Titan Tool PowrTwin 5500 449-700 Gas, PowrTwin 5500 449-704 DC Electric, PowrTwin 5500 449-706 AC Electric Owner's Manual

OWNER'S MANUAL
FOR PROFESSIONAL
USE ONLY
313 - 1018
DO NOT USE EQUIPMENT BEFORE READING THIS MANUAL
PowrTwin 5500™
0199
PowrTwin 5500™ Airless Sprayer
Model Number 449-700 Gas Model Number 449-704 DC Electric Model Number 449-706 AC Electric
This manual contains important warnings and instructions.
Please read and retain for reference. Never operate this unit unless it is properly grounded.
Table of Contents
WARNING: The Engine Exhaust
from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
U.S. Patents: 3,936,002; 4,220,286; 4,457,472; 4,508,268; 4,494,697; 4,500,119; 4,626,004; 4,611,758; 4,744,571; 4,728,213; 4,768,932; 4,755,638; 4,768,929; 4,840,543; 4,908,538; 5,074,467; 5,425,506
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Operating Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fueling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Color Change / Clean Out / Flushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 12
Parts List, Drawings and Service Instructions
Model Descriptions / Major Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Power Convertokits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 18, 19
Cart Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Hydraulic System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Hydraulic Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22, 23
Fluid Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24, 25, 26
Bleed Line/Syphon Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Outlet Manifold Filter Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Troubleshooting Guide
Airless Spraying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Spray Patterns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Hydraulic Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Fluid Pumps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PowrTwin 5500™
Congratulations on having selected the finest airless sprayer available in the world. Titan/Speeflo piston pumps are tireless workhorses - so tough they are virtually indestructible, even under the most severe service. Titan/Speeflo designs and builds equip­ment with superior quality and reliability. Equipment that will last for years with minimal maintenance and downtime. This equipment will make you money year after year. We thank you for your purchase and welcome you to our large and growing family of Titan/Speeflo users.
The unique ability of this PowrTwin 5500™ to operate with either gas or electric power provides you with the flexibility to work indoors or outside where no electricity is available.
Hydraulic drive makes possible the longest stroke and slowest cycling pumps in the industry which translates into low mainte­nance and longer life. Electric units operate quietly with no motor starting and stopping.
The PowrTwin 5500™ is equipped with Titan/Speeflo's exclusive and patented Severe Service 500 give you significantly longer rod, cylinder, and packing life than any other sprayer built in the world. This double ball piston pump employs a dependable and durable time-tested design. All pumps
fluid pump. This technology will
Key Accessories & Service Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29, 30, 31
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
use an exclusive thick hard chrome plating on rod and cylinder parts. This patented plating process is harder than nitralloy, stain­less steel, or hard chrome used by any other paint pump manufac­turer and much more abrasion resistant. Highly polished parts reduce friction, extend packing life, and avoid damage from corro­sion and abrasion. More than 75,000 of these pumps are in opera­tion around the world.
PowrTwin 5500™ offers other cost saving features:
• Variable Pressure Control
• Choice of Power - Gas or Electric
• Tungsten Carbide Valve Seats
• Self-Adjusting Packings
• Exclusive Hand-Tight Swivel Foot Valve
• Large Capacity Inline Paint Filter
• "Floating Ball" Pressure Bleed Valve
• 5 Gallon Syphon Hose and Bleed Line Assemblies are standard.
You have made an excellent choice. We know you will be pleased with your new PowrTwin 5500™. Thanks again for select- ing Titan/Speeflo. We appreciate your business.
2
CAUTION: DO NOT use this equipment to spray water or acid.
CAUTION: Do not lift by cart handle when loading or unloading.
WARNING LABELS
Your sprayer has the English language Warning Label shown on Page 5 in the location indicated below. If you require this label in French, German, or Spanish, or require additional English labels, order directly from Titan free of charge. Call toll free 1-800-526-5362.
PART NO. LANGUAGE
313-771 English 313-784
313-1306 Spanish 313-1307
313-785 French 313-786
313-787 German 313-788
GASOLINE ENGINE SAFETY
1. Honda engines are designed to give safe and dependable ser­vice if operated according to instructions. Read and understand the Honda Owner's Manual before operating the engine. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
2. To prevent fire hazards and to provide adequate ventilation, keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation. Do not place flammable objects close to the engine.
3. Children and pets must be kept away from the area of opera­tion due to a possibility of burns from hot engine components or injury from any equipment the engine may be used to operate.
