Toledo TLB-2400, LBM2001 User Manual

www.toledo.nl 0706-05.1
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes
Art. No. LBM2001
TLB-2400
Leaf blower Laubbläser Bladblazer Soufleur de feuilles Aspirador de hojas Aspiradore de folhas
L’aspiratore/soffiatore di fogliame Lövblåsarna Lehtipualtimet Løvfjernerne Løvsugerne
USERS MANUAL 04 GEBRAUCHSANWEISUNG 10 GEBRUIKSAANWIJZING 18 MODE D’EMPLOI 26 MANUAL DE INSTRUCCIONES 33 MANUAL DE INSTRUÇÕES 40 MANUALE UTILIZZATI 47 BRUKSANVISNING 54 KÄYTTÖOHJE 61 BRUKSANVISNING 68 BRUGERVEJLEDNING 75
2
83Toledo
Toledo
Exploded view
Fig.1
Fig. 2 Fig. 3
Toledo
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
82
Toledo Toledo 3
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Fig. 4
Spare parts list TLB-2400
Position No. Description Toledo No.
501335 Function lever 8
501336 Safety switch 10
501337 Switch board 11
501338 Carrying strap 12
501339 Upper tube 13
501340 Lower tube 14
501341 Wheel 17
501342 Cable hook 18
501343 Switch 19
501344 Dust outlet 27
501376 Dust bag (45 L) 28
501346 Gear 29
501347 Fan 30
501348 Sliding block 36
501349 Wheel shaft 37
501350 Speed adjuster 38
Toledo 81
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetingelserne.
CE KONFORMITETSERKLÆRING (DK)
Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette
TLB-2400
opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter:
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN 61000-3-2, EN 61000-3 -3
i overenstemmelse med direktivreglerne
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Fra 01-05-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Quality Manager
Det er vores hensigt til stadighed at forbedre vores produkter, og vi forbeholder os derfor til enhver tid retten til at ændre produktspecifikationerne uden forudgående varsel.
Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
LEAF BLOWER
The numbers in the following text refer to the picture on page 2 - 3
For your own safety and that of others, we recommend that you read this instruction manual carefully before using this saw. Keep this instruction manual and the documentation provided with the saw for future reference.
Introduction
The leafblowers are developed to remove leaves from the street, garden and lawn. Afan inside the leafblower causes a flow of air, which can be used to blow leaves away or to vacuum the leaves into the collection bag.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Operation
5. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Contents of packing
1 Main Body 1 Upper vacuum tube 1 Lower vacuum tube 1 Collection bag 1 Set wheels 1 Instruction manual 1 Guarantee card 1 Carrying belt
Voltage 230V - 50Hz
Input power 2400 W
Speed Variable
No load speed 4000-14000 rpm
Max. blower velocity 140-270 km/h
Blower bag capacity 45 L
Weight 55.5 kg
Sound pressure level 87 dB(A)
Sound power level 100 dB(A)
Outdoor noise 100 dB(A)
4
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Hastighedsregulering
Fig. 1
Løvsugeren har hastighedsregulering (6), som kan bruges, når suge- eller blæseeffekten skal forøges eller mindskes.
Brug af ledningsholderen
Fig. 4
For at sikre, at stikket bliver siddende i forlængerledningen, kan man lave en sløjfe i forlængerledningen og sætte den i ledningsholderen som vist. Når den sidder rigtigt, sættes stikket i. Herved undgår man, at strømmen utilsigtet afbrydes.
Før posen sættes på og bruges, skal den kontrolleres for tegn på beskadigelse. Små, skarpe genstande kan blive suget op, og hvis posen er beskadiget eller slidt, kan disse genstande blive slynget mod brugeren eller mod omkringstående. Det kan resultere i alvorlig personskade, så kontroller posen. Hvis posen er beskadiget eller meget slidt, skal den udskiftes med en ny.
5. SERVICE & VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskinerne er udviklet til at fungere længe uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
80
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 5
Check the machinesk loose parts and accessories for transport damage.
Product information
Fig. 1
1. Main handle
2. Auxiliary handle
3. Power cord
4. Cable hook
5. On/off switch
6. Speed dial
7. Vacuum tube upper
8. Vacuum tube lower
9. Vacuum bag
10. Vacuum bag inlet tube
11. Edge (to connect vacuum bag)
12. Blow/vacuum option lever
13. Catch
14. Air vents
15. Wheels
16. Carrying belt
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Read instructions carefully.
In accordance with essential applicable safety standards of European directives.
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cord gets damaged and during maintenance.
Keep bystanders away.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 79
Tilslut den brune leder (Strømførende) til klemmen, mærket Leller farvet rød eller brun.
Ved brug af forlængerledninger
Brug udelukkende godkendte forlæn gerledninger, der er beregnede til maskinens effekt. Lederne skal have et gennemsnit på mindst 1.5 mm
2
. Hvis forlængerledningen sidder på en
tromle, rulles ledningen helt af.
3. MONTAGE
Montage
Fig. 1
Sæt de to dele (7 og 8) til blæse/sugerøret sammen (klikkes sammen) og fastgør dem til selve sugeren som vist.
Fig. 3
Lås dem fast med låsemekanismerne på oversiden og undersiden af selve sugeren.
Sådan sættes posen på
Fig. 1
Posen skal altid sættes på, når der suges!)
Den åbne ende af posen skal sættes over kanten (11) på indgangsrøret og kan fastgøres ved hjælp af snoren.
4. BRUG
Brug
Fig. 1
Sæt stikket til maskinen i en stikkontakt (eller sæt det i en forlængerledning), og når man er klar og i balance, trykkes på afbryderen (5), hvorefter maskinen starter. Tryk igen for at slukke. Bemærk: Vi anbefaler, at der bruges en solid forlængerledning til udendørs brug. Indstil selen, så løvsugeren kan bruges i opretstående stilling, og den skal holdes, så den støtter på hjulene, når den bruges. Så trykker selen ikke så meget på skuldrene og ryggen. Brug bevægelser frem og tilbage, ikke fra side til side.
Omskiftning mellem blæsning og sugning
Fig. 2
Når der skal skiftes mellem blæsning og sugning, skal valggrebet blot sættes i den ønskede position. Drej den med uret for at blæse og mod uret for at suge (husk at sætte posen på, hvis der skal suges).
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Do not use in rain.
Wear ear and eye protection.
Sound power level
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Additional safety warnings for blower/vacs
Dispose of plastic bags safely - they are a suffocation hazard for young children.
Keep the area you are working in clean and tidy.
Do not use power tools in the rain or wet environments.
We strongly recommend the use of an RCD (Residual Current Device) of not more than 30 mA, at the plug socket when using this appliance.
Do not use power tools where there is a risk of fire or explosion - i.e. near flammable liquids or gases.
Do not allow people especially children or pets into the area where you are working.
Do not let children or other people touch power tools.
Store in a dry place well out of reach of children.
Always use safety glasses. We also recommend the use of ear protectors.
Wear the right clothes (long trousers) - not loose fitting or jewellery and ensure garments cannot come into contact with moving parts.
Wear non-slip shoes. Do not wear sandals or open-toed shoes.
If you have long hair, tie it back safely to avoid tangling it in moving parts.
Before using any power tool, check first for damaged parts and if found do not use them before the part or parts have been replaced with new ones.
Do not use power tools when you are tired or have been drinking alcohol.
Do not overreach while working - you may lose your balance.
You must switch off your tool at the tool’s on/off switch after use.
Only use this appliance for its intended purpose - blowing or sucking up leaves.
Do not point the blower at people or animals.
Do not blow debris in the direction of people or animals.
Operate the appliance only in daylight or in a good artificial light.
Do not place your hand inside the blower tube or bag until the blower has been switched off and the plug removed from the power supply.
Only use extension leads that are suitable for outdoor use. The cord must be kept away from excessive heat, oil, solvents and sharp edges.
Do not use the vacuum to remove liquids of any kind.
Do not vacuum up hot or burning materials i.e. fire embers, matches, recently extinguished cigarette stubs.
Never operate the vacuum without the bag securely fitted.
Periodically check that all bolts and screws are tight.
6
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Sug ikke meget varme eller brændende materialer, dvs. gløder, tændstikker, cigaretskud, der lige er slukket.
Brug ikke sugning, hvis posen ikke er sat på.
Check jævnligt at alle bolte og skruer er strammet til.
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller fare, der kan overkomme andre mennesker eller deres ejendom.
Vi anbefaler brug af ansigtsmaske for at undgå irritation på grund af støv.
Sørg altid for, at ledningen er bag løvsugeren.
Løvsugeren må ikke bæres i ledningen.
Tag stikket ud af stikkontakten:
Før blokeringer fjernes.
Før kontrol, rengøring eller vedligeholdelse af løvsugeren.
Hvis løvsugeren begynder at ryste unormalt.
Når maskinen forlades.
Stå sikkert på fødderne på skråninger.
Gå, aldrig løbe.
Alle ventilationsåbninger skal holdes fri for rester og blokeringer.
Alle møtrikker, bolte og skruer skal være strammet til, så man er sikker på, at der kan arbejdes sikkert med løvsugeren.
Restsamleren skal jævnligt checkes for slitage og defekter.
Slidte eller beskadigede dele skal udskiftes.
Brug kun originale reservedele og tilbehør. Dette produkt er dobbelt isoleret og skal IKKE JORDES.
Maskinen skal øjeblikkeligt slukkes i til fælde af
Defekt netstik, netledning eller beskadigelse af ledning.
Defekt kontakt.
Gnistdannelse i kullene eller ringild i kollektoren.
Røg eller lugt fra sveden isolering.
Elektrisk sikkerhed
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Læs udover de nedenstående instruktioner også sikkerheds­forskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsfolder.
Kontroller altid om netspændingen svarer til værdien på typeskiltet.
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN50144; det er derfor ikke nødvendigt med en jordledning.
Udskiftning af ledninger eller stik
Hvis netledningen er blevet beskadiget, skal den udskiftes med en speciel netledning, som kan fås via fabrikanten eller fabrikantens kundeservice. Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte stikket på en løs ledning i en stikkontakt. Tilslut den blå leder (Neutral) til klemmen, mærket N eller farvet sort eller blå.
78
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 7
The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
To prevent dust irritation we recommend the wearing of a face mask.
Always direct the cable to the rear away from the appliance.
Do not carry the appliance by the cable.
Disconnect the appliance from the mains supply
Before clearing a blockage.
Before checking, cleaning or maintaining the appliance.
If the appliance starts to vibrate abnormally.
Whenever you leave the machine.
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
Keep all cooling air inlets clear of debris or obstructions.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the appliance is in safe working condition.
Check the debris collector frequently for wear or deterioration.
Replace worn or damaged parts.
Use only genuine replacement parts and accessories.
Immediately switch off the machine when
Excessive sparking of the carbon brushes and verticiliosis in the collector.
Interruption of the mains plug, mains lead or mains lead damage.
Defect switch
Smoke or stench of scorched isolation
Electrical safety
When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your machine is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earthwire is required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
If you have to rewire at any time please connect as follows
Attach the blue cable (Neutral) to the terminal marked N or coloured black or blue. Attach the brown cable (Live) to the terminal marked Lor coloured red or brown.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable reel always unwind the reel
completely.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 77
Hold omkringstående på afstand.
Må ikke bruges i regn.
Brug beskyttelsesbriller og høreværn.
Lydeffektniveau
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Ekstra advarsler for blæser/suger
Bortskaf plastposer sikkert – under leg kan små børn kvæles i dem.
Området, hvor der arbejdes, skal holdes pænt og ryddeligt.
Brug ikke elektriske redskaber i regnen eller våde omgivelser.
Vi anbefaler stærkt brug af en reststrømsanordning (RCD, Residual Current Device) på højst 30 mAved stikkontakten, når redskabet bruges.
Brug ikke elektriske redskaber, hvor der er risiko for brand eller eksplosion – dvs. i nærheden at brandfarlige væsker eller gasser.
Lad ikke personer, især ikke børn og kæledyr, komme i nærheden af arbejdsområdet.
Lad ikke børn eller andre mennesker røre ved elektriske redskaber.
Opbevares et tørt sted, utilgængeligt for børn.
Brug altid sikkerhedsbriller. Vi anbefaler også at bruge høreværn.
Bær egnet tøj (lange bukser) – ikke løstsiddende tøj eller smykker og sørg for, at tøj ikke kan komme i kontakt med bevægelige dele.
Brug sko med skridsikker sål. Brug ikke sandaler eller sko, der er åbne i næsen.
Hvis du har langt hår, skal du samle det i nakken, så det ikke filtres ind i bevægelige dele.
Før man begynder at bruge et el-redskab, skal man først kontrollere for beskadigede dele, og hvis der konstateres sådanne, skal de udskiftes med nye, før redskabet bruges.
