an der Hülse und ziehen erst die Metallhülse und dann die Lötspitze ab. Stecken Sie eine neue Lötspitze auf und verschrauben die Hülse wieder sorgfältig.
Entsorgung
Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie das Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Technische Daten
ST50-A ST80-A ST100-A Betriebsspannung 230V~ 50Hz Leistungsaufnahme max. 75W max. 110W max. 120W Lötkolbenspannung 24V~ Lötkolbenleistung 50W 80W 100W Lötspitzentemperatur 150 bis 450°C regelbar Sicherung 250V 400mA Träge 250V 630mA Träge
Sicherungswechsel
Sollte der Netschalter im eingeschalteten Zustand nicht leuchten, obwohl die Netzsteckdose spannungsführend ist, so trennen Sie durch Ziehen des Netzsteckers die Lötstation vom Netz. Im Boden der Station befindet sich der Sicherungshalter der Schmelzsicherung. Durch Drehen mit einem passenden Schraubendreher entgegen den Uhrzeigersinn, lässt sich der Sicherungseinsatz entnehmen. Eine defekte Sicherung darf nur durch eine Sicherung gleicher Bauform und gleicher elektri­scher Parameter ersetzt werden. Niemals die Sicherung flicken!
Achten Sie beim Einschrauben des Sicherungseinsatzes auf festen Sitz. Sollte der Defekt nach einem Sicherungswechsel noch vorliegen, so ist die Lötstation außer Betrieb zu setzen.
OPERATING INSTRUCTIONS
Analog soldering station
Version 07/08
Item-No. 58 86 66 50W ST50-A Item-No. 58 87 77 80W ST80-A Item-No. 58 88 00 100W ST100-A
Intended use
The analog soldering station is temperature controlled with adjustable soldering bit temperature. The complete soldering work in the electronics field can be carried out with various soft solders (lead-free or silver solder) thanks to the controllable temperature. The soldering bit is replaceable. A high-resistance equipotential sleeve makes soldering on MOS components or ESD worksta­tions possible and thus protects against static charging during the soldering process.
The soldering station is designed in protective class 2 (double or heavy-duty insulation) and must be connected to and operated at the normal domestic mains voltage (230V~/50Hz).
Soldering on live components is not permitted.
Operation in unfavourable ambient conditions is not permitted. Unfavourable ambient conditions include the following:
Moisture or excessive humidity,
Dust or combustible gases, vapours or solvents,
strong vibrations.
Uses other than those described above are not permitted and would damage the product. Misuse may also lead to short circuiting, fire, electrical shocks etc.
No part of the product may be modified or altered.
The safety instructions should be observed without fail.
Safety instructions
The guarantee will lapse if damage is caused as a result of non-compliance with the operating instructions. We assume no liability for any consequent damage.
For safety and certification (CE) reasons, unauthorised modifications and/or changes to the sol­dering station are not permitted. Damaged power supply lines must be replaced by qualified per­sonnel only
The construction of soldering station corresponds to protection class 2 (double or heavy-duty insulation). Ensure that the insulation of the housing or the output cable is neither damaged nor destroyed.
Electric appliances and accessories should be kept out of the reach of children! It is not a toy.
Never connect your electric appliances to the mains immediately after it has been taken from a cold room to a warm one. The resulting condensation could, under adverse circumstances, destroy the appliance. Allow the device to reach room temperature before connecting.
Never touch the device with wet or moist hands. Danger of electric shock.
Sufficient ventilation should be provided during soldering. Vapours of solder and flux can be inju­rious to health.
Wash your hands thoroughly after you have worked with lead solder. Don't put lead solder in the mouth and do not eat during this work.
The connecting cables have to be protected against heat and sharp edges.
Wear suitable protective clothing and glasses when soldering.
Children must be continuously supervised, when they are near the soldering iron.
Solder only on non-combustible surfaces. Watch the neighboring materials since they can be damaged by the heat.