4. Know how to stop the engine quickly, and understand the oper­ation of all controls. Never permit anyone to operate the engine without proper instructions.
5. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions.
6. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the refueling area or where gaso­line is stored.
7. Do not overfill the fuel tank. After refueling, make sure the tank cap is closed properly and securely.
8. Be careful not to spill fuel when refueling. Fuel vapor or spilled fuel may ignite. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the engine.
9. Never run the engine in an enclosed or confined area. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; exposure may cause loss of consciousness and may lead to death.
10. The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot. To avoid severe burns or fire hazards, let the engine cool before transporting it or storing it indoors.
11. Never ship/transport unit with gasoline in tank.
4
DO NOT USE EQUIPMENT BEFORE READING THIS SECTION
WARNING
HIGH PRESSURE SPRAY
CAN CAUSE SERIOUS INJURY
Maximum Working Pressure 3300 psi, 228 bar
An airless spray gun requires that fluid be introduced to it at very high pressure. Fluids under high pressure, from spray or leaks, can penetrate the skin and inject substantial quan­tities of toxic fluid into the body. If not promptly and properly treated, the injury can cause tissue death or gangrene and may result in serious, permanent disability or amputation of the wounded part. Therefore, extreme caution must be exercised when using any airless spray equipment. IF YOU
ARE INJECTED, SEE A PHYSICIAN IMME­DIATELY. DO NOT TREAT AS A SIMPLE CUT!
NOTE T
skin is a serious, traumatic injury. It is impor­tant to treat the injury surgically as soon as possible. Do not delay treatment to research toxicity. Toxicity is a concern with some exotic coatings injected directly into the bloodstream. Consultation with a plastic surgeon or a reconstructive hand surgeon may be advised.
clear of the nozzle. NEVER point the gun at yourself or anyone else. NEVER permit any part of your body to come in contact with the fluid stream of either the gun or any hose leak. ALWAYS keep the gun trigger safety lever in a locked position when not spraying. ALWAYS use a tip safety guard.
backward through the gun with your finger, hand or hand-held object against the gun noz­zle. THIS IS NOT AN AIR SPRAY GUN.
semble or repair equipment without first doing
O PHYSICIAN: Injection into the
1) Handle the spray gun carefully. Keep
2) NEVER attempt to force the flow of fluid
3) NEVER attempt to remove tip, disas-
IMPORTANT -- PRESSURE RELIEF PROCEDURE
ALWAYS reduce pressure when you are cleaning a clogged tip, changing a tip, servicing any part of the system, or shutting down. Follow the steps below:
1. Engage the gun trigger lock.
2. Shut off the power source.
3. Close the orange handle shut-off ball valve on the hydraulic pressure hose.
4. Open the Pressure Bleed Valve by turning it counterclockwise at least three full turns.
5. Disengage the gun trigger lock and hold trigger open until flow of material stops.
6. Be certain to hold a metal part of the gun firmly to the side of a grounded metal container.
7. Reset trigger safety to locked posi­tion.
the following:
4) Before flushing system, always remove spray tip and adjust fluid pressure to lowest possible setting.
5) Tighten all fluid connections before each use. NEVER exceed 3300 psi (228 bar) with this unit. Make sure that all accessory hoses, connections, swivels and so forth can with­stand the high pressures which develop. NEVER exceed the pressure rating of any component in the system.
6) WARNING: The paint hose can develop leaks from wear, kinking, abuse, etc. A leak is capable of injecting fluid into the skin, there­fore the paint hose should be inspected before each use. NEVER attempt to plug a hose with any part of your body, adhesive tape or any other makeshift device. Do not attempt to repair a spray hose. Instead, replace it with a new grounded hose. Use only with hoses that have spring guards. NEVER use less than 50' (15,2m) of hose with this unit.
7) Be sure that the airless equipment being used and the object being sprayed are prop­erly grounded to prevent static discharge or sparks which could cause fire or explosion.
WARNING: ALWAYS hold the gun against
metal container when flushing system with tip removed, to prevent static discharge. CAU- TION: To reduce the risk of electrical shock, do not expose to rain. Store indoors.
GROUNDING INSTRUCTIONS: This prod-
uct should be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape
wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug.The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER - Improper installation of the
grounding plug can result in a risk of electric shock. If repair or replacement of the cord or
plug is necessary, do not connect the ground­ing wire to either flat blade terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green (with or without yellow stripes) is the grounding wire. Check with a qualified electri­cian or serviceman if the grounding instruc­tions are not completely understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided; if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
This product is for use on a nominal 120­volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated below.