Brug ikke elektriske redskaber, hvis du er træt eller har drukket alkohol.
Ræk ikke for langt ud – du kan miste balancen.
Efter brug skal der slukkes for redskabet på afbryderen på redskabet.
Brug kun maskinen til det, den er beregnet til – at blæse og suge blade.
Blæseren må ikke rettes mod mennesker eller dyr.
Blæs ikke materialer mod mennesker eller dyr.
Brug kun maskinen i dagslys eller ved tilstrækkelig kunstig belysning.
Stik ikke hånden ind i blæse/sugerøret eller posen, før løvsugeren er slukket, og stikket taget ud af stikkontakten.
Brug kun forlængerledninger, der er beregnet til udendørs brug. Ledningen skal holdes væk fra stærk varme, olie, opløsningsmidler og skarpe kanter.
Brug ikke sugning for at fjerne væsker.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
3. ASSEMBLY
Assembly
Fig. 1
Fit the two sections (7 and 8) of blower tubes together (push fit) and attach them to the main body as shown.
Fig. 3
Secure in place using the catches underneath and on top of the body.
How to fit the collection bag
Fig.1
Always use the collection bag in the vacuum mode!
The open side of the collection bag has to be put over the edge (11) of the inlet tube and can be connected with help of the cord.
4. OPERATION
Operation
Fig.1
Plug in your appliance at the mains (or extension lead) and when you are ready and well balanced, press the ON/OFF button (5) and it will start. Press again to turn it off. Note: We recommend the use of a heavy-duty outdoor extension cable. Alter the harness length so that you can stand up straight and allow the blower to rest on its wheels when in use. This will lighten the load across your shoulders and back. Use in a forward and backward direction, not side to side.
Changing operation mode (blow/vac)
Fig.2
When you want to change from one mode to another, simply pull the option level to suit your requirement. Turn it clockwise to blower mode and anti-clockwise to vacuum mode (remember to fit the bag if you want vacuum mode).
Speed dial
Fig.1
Your blower/vac has a variable speed dial (6) which can be used as conditions dictate.
Using the cord grip
Fig.4
To help secure the plug to the power cord make a loop in the power cord and attach it to the cord grip as shown. Once secure attach the cord to the plug. This will prevent accidental ‘pull-out’.
8
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 9
Always check the vacuum bag for signs of damage before each use. Small, sharp objects can be sucked up and if the bag is damaged or worn the objects might be thrown in your direction or the direction of others. This could lead to serious injury so please check. If your bag is damaged or badly worn please replace it with a new one.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
This machine has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requiers no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Warranty
The guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
1 Bærerem
Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for transportskade.
Komponenter
Fig. 1
1. Holdegreb
2. Ekstra greb
3. Ledning
4. Ledningskrog
5. Afbryder
6. Hastighedsregulering
7. Øvre sugerør
8. Nedre sugerør
9. Pose
10. Indgangsrør pose
11. Kant (for at sætte posen på)
12. Blæse/suge valggreb
13. Lås
14. Ventilationshuller
15. Hjul
16. Bærerem
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Beskrivelse af symboler
Læs instruktionerne omhyggeligt.
I overensstemmelse med grundlæggende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver.
Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen jordforbindelsestik.
Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød.
Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen beskadiges og i forbindelse med vedligeholdelse.
76
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 75
LØVSUGERNE
Numrene i den nedenstående tekst henviser til illustrationerne på side 2
For din egen og andres sikkerhed anbefaler vi at du læser denne brugsanvisning nøje igennem, før maskinen tages i brug. Opbevar denne brugsanvisning og den øvrige dokumentation ved maskinen.
Indledning
Løvsugerne er beregnet til at fjerne blade fra gaden, haven og græsplænen. En ventilator inde i løvsugeren frembringer en luftstrøm, som bruges til at blæse blade væk eller suge dem ind i opsamlingsposen.
Indhold
1. Maskindata
2. Sikkerhedsforskrifter
3. Montage
4. Brug
5. Service & vedligeholdelse
1. MASKINDATA
Tekniske data
Emballagens indholder
1 Suge/blæseenhed 1 Øvre sugerør 1 Nedre sugerør 1 Opsamlingspose 1 Sæt hjul 1 Brugsanvisning 1 Garantibevis
Spænding 230V - 50 Hz Optaget effekt 2400 W Hastighed Variabel Hastighed ubelastet 4000-14000/min Max. blæsehastighed 140-270 km/t Posens kapacitet 45 l Vægt 5,5 kg Lydtrykniveau 87 dB(A) Lydeffektniveau 100 dB(A) Udendørs støj 100 dB(A)
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
We declare under our sole responsibility that
TLB-2400
is in conformity with the following standards or standardized documents:
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
in accordance with the regulations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
from 01-05-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Quality Manager
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
10
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 11
LAUBBLÄSER
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2 - 3
Um Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit Anderer zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme gründlich durchzulesen. Bewahren Sie diese Anleitung und die übrige Dokumentation zusammen mit der Maschine auf.
Einführung
Die Laubbläser wurden entwickelt, um Blätter von Straße, Garten und Rasen zu entfernen. Ein Gebläse im Innern des Laubbläsers erzeugt einen Luftstrom, der benutzt werden kann, um Blätter wegzublasen oder die Blätter in den Sammelbeutel einzusaugen.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Zusammenbau
4. Bedienung
5. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Verpackungsinhalt
1 Hauptgehäuse 1 oberes Saugrohr 1 unteres Saugrohr 1 Sammelbeutel 1 Satz Räder 1 Anleitung 1 Garantiekarte
Spannung 230V - 50 Hz Leistungsaufnahme 2400 W Geschwindigkeit Veränderlich Leerlaufdrehzahl 4000-14000/ min Max. Gebläsegeschwindigkeit 140-270 km/St Fassungsvermögen Sammelbeutel 45 Liter Gewicht 5,5 kg Schalldruckpegel 87 dB(A) Schallleistungspegel 100 dB(A) Außengeräusch 100 dB(A)
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
CE
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)
Vi erklærer på eget ansvar at dette
TLB-2400
er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
i samsvar med direktivene:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Fra 01-05-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Quality Manager
Det er vår policy å stadig forbedre våre produkter, og derfor forbeholder vi oss retten til å forandre produktspesifikasjonene uten forutgående varsel.
Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
74
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 73
Undersøk alltid om oppsamlingsposen har skader før bruk. Små, skarpe gjenstander kan bli sugd opp. Hvis posen er skadet eller slitt kan gjenstander som suges opp bli slynget mot deg eller andre personer. Det kan føre til alvorlig personskade – kontroller derfor posen. Hvis posen har skader eller er slitt må den skiftes.
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.
Maskinene fra er konstruert slik at de kan fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt. Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter.
Garanti
Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte garantikortet.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
1 Tragegurt
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf Transportschäden.
Produktinformationen
Abb. 1
1. Hauptgriff
2. Hilfsgriff
3. Netzkabel
4. Kabelhaken
5. Ein/Aus-Schalter
6. Geschwindigkeitsskala
7. Oberes Saugrohr
8. Unteres Saugrohr
9. Saugbeutel
10. Saugbeutel-Ansaugrohr
11. Kante (zum Anschließen des Saugbeutels)
12. Wählhebel Blasen/Saugen
13. Arretierung
14. Entlüftungen
15. Räder
16. Tragegurt
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Anweisungen sorgfältig lesen.
Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und auch während Wartungsarbeiten, sofort den Netzstecker.
12
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 13
Umstehende fernhalten.
Nicht im Regen benutzen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Schallleistungspegel
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laubbläser/-sauger
Kunststoffbeutel sicher entsorgen - sie stellen für kleine Kinder ein Erstickungsrisiko dar.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und ordentlich.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Regen oder in feuchten Umgebungen.
Wir empfehlen beim Gebrauch dieses Geräts dringend die Benutzung einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD - Residual Current Device) von nicht mehr als 30 mAin der Steckdose.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht an Stellen mit Brand- oder Explosionsgefahr - d.h. in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere aus Ihrem Arbeitsbereich fern.
Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Kindern oder anderen Personen berühren.
Gerät an einer trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Stelle aufbewahren.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Wir empfehlen auch den Gebrauch von Gehörschützern.
Tragen Sie die richtige Kleidung (lange Hose) - keine losen Teile oder Schmuckstücke - und stellen Sie sicher, dass Kleidungsstücke nicht mit sich bewegenden Teilen in Berührung kommen können.
Tragen Sie rutschfeste Schuhe. Tragen Sie keine Sandalen oder vorne offene Schuhe.
Wenn Sie langes Haar tragen, binden Sie es nach hinten zurück, damit es nicht in sich bewegende Teile gerät.
Kontrollieren Sie jedes Elektrowerkzeug vor Benutzung zuerst auf beschädigte Teile und benutzen Sie es, falls solche Teile gefunden werden, nicht, bevor das (die) betreffende(n) Teil(e) durch neue Teile ersetzt wurde(n).
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind oder Alkohol zu sich genommen haben.
Lehnen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit hinüber - Sie könnten das Gleichgewicht verlieren.
Nach Gebrauch müssen Sie Ihr Gerät mit Hilfe des Ein/Aus-Schalters ausschalten.
Benutzen Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Verwendungszweck - das Wegblasen oder Einsaugen von Blättern.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
3. MONTERING
Montering
Fig. 1
Sett sammen de to rørdelene (7 og 8) (de skyves sammen) og fest dem til hoveddelen som vist.
Fig. 3
Fest dem med låseanordningen på under- og oversiden.
Festing av oppsamlings-posen
Fig. 1
Oppsamlingsposen må alltid brukes sammen med sugefunksjonen!
Den åpne siden av oppsamlingsposen legges over kanten (11) av innløpsrøret og festes ved hjelp av snoren.
4. BRUK
Bruk
Fig. 1
Sett apparatets støpsel i stikkontakten (eller skjøteledningen). Når du er klar og står støtt, trykker du på PÅ/AV-knappen (5) slik at apparatet starter. Trykk en gang til for å slå det av. Merk: Vi anbefaler å bruke en kraftig skjøteledning for utendørs bruk. Juster lengden på bæreselen slik at du kan stå rett samtidig som løvfjerneren hviler på hjulene under bruk. Dette avlaster skuldrene og ryggen din under arbeidet. Beveg løvfjerneren forover og bakover, ikke fra side til side.
Forandre funksjon (blåse/suge)
Fig. 2
Når du ønsker å forandre funksjon, bruker du funksjonsvelgeren for å velge blåse eller suge. Vri med urviseren for å bruke blåsefunksjonen og mot urviseren for å bruke sugefunksjonen (husk på å feste oppsamlingsposen når du bruker sugefunksjonen).
Hastighetsregulering
Fig. 1
Løvfjerneren har en hastighetsregulering (6) som kan brukes avhengig av forholdene.
Bruk av ledningshaken
Fig. 4
For å feste støpselet til skjøteledningen kan man lage en sløyfe i den og feste ledningen i håndtaket som vist. Når ledningen sitter fast settes støpselet i stikkontakten. Dette forhindrer at støpselet trekkes ut av skjøteledningen.
72
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Richten Sie die Spitze des Laubbläsers nicht auf Menschen oder Tiere.
Blasen Sie keine Abfälle in Richtung von Menschen oder Tieren.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht.
Greifen Sie mit der Hand nicht in das Blasrohr oder den Beutel, bevor der Laubbläser ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Benutzen Sie nur Verlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien geeignet sind. Das Kabel muss von übermäßiger Hitze, von Öl, Lösungsmitteln und scharfen Kanten ferngehalten werden.
Saugen Sie mit dem Gerät keinerlei Flüssigkeiten auf.
Saugen Sie kein heißes oder brennendes Material auf, d.h. keine Glutasche, Streichhölzer, vor kurzem ausgelöschte Zigarettenstummel.
Betätigen Sie den Laubsauger nie, wenn der Beutel nicht sicher befestigt ist.
Überprüfen Sie in periodischen Abständen, ob alle Bolzen und Schrauben fest angezogen sind.
Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle oder Gefahrensituationen verantwortlich, denen andere Personen oder deren Eigentum ausgesetzt werden.
Um Reizungen durch Staub zu vermeiden, empfehlen wir das Tragen einer Gesichtsmaske.
Halten Sie das Kabel auf der Rückseite immer von dem Gerät fern.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
Vor Beseitigung einer Verstopfung.
Vor Überprüfung, Reinigung oder Wartung des Geräts.
Wenn das Gerät übermäßig zu vibrieren beginnt.
Wenn Sie das Gerät zurücklassen.
Verschaffen Sie sich an Hängen stets guten Halt.
Mit dem Gerät nur gehen, niemals laufen.