If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, then disconnect the appliance immediately and secure it against inadvertent operation. It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
the device is visibly damaged,
the device no longer functions and
it has been stored for long periods of time under unfavourable conditions or
it has been subject to considerable stress in transit.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lötstation analog
Version 07/08
Best.-Nr. 58 86 66 50W ST50-A Best.-Nr. 58 87 77 80W ST80-A Best.-Nr. 58 88 00 100W ST100-A
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die analoge Lötstation ist temperaturgeregelt mit einstellbarer Lötspitzentemperatur. Durch die regelbare Temperatur können sämtliche Lötarbeiten im Elektronikbereich mit diversen Weichloten (Bleifrei- oder Silberlot) durchgeführt werden. Die Lötspitze ist wechselbar. Eine hochohmige Potential-Ausgleichsbuchse ermöglicht den Löteinsatz an MOS-Bauteilen oder ESD-Arbeitsplätzen und schützt so vor statischen Aufladungen während des Lötvorgangs.
Die Lötstation ist in Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung) aufgebaut und darf nur an haushaltsüblicher Netzspannung (230V~/50Hz) angeschlossen und betrieben werden.
Lötarbeiten an spannungsführenden Teilen sind nicht zulässig.
Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
starke Vibrationen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektri­scher Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern der Lötstation nicht gestattet. Beschädigte Netzleitungen dürfen nur von einer Fachkraft ausgetauscht werden
Der Aufbau der Lötstation entspricht der Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung). Es ist darauf zu achten, dass die Isolierung des Gehäuses weder beschädigt noch zerstört wird.
Elektrogeräte und Zubehör gehören nicht in Kinderhände! Es ist kein Spielzeug.
Verbinden Sie Ihr Elektrogerät niemals gleich dann mit dem Netz, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungün­stigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät vor dem Anschließen auf Zimmertemperatur kommen.
Fassen Sie niemals das Gerät mit nassen oder feuchten Händen an. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Sorgen Sie beim Löten für ausreichende Belüftung. Löt- und Flussmitteldämpfe können gesund­heitsschädlich sein.
Waschen Sie Ihre Hände gründlichst, nachdem Sie mit bleihaltigem Lötzinn gearbeitet haben. Nehmen Sie bleihaltiges Lötzinn nicht in den Mund und essen Sie nicht während dieser Arbeiten.
Die Anschlusskabel müssen vor Hitze und scharfen Kanten geschützt werden.
Tragen Sie beim Löten geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille.
Kinder müssen ununterbrochen beaufsichtigt werden, wenn sie sich in der nähe von Lötkolben aufhalten.
Löten Sie nur auf nicht-brennbaren Oberflächen. Achten Sie auf benachbarte Materialien da diese durch die Hitze beschädigt werden können.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
das Gerät nicht mehr arbeitet und
nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
nach schweren Transportbeanspruchungen.
A triangle containing an exclamation mark indicates important information in these operating instructions that is to be heeded without fail.
Putting the appliance into service
Unpack the soldering station and check all parts for damages. Damaged parts must not be put into operation again.
Place the rest for the soldering iron on the side of the soldering station. Wet the cleansing sponge in the sponge tray with water.
Plug the soldering iron into the 5 pin socket of the soldering station. The plug only fits in the socket with the correct polarity. Place the soldering iron into storage tray stand.
Place the soldering station on a stable and sturdy surface.
Connect the power plug to a live power connector and switch on the solder station with the main switch (I = ON (EIN) / 0 = OFF (AUS)). The mains switch is lit when the device is turned on.
Adjust the desired soldering tip temperature (approx. 270 - 360°C for lead solder). During the heating phase, the display above the temperature control blinks in long intervals. The display blinks shortly as soon as the operating temperature is reached. If the temperature is exceeded when turning the control down, this display goes off until the correct temperature is reached again.
Always place the soldering iron in the storage tray when it is being heated and during pauses. Keep the solder contacts of the work piece clean.
Coat the heated soldering bit with solder. Wipe off the excess solder using the moist cleaning sponge.
Heat the soldering point and start soldering.
Allow the soldering points to cool down.
Clean the soldering bit after every soldering with moist sponge.