Make sure that the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adapter should be used with this product.
EXTENSION CORDS: Use only a 3-wire
extension cord that has a 3-slot receptacle that will accept the plug on the pump. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current this pump will draw.
For lengths less than Use extension gauge
25 ft. (7,5 meters) 16 AWG
50 ft. (15 meters) 14 AWG 100 ft. (30 meters) 12 AWG 150 ft. (45 meters) 10 AWG
An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
8) ALWAYS keep the working area around
the pump well ventilated. Additionally, the pump itself should be a minimum of 25' (7.5m) from the spray area. If these instruc­tions are not followed, there is the possibility of fire or explosion with certain materials. ALWAYS follow the coating or solvent manu­facturer's safety precautions and warnings. Never spray flammable material near open flames, pilot lights or any source of ignition.
9) ALWAYS wear spray masks and protec-
tive eyewear while spraying. Additional per­sonal protective equipment may be required depending on the type of material being sprayed and conditions of ventilation. Always contact supplier of material being sprayed for recommendation.
10) Keep all extension poles clear of elec-
trical wires.
11) NEVER alter or modify any part of this
equipment; doing so could cause it to mal­function.
12) NEVER leave equipment unattended.
Keep away from children or anyone not famil­iar with the operation of airless equipment.
5
NO USE EL EQUIPO ANTES DE LEER ESTA SECCION
ADVERTENCIA
LA ROCIADURA A PRESION ALTA
PUEDE CAUSAR LESION GRAVE.
Presión de Trabajo Máxima 3300 libras por pulgada cuadrada (psi), 228 bar
Una pistola rociadora sin aire requiere que se le introduzca líquido a presión muy alta. Los líquidos bajo presión alta, de la rociadura o de las fugas, pueden penetrar en la piel e inyectar en el cuerpo cantidades considerables de líquido tóxico. Si no se atiende rápida y apropiadamente, la lesión puede causar muerte del tejido o gangrena, y puede resul­tar en incapacidad seria y permanente o en la amputación de la parte lesionada. Por lo tanto, hay que emplear precauciones estrictas al usar cualquier equipo de rociadura sin aire. SI USTED
HA ESTADO EXPUESTO A LA PENETRACION DE TOXICOS POR INYECCION, CONSULTE INMEDI­ATAMENTE AL MEDICO. ¡NO TRATE LA HERIDA COMO SI FUERA UNA MERA CORTADURA!
NOTA PARA EL MEDICO: La penetración de
tóxicos en la piel es una herida seria y traumática. Es importante tratar la herida quirúrgicamente lo más pronto posible. No demore el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es asunto serio cuando se trata de la penetración de ciertos reves­timientos tóxicos en la corriente sanguínea. Puede que sea necesaria la consulta con un cirujano plásti­co o un cirujano especialista en la reconstrucción de la mano.
1) Maneje la pistola de rociadura con cuidado.
Manténgase alejado de la boquilla. JAMAS apunte la pistola hacia usted u otra persona. NUNCA per­mita que parte alguna de su cuerpo se ponga en contacto con el chorro de líquido de la pistola o de alguna fuga de la manguera. SIEMPRE mantenga trabado el seguro de la pistola mientras no esté rociando. SIEMPRE utilice el protector de seguridad de la boquilla.
2) JAMAS intente forzar el flujo del líquido por la
pistola hacia atrás con el dedo, la mano o un objeto sostenido con la mano contra la boquilla de la pisto­la, ya que NO SE TRATA DE UNA PISTOLA DE
ROCIADURA DE AIRE.
3) JAMAS intente quitar la boquilla ni desarmar o
reparar el equipo sin haber cumplido antes con los pasos siguientes:
IMPORTANT -- PRESSURE RELIEF PROCEDURE
ALWAYS reduce pressure when you are cleaning a clogged tip, changing a tip, servicing any part of the system, or shutting down. Follow the steps below:
1. Engage the gun trigger lock.
2. Shut off the power source.
3. Close the orange handle shut-off ball valve on the hydraulic pressure hose.
4. Open the Pressure Bleed Valve by turning it counterclockwise at least three full turns.
5. Disengage the gun trigger lock and hold trigger open until flow of material stops.
6. Be certain to hold a metal part of the gun firmly to the side of a grounded metal container.
7. Reset trigger safety to locked posi­tion.
4) Antes de lavar el sistema, siempre quite la boquilla de rociadura y ajuste la presión del líquido al valor más bajo posible.