Halten Sie alle Kühllufteintritte frei von Abfällen oder Verstopfungen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen, damit ein sicheres Arbeiten mit dem Gerät gewährleistet ist.
Überprüfen Sie den Abfallsammler häufiger auf Verschleiß oder Beschädigung.
Erneuern Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.
Das Gerät sofort ausschalten bei
Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und Ringfeuer im Kollektor.
Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder Schnurbeschädigung.
Defektem Schalter.
Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.
14
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 71
Operatøren eller brukeren er ansvarlig for uhell eller farer som oppstår for andre personer eller deres eiendom.
For å unngå plager på grunn av støv, anbefales det å bruke støvmaske.
Pass på at ledningen alltid er rettet bakover, bort fra løvfjerneren.
Ikke bær apparatet i ledningen.
I disse situasjonene må apparatet koples fra strømmen:
Før fjerning av en blokkering.
Før apparatet kontrolleres, rengjøres eller vedlikeholdes.
Hvis apparatet begynner å vibrere kraftig.
Når apparatet forlates.
Sørg for å ha godt fotfeste i skråninger.
Ikke løp, men gå.
Hold alle inntak for kjøleluft fri for løv og andre materialer.
Pass på at alle muttere, bolter og skruer sitter fast slik at apparatet er trygt å bruke.
Kontroller regelmessig om oppsamlingsposen er slitt eller skadet.
Skift slitte eller ødelagte deler.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. Dette produktet er is dobbeltisolert og det kreves IKKE JORDLEDNING.
Slå øyeblikkelig av maskinen ved
Uvanlig gnistring fra kullbørstene og flammer i kollektorringen.
• Feil på støpselet, nettkabelen eller ødelagte ledninger.
• Defekt bryter.
• Røyk eller lukt av svidd isoleringsmateriell.
Elektrisk sikkerhet
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet. Ta godt vare på instruksene!
Kontroller alltid om nettspenningen er i overensstemmelse med verdien på typeskiltet.
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN50144; det er derfor ikke nødvendig med jordledning.
Skifting av ledninger eller støpsler
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met en spesiell ledning som leveres av fabrikanten eller fabrikantens kundeservice. Kast gamle ledninger eller støpsler med det samme de er skiftet ut med nye. Det er farlig å sette et støpsel med løs ledning i stikkontakten. Fest den blå ledningen (Nøytralleder) til klemmen som er merket N eller har svart eller blå farge. Fest den brune ledningen (Strømførende) til klemmen som er merket Leller har rød eller brun farge.
Bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm
2
. Hvis skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles helt ut.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Må ikke brukes i regn
Bruk vernebriller og hørselsvern.
Lydeffektnivå
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter.
Ekstra sikkerhetsadvarsel angående blåsing/suging
Kast plastposer på en forsvarlig måte - de kan forårsake kvelning av små barn.
Hold arbeidsområdet rent og ryddig.
Ikke bruk elektroverktøy i regnvær eller på fuktige steder.
Vi anbefaler ettertrykkelig at det brukes en jordfeilbryter på maksimalt 30 mAved støpselet mens apparatet brukes.
Ikke bruk elektroverktøy på steder hvor det er fare for brann eller eksplosjon - f.eks. nær brannfarlige væsker eller gasser.
Ikke la andre personer, spesielt barn, eller dyr befinne seg i nærheten av arbeidsområdet.
Ikke la barn eller andre personer berøre elektroverktøy.
Oppbevares på et tørt sted og utilgjengelig for barn.
Bruk alltid vernebriller. Det anbefales å bruke hørselsvern.
Bruk egnede klær (langbukse) - ikke bruk løstsittende klær eller smykker og pass på at plagg ikke kan komme i berøring med bevegende deler.
Bruk sklisikre sko. Ikke bruk sandaler eller sko som er åpne ved tærne.
Hvis du har langt hår, må du knyte det opp slik at det ikke kommer i nærheten av bevegende deler.
Før bruk av elektroverktøy må man undersøke om det har ødelagte deler. Ødelagte deler må skiftes med nye deler før apparatet brukes.
Ikke bruk elektroverktøy hvis du er sliten eller har drukket alkohol.
Ikke strekk deg for langt under arbeidet - du kan miste balansen.
Verktøyet må slås av med på/av-bryteren etter bruk.
Dette apparatet må kun brukes til sitt formål – blåsing og suging av løv.
• Ikke rett løvfjerneren mot mennesker eller dyr.
Ikke blås løv eller annet i retning av mennesker eller dyr.
Apparatet må bare brukes i dagslys eller i god belysning.
Ikke stikk hånden din inn i blåserøret eller oppsamlingsposen før løvfjerneren er slått av og støpselet er tatt ut av stikkontakten.
Bruk kun skjøteledninger som er egnet til utendørs bruk. Ledningen må holdes unna sterk varme, olje, løsemidler og skarpe kanter.
Løvfjerneren må ikke brukes til å suge opp væsker.
Sug ikke opp varme eller brennende materialer, f.eks. glør, fyrstikker eller sigarettstumper.
Bruk aldri sugefunksjonen hvis oppsamlingsposen ikke er godt festet.
Undersøk med jevne mellomrom at alle bolter og skruer sitter godt fast.
70
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 15
Die Maschine ist nach EN 50144 doppelisoliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich. Sollte eine Neuverdrahtung erforderlich werden, nehmen Sie den Anschluss bitte wie folgt vor: Befestigen Sie den blauen Leiter (Nullleiter) an der mit “N” markierten oder schwarz bzw. blau gefärbten Klemme. Befestigen Sie den braunen Leiter (stromführender Leiter) an der mit “L” markierten oder rot bzw. braun gefärbten Klemme.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben. Befindet das Kabel
sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden.
3. ZUSAMMENBAU
Zusammenbau
Abb. 1
Fügen Sie die beiden Teile (7 und 8) der Blasrohre zusammen (Schiebepassung) und befestigen Sie sie gemäß der Abbildung am Gerät.
Abb. 3
Teile mit den Arretierungen unten und oben am Gerät sichern.
Anbringung des Sammelbeutels
Abb. 1
Der Sammelbeutel darf immer nur im Saugmodus benutzt werden!
Die offene Seite des Sammelbeutels muss über die Kante (11) des Eintrittsrohrs geschoben werden und kann mit Hilfe des Kabels angeschlossen werden.
4. BEDIENUNG
Bedienung
Abb. 1
Stecken Sie das Gerätekabel (oder Verlängerungskabel) in die Steckdose und drücken Sie, wenn Sie bereit und im Gleichgewicht sind, die EIN/AUS-Taste (ON/OFF) (5), sodass das Gerät anläuft.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 69
Undersøk om det har oppstått skade på maskinen eller tilbehør under transporten.
Produktopplysninger
Fig. 1
1. Hovedhåndtak
2. Hjelpehåndtak
3. Elektrisk ledning
4. Kabelkrok
5. På/av-bryter
6. Hastighetsregulering
7. Øvre rør for suging
8. Nedre rør for suging
9. Oppsamlingspose
10. Innløpsrør oppsamlingspose
11. Kant (for festing av oppsamlingspose)
12. Valg av blåse/suge
13. Lås
14. Ventilasjonsåpning
15. Hjul
16. Bæresele
2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Forklaring av symboler
Les instruksjonene nøye.
I overensstemmelse med viktige, aktuelle sikkerhetsstandarder i EU.
Class II-maskin – Dobbeltisolert – Krever ikke jordet støpsel.
Angir fare for personskade, livsfare eller skade på maskinen hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Trekk umiddelbart støpselet ut av stikkontakten hvis ledningen skades og i forbindelse med vedlikehold.
Hold andre personer på avstand.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Zum Ausschalten Taste nochmals drücken. Hinweis: Wir empfehlen die Benutzung eines Hochleistungs-Verlängerungskabels für den Gebrauch im Freien. Verändern Sie die Geschirrlänge so, dass Sie aufrecht stehen können, und lassen Sie den Laubbläser bei der Benutzung auf seinen Rädern ruhen. Dadurch werden Ihre Schultern und Ihr Rücken entlastet. Gerät in Richtung vorwärts/rückwärts und nicht von einer Seite zur anderen bewegen.
Änderung der Betriebsart (Blasen/Saugen)
Abb. 2
Wenn Sie von einer Betriebsart auf die andere umschalten möchten, betätigen Sie den Wählhebel einfach entsprechend der von Ihnen gewünschten Betriebsart. Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, für Betriebsart Blasen, und gegen den Uhrzeigersinn, für Betriebsart Saugen (denken Sie bei der Betriebsart Saugen daran, den Beutel anzubringen).
Geschwindigkeitsskala
Abb. 1
Ihr Laubbläser/-sauger verfügt über eine verstellbare Geschwindigkeitsskala (6), die je nach Umständen eingestellt werden kann.
Benutzung des Kabelaufhängers
Abb. 4
Um den Stecker besser am Netzkabel zu sichern, bilden Sie im Netzkabel eine Schlaufe und hängen Sie diese, wie abgebildet, am Kabelaufhänger auf. Nach erfolgter Sicherung verbinden Sie das Kabel mit dem Stecker. Dadurch wird versehentliches Herausziehen vermieden.
Überprüfen Sie den Saugbeutel vor Gebrauch stets auf Anzeichen einer Beschädigung. Kleine, scharfkantige Gegenstände können eingesaugt werden und im Fall eines beschädigten oder abgenutzten Beutels könnten die Gegenstände in Ihre Richtung oder die Richtung anderer Personen geschleudert werden. Dies könnte schwere Verletzungen zur Folge haben; überprüfen Sie dies also bitte. Wenn Ihr Beutel beschädigt oder stark abgenutzt ist, ersetzen Sie ihn bitte durch einen neuen.
5. WARTUNG UND PFLEGE
Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht an das Stromnetz angeschlossen ist, wenn Wartungsarbeiten an den mechanischen Teilen durchgeführt werden.
Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges Reinigen und sachgerechte Behandlung verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
16
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
LØVFJERNERNE
Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2 - 3
For din egen og andres sikkerhets skyld anbefaler vi at du leser denne bruksanvis­ningen nøye før du bruker denne sagen. Oppbevar denne bruksanvisningen og dokumentasjonen som kom sammen med sagen for fremtidig referanse.
Innledning
Løvfjernerne brukes til å fjerne løv fra veier, hager og plener. En vifte i løvfjerneren sørger for en kraftig luftstrøm som kan brukes til å blåse bort løvet eller suge det opp i oppsamlingsposen.
Innhold
1. Maskininformasjon
2. Sikkerhetsinstruksjoner
3. Montering
4. Bruk
5. Service og vedlikehold
1. MASKININFORMASJON
Tekniske spesifikasjoner
Pakkens innholder
1 Hoveddel 1 Øvre rør for suging 1 Nedre rør for suging 1 Oppsamlingspose 1 Sett med hjul 1 Instruksjonsbok 1 Garantikort 1 Bæresele
Spenning 230 V – 50 Hz Opptatt effekt 2400 W Hastighet Variabel Tomgangsturtall 4000-14000/min Maks. blåsehastighet 140-270 km/t Kap. oppsamlingspose 45 l Vekt 5,5 kg Lydtrykknivå 87 dB(A) Lydeffektnivå 100 dB(A) Utendørs støy 100 dB(A)
68
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 17
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 67
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (FIN)
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä
TLB-2400
on seuraavien standardien tai standardoitujen dokumenttien mukainen:
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-05-2007 lähtien
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Quality Manager
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteen ominaisuuksia ilman eri ilmoitusta.
Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Toledo
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass
TLB-2400
konform den nachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist:
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
ab 01-05-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Quality Manager
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
18
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 19
BLADBLAZER
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2
Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikers­handleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u deze machine in gebruik neemt. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij de machine.
Inleiding
De bladblazers zijn ontwikkeld om blad te verwijderen van straten en gazons en uit tuinen. Een ventilator in de bladblazer zorgt voor een luchtstroom die kan worden gebruikt om bladeren weg te blazen of op te zuigen in de opvangzak.
Inhoudsopgave
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage
4. Bediening
5. Service & Onderhoud
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Machinegegevens
Inhoud van de verpakking
1 bladblazer 1 vacuümbuis boven 1 vacuümbuis onder 1 opvangzak 1 set wielen 1 gebruikershandleiding 1 garantiekaart 1 Draagriem
Spanning / frequentie 230V - 50 Hz Vermogen 2400 W Snelheid Variabel Toerental onbelast 4000-14000/min Max. blaassnelheid 140-270 km/u Capaciteit opvangzak 45 L Gewicht 5,5 kg Lpa (geluidsdruk) 87 dB(A) Lwa (geluidsverm.) 100 dB(A) Geluidsniv. buitenshuis 100 dB(A)
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Tarkasta aina ennen käyttöä, onko keruupussissa vahingoittumisen merkkejä. Pussiin voi imeytyä pieniä, teräviä kappaleita, ja jos pussi on vahingoittunut tai kulunut, ne voivat lentää laitteen käyttäjän tai muiden henkilöiden suuntaan. Seurauksena voi olla vakava tapaturma. Tarkasta siksi pussin kunto huolellisesti. Jos pussi on vahingoittunut tai pahasti kulunut, vaihda se uuteen.
5. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.
66
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Toledo
Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.
Kenmerken
Fig. 1
1. Hoofdhandgreep
2. Hulphandgreep
3. Stroomkabel
4. Kabelhaak
5. Aan/uit-schakelaar
6. Snelheidregeling
7. Vacuümbuis boven
8. Vacuümbuis onder
9. Opvangzak
10. Invoerbuis opvangzak
11. Rand (voor bevestigen opvangzak)
12. Keuzehendel blazen/zuigen
13. Vergrendeling
14. Ventilatiesleuven
15. Wielen
16. Draagriem
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Lees de instructies.
Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het snoer en tijdens onderhoudwerkzaamheden.
Houd omstanders op afstand.
20
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 65
3. ASENNUS
Asennus
Kuva 1
Työnnä puhallusputken kaksi osaa (7 ja 8) yhteen ja yhdistä ne laitteen runkoon kuvassa esitetyllä tavalla.
Kuva 3
Kiinnitä rungon ala- ja yläpuolella olevat salvat.
Keruupussin kiinnittäminen
Kuva 1
imutoiminnossa on käytettävä aina keruupussia!
Vedä keruupussi tuloputken kiinnitysreunan (11) yli. Pussin voi kiinnittää narulla.
4. KÄYTTÖ
Kähttö
Kuva 1
Yhdistä laite pistorasiaan (tai jatkojohtoon). Kun olet valmis ja seisot tukevassa työasennossa, käynnistä laite painamalla virtakytkintä (5). Pysäytä laite painamalla kytkintä uudelleen. Huomaa: suosittelemme suurille tehoille soveltuvan, ulkokäyttöön tarkoitetun jatkojohdon käyttöä. Säädä kantohihnan pituus siten, että voit seistä suorana puhaltimen levätessä pyöriensä päällä. Tämä keventää olkapäihin ja selkään kohdistuvaa rasitusta. Liikuta puhallinta eteen- ja taaksepäin, ei oikealle ja vasemmalle.
Toimintatavan muuttaminen (puhallus/imu)
Kuva 2
Kun haluat muuttaa toimintatapaa, käännä toiminnonvalitsin toiseen asentoon. Käännä valitsinta myötäpäivään, kun haluat käyttää puhallintoimintoa, ja vastapäivään, kun haluat käyttää imutoimintoa. Muista kiinnittää keruupussi, kun käytät imutoimintoa.
Nopeudenvalitsin (vain 2100 watin mallissa)
Kuva 1
Laitteessa on nopeudensäädin (6), jolla voit muuttaa nopeutta tilanteen mukaan.
Vedonpoistimen käyttö
Kuva 4
Varmista pistotulpan pysyminen kiinni virtajohdossa kiertämällä virtajohtoon silmukka ja kiinnittämällä se vedonpoistimeen kuvassa näkyvällä tavalla. Kiinnitä tämän jälkeen pistotulppa jatkojohdon vastakkeeseen. Tämä estää pistotulpan irtoamisen vahingossa.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Toledo
Laitteen käyttäjä on vastuussa mahdollisista aineellisista tai henkilövahingoista.
Pölyärsytyksen välttämiseksi suosittelemme hengityssuojaimen käyttöä.
Pidä johtoa aina takana, laitteesta poispäin.
Älä kanna laitetta johdosta.
Irrota laite pistorasiasta
Ennen kuin ryhdyt poistamaan tukosta
Ennen kuin ryhdyt tarkastamaan, puhdistamaan tai huoltamaan laitetta
Jos laite alkaa täristä epätavallisesti
Kun poistut laitteen luota.
Työskennellessäsi viettävillä pinnoilla seiso tukevasti.
Kävele, älä juokse.
Pidä ilmantuloaukot puhtaina ja vapaina.
Varmista, että ruuvit ja mutterit ovat kunnolla kiristettyjä, jotta laite toimii turvallisesti.
Tarkasta säännöllisesti, onko keruupussi kulunut tai vioittunut.
Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita. Laitteessa on kaksinkertainen eristys. Sitä EI tarvitse MAADOITTAA.\
Pysäytä kone välitömästi, jos
• Hiiliharjat kipinöivät liikaa tai kollektori on tulessa.
• Pistoke tai johto on viallinen.
• Kytkin on viallinen.
• Savua tai käryä erittyy.
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
Koneessa on kaksinkertainen eristys EN50144: n mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava. Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen pistorasiaan on vaarallista. Yhdistä sininen johdin (nollajohdin) napaan, jossa on merkki N tai joka on väriltään musta tai sininen. Yhdistä ruskea johdin (jännitteinen) napaan, jossa on merkki Ltai joka on väriltään punainen tai ruskea.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on
vedettävä kelalta.
64
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Toledo 21
Niet gebruiken in de regen.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Lwa (geluidsvermogen)
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Extra veiligheidsvoorschriften voor bladblazers
Ruim de plastic verpakkingszakken veilig op; deze kunnen verstikkingsgevaar opleveren voor kleine kinderen.
Zorg dat het werkgebied altijd goed opgeruimd is.
Gebruik elektrische apparaten nooit in vochtige of natte omgevingen.
Wij raden u ten zeerste aan voor deze machine bij de wandcontactdoos een reststroombeveiliging (RCD) te gebruiken van niet meer dan 30 mA.
Gebruik een elektrisch apparaat nooit op een plek waar het brand of een explosie kan veroorzaken, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Houd anderen op afstand, met name kinderen en dieren.
Zorg er te allen tijde voor dat kinderen of anderen niet aan het elektrische apparaat zitten.
Berg elektrische apparaten altijd op een droge, hooggelegen of afgesloten plek op, buiten het bereik van kinderen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Wij raden u ook aan om oorbescherming te dragen.
Draag geschikte kleding (een lange broek) – zorg dat u geen loshangende kleding of sieraden draagt en dat er geen kledingstukken verstrikt kunnen raken in bewegende delen.
Draag stevige antislipschoenen. Draag geen sandalen of schoenen met een open voorkant.
Wanneer u lang haar hebt, bind het dan op, zodat het niet verstrikt kan raken in bewegende delen.
Voordat u een elektrisch apparaat gebruikt, dient u altijd eerst te controleren of er beschadigde onderdelen zijn; zo ja, gebruik het apparaat dan niet voordat deze zijn vervangen door nieuwe onderdelen.
Gebruik geen elektrische apparaten wanneer u moe bent of alcohol hebt gedronken.
Zorg te allen tijde dat u stevig staat en uw evenwicht niet verliest.
Na gebruik dient u het apparaat uit te schakelen met de aan/uit-schakelaar.
Gebruik dit apparaat alleen voor het werk waarvoor hij bedoeld is: het wegblazen of opzuigen van blad.
Richt de blazer niet op mensen of dieren.
Blaas geen afval in de richting van mensen of dieren.
Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of bij een andere goede verlichting.
Reik niet met uw hand in de blazerbuis of opvangzak tot de blazer is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Gebruik alleen verlengkabels die zijn goedgekeurd voor buitengebruik. Houd de kabel uit de buurt van overmatige hitte, olie, oplosmiddelen en scherpe randen.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Gebruik de bladblazer niet voor het opzuigen van vloeistoffen.
Zuig geen hete of brandende materialen op, zoals gloeiende stukjes kool of hout, lucifers, sigarettenpeuken die net zijn uitgemaakt, etc.
Gebruik de bladblazer niet tenzij de opvangzak goed is vastgemaakt.
Controleer regelmatig of alle bouten en schroeven nog goed vast zitten.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken of schades die tijdens het gebruik optreden bij andere mensen of eigendommen.
Om stofirritatie te voorkomen, raden wij u aan een gezichtmasker te dragen.
Zorg er altijd voor dat de stroomkabel aan de achterzijde van het apparaat ligt.
Draag het apparaat niet aan de stroomkabel.
Trek de stekker uit het stopcontact:
Voordat u een verstopping verwijdert.
Voordat u het apparaat controleert, schoonmaakt of onderhoudt.
Wanneer het apparaat overmatig begint te trillen.
Wanneer u de machine onbeheerd achterlaat.
Zorg op hellende vlakken altijd dat uzelf en het apparaat stevig staan.
Loop, ren niet.
Zorg dat alle ventilatiesleuven vrij blijven van afval en andere materialen.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven altijd goed aangedraaid zijn; dit zorgt ervoor dat het apparaat optimaal blijft functioneren.
Controleer de afvalopvanginstallatie regelmatig op slijtage en beschadiging.
Vervang versleten en beschadigde onderdelen.
Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij
Overmatig vonken van de koolborstels en ringvuur in de collector.
Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aardedraad is daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabrikant. Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken.
22
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 63
Ei saa käyttää sateessa.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Äänentehotaso
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Lehtipuhaltimen/-imurin muita turvaohjeita
Hävitä muovipussit turvallisella tavalla. Pienet lapset voivat tukehtua niihin.
Pidä työskentelyalue puhtaana ja siistinä.
Älä käytä sähkötyökaluja sateessa tai märässä ympäristössä.
Suosittelemme, että käytettäessä tätä laitetta pistorasia suojataan enintään 30 mA:n vikavirtakytkimellä.
Älä käytä sähkötyökaluja palo- tai räjähdysvaarallisissa paikoissa, esim. lähellä syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Älä päästä lemmikkieläimiä, lapsia tai muita ulkopuolisia työskentelyalueelle.
Älä anna lasten tai muiden ulkopuolisten koskea sähkötyökaluihin.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa.
Käytä aina suojalaseja. Suosittelemme myös kuulosuojainten käyttöä.
Käytä tarkoituksenmukaista vaatetusta (pitkiä housuja). Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, ja varo että vaatteet eivät joudu kosketuksiin liikkuvien osien kanssa.
Käytä liukumattomia jalkineita. Älä käytä sandaaleja tai avokärkisiä kenkiä.
Jos hiuksesi ovat pitkät, sido ne niin että ne eivät voi tarttua liikkuviin osiin.
Ennen kuin käytät sähkötyökalua, tarkasta että siinä ei ole vahingoittuneita osia. Älä käytä laitetta, ennen kuin vahingoittuneet osat on vaihdettu uusiin.
Älä käytä sähkötyökaluja väsyneenä tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
Älä kurota liian kauas työskennellessäsi. Varo menettämästä tasapainoasi.
Katkaise käytön jälkeen laitteen toiminta käyttökytkimestä.
Käytä laitetta vain siihen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu: lehtien puhaltamiseen tai imemiseen.
Älä suuntaa puhallinta ihmisiä tai eläimiä kohti.
Älä puhalla likaa ihmisten tai eläinten suuntaan.
Käytä laitetta vain päivänvalossa tai riittävässä keinovalossa.
Älä työnnä kättäsi puhallinputkeen tai keruupussiin, ennen kuin puhallin on pysäytetty ja pistotulppa on irrotettu pistorasiasta.
Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja. Suojaa johto liialta kuumuudelta, öljyltä, liuotteilta ja teräviltä reunoilta.
Älä käytä imutoimintoa minkäänlaisten nesteiden imemiseen.
Älä ime laitteella kuumia tai palavia aineita, kuten kyteviä hiiliä, tulitikkuja tai juuri sammutettuja tupakantumppeja.
Älä käytä imutoimintoa, jos keruupussi ei ole kunnolla kiinni paikallaan.
Tarkasta säännöllisesti, että kaikki ruuvit ja pultit ovat kireällä.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Toledo
Tuotetiedot
Kuva A
1. Pääkahva
2. Lisäkahva
3. Virtajohto
4. Vedonpoistin
5. Virtakytkin
6. Nopeudenvalitsin
7. Imuputki, ylempi osa
8. Imuputki, alempi osa
9. Keruupussi
10. Keruupussin tuloputki
11. Kiinnitysreuna (keruupussin kiinnittämiseen)
12. Puhalluksen/imun valitsin
13. Salpa
14. Ilmanvaihtoaukot
15. Pyörät
16. Kantovyö
2. TURVAOHJEET
Symbolien selitys
Lue ohjeet huolella.
Soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardien mukainen.
Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta aletaan huoltaa.
Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta.