After finishing the solder work, place the soldering iron in the tray and switch off the solder sta­tion using ON/OFF switch.
Never file the solder tip, because it can damage the tip.
Never touch the hot soldering bit. Danger of burning! Allow the soldering iron to cool down after use. Never submerge it in water. In work breaks, the soldering irons must be placed in the storage stand.
Changing the soldering bit
Switch the soldering station off and leave the soldering iron to cool down completely. Loosen the metal sleeve nut on the sleeve and first pull off the metal sleeve and then the solde­ring tip. Put on a new soldering tip and screw the sleeve back into place carefully.
Disposal
If the device has reached the end of its operational life, please dispose it of in accor­dance with the applicable statutory regulations.
Technical specifications
ST50-A ST80-A ST100-A Operating voltage 230V~/50Hz Power consumption max. 75W max. 110 W max. 120W Soldering iron voltage 24V~ Soldering iron power 50W 80W 100W Soldering bit temperature 150 to 450°C adjustable Fuse 250V 400mA inert 250V 630mA inert
Replacing the Fuse
If the mains switch is not lit when the device is turned on although the main outlet carries power, separate the soldering station from the mains by pulling the mains plug. The fuse holder for the circuit fuse is located in the bottom of the station. Remove the fuse insert by turning counter-clockwise with a matching screwdriver. A defect fuse may only be replaced with a fuse of the same time and with the same electric para­meters. Never mend the fuse!
Ensure a tight fit when screwing the fuse insert back in. If the defect persists after changing the fuse, put the soldering station out of operation.
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und
Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
MODE D’EMPLOI
Station à souder analogue
Version 07/08
N° de commande 58 86 66 50W ST50-A N° de commande 58 87 77 80W ST80-A N° de commande 58 88 00 100W ST100-A
Utilisation conforme
La station à souder analogue à température contrôlée a une température de panne réglable. En raison de la température réglable toutes les travaux de soudage dans le domaine d'électronique peuvent être effectués à l'aide de divers métaux d'apport de brasage tendre (étain sans plomb ou argent de brasage). La panne est remplaçable. Une douille de compensation de potentiel permet d'effectuer des travaux de soudage sur les com­posants M.O.S. ou à des postes de travail protégé ESD pour protéger ainsi contre les charges d'électricité statiques pendant le soudage.
La station de soudage appartient à la classe de protection 2 (double isolation ou isolation ren­forcée). Ne la branchez, ni la faites fonctionner que sur une tension de réseau domestique (230V~/50Hz).
Les travaux de soudage sur des pièces sous tension ne sont pas autorisés.
Le fonctionnement dans des conditions ambiantes défavorables est interdit. Exemples de conditions défavorables :
présence de liquides ou humidité de l'air trop élevée,
poussières et gaz inflammables, vapeurs ou solvants,
fortes vibrations.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment est interdite et peut endommager ce produit. De plus elle s'accompagne de risques tels que les courts-circuits, les incendies, les décharges élec­triques etc.
L'ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé !
Observez impérativement les consignes de sécurité !
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d'emploi entraîne l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de transformer ou de modi­fier arbitrairement la station de soudage. Les cordons d'alimentation endommagés ne doivent être remplacés que par un spécialiste.
La construction de la station de soudage correspond à la classe de protection 2 (double isola­tion ou isolation renforcée). Veillez à ce que l´isolation (du boîtier ou du câble de sortie) ne soit ni endommagée, ni détruite.
Les appareils électriques et les accessoires ne doivent pas être laissés à portée des enfants ! Il ne s’agit pas d’un jouet.
Ne connectez jamais votre appareil électronique au réseau immédiatement après qu'il a été déplacé d'un local froid à un local chaud. L’eau de condensation qui se forme en pareil cas ris­que de détruire l'appareil. Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait atteint la température ambiante pour le brancher.
Ne touchez jamais l'appareil avec les mains humides ou mouillées. Risque d’électrocution mortelle.
Veillez à assurer une ventilation suffisante pendant le soudage. Les vapeurs qui se dégagent pendant le soudage peuvent nuire à la santé.