5) Ajuste todas las conexiones antes de cada uso. JAMAS supere 3300 libras (228 bar) por pulga­da cuadrada con esta unidad. Asegúrese de que todas las mangueras, conexiones, articulaciones giratorias y demás elementos accesorios estén en condiciones de tolerar las altas presiones que se presentan. JAMAS exceda la clasificación de pre­sión de cualquier componente del sistema.
6) ADVERTENCIA: La manguera de pintura puede presentar fugas como resultado del desgaste, retorcimiento, abuso, etc. Las fugas pueden inyectar líquido a través de la piel, por lo que la manguera de pintura debe ser inspeccionada antes de cada uso. JAMAS intente obturar la manguera con una parte de su cuerpo o con tela adhesiva o cualquier otro elemento improvisado. No intente reparar una manguera de rociadura; en cambio reemplácela con una manguera nueva conectada a tierra. Utilice solamente mangueras con protector de resorte. JAMAS use una manguera de menos de 15,2 m con esta unidad. Almacenar bajo techo.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIER-
RA: Este producto debe conectarse a tierra. En
caso de corto circuito, la conexión a tierra propor­ciona una vía de escape para la corriente eléctrica y reduce el riesgo de choques eléctricos. El producto está dotado de un cable provisto de un alambre y de un enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente debidamente instal-
ado y dotado de conexión a tierra, de acuerdo con las estipulaciones de los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO — La instalación incorrecta del
enchufe de puesta a tierra podría crear el riesgo de choque eléctrico. Si es necesario reparar o re­emplazar el cordón o el enchufe, no conecte el alambre de puesta a tierra a ninguna de las dos ter­minales de cuchilla plana. El alambre con aislamien­to exterior verde, con o sin rayas amarillas, es el alambre de puesta a tierra. Consulte a un elec­tricista o técnico competente si no comprende bien las instrucciones para la conexión a tierra o si tiene dudas de que el producto está conectado a tierra correctamente. No modifique el enchufe que viene con el producto; si no encaja en el tomacorriente, pida a un electricista competente que instale el tomacorriente apropiado.
Este producto ha sido diseñado para usarse en
un circuito de tensión nominal de 120 voltios y está dotado de un enchufe de puesta a tierra semejante a la ilustrada más adelante.
Asegúrese de que el producto esté enchufado en un tomacorriente que tenga la misma configu­ración del enchufe. No debe usarse ningún adap­tador.
CORDON DE EXTENSION Use sólo un
cordón de extensión trifilar que tenga un enchufe de puesta a tierra con tres cuchillas, y un receptáculo con tres ranuras que acepte el enchufe que viene con el producto. Cerciórese de que el cordón de extensión esté en buen estado. Al usar un cordón de extensión, cerciórese de que sea suficientemente grueso para transportar la corriente que su producto usará.
Para tramos de menos de: Use cordones de calibre:
7,6 m 16 AWG 15,2 m 14 AWG 30,4 m 12 AWG 45,7 m 10 AWG
Un cordón demasiado corto provocará una caída de la tensión, ocasionando una pérdida de potencia y recalentamiento. Si tiene dudas, use un calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más grueso será el cable.
7) Asegúrese de que el equipo sin aire que esté empleando y el objeto que se intenta rociar estén correctamente conectados a tierra para evitar descargas estáticas o chispas que podrían ocasion­ar incendio o explosión. ADVERTENCIA: Sostenga SIEMPRE la pistola contra el receptáculo de metal al limpiar el sistema con la boquilla desprendida, para evitar la descarga estática. ADVERTENCIA: Para reducir riesgo de descarga eléctrica, no expon­er a la lluvia.
8) SIEMPRE mantenga el lugar de trabajo alrededor de la bomba bien ventilado. Además, la bomba en sí debe estar ubicada a no menos de 7,6 m de la operación de rociadura. Si no se observan estas instrucciones, existe el riesgo de incendio o explosión con ciertos materiales. SIEMPRE observe las precauciones y advertencias de los fabricantes sobre revestimientos y solventes. Nunca rocíe mate­rial inflamable cerca de llamas expuestas, llamas piloto o cualquier fuente de ignición.
9) SIEMPRE use máscaras apropiadas y anteo­jos de protección durante la operación de rociadura. Según el tipo de material que se está rociando y las condiciones de ventilación puede ser necesario usar equipo personal protector adicional. Siempre comuníquese con el proveedor del material para conseguir recomendaciones.
10) Mantenga todas las varas de extensión fuera del alcance de cables eléctricos.