62
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Toledo 23
Wanneer u om welke reden dan ook draden opnieuw moet bevestigen, doe dit dan als volgt: Bevestig de blauwe draad (neutraal) aan het aansluitpunt met de letter ‘N’. Het kan ook zijn dat dit aansluitpunt zwart of blauw gekleurd is. Bevestig de bruine draad (spanning) aan het aansluitpunt met de letter ‘L’. Het kan ook zijn dat dit aansluitpunt rood of bruin gekleurd is.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
3. MONTAGE
Montage
Afb. 1
Duw de twee blazerbuizen (7 en 8) stevig tegen elkaar, zodat ze goed in elkaar schuiven, zoals aangegeven in de afbeelding.
Afb. 3
Zorg dat ze goed in elkaar schuiven; gebruik hiervoor de vergrendelingen aan de boven- en onderzijde.
Het bevestigen van de opvangzak
Afb.1
Wanneer u in de zuigstand werkt, gebruik dan altijd de opvangzak!.
De open kant van de opvangzak moet over de rand (11) van de invoerbuis worden geschoven en met behulp van het koord worden bevestigd.
4. BEDIENING
Bediening
Afb.1
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact (of de kabelhaspel). Wanneer u er klaar voor bent drukt u op de aan/uit-knop (5). De machine start nu. Druk opnieuw om te stoppen. Opmerking: wij raden het gebruik aan van een verlengkabel die geschikt is voor zwaar gebruik buitenshuis.
Stel de lengte van het veiligheidstuig zodanig in, dat u rechtop kunt staan en de blazer tijdens het gebruik op de wielen kunt laten rusten. Hierdoor worden uw rug en schouders minder belast. Beweeg het apparaat in voorwaartse en achterwaartse richting, niet van links naar rechts en omgekeerd.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Veranderen van de gebruiksstand (blazen/zuigen)
Afb.2
Wanneer u van de ene stand in de andere wilt veranderen, zet de hendel dan in de juiste stand. Draai met de richting van de klok mee voor de blaasstand en tegen de wijzers in voor zuigstand (vergeet niet om de opvangzak te bevestigen wanneer u in de zuigstand gaat werken).
Snelheidsregeling
Afb.1
Uw bladblazer is voorzien van een snelheidsregeling (6) waarmee u de snelheid kunt aanpassen aan de omstandigheden.
Gebruik van de kabelhaak
Afb.4
Om ervoor te zorgen dat de stekker beter verbonden blijft met de stroomkabel maakt u een lus in de stroomkabel en bevestigt u deze in de kabelhaak, zoals aangegeven. Sluit daarna de kabel aan op de stekker. Dit voorkomt dat de stekker onbedoeld wordt “losgetrokken”.
Controleer de opvangzak vóór ieder gebruik op tekenen van beschadiging. Kleine, scherpe voorwerpen kunnen worden opgezogen, en als de zal beschadigd of versleten is, dan kunnen deze voorwerpen in uw richting of die van anderen worden geworpen. Dit kan tot ernstige verwondingen leiden, dus controleer altijd goed. Wanneer de zak beschadigd of zeer versleten is, vervang hem dan door een andere.
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
24
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 61
LEHTIPUHALTIMET
Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2 - 3
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen tämän laitteen käyttämistä oman turvallisuutesi ja muiden henkilöiden turvallisuuden vuoksi. Säilytä tämä ohjekirja ja koneen mukana toimitetut asiakirjat tulevaa käyttöä varten.
Johdanto
Lehtipuhaltimet on tarkoitettu lehtien poistamiseen kaduilta, pihoilta ja nurmikoilta. Laitteiden sisällä oleva tuuletin synnyttää ilmavirran, joka puhaltaa lehdet pois tai imee ne keruupussiin.
Sisältö
1. Laiteen tiedot
2. Turvaohjeet
3. Asennus
4. Käyttö
5. Huolto ja kunnossapito
1. LAITTEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
Pakkauksen sisältö
1 Runko 1 Ylempi imuputki 1 Alempi imuputki 1 Keruupussi 1 Pyöräsarja 1 Käyttöohjekirja 1 Takuukortti 1 Kantovyö
Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät ole vaurioituneet kuljetuksen aikana.
Jännite 230V - 50 Hz Ottoteho 2400 W Nopeus säädettävä Nopeus kuormitta mattomana 4000-14000/min Suurin puhallusnopeus 140–270 km/h Keruupussin tilavuus 45 l Paino 5,5 kg Äänenpainetaso 87 dB(A) Äänentehotaso 100 dB(A) Melutaso ulkona 100 dB(A)
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Toledo
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet.
CE FÖRSÄKRAN (S)
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna
TLB-2400
uppfyller följande normer och standardiserade dokument:
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 603335-2-100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
från 01-05-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Quality Manager
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
60
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 25
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat
TLB-2400
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
vanaf 01-05-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Quality Manager
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te wijzigen.
Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
LES SOUFFLEURS DE FEUILLES
Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux illustrations des pages 2 - 3
Pour votre propre sécurité, et celles des autres, nous vous recommandons de lire ce mode d'emploi avec attention avant de commencer à utiliser l'appareil. Conservez mode d'emploi et documentation à proximité de l'appareil.
Introduction
Les souffleurs de feuilles sont conçus pour enlever les feuilles mortes de la rue, du jardin et de la pelouse. Un ventilateur situé à l’intérieur du souffleur de feuille entraîne un flux d’air, qui peut être utilisé pour souffler les feuilles ou pour les aspirer dans le collecteur.
Contenu
1. Données de l'appareil
2. Instructions de sécurité
3. Assemblage
4. Utilisation
5. Service & entretien
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Contenu de l’emballage
1 Élément principal 1 Tube d’aspiration supérieur 1 Tube d’aspiration inférieur 1 Sac collecteur 1 Jeu de roues 1 Manuel d’instructions 1 Certificat de garantie 1 Ceinture de transport
Voltage 230V - 50 Hz Puissance d’entrée 2400W Vitesse Variable Vitesse à vide 4000-14000rpm Vitesse maximum du souffleur 140-270 km/h Capacité du collecteur 45 L Poids 5,5 kg Niveau de pression acoustique 87 dB(A) Niveau sonore 100 dB(A) Niveau sonore en extérieur 100 dB(A)
26
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 59
Hur man använder kabelhållaren
Fig. 4
För att fästa elkabelns stickkontakt gör man en ögla i elkabeln och fäster den vid kabelhållaren såsom visas på bilden. När kabeln har fästs sätter man i kontakten. Detta förhindrar att kontakten dras ut av misstag.
Kontrollera alltid att uppsamlingspåsen inte är skadad innan den tas i bruk. Små vassa föremål kan sugas upp och om påsen är skadad eller sliten kan föremålen slungas ut åt ditt håll eller mot andra personer. Detta kan leda till allvarlig skada. Kontrollera alltså alltid att påsen är hel. Om din påse är skadad eller mycket sliten ska den bytas ut mot en ny.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna.
Maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas.
Driftstörningar
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm2. Om förlängningskabeln sitter på en haspel, rulla då ut den helt och hållet.
3. MONTERING
Montering
Fig. 1
Sätt ihop blåsrörens två delar (7 och 8) genom att skjuta ihop dem och fäst dem till huvuddelen såsom visas på bilden.
Fig. 3
Lås delarna på plats genom att använda spärrarna på undersidan och ovansidan av huvuddelen.
Hur man monterar uppsamlingspåsen
Fig. 1
Använd alltid uppsamlingspåsen när du suger löv!)
Den öppna sidan av uppsamlingspåsen ska fästas över kanten (11) på inloppsröret och kan fästas med hjälp av snöret.
4. ANVÄNDNING
Användning
Fig. 1
Anslut din maskin till elnätet (eller en förlängningskabel). Se till att du står stadigt. Tryck på Av/På-knappen (5) så kommer maskinen att starta. Tryck igen för att stänga av den. Observera: Vi rekommenderar att du använder en tålig förlängningskabel för utomhusbruk. Ställ in selens längd så att du kan stå upprätt och låta lövblåsen vila på hjulen när den används. Detta gör att trycket över dina axlar och rygg blir mindre. Arbeta framåt och bakåt, inte från ena sidan till den andra.
Byta inställning (blås/sug)
Fig. 2
När du vill ställa om maskinen från blås till sug drar du bara handtaget till önskat läge. Vrid handtaget medsols för blåsning och motsols för sugning (kom ihåg att fästa uppsamlingspåsen vid sugning).
Snabbmanöverknapp
Fig. 1
Din lövblås/sug har en variabel snabbmanöverknapp (6) som kan användas när så behövs.
58
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 27
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les accessoires n’ont pas été endommagés au transport.
Caractéristiques du produit
Fig. 1
1. Poignée principale
2. Poignée auxiliaire
3. Câble électrique
4. Crochet de halage
5. Interrupteur On/Off
6. ommutateur de vitesse
7. Tube d’aspiration supérieur
8. Tube d’aspiration inférieur
9. Sac collecteur
10. Tube d’entrée du sac collecteur
11. Rebord (pour raccorder le sac collecteur)
12. Manette de commutation soufflage/aspiration
13. Verrou
14. Conduits d’air
15. Roues
16. Ceinture de transport
2. CONSIGNES DE SECURITE
Explication des symboles
Lisez attentivement les instructions.
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité.
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques.
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique principal dans le cas où la corde est endommagée et pendant la maintenance.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Ne laissez aucune personne s’approcher de la zone de travail.
N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie.
Protégez-vous les yeux et les oreilles.
Niveau de puissance sonore
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Consignes supplémentaires de sécurité du souffleur/aspirateur
Jetez soigneusement les sacs en plastique : risque d’asphyxie pour les jeunes enfants.
Gardez la zone de travail propre et bien rangé.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans les environnements pluvieux ou humides.
Nous vous recommandons fortement d’utiliser un dispositif de courant différentiel résiduel inférieur ou égal à 30 Ma, branché sur la prise de courant lors de l’utilisation de l’appareil.
N’utilisez pas d’outils électriques lorsqu’il y a danger d’incendie ou d’explosion: par exemple, à proximité de produits ou de gaz inflammables.
Ne laissez approcher personne de la zone de travail, notamment les enfants ou les animaux de compagnie.
Ne laissez pas les enfants ou les autres personnes toucher aux appareils électriques.
Stockez l’appareil dans un endroit sec hors de la portée des enfants.
Utilisez toujours des lunettes de protection. Nous vous recommandons également l’utilisation de bouchons d’oreille.
Portez les vêtements adéquats (pantalon long), et non pas de vêtements lâches ou de bijoux, et assurez-vous que les vêtements n’entrent pas en contact avec les pièces en mouvement.
Portez des chaussures non glissantes. Evitez de porter des sandales ou des nu-pieds.
Si vous avez des cheveux longs, attachez-les soigneusement pour éviter de les emmêler dans les pièces en mouvement.
Avant d’utiliser un outil électrique, vérifiez d’abord qu’il ne comporte pas de pièces endommagées et si c’est le cas, remplacez le ou les éléments par des pièces neuves avant de pouvoir les utiliser.
Ne pas utiliser d’outils électriques en cas de fatigue ou à la suite d’une consommation d’alcool.
Ne tendez pas votre bras trop loin en utilisant l’appareil : vous risquez de perdre votre équilibre.
Vous devez éteindre votre appareil grâce à l’interrupteur on/off après chaque utilisation.
Utilisez uniquement cet appareil dans le but pour lequel il a été destiné, à savoir souffler ou aspirer les feuilles mortes.
• Ne visez pas les personnes ou les animaux à l’aide du souffleur.
28
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 57
Kontrollera regelbundet att alla bultar och skruvar är åtdragna.
Maskinskötaren eller användaren är ansvarig för olycksfall eller faror som kan träffa andra personer eller deras egendom.
För att förebygga dammirritation rekommenderar vi att man bär en skyddsmask.
Se alltid till att elkabeln löper bakåt, bort från maskinen.
Bär inte maskinen i elkabeln.
Koppla från strömmen:
Innan man tar bort något som blockerar maskinen.
Innan maskinen kontrolleras, rengörs eller underhålls.
Om maskinen börjar vibrera onormalt.
Varje gång du lämnar maskinen.
Se alltid till att du står stadigt när du arbetar på en sluttning.
Gå, spring aldrig.
Se till att kylluftsöppningarna inte täpps till av skräp.
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för att garantera att maskinen är säker att använda.
Kontrollera uppsamlingspåsen ofta för att se att den inte är sliten eller skadad.
Byt ut slitna eller skadade delar.
Använd endast originalreservdelar och tillbehör.
Stann na omedelbart maskinen när
Kollektorns borstar och kransar uppvisar onormal gnistbildning.
Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst defekt, t ex skadad isolering.
Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer med värdet på typplattan.
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN50144, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren eller tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller stickkontakter meddetsamma efter det att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett uttag. Anslut den bruna kabeln (strömförande) till det kabelfäste som är markerat Leller är rött eller brunt.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Använd inte i regn
Bär skyddsglasögon och hörselskydd.