Lavez-vous soigneusement les mains après avoir travaillé avec de l'étain à base de plomb. Ne mettez jamais de l'étain à base de plomb dans votre bouche et ne mangez pas en effectuant des travaux de soudage.
Les câbles de raccordement doivent être protégés contre la chaleur et les arêtes vives.
Portez des vêtements et des lunettes de protection appropriés lors du soudage.
Les enfants doivent être toujours sous surveillance lorsqu'ils s'approchent des fers à souder.
Ne soudez que sur surfaces non inflammables. Veillez à ce des matériaux dans l'entourage ne soient pas endommagés par la chaleur.
Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, il conviendra de mettre celui-ci hors service et de le protéger contre toute mise sous tension involontaire. Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré :
lorsque l'appareil est visiblement endommagé,
lorsque l'appareil ne fonctionne plus et
lorsque l'appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
lorsqu'il a subi de sévères contraintes liées au transport.
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes à respecter impérativement.
Mise en service
Déballez la station à souder et vérifiez l'absence d'endommagement des pièces. Des pièces endommagées ne doivent pas être mises en service.
Placez le support de rangement pour le fer à souder à côté de la station à souder. Mouillez l’é­ponge de nettoyage dans son support.
Branchez le fer à souder à la douille à 5 broches de la station à souder. La fiche ne s'ajuste au connecteur qu'en respectant la polarité. Déposez le fer à souder dans le support de ran­gement.
Placez la station à souder sur une surface stable et non fragile.
Raccordez la fiche secteur à une prise sous tension et allumez la station à souder à l'aide de l'interrupteur secteur (I = ON (MARCHE) / 0 = OFF (ARRET)). L’interrupteur secteur s’allume lorsque l’appareil est mis en marche.
Réglez à l'aide du bouton tournant la température de panne souhaitée (env. 270 à 350°C en utilisant de l'étain à base de plomb). Pendant la phase d’échauffement, l’indicateur situé au­dessus du régulateur de température s’allume pendant de longs intervalles. L'indicateur clig­note brièvement dès que la température de service est atteinte. Si cette température est dépassée lors du contrôle, l'indicateur s'éteint jusqu'à ce que la température correcte soit atteinte de nouveau.
Déposez le fer à souder toujours dans son support pendant le préchauffage et les pauses de soudage. Veillez à ce que les contacts de soudage de la pièce soient propres.
Mettez du l'étein sur la panne préchauffée. Enlevez l'étein superflu avec l'éponge de nettoyage.
Chauffez le joint à braser et ajoutez de l'étein.
Attendez que les joints à braser refroidissent.
Nettoyez la panne après toute opération de soudage à l'aide de l'éponge mouillé.
Après avoir terminé les travaux de soudage, déposez le fer à souder dans son support et éteig­nez la station à souder à l'aide de l'interrupteur secteur.
Ne limez pas la panne, cela l'endommagera.
Ne jamais toucher la panne chaude du fer à souder. Risques de brûlures! Après l'utilisation, laissez le fer à souder refroidir. Ne l'immergez pas dans l'eau. Pendant les pauses da travail le fer à souder doit être déposé dans son support.
Remplacer la panne
Eteignez la station á souder et laissez complètement refroidir le fer à souder. Desserrez l’écrou-raccord métallique sur le capuchon et retirez le capuchon métallique et ensuite la panne. Insérez une nouvelle panne et vissez le capuchon soigneusement.
Elimination
Si l'appareil arrive à la fin de sa durée de vie, il convient de l'éliminer conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
ST50-A ST80-A ST100-A Tension de service 230V~/50Hz Consommation max. 75W max. 110W max. 120W Tension du fer à souder 24V~ Puissance du fer à souder 50W 80W 100W Température de la panne réglable de 150 à 450°C Fusible 250V 400mA inerte 250V 630mA inerte
Remplacement des fusibles
Si l’interrupteur secteur ne devait pas s’allumer lorsque l’appareil est mis en marche, bien que la prise secteur soit sous tension, débranchez la station à souder en retirant la fiche du secteur. Le porte-fusible du coupe-circuit fusible se trouve dans le sol de la station à souder. Pour retirer le cartouche fusible, tournez-le à l’aide d’un tournevis approprié dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Un fusible défectueux ne doit être remplacée que par un fusible du même construction et de paramètres électriques identiques. Ne jamais réparer le fusible !