11) JAMAS altere o modifique parte alguna de este equipo, ya que ello puede causar deficiencias de funcionamiento.
12) JAMAS deje al equipo solo. Manténgalo fuera del alcance de los niños o de cualquier per­sona no familiarizada con la operación de equipo sin aire.
6
NE PAS UTILISER LE MATERIEL AVANT DAVOIR LU CETTE SECTION
ATTENTION!
LES PULVERISATEURS A HAUTE PRESSION PEUVENT
PROVOQUER DE SERIEUSES LESIONS
Pression de travail maximale: 3300 psi 228 bar
Le liquide introduit dans un pistolet pulvérisateur sans air doit l’être à pression extrêmement élevée. Les liquides à haute pression, en provenance du pul­vérisateur ou dune fuite quelconque, sont capables de pénétrer la peau et dinjecter dimportantes quan­tités de liquide toxique dans lorganisme. Si elle nest pas traitée promptement et avec toute lattention voulue, la lésion causée de la sorte peut provoquer la nécrose des tissus ou la gangrène et donner lieu à de sérieux handicaps permanents, voire à l’amputa­tion du membre atteint. Une prudence extrême sim­pose donc lors de lutilisation de matériel de pulvéri­sation sans air. EN CAS DINJECTION, CONSUL-
TEZ UN MEDECIN IMMEDIATEMENT. NE TRAITEZ PAS LA BLESSURE COMME SIL SAGISSAIT DUNE SIMPLE COUPURE!
REMARQUE A LINTENTION DU MEDECIN :
Une injection pénétrant la peau constitue une lésion traumatique grave quil est important de traiter chirur­gicalement aussitôt que possible. Ne perdez pas de temps à rechercher la toxicité de linjection. Il sagit là dun risque à envisager en cas dinjection directe dans le circuit sanguin de certains revêtements exo­tiques. La consultation dun chirurgien plasticien ou dun spécialiste de la chirurgie reconstructive de la main peut être conseillée.
1) Maniez le pistolet avec soin. Maintenez-vous à
l’écart de la buse. N’en dirigez JAMAIS la buse vers aucune partie de votre corps ou vers aucune autre personne. Ne laissez JAMAIS aucune partie de votre corps entrer en contact avec le flux de liquide s’échappant du pistolet ou dune fuite quelconque au niveau du flexible. Verrouillez TOUJOURS le levier de sûreté de la détente lorsque vous n’êtes pas occupé à pulvériser. Veillez à TOUJOURS utiliser
un dispositif de sûreté à la buse du pistolet.
2) N’essayez JAMAIS de refouler le flux de liquide
dans le pistolet au moyen de votre doigt, de votre main ou dun objet maintenu contre la buse du pisto­let. CET APPAREIL NEST PAS UN PISTOLET PUL- VERISATEUR A AIR. Nutilisez aucune pièce de matériel sans air avec une pompe non équipée dune
IMPORTANT -- PRESSURE RELIEF PROCEDURE
ALWAYS reduce pressure when you are cleaning a clogged tip, changing a tip, servicing any part of the system, or shutting down. Follow the steps below:
1. Engage the gun trigger lock.
2. Shut off the power source.
3. Close the orange handle shut-off ball valve on the hydraulic pressure hose.
4. Open the Pressure Bleed Valve by turning it counterclockwise at least three full turns.
5. Disengage the gun trigger lock and hold trigger open until flow of material stops.
6. Be certain to hold a metal part of the gun firmly to the side of a grounded metal container.
7. Reset trigger safety to locked posi­tion.
soupape de surpression.
3) Nessayez JAMAIS denlever la buse, de
démonter ou de réparer lappareil avant davoir accompli la procédure suiv­ante :
4) Avant de procéder au rinçage du système, enlevez toujours la buse de pulvérisation et réglez la pression au niveau le plus faible possible.
5) Serrez bien tous les raccords du système hydrodynamique avant chaque emploi. Ne dépassez JAMAIS, avec cet appareil, une pression de 3300 psi (228 bar). Assurez-vous que tous les flexibles acces­soires, raccords, articulations, etc. sont bien capables de résister aux hautes pressions prévues. Ne dépassez JAMAIS la capacité de pression nominale daucun composant du système. DANGER : Afin de réduire tout risque d’électrocution, nexposez pas à la pluie.
