Congratulations on having selected the finest airless sprayer
available in the world. Titan/Speeflo piston pumps are tireless
workhorses - so tough they are virtually indestructible, even under
the most severe service. Titan/Speeflo designs and builds equipment with superior quality and reliability. Equipment that will last for
years with minimal maintenance and downtime. This equipment will
make you money year after year. We thank you for your purchase
and welcome you to our large and growing family of Titan/Speeflo
users.
The unique ability of this PowrTwin 5500™ to operate with
either gas or electric power provides you with the flexibility to work
indoors or outside where no electricity is available.
Hydraulic drive makes possible the longest stroke and slowest
cycling pumps in the industry which translates into low maintenance and longer life. Electric units operate quietly with no motor
starting and stopping.
The PowrTwin 5500™ is equipped with Titan/Speeflo's exclusive
and patented Severe Service 500
give you significantly longer rod, cylinder, and packing life than any
other sprayer built in the world. This double ball piston pump
employs a dependable and durable time-tested design. All pumps
use an exclusive thick hard chrome plating on rod and cylinder
parts. This patented plating process is harder than nitralloy, stainless steel, or hard chrome used by any other paint pump manufacturer and much more abrasion resistant. Highly polished parts
reduce friction, extend packing life, and avoid damage from corrosion and abrasion. More than 75,000 of these pumps are in operation around the world.
PowrTwin 5500™ offers other cost saving features:
• Variable Pressure Control
• Choice of Power - Gas or Electric
• Tungsten Carbide Valve Seats
• Self-Adjusting Packings
• Exclusive Hand-Tight Swivel Foot Valve
• Large Capacity Inline Paint Filter
• "Floating Ball" Pressure Bleed Valve
• 5 Gallon Syphon Hose and Bleed Line Assemblies are
standard.
You have made an excellent choice. We know you will be
pleased with your new PowrTwin 5500™. Thanks again for select-
ing Titan/Speeflo. We appreciate your business.
2
CAUTION: DO NOT use this equipment to spray water or acid.
CAUTION: Do not lift by cart handle when loading or unloading.
WARNING LABELS
Your sprayer has the English language Warning Label shown on Page 5 in the location indicated below. If you require this label in French, German,
or Spanish, or require additional English labels, order directly from Titan free of charge. Call toll free 1-800-526-5362.
PART NO. LANGUAGE
313-771 English
313-784
313-1306 Spanish
313-1307
313-785 French
313-786
313-787German
313-788
GASOLINE ENGINE SAFETY
1. Honda engines are designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the
Honda Owner's Manual before operating the engine. Failure to do so
could result in personal injury or equipment damage.
2. To prevent fire hazards and to provide adequate ventilation,
keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other
equipment during operation. Do not place flammable objects close to
the engine.
3. Children and pets must be kept away from the area of operation due to a possibility of burns from hot engine components or injury
from any equipment the engine may be used to operate.
4. Know how to stop the engine quickly, and understand the operation of all controls. Never permit anyone to operate the engine without
proper instructions.
5. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain
conditions.
6. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not
smoke or allow flames or sparks in the refueling area or where gasoline is stored.
7. Do not overfill the fuel tank. After refueling, make sure the tank
cap is closed properly and securely.
8. Be careful not to spill fuel when refueling. Fuel vapor or spilled
fuel may ignite. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before
starting the engine.
9. Never run the engine in an enclosed or confined area. Exhaust
contains poisonous carbon monoxide gas; exposure may cause loss of
consciousness and may lead to death.
10. The muffler becomes very hot during operation and remains
hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the
muffler while it is hot. To avoid severe burns or fire hazards, let the
engine cool before transporting it or storing it indoors.
11. Never ship/transport unit with gasoline in tank.
4
DO NOT USE EQUIPMENT BEFORE READING THIS SECTION
WARNING
HIGH PRESSURE SPRAY
CAN CAUSE SERIOUS INJURY
Maximum Working Pressure 3300 psi, 228 bar
An airless spray gun requires that fluid be
introduced to it at very high pressure. Fluids
under high pressure, from spray or leaks, can
penetrate the skin and inject substantial quantities of toxic fluid into the body. If not
promptly and properly treated, the injury can
cause tissue death or gangrene and may
result in serious, permanent disability or
amputation of the wounded part. Therefore,
extreme caution must be exercised when
using any airless spray equipment. IF YOU
ARE INJECTED, SEE A PHYSICIAN IMMEDIATELY. DO NOT TREAT AS A SIMPLE
CUT!
NOTE T
skin is a serious, traumatic injury. It is important to treat the injury surgically as soon as
possible. Do not delay treatment to research
toxicity. Toxicity is a concern with some exotic
coatings injected directly into the bloodstream.
Consultation with a plastic surgeon or a
reconstructive hand surgeon may be advised.
clear of the nozzle. NEVER point the gun at
yourself or anyone else. NEVER permit any
part of your body to come in contact with the
fluid stream of either the gun or any hose
leak. ALWAYS keep the gun trigger safety
lever in a locked position when not spraying.