Lors du vissage du cartouche fusible, veillez à ce qu’il soit bien serré. Si le dysfonctionnement se présente toujours après le remplacement du fusible, mettez la sta­tion à souder hors service.
GEBRUIKSAANWIJZING
Analoge soldeerstation
Version 07/08
Bestnr. 58 86 66 50W ST50-A Bestnr. 58 87 77 80W ST80-A Bestnr. 58 88 00 100W ST100-A
Reglementair gebruik
Het analoge soldeerstation heeft temperatuurregeling met instelbare soldeerpunttemperatuur. Door de regelbare temperatuur kunnen alle soldeerwerkzaamheden op elektronisch gebied met diverse zachte soldeersels (lood- of zilversoldeersel) worden uitgevoerd. De soldeerpunt is ver­wisselbaar. Dankzij een hoogohmige equipotentiaalbus kan het soldeerstation bij MOS-onderdelen of ESD­werkplaatsen worden gebruikt, terwijl deze zo tegen statische oplading tijdens het soldeerpro­ces beschermt.
Het soldeerstation is in veiligheidsklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie) opgebouwd en mag uitsluitend op gewone netspanning (230 V~/50 Hz) worden aangesloten en gebruikt.
Soldeerwerkzaamheden bij spanningvoerende delen zijn niet toegestaan.
Gebruik onder slechte omgevingsvoorwaarden is niet toegestaan. Ongunstige omgevingsvoorwaarden zijn:
vocht of een te hoge luchtvochtigheid,
stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen,
sterke trillingen.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven is niet toegestaan en kan leiden tot bescha­diging van dit product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Het complete product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd!
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade die wordt veroorzaakt door veronachtzaming van deze gebruiks­handleiding, vervalt het recht op garantie! Voor hieruit voortvloeiende verdere schade zijn wij niet aansprakelijk!
Op grond van de veiligheids- en toelatingsvoorschriften (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het soldeerstation niet toegestaan. Beschadigde netkabels mogen uit­sluitend door een vakman worden vervangen
Het apparaat is gebouwd volgens veiligheidsklasse II (dubbele of versterkte isolatie). Let op dat de isolatie van de behuizing niet wordt beschadigd of verwijderd.
Houd elektrische apparatuur en accessoires buiten bereik van kinderen! Het is geen speelgoed.
Sluit uw elektrische apparaat nooit direct op de netvoeding aan, wanneer het van een koude in een warme ruimte wordt gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder ongunstige omstandigheden uw apparaat beschadigen. Laat het apparaat op kamertemperatuur komen alvorens het aan te sluiten.
Raak het apparaat nooit met vochtige of natte handen aan. Er bestaat het gevaar van een elek­trische schok.
Zorg bij het solderen voor voldoende ventilatie. Soldeer- en vloeimiddeldampen kunnen scha­delijk voor de gezondheid zijn.
Was uw handen grondig, nadat u met loodhoudend soldeertin gewerkt heeft. Neem het lood­houdende soldeertin nooit in de mond en eet niet tijdens deze werkzaamheden.
Het aansluitsnoer moet worden beschermd tegen hitte en scherpe randen.
Draag tijdens het solderen beschermende kleding en veiligheidsbril.
Verlies kinderen nooit uit het oog als zij zich bij soldeerbouten ophouden.
Soldeer uitsluitend op niet-brandbare oppervlakken. Let op aangrenzende materialen omdat deze door de hitte beschadigd kunnen raken.
Wanneer aangenomen wordt, dat veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. Er is sprake van onveilig gebruik als:
het apparaat zichtbaar is beschadigd,
het apparaat niet meer functioneert en
als het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiks­handleiding die absoluut moeten worden opgevolgd.