Ljudenerginivå
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.
Extra säkerhetsvarningar för lövblåsar/lövsugar
Gör dig av med plastpåsar på ett säkert sätt - de utgör en kvävningsrisk för små barn.
Håll utrymmet där du arbetar städat och rent.
Använd aldrig elektriska redskap i regn eller våta miljöer.
Vi rekommenderar att man använder en RCD (restströmsanordning) på inte mer än 30 mA vid kontaktdosan när detta redskap används.
Använd aldrig elektriska redskap på platser där det finns risk för brand eller explosion – exempelvis nära lättantändliga vätskor eller gaser.
Låt inte någon vistas inom området där du arbetar, speciellt inte barn eller husdjur.
Låt inte barn eller andra personer röra elektriska redskap.
Förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
Använd alltid skyddsglasögon. Vi rekommenderar också att du använder hörselskydd.
Bär rätt sorts kläder – inga löst sittande kläder eller smycken och se till att klädseln inte kan komma i kontakt med redskapets rörliga delar.
Bär skor med ordentliga sulor så att du inte halkar. Använd inte sandaler eller andra skor med öppen tå.
Om du har långt hår, sätt upp det så att det inte kan fastna i redskapets rörliga delar.
Innan du använder ett elektriskt redskap, kontrollera att det inte har skadats. Om så är fallet ska redskapet inte användas förrän delen eller delarna har bytts ut.
Använd aldrig elektriska redskap om du är trött eller har druckit alkohol.
Sträck dig inte för långt när du arbetar – du kan tappa balansen.
Efter användningen måste du stänga av redskapet med strömbrytaren.
Använd endast detta redskap för det ändamål det är avsett för – att blåsa bort eller suga upp löv.
Rikta inte lövblåsen mot människor eller djur.
Blås inte skräp mot människor eller djur.
Använd maskinen endast i dagsljus eller med bra artificiellt ljus.
Placera inte händerna inuti blåsröret eller uppsamlingspåsen utan att blåsen först har stängts av och kontakten tagits ur eluttaget.
Använd endast förlängningssladdar som är lämpliga för utomhusbruk. Håll sladden borta från höga temperaturer, olja, lösningsmedel och vassa kanter.
Använd inte lövsugen för att suga upp vätskor av något slag.
Sug inte up heta eller brinnande material, exempelvis glödande aska, tändstickor, nyligen släckta cigarettfimpar.
Använd aldrig lövsugen utan korrekt fastsatt uppsamlingspåse.
56
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 29
Ne soufflez pas les détritus en direction des personnes ou des animaux.
Utilisez l’appareil uniquement le jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Ne placez pas votre main à l’intérieur du tube souffleur ou du sac collecteur tant que la machine n’a pas été coupée et que la prise de courant n’a pas été débranchée.
Utilisez uniquement des rallonges appropriées pour l’utilisation en extérieur. Le câble doit rester éloigné de toute source excessive de chaleur, de l’essence, de produits solvants et de rebords tranchants.
N’utilisez pas l’aspirateur pour enlever tout type de liquides.
N’aspirez pas de matériaux chauds ou brûlants : par exemple, des braises, des allumettes, des mégots de cigarette récemment éteints.
N’utilisez jamais l’aspirateur sans avoir raccordé soigneusement le sac collecteur.
Vérifiez régulièrement que tous les vis et les boulons soient bien serrés.
L’utilisateur de l’appareil est responsable des accidents ou des dangers qui se présentent aux autres personnes ou à leurs biens.
Pour prévenir l’irritation par la poussière, nous vous recommandons le port d’un masque protecteur.
Dirigez toujours le câble à distance de l’arrière de l’appareil.
Ne transportez pas l’appareil en tirant sur le câble.
Débranchez l’appareil du réseau électrique :
avant de résoudre un blocage,
avant la vérification, le nettoyage ou l’entretien de l’appareil,
si l’appareil vibre de façon anormale,
après chaque utilisation de la machine.
Assurez-vous de votre équilibre en pente.
Ne courrez jamais, préférez la marche.
Gardez les conduits d’air exempts de tout détritus ou de toute obstruction.
Vérifiez que les écrous, boulons et vis soient bien serrés pour une utilisation sûre de l’appareil.
Vérifiez fréquemment le collecteur de détritus pour rechercher une quelconque usure ou détérioration.
Remplacez les éléments usés ou endommagés.
Utilisez uniquement les accessoires et pièces de rechange en cas de réel besoin.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de
Étinceler démesurément des balais et feu annulaire dans le collecteur.
Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation ou endommagement du fil d’alimentation.
Interrupteur défectueux.
Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau correspond à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 55
Kontrollera att maskinen, de lösa delarna och tillbehören, inte har skadats under transporten.
Produktinformation
Fig. 1
1. Huvudhandtag
2. Hjälphandtag
3. Elkabel
4. Kabelkrok
5. Av/På-knapp
6. Snabbmanöverknapp
7. Övre sugrör
8. Nedre sugrör
9. Uppsamlingspåse
10. Insugningsrör uppsamlingspåse
11. Kant (för anslutning av uppsamlingspåse)
12. Omkopplare blås/sug
13. Spärr
14. Luftventiler
15. Hjul
16. Bärrem
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Symbolernas betydelse
Läs anvisningar noggrant.
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv.
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när maskinen underhålls.
Förbipasserande får inte komma för nära.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
La machine est doublement isolée conformément à la norme EN50144; un fil de mise à la terre n’est pas donc pas nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation électrique spécial disponible auprès du fabricant ou de son service clientèle. Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est dangereux de brancher un câble lâche. Si vous devez refaire l’installation électrique à tout moment, veuillez procéder comme suit Branchez le câble bleu (neutre) à la borne marquée N ou de couleur noir ou bleu. Branchez le câble marron (charge) à la borne marquée Lou de couleur rouge ou marron.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
.
Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
3. ASSEMBLAGE
Assemblage
Fig. 1
Assemblez la partie 7 avec la partie 8 des tubes du souffleur et emboîtez-les. Branchez-les à l’élément principal de la machine comme indiqué.
Fig. 3
Fixez soigneusement l’ensemble en utilisant les verrous en dessous et au-dessus de l’élément principal de la machine.
Méthode d’assemblage du sac collecteur
Fig. 1
Utilisez toujours le sac collecteur en mode aspirateur !
L’ouverture du sac collecteur doit être placée sur le rebord (11) du tube d’entrée et peut être branchée à l’aide du câble.
4. UTILISATION
Utilisation
Fig. 1
Branchez votre appareil au réseau électrique (ou à la rallonge), et lorsque vous êtes prêt et bien en équilibre, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF (5) et l’appareil démarrera. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur pour éteindre l’appareil.
30
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 31
NB : Nous vous recommandons d’utiliser une rallonge extérieure robuste. Modifiez la longueur du harnais de manière à vous tenir droit et de manière à permettre le souffleur de reposer sur ses roues lors de l’utilisation. Cela allègera le poids sur vos épaules et votre dos. Utilisez l’appareil d’avant en arrière, et non pas sur les côtés.
Changement du mode d’utilisation (souffle/aspiration)
Fig. 2
Si vous souhaitez changer de mode, tirez simplement la manette de commutation selon votre besoin. Tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour le mode souffleur et dans le sens contraire pour le mode aspirateur (pensez à assembler le sac collecteur si vous souhaitez le mode aspirateur).
Commutateur de vitesse
Fig. 1
Votre souffleur/aspirateur possède un commutateur de vitesse variable qui peut être utilisé si les conditions l’imposent.
Utilisation de la fixation pour câble
Fig. 4
Afin de brancher soigneusement le câble électrique à la prise de courant, faîtes une boucle et accrochez le câble à la fixation comme indiqué. Après avoir fixé le tout, branchez le câble à la prise de courant. Cela permettra ainsi d’éviter un débranchement involontaire.
Vérifiez toujours le sac collecteur d’aspiration pour rechercher tout signe de dommage avant chaque utilisation. Les petits objets coupants peuvent être aspirés et si le sac collecteur est endommagé ou usé, les objets peuvent se jeter dans votre direction ou dans celle des autres. De graves blessures peuvent être infligées, alors veuillez faire une vérification. Si votre sac collecteur est endommagé ou fortement usé, veuillez le remplacer par un sac neuf.
5. SERVICE EN ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribuerez à une longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
LÖVBLÅSARNA
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2 - 3
För din egen och andras säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan sågen används. Förvara bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen tillsammans med sågen för framtida bruk.
Introduktion
Lövblåsarna är till för att avlägsna löv från gator, rabatter och gräsmattor. En fläkt inuti lövblåsen framkallar en luftström som man kan blåsa iväg löv med eller suga upp löv i uppsamlingspåsen med.
Innehåll
1. Maskindata
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKINDATA
Teksnika data
Förpackningen innehåller
1 Huvuddel 1 Övre sugrör 1 Nedre sugrör 1 Uppsamlingspåse 1 Uppsättning hjul 1 Bruksanvisning 1 Garantibevis 1 Bärrem
Spänning i volt 230V - 50 Hz Ineffekt 2400 W Hastighet Variabel Hastighet (obelastad) 4000-14000/min Maximal blåshastighet 140-270 km/h Kap. uppsamlingspåse 45 l Vikt 5,5 kg Ljudtrycksnivå 87 dB(A) Ljudenerginivå 100 dB(A) Ljud utomhus 100 dB(A)
54
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 53
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
TLB-2400
è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-05-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Quality Manager
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso.
Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Lubrification
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
TLB-2400
est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants:
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dès 01-05-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Quality Manager
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
32
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 33
ASPIRADOR DE HOJAS
Los números que se indican en el siguiente texto hacen referencia a las figuras contenidas en las páginas 2 - 3
Para su propia seguridad y la de otras personas, le recomendamos leer atentamente estas instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento el aparato. Conserve este manual del usuario y la demás documentación junto con la herramienta.
Introducción
El aspirador de hojas está diseñado para retirar las hojas de la calle, jardines y césped. Un ventilador situado dentro del aspirador de hojas proporciona un soplo de aire, que puede usarse para alejar las hojas o para aspirarlas a la bolsa de recogida.
Contenidos:
1. Datos técnicos
2. Normas de seguridad
3. Montaje
4. Funcionamiento
5. Servicio y mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Contenido del embalaje
1 Herramienta principal 1 Tupo superior de la aspiradora 1 Tupo inferior de la aspiradora 1 Bolsa de recogida 1 Juego de ruedas 1 Manual de instrucciones
Voltaje 230V - 50 Hz Potencia 2.100 W Velocidad Variable Velocidad en vacío 4000-14000 rpm Velocidad máxima de la aspiradora 140-270 km/h Capacidad de la bolsa de la aspiradora 45 L Peso 5,5 kg. Nivel de presión acústica 87 dB(A) Nivel de potencia acústica 100 dB(A) Ruido exterior 100 dB(A)
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Usa del serracavo
Fig.4
Per collegare la spina al cavo di energia, faccia un cappio nel cavo e lo colleghi al serracavo come da illustrazione. Colleghi il cavo alla spina. Questo preverrà che il cavo si staccherà involontariamente.
Controlli sempre prima di uso se il sacco di aspiratore è danneggiato. Oggetti piccoli e affilati potrebbero essere aspirati e in caso di danni al sacco, questi oggetti potrebbero essere eiettati nella Sua direzione e nella direzione di altre persone e potrebbero causare delle lesioni gravi. In caso di danni: lo sostituisca.
5. SERVIZIO & MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di manutenzione sul motore.
Le macchine sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita scheda allegata a parte.
52
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 51
Uso di prolunghe
Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee alla potenza della macchina. I nuclei devono avere una sezione minima di 1,5 mm
2
. Se la prolunga arrotolata su di una bobina, occorre
srotolarla completamente.
3. MONTAGGIO
Montaggio
Fig. 1
Colleghi i due pezzi (7 e 8) dei tubi (premere) e li colleghi al corpo principale come da illustrazione.
Fig. 3
Si assicuri che l’apparecchio sia posto ad una posizione di equilibrio stabile, usando i ganci inferiori e superiori.
Uso del sacco di aspiratore
Fig.1
Usi sempre il sacco di aspiratore nel funzione aspiratore
La parte aperta del sacco di aspiratore deve essere posta sul borde (11) della valvola d’aspirazione e deve essere collegato tramite il cavo.