6) ATTENTION : Des fuites risquent de se pro-
duire le long du flexible de peinture sous leffet de lusure, des torsions, des rudes traitements, etc. aux­quels il est éventuellement soumis. Les injections de liquide dans la peau sont possibles par la voie de telles fuites. Il est donc important dinspecter le flexi­ble avant chaque usage. Nessayez JAMAIS dobtur­er une fuite à l’aide de votre doigt ou de tout autre membre de votre corps, de ruban adhésif ou de tout autre moyen de fortune. Nessayez pas non plus de réparer un flexible de pulvérisation ; remplacez-le plutôt par un nouveau flexible mis à la terre. Veillez à nutiliser que les flexibles munis de dispositifs de sécurité à ressort. Nutilisez JAMAIS moins de 15,2 m de flexible avec cet appareil.
7) Assurez-vous que le matériel sans air utilisé et que lobjet à peindre sont adéquatement mis à la terre, de façon à éviter toute décharge d’électricité statique ou toute étincelle susceptible de provoquer un incendie ou une explosion. ATTEN-
TION : Tenez TOUJOURS le pistolet contre un réci-
pient en métal lors du rinçage du système, après en avoir ôté la buse. Ne vaporisez JAMAIS de sub­stances inflammables à proximité de flammes nues, lampes témoin ni daucune source dallumage. Rangez à lintérieur.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE : Ce pro-
duit doit être mis à la terre. Dans lhypothèse dun court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque de chocs électriques en assurant un fil de fuite pour le courant électrique. Ce produit est pourvu dun cordon possédant un fil de terre avec fiche appro-
priée de mise à la terre. La fiche doit être branchée sur une prise qui est posée et mise à la terre adéquatement conformément à tous les codes et
règlements locaux.
terre peut provoquer un risque de chocs électriques. Si le cordon ou la fiche doit être réparé ou remplacé, ne raccordez pas le fil de terre à l’une ou lautre borne à lame plate. Le fil possédant une isolation dont la surface extérieure est verte (avec ou sans rayures jaunes) est le fil de terre. Consultez un élec­tricien ou un technicien de service compétent si vous ne comprenez pas parfaitement les instructions de mise à la terre ou si vous ne pouvez affirmer avec certitude que le produit est dûment mis à la terre. Ne modifiez pas la fiche fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise, faites poser la prise appropriée par un
électricien compétent.
• Ce produit est destiné à être utilisé sur un circuit à
Sassurer que le produit est branché sur une prise
un cordon de rallonge à trois fils pourvu dune fiche de mise à la terre à trois lames, et une prise à trois fentes qui acceptera la fiche de la pompe. Assurez­vous que votre cordon de rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, veillez à en utiliser un suffisamment puissant pour transporter le courant que consommera cette pompe.
Pour les longueurs de moins de Utilisez une rallonge de cali­bre
tension secteur ayant pour conséquences une perte de puissance et une surchauffe. En cas de doute, utilisez le calibre immédiatement plus puissant. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est puissant.
protégé contre les explosions. Il est donc essentiel dassurer une bonne ventilation de la zone de travail et des alentours de la pompe. Il est également impor­tant de maintenir la pompe à une distance minimale de 7,6 m de la zone de pulvérisation. Certains matéri­aux présentent, à défaut de suivre ces consignes, un risque dincendie ou dexplosion. Suivez TOUJOURS les précautions et avertissements du fabricant de chaque solvant ou revêtement utilisé.
de protection lors de vos travaux de pulvérisation. Dautres articles de protection personnelle peuvent être nécessaires suivant le type de produit pulvérisé et les conditions d’aération. Demandez toujours ses recommandations à votre fournisseur.
tance des fils électriques.
quelconque de cet appareil, ce qui pourrait causer des défaillances.
lance. Gardez-le hors de portée des enfants et de toute personne inexpérimentée quant à l’usage de matériel sans air.
DANGER - La pose inappropriée de la fiche de
tension nominale de 120 volts et a une fiche de terre qui ressemble à la fiche illustrée ci-après.
ayant la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec ce produit.
CORDONS DE RALLONGE - Utilisez uniquement
7,6 m 16 AWG 15,2 m 14 AWG 30,4 m 12 AWG 45,7 m 10 AWG
Un cordon sous-calibré provoquera une chute de
8) Le moteur électrique de cet appareil nest pas
9) Portez TOUJOURS un masque et des lunettes
10) Maintenez toutes les tiges de rallonge à dis-
11) N´altérez ou ne modifiez JAMAIS une partie
12) Ne laissez JAMAIS le matériel sans surveil-
7
Loading...
+ 11 hidden pages