Ingebruikneming
Pak het soldeerstation uit en controleer of er geen onderdelen beschadigd zijn. Beschadigde onderdelen mogen niet in bedrijf worden genomen.
Zet de aflegstander voor de soldeerbouten naast het soldeerstation. Bevochtig de reinigings­spons in de sponsaflegger met water.
Steek de soldeerbout op de 5-polige bus van het soldeerstation. De stekker past alleen vol­gens de juiste poolrichting in de bus. Leg de soldeerbout op de aflegstander neer.
Plaats het soldeerstation op een stabiel en ongevoelig vlak.
Verbind de netstekker met een spanningvoerend stopcontact en zet het soldeerstation bij de netschakelaar aan (I = ON (AAN) / 0 = OFF (UIT)). In ingeschakelde toestand brandt de net­schakelaar.
Stel bij de draairegelaar de gewenste soldeerpunttemperatuur in (ca. 270-360 °C bij loodhou­dend soldeersel). Tijdens de opwarmfase brandt de aanduiding boven de temperatuurregelaar in lange intervallen. De aanduiding knippert kort, zodra de bedrijfstemperatuur wordt bereikt. Als de temperatuur bij het afstellen wordt overschreden, dooft deze aanduiding tot de correcte tem­peratuur weer is bereikt.
Leg de soldeerbouten bij het opwarmen en tijdens soldeerpauzes altijd in de sol­deerboutaflegger. Let op nette soldeercontacten bij het werkstuk.
Vertin de opgewarmde soldeerpunt met soldeersel. Strijk overtollig soldeersel op de vochtige reinigingsspons af.
Verwarm de soldeerplaats en voer soldeertin toe.
Laat de soldeerplaatsen afkoelen.
Reinig de soldeerpunt na elk soldeerproces met de vochtige spons.
Na beëindiging van de soldeerwerkzaamheden legt u de soldeerbout in de aflegger en zet u het soldeerstation bij de bedrijfsschakelaar uit.
Veil de soldeerpunt niet af, omdat de punt hierdoor wordt beschadigd.
Raak nooit hete soldeerpunten aan. Verbrandingsgevaar! Laat de soldeerbout na gebruik afkoelen. Niet onderdompelen in water. Bij werkpauzes moet de soldeerbout in de aflegstander worden gelegd.
Soldeerpunt vervangen
Zet het soldeerstation uit en laat de soldeerbout volledig afkoelen. Draai de metalen dopmoer op de huls los en trek eerst de metalen huls en dan de soldeerpunt weg. Plaats een nieuwe soldeerpunt en schroef de huls weer zorgvuldig vast.
Afvoeren
Indien het apparaat onbruikbaar is geworden, dient het apparaat in overeenstem­ming met de geldende wettelijke voorschriften afgevoerd te worden.
Technische gegevens
ST50-A ST80-A T100-A Voedingsspanning 230 V~, 50 Hz Opgenomen vermogen max. 75 W max. 110 W max. 120W Soldeerboutspanning 24V~ Soldeerboutvermogen 50 W 80 W 100W Soldeerpunttemperatuur 150 tot 450 °C regelbaar Zekering 250 V 400 mA traag 250 V 630 mA traag
Zekeringen vervangen
Als de netschakelaar in ingeschakelde toestand niet brandt, hoewel de netaansluitdoos onder spanning is, dient u het soldeerstation van het net te scheiden door de netstekker los te trekken. In de bodem van het station zit de zekeringhouder voor de smeltzekering. Het inzetstuk voor de zekering kan worden weggenomen door deze met een passende schroe­vendraaier tegen de klok in te draaien. Een defecte zekering mag uitsluitend worden vervangen door een zekering van hetzelfde model en met dezelfde elektrische parameters. Repareer de zekering nooit!
Let er bij het inschroeven van het inzetstuk van de zekering op dat deze vastzit. Als het defect niet is verdwenen nadat de zekering is verwisseld, moet het soldeerstation buiten bedrijf worden gesteld.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Sous réserve de modifications
techniques et d’èquipement. © Copyright 2008 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany.
*07-08/HK
Loading...