4. USO
Uso
Fig.1
Inserisca l’apparecchio alla linea principale (o a una prolunga) e quando si trova ad una posizione di equilibrio, prema il tasto ON/OFF (5). Prema di nuovo per spegnerlo. Racco­mandiamo di utilizzare una prolunga a sollecitazione severa e approvata per uso esterno. Modifichi la lunghezza della protezione di modo che Lei può stare dritto. L’aspiratore deve essere posto sulle ruote mentre l’uso. Questo alleggerirà il peso sulle spalle e sulla schiena. Da utilizzare in avanti e in dietro, non da una parte all’altra.
Cambiare la funzione aspiratore – soffiatore
Fig.2
Per cambiare la funzione, tiri la leva nella posizione desiderata. La giri in senso orario per la funzione di soffiatore e in senso antiorario per la funzione di aspiratore (attenzione: sempre utilizzare un sacco per la funzione di aspiratore)
Numerazione abbreviata
Fig.1
Se necessario: l’apparecchio è dotato di una numerazione abbreviata (6)
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
1 Tarjeta de garantía 1 Faja transportadora
Revise la máquina, las piezas sueltas y los accesorios asegurándose de que no hayan sufrido daños durante el transporte.
Partes del producto
Fig. 1
1. Mango principal
2. Mango auxiliar
3. Cable eléctrico
4. Gancho para el cable
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Disco selector de la velocidad
7. Tubo superior de la aspiradora
8. Tubo inferior de la aspiradora
9. Bolsa de la aspiradora
10. Tubo de entrada a la bolsa de la aspiradora
11. Borde (para conectar la bolsa de la aspiradora)
12. Palanca de opción de aspiradora/ventilador
13. Broche
14. Respiraderos
15. Ruedas
16. Faja transportadora
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Lea las instrucciones atentamente.
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento.
34
UK
D
NL
F
E
I
S
SF
N
DK
Toledo 35
Mantenga a los presentes a una distancia prudencial de la zona de trabajo.
No lo use cuando llueva.
Lleve protectores para los ojos y los oídos.
Nivel de potencia acústica
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
Advertencias de seguridad adicionales para ventilador/aspiradora
Deshágase de las bolsas de plástico de forma segura - son un peligro de asfixia para los niños pequeños.
Mantenga limpia y ordenada el área en la que está trabajando.
No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en entornos húmedos.
Le recomendamos encarecidamente que utilice un DDR (Dispositivo Diferencial Residual) de no más de 30 mA. en el enchufe de clavija cuando utilice la herramienta.
No use herramientas eléctricas donde haya riesgo de fuego o explosión - p. ej. cerca de líquidos o gases inflamables.
No permita que nadie y especialmente los niños o mascotas se acerquen al área de trabajo.
No permita que los niños u otras personas toquen las herramientas eléctricas.
Guárdela en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
Utilice siempre gafas protectoras. También le recomendamos que use protectores para los oídos.
Utilice ropas adecuadas (pantalones largos) - no lleve prendas holgadas o joyas y asegúrese de que la ropa no entre en contacto con piezas móviles.
Utilice zapatos que no resbalen. No lleve sandalias o zapatos descubiertos por delante.
Si tiene pelo largo, recójaselo de forma segura para impedir que se enrede con las piezas móviles.
Antes de utilizar cualquier herramienta eléctrica, compruebe que las piezas no estén dañadas y si es así no las utilice hasta que hayan sido cambiadas por unas nuevas.
No use herramientas eléctricas cuando esté cansado o haya bebido alcohol.
No se estire demasiado mientras trabaja - podría perder el equilibrio.
Debe apagar la herramienta con el interruptor de encendido/apagado después de usar.
Utilice esta herramienta exclusivamente para el propósito indicado - esparcir o aspirar las hojas.
No apunte con el ventilador a gente o animales.
No esparza los desechos en la dirección de la gente o los animales.
Utilice la herramienta sólo durante el día o con una buena luz artificial.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Non aspirare materiali caldi o brucianti come braci, fiammiferi, mozziconi.
Sempre ben fissare il sacco di aspiratore prima di uso.
Controlli regolarmente che tutte le viti e rondelle siano ben avvitate.
L’operatore è responsabile di danni a proprietà privata o di rischi per altre persone.
Raccomandiamo di indossare una maschera antipolvere durante l’uso.
Ponga sempre il cavo dietro all’apparecchio.
Non trasportare l’apparecchio portandolo con il cavo.
Stacchi la linea principale:
Prima di riparare dei blocchi
Prima di controlli, pulizie o manutenzioni
In caso di vibrazioni anormali
Ogni volta che l’apparecchio non sarà più sorvegliato
Cerchi di rimanere in equilibrio su delle salite.
Non correre mai mentre l’uso di questo apparecchio
I presi d’aria devono essere liberi da detriti o da ostruzioni.
Controlli che i dadi, le viti e le rondelle siano ben avvitati.
Controlli regolarmente se il collettore di detriti presenta dei danni.
Sostituisca delle parti danneggiate o logore.
Usi soltanto dei pezzi ed accessori di ricambio adatti.
Arresto immediato del `apparecchio in caso di
Scintillare smisurato delle spazzole a fuoco anulare nel collettore.
Corto circuito della presa o del filo di alimentazione o danneggiamento del filo di alimentazione.
Interruttore difettoso.
Fumo ed odore di isolante bruciato.
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em vigor no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança apresentadas no folheto de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro!
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati caratteristici.
La macchina presenta un doppio isolamento, ai sensi della norma EN50144; pertanto, non è richiesto alcun filo di terra.
Sostituzione dei cavi elettrici o delle spine
Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi e spine una volta che sono stati sostituiti. E’ pericoloso collegare cavi sciolti ad una presa elettrica. Se Lei deve rifare l’impianto elettrico, faccia come segue Colleghi il cavo blu (Neutral) al terminale N colorato blu o nero. Colleghi il cavo marrone (Live) al terminale Lcolorato rosso o marrone.
50
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 49
Tenere gli spettatori a distanza.
Non usare nella poggia
Indossare protezioni per occhi e orecchie.
Livello di potenza sonora
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
Istruzione di sicurezza per aspiratore/soffiatore
Disponga i sacchi di plastica sicuramente – pericolo di asfissia per bambini piccoli
Tenga l’area di lavoro pulita ed organizzata.
Non utilizzare attrezzi meccanici nella pioggia o nelle aree bagnate
Raccomandiamo l’uso di un RCD (Residual Current Device- Dispositivo di corrente residua) di massimo 30 mAusando questo apparecchio.
Non usare la macchina in un’area dove potrebbe causare un’esplosione o un incendio; tenere lontano da liquidi e gas infiammabili.
Non permettere ai bambini e agli animali l’accesso nell’area di lavoro.
Non permettere mai ai bambini o ad altre persone di toccare gli attrezzi meccanici.
Conservi l’apparecchio in un posto sicuro e fuori dalla portata dei bambini.
Indossi sempre occhiali protettivi. Raccomandiamo anche di indossare una protezione per gli orecchi.
Indossi vestiti appropriati e stretti (un pantalone lungo). Togliere i gioielli e fare attento che i vestiti non vengano in contatto con i parti mobili.
Calzi scarpe antisdruciolo, sopratutto fuori. Non calzare sandali o scarpe aperte.
Se ha capelli lunghi, si faccia la coda per evitare che si ingarbuglino con i parti mobili
Prima di usare un attrezzo meccanico, controlli se si presentano danni. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
Non utilizzare attrezzi meccanici in caso di stanchezza o ubriachezza.
Non sporgersi in avanti durante il lavoro – potrebbe perdere l’equilibrio.
Spenga l’apparecchio con il tasto ON/OFF
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso al quale è destinato: aspirare e ritirare fogliame.
Non indicare il soffiatore a persone o animali
Non soffiare detriti nella direzione di persone o animali
Solamente utilizzare alla luce del giorno o a luce artificiale
Stacchi la spina prima di mettere la mano nel tubo o nel sacco.
Usi le prolunghe soltanto all’aperto. Il cavo di energia non può venire in contatto con calore, oli, solventi e oggetti affilati.
Non utilizzare l’aspiratore per aspirare liquidi.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
No coloque la mano dentro del tubo del ventilador o la bolsa hasta que el ventilador haya sido apagado y se haya retirado la clavija del suministrador de corriente.
Utilice sólo cables de extensión que sean adecuados para su empleo en exteriores. El cable debe mantenerse alejado del calor excesivo, aceite, disolventes y esquinas cortantes.
No utilice la aspiradora para retirar ningún tipo de líquidos.
No aspire materiales calientes o ardientes, por ejemplo ascuas, cerillas, colillas de cigarrillos que se hayan apagado hace poco.
Nunca ponga en funcionamiento la aspiradora sin haber fijado adecuadamente la bolsa.
Compruebe con regularidad que todas las tuercas y tornillos están fijos.
El operador o usuario es responsable de accidentes o peligros que les ocurran a otras personas o a la propiedad.
Para evitar irritación por el polvo, recomendamos que lleven una máscara para la cara.
Dirija siempre el cable hacia la parte posterior, alejándolo de la herramienta.
No transporte la herramienta agarrándola por el cable.
Desconecte la herramienta de la corriente eléctrica
Antes de despejar un atasco.
Antes de comprobar, limpiar o reparar la herramienta.
Si la herramienta comienza a vibrar de forma anormal.
En cualquier momento que abandone la posición de trabajo.
Asegúrese siempre de que mantiene el equilibrio.
Camine, nunca corra.
Mantenga todas las entradas de aire refrigerante limpias de cualquier resto u obstrucción.
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos fijos para asegurar que la herramienta funciona correctamente y de forma segura.
Revise con regularidad el colector de restos por si existe desgaste o deterioro.
Reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
Utilice exclusivamente piezas y accesorios de repuesto originales.
La maquina se debe apagar inmediatemente en caso de
Clavija de red defectuosa, cable de conexión a la red defectuoso o deteriores del cable;
Interruptor defectuoso.
Humo o mal olor de aislamiento quemado.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa.
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN50144. No es necesario un cable de conexión a masa.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente.
36
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 37
Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto. Si tiene que volver a conectar los cables en algún momento, le rogamos que los conecte de la manera siguiente: Conecte el cable azul (Neutro) al terminal marcado con una N o de color negro o azul. Conecte el cable marrón (Fase) al terminal marcado con una Lo de color rojo o marrón.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable completamente.
3. MONTAJE
Montaje
Fig. 1
Coloque juntas las dos secciones (7 y 8) de tubos del ventilador (presione ajustar) y únalos al cuerpo principal como se muestra en la figura.
Fig. 3
Asegúrelo en la zona utilizando los broches de abajo y de arriba del cuerpo.
¿Cómo fijar la bolsa de recogida?
Fig.1
¡Utilice siempre la bolsa cuando elija el modo de aspiración!
El lateral abierto de la bolsa de recogida tiene que colocarse sobre el borde (11) del tubo de entrada y puede conectarse con la ayuda del cable.
4. FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento
Fig.1
Enchufe su herramienta a la electricidad (o al cable de extensión) y cuando esté listo y mantenga el equilibrio, presione el botón de encendido/apagado (5) y se activará. Presione otra vez para apagarlo. Observación: Le recomendamos que utilice un cable de extensión reforzado para el exterior. Cambie la longitud del atelaje para que pueda permanecer de pie y permitir al ventilador que descanse sobre sus ruedas cuando se esté utilizando (sólo para el modelo de 2.100 vatios). Esto aliviará la carga que deben soportar sus hombros y espalda. Utilícelo hacia delante y hacia atrás, nunca de lado a lado.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Verificare che la macchina, le singole parti e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
Informazioni sul prodotto
Fig. A
1. Impugnatura principale
2. Impugnatura ausiliaria
3. Cavo di energia
4. Gancio di alaggio
5. Tasto ON/OFF
6. Numerazione abbreviata
7. Tubo a vuoto superiore
8. Tubo a vuoto inferiore
9. Sacco di aspiratore
10. Valvola d’aspirazione (sacco)
11. Borde (per collegare il sacco di aspiratore)
12. Leva funzione aspiratore/soffiatore
13. Gancio di chiusura
14. Prese d’aria
15. Ruote
16. Cinghia di trasporto
2. MISURE DI SICUREZZA
Legenda dei simboli
Leggere attentamente le istruzioni.
CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea.
Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra.
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo durante la manutenzione.
48
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 47
L’ASPIRATORE/SOFFIATORE DI FOGLIAME
I numeri contenuti nel testo sottostante si riferiscono alle illustrazioni a pagina 2
Per la vostra sicurezza e quella degli altri, per favore leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro.
Introduzione
L’aspiratore/soffiatore di fogliame sono disegnati per ritirare fogli dalla strada, dal giardino e dal prato. Un ventilatore nell’aspiratore produce un corrente d’aria, che serve a far volare via o ad aspirare fogliame nel sacco di aspiratore.
Contenuti
1. Dati della macchina
2. Misure di sicurezza
3. Montaggio
4. Uso
5. Servizi & manutenzione
1. DATI DELL’AMACCHINA
Caratteristiche tecniche
Contenuto della confezione
1 corpo principale 1 Tubo a vuoto superiore 1 Tubo a vuoto inferiore 1 Sacco di aspiratore 1 assortimento di ruote 1 manuale di istruzioni 1 scheda di garanzia 1 Cinghia di trasporto
Voltaggio 230V - 50 Hz Potenza d’ingresso 2400W Velocità Variabile Velocità senza carico 4000-14000rpm Velocità massima del soffiatore 140-270km/h Sacco di aspiratore 45 L Peso 5.5 kg Livello di pressione sonora 87 dB(A) Livello di potenza sonora 100 dB(A) Emissione acustica 100 dB(A)
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Cambiar el modo de funcionamiento ventilador/aspiradora
Fig. 2
Cuando quiera cambiar de uno a otro modo, simplemente empuje la palanca de opción para ajustarse a su necesidad. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para el modo de ventilador y en el sentido contrario para el modo de aspiradora (recuerde ajustar la bolsa si quiere el modo de aspiradora).
Disco selector de la velocidad (sólo modelo de 2.100 vatios)
Fig.1
Su ventilador/aspiradora tiene un disco selector de velocidad variable (6) que puede usarse según las condiciones.
Uso de la agarradera del cable
Fig.4
Para ayudar a asegurar la clavija al cable eléctrico, haga un bucle con el cable y acóplelo a la agarradera del cable tal como se muestra. Una vez asegurado, acople el cable a la clavija. Esto evitará un tirón accidental.
Controle siempre antes de cada uso que la bolsa de la aspiradora no tenga señales de daños. Pequeños objetos cortantes pueden aspirarse y si se daña la bolsa o desgasta, los objetos pueden salir disparados hacia usted o hacia otras personas. Esto puede conllevar daños graves, así que contrólelo. Si su bolsa resulta dañada o muy desgastada, le aconsejamos que la sustituya por una nueva.
5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
Los aparatoshan sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía.
38
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 39
En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones.
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
TLB-2400
cumple con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
a partir de 01-05-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Quality Manager
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Lubrificação
Amáquina não requer qualquer lubrificação adicional.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garantia
Os termos e condições da garantia encontram-se descritos no boletim da garantia fornecido em separado.
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este
TLB-2400
está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados:
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
de acordo com os regulamentos:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
de 01-05-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Quality Manager
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
46
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
ASPIRADORES DE FOLHAS
Os números no texto seguinte referem-se aos desenhos na página 2 - 3
Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações.
Introdução
Os aspiradores de folhas foram concebidos para remover as folhas das ruas, jardins e relvados. Uma ventoinha no interior do aspirador de folhas provoca um fluxo de ar, que pode ser utilizado para dispersar as folhas ou para aspirá-las para o interior de um saco de recolha.
Conteúdos
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Montagem
4. Utilização
5. Serviço e manutenção
1. INFORMAÇÕES DA MÁQUINA
Especificações técnicas
Conteúdo da embalagem
1 Corpo da máquina 1 Tubo superior de aspiração 1 Tubo inferior de aspiração 1 Saco de recolha 1 Conjunto de rodas 1 Manual de instruções
Tensão 230V - 50 Hz Potência 2400W Velocidade Váriável Velocidade sem carga 4000-14000 rpm Velocidade máxima de aspiração 140-270 km/h Capacidade do saco 45 L Peso 5,5 kg Nível de pressão sonora 87 dB (A) Nível de potência sonora 100 dB (A) Ruído exterior 100 dB (A)
40
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 45
Nota: Recomendamos a utilização de um cabo de extensão resistente para trabalhos ao ar livre. Altere o comprimento do cabo, de modo a que possa permanecer numa posição erecta e permitir que o dispersor assente nas suas rodas durante a utilização. Desta forma, alivia a tensão nas suas costas e ombros. Utilize numa direcção para a frente e para trás e não de lado para lado.
Mudar o modo de funcionamento (dispersor/aspirador)
Fig.2
Quando necessitar de mudar de um modo para outro, basta puxar a alavanca de opções para se adequar às suas necessidades. Rode-a da esquerda para a direita e da direita para a esquerda para entrar no modo de aspiração (não se esqueça de montar o saco se pretende funcionar no modo de aspiração).
Botão de velocidade
Fig.1
O seu dispersor/aspirador conta com um botão de velocidades (6), que pode ser utilizado de acordo com as respectivas instruções.
Utilizar o cabo do fio
Fig.4
Para ajudar a fixar a ficha no fio de alimentação, faça um laço no fio e fixe-o ao cabo do fio, tal como apresentado. Depois de fixo, ligue o fio à ficha. Evita assim um “puxão” acidental.
Verifique sempre o saco de aspiração, de modo a detectar sinais de danos antes de cada utilização. Objectos pequenos e aguçados podem ser sugados e se o saco estiver danificado ou desgastado podem ser projectados na sua direcção ou na direcção de outras pessoas. Esta situação pode conduzir a lesões perigosas, pelo que não deve deixar de verificar. Se o saco estiver danificado ou muito desgastado, substitua-o por um novo.
5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob tensão sempre que levar a cabo os trabalhos de manutenção no motor.
As máquinas concebidas para operar durante de um período de tempo prolongado com um mínimo de manutenção. Acontinuidade do funcionamento satisfatório da máquina depende da adequada manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpeza
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade. No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danificar as partes plásticas da máquina.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 41
1 Cartão de garantia 1 Correia de transporte
Inspeccione a máquina, as peças soltas e os acessórios quanto a danos de transporte.
Características
Fig. 1
1. Pega principal
2. Pega auxiliar
3. Fio de alimentação
4. Gancho do cabo
5. Botão ligar/desligar
6. Botão de velocidade
7. Tubo superior de aspiração
8. Tubo inferior de aspiração
9. Saco do aspirador
10. Tubo de admissão do saco do aspirador
11. Cunha (para ligar ao saco do aspirador)
12. Alavanca de opção dispersão/sucção
13. Lingueta de paragem
14. Entradas de ar
15. Rodas
16. Correia de transporte
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicação de símbolos
Leia cuidadosamente as instruções.
Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das directivas europeias.
Máquina classe II – Isolamento duplo – Não necessita de tomada com terra.
Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico.
Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação esteja danificado durante as tarefas de manutenção.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Amáquina está duplamente isolada em conformidade com a norma EN 50144, por isso não necessita de fio de ligação à terra.
Substituição de cabos ou fichas
Em caso de deterioração do cabo da corrente, este deverá ser substituído por um cabo de corrente especial, disponível a partir do fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do fabricante. Destrua os cabos ou fichas usados imediatamente após a sua substituição por novos. É perigoso ligar a ficha de um cabo frouxo a uma tomada. Caso tenha de substituir os fios, proceda à ligação da seguinte forma: Ligue o cabo azul (Neutro) ao terminal marcado com a letra N ou com a cor preta ou azul. Ligue o cabo castanho (tensão) ao terminal marcado com a letra Lou com a cor vermelha ou castanha.
Utilização de cabos de prolongamento
Apenas use cabos de prolongamento aprovados que sejam adequados para a potência da máquina. Aespessura mínima dos fios condutores é de 1,5 mm
2
. Quando usar um cabo de
prolongamento enrolado, desenrole sempre o cabo completamente.
3. MONTAGEM
Montagem
Fig. 1
Encaixe as duas secções (7 e 8) dos tubos do dispersor uma na outra (empurre) e ligue-as à máquina principal, como apresentado.
Fig. 3
Fixe bem, utilizando os trincos por baixo e no topo do corpo da máquina.
Como encaixar o saco de recolha
Fig.1
Utilize sempre o saco de recolha no modo de aspiração!)
O lado aberto do saco de recolha tem de ser colocado sobre a extremidade (11) do tubo de entrada e pode ser ligado com a ajuda do fio.
4. UTILIZAÇÃO
Utilização
Fig.1
Ligue o seu aparelho à corrente eléctrica (ou fio de extensão) e, quando estiver preparado e bem posicionado, pressione o botão de Ligar/Desligar (ON/OFF) (5) e inicie o trabalho. Pressione novamente para desligar.
44
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo 43
Não utilize o dispersor em resíduos na direcção de pessoas ou animais.
Utilize o aparelho apenas durante o dia ou sob um boa fonte de luz artificial.
Não coloque as mãos no interior do tubo do dispersor ou no saco sem que o aparelho tenha sido desligado e a ficha retirada da corrente eléctrica.
Utilize apenas fios de extensão que sejam adequados à utilização ao ar livre. O fio deve ser protegido contra a exposição a calor em excesso, óleos, solventes e extremidades aguçadas.
Não utilize o aspirador para remover substâncias líquidas de qualquer espécie.
Não aspire materiais quentes ou em chamas, por exemplo, acendalhas, fósforos, cigarros apagados recentemente.
Nunca utilize o aspirador sem o saco adaptado de forma firme.
Periodicamente, verifique se todos os parafusos e porcas estão bem apertados.
O operador ou utilizador são responsáveis por acidentes ou perigos que ocorram a outras pessoas ou sua propriedade.
Para evitar irritações causadas por poeiras, recomendamos a utilização de uma máscara facial.
Dirija sempre o cabo para o painel traseiro, afastado da máquina.
Não transporte o aparelho pelo cabo.
Desligue o aparelho da corrente eléctrica:
Antes de limpar obstruções.
Antes de verificar, limpar ou executar tarefas de manutenção no aparelho.
Se o aparelho começar a vibrar anormalmente.
Sempre que abandonar a máquina.
Certifique-se sempre de que está numa posição firme em inclinações.
Caminhe, nunca corra.
Mantenha todas as entradas de ar desobstruídas de resíduos ou obstruções.
Mantenha todas as porcas e parafusos bem apertados para se certificar de que o aparelho está em perfeitas condições de funcionamento.
Verifique frequentemente o colector de resíduos, no sentido de identificar sinais de desgaste ou deterioração.
Substitua as peças desgastadas ou danificadas.
Utilize apenas peças de substituição ou acessórios genuínos.
Desligue imediatamente a máquina se
Saírem fagulhas excessivas das escovas e verticiliose no colector.
Existir uma interrupção de corrente, falha do cabo de alimentação eléctrica ou danos no cabo.
Verificar um interruptor defeituoso
Verificar fumo ou cheiro do isolamento queimado.
Segurança eléctrica
Quando usar ferramentas eléctricas, respeite sempre as regras de segurança localmente em vigor, referentes ao perigo de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos. Além das instruções seguintes leia também as instruções de segurança fornecidas em separado.
Verifique sempre se a voltagem da rede corresponde à voltagem indicada na chapa de tipo.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Toledo
Mantenha as pessoas à distância.
Não utilizar à chuva.
Utilize protecção visual e auditiva.
Nível de potência sonora
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Advertências de segurança adicionais para dispersores/aspiradores
Elimine os sacos de plástico de forma segura – representam perigo de sufocamento para crianças pequenas.
Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Não utilize ferramentas eléctricas à chuva ou em ambientes molhados.
Recomendamos vivamente a utilização de um RCD (dispositivo de corrente residual) não superior a 30 mA, na tomada de corrente eléctrica durante a utilização deste aparelho.
Não utilize ferramentas eléctricas sempre que exista risco de incêndio ou explosão, ou seja, junto de substâncias líquidas inflamáveis ou gasosas.
Não permita que pessoas, especialmente crianças e animais, permaneçam na área de trabalho.
Não permita que crianças ou outras pessoas mexam nas ferramentas.
Guarde num local seco e bem afastado do alcance das crianças.
Use sempre óculos de segurança. Também é recomendada a utilização de protecção auditiva.
Utilize vestuário adequado (Calças compridas) – não use roupas largas nem adornos e certifique-se de que o vestuário não entra em contacto com as peças móveis.
Utilize calçado anti-deslizante. Não use sandálias, nem calçado aberto.
Se tiver cabelos compridos, apanhe-os de forma segura e de modo a que fiquem presos nas peças móveis.
Antes de utilizar qualquer ferramenta eléctrica, em primeiro lugar, verifique a existência de peças danificadas e, caso encontre peças danificadas, não utilize a ferramenta sem que a peça ou peças sejam substituídas por peças novas.
Não utilize ferramentas eléctricas em estados de fadiga ou após a ingestão de bebidas alcoólicas.
Não tente chegar a locais de difícil alcance enquanto estiver a trabalhar – poderá desequilibrar-se.
Desligue a ferramenta no interruptor de ligar/desligar após cada utilização.
Utilize apenas este aparelho para o seu fim destinado – aspirar ou dispersar folhas.
Não aponte o dispersor a pessoas ou animais.
42
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Loading...