ALWAYS use a tip safety guard.
backward through the gun with your finger,
hand or hand-held object against the gun nozzle. THIS IS NOT AN AIR SPRAY GUN.
semble or repair equipment without first doing
O PHYSICIAN: Injection into the
1) Handle the spray gun carefully. Keep
2) NEVER attempt to force the flow of fluid
3) NEVER attempt to remove tip, disas-
IMPORTANT -- PRESSURE RELIEF
PROCEDURE
ALWAYS reduce pressure when you are
cleaning a clogged tip, changing a tip,
servicing any part of the system, or
shutting down. Follow the steps below:
1. Engage the gun trigger lock.
2. Shut off the power source.
3. Close the orange handle shut-off ball
valve on the hydraulic pressure hose.
4. Open the Pressure Bleed Valve by
turning it counterclockwise at least
three full turns.
5. Disengage the gun trigger lock and
hold trigger open until flow of material
stops.
6. Be certain to hold a metal part of the
gun firmly to the side of a grounded
metal container.
7. Reset trigger safety to locked position.
the following:
4) Before flushing system, always remove
spray tip and adjust fluid pressure to lowest
possible setting.
5) Tighten all fluid connections before each
use. NEVER exceed 3300 psi (228 bar) with
this unit. Make sure that all accessory hoses,
connections, swivels and so forth can withstand the high pressures which develop.
NEVER exceed the pressure rating of any
component in the system.
6) WARNING: The paint hose can develop
leaks from wear, kinking, abuse, etc. A leak is
capable of injecting fluid into the skin, therefore the paint hose should be inspected
before each use. NEVER attempt to plug a
hose with any part of your body, adhesive
tape or any other makeshift device. Do not
attempt to repair a spray hose. Instead,
replace it with a new grounded hose. Use
only with hoses that have spring guards.
NEVER use less than 50' (15,2m) of hose
with this unit.
7) Be sure that the airless equipment being
used and the object being sprayed are properly grounded to prevent static discharge or
sparks which could cause fire or explosion.
WARNING: ALWAYS hold the gun against
metal container when flushing system with tip
removed, to prevent static discharge. CAU-TION: To reduce the risk of electrical shock,
do not expose to rain. Store indoors.
GROUNDING INSTRUCTIONS: This prod-
uct should be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the
risk of electric shock by providing an escape
wire for the electric current. This product is
equipped with a cord having a grounding wire
with an appropriate grounding plug.The plug
must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
DANGER - Improper installation of the
grounding plug can result in a risk of electric
shock. If repair or replacement of the cord or
plug is necessary, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal. The wire
with insulation having an outer surface that is
green (with or without yellow stripes) is the
grounding wire. Check with a qualified electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if in
doubt as to whether the product is properly
grounded. Do not modify the plug provided; if
it will not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a qualified electrician.
• This product is for use on a nominal 120volt circuit and has a grounding plug that
looks like the plug illustrated below.
• Make sure that the product is connected to
an outlet having the same configuration as
the plug. No adapter should be used with
this product.
EXTENSION CORDS: Use only a 3-wire
extension cord that has a 3-slot receptacle
that will accept the plug on the pump. Make
sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use
one heavy enough to carry the current this
pump will draw.
For lengths less thanUse extension gauge
25 ft. (7,5 meters)16 AWG
50 ft. (15 meters)14 AWG
100 ft. (30 meters)12 AWG
150 ft. (45 meters)10 AWG
An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and
overheating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
8) ALWAYS keep the working area around
the pump well ventilated. Additionally, the
pump itself should be a minimum of 25'
(7.5m) from the spray area. If these instructions are not followed, there is the possibility
of fire or explosion with certain materials.
ALWAYS follow the coating or solvent manufacturer's safety precautions and warnings.
Never spray flammable material near open
flames, pilot lights or any source of ignition.
9) ALWAYS wear spray masks and protec-
tive eyewear while spraying. Additional personal protective equipment may be required
depending on the type of material being
sprayed and conditions of ventilation. Always
contact supplier of material being sprayed for
recommendation.
10) Keep all extension poles clear of elec-
trical wires.
11) NEVER alter or modify any part of this
equipment; doing so could cause it to malfunction.
12) NEVER leave equipment unattended.
Keep away from children or anyone not familiar with the operation of airless equipment.
5
NO USE EL EQUIPO ANTES DE LEER ESTA SECCION
ADVERTENCIA
LA ROCIADURA A PRESION ALTA
PUEDE CAUSAR LESION GRAVE.
Presión de Trabajo Máxima 3300 libras por pulgada cuadrada (psi), 228 bar
Una pistola rociadora sin aire requiere que se le
introduzca líquido a presión muy alta. Los líquidos
bajo presión alta, de la rociadura o de las fugas,
pueden penetrar en la piel e inyectar en el cuerpo
cantidades considerables de líquido tóxico. Si no se
atiende rápida y apropiadamente, la lesión puede
causar muerte del tejido o gangrena, y puede resultar en incapacidad seria y permanente o en la
amputación de la parte lesionada. Por lo tanto, hay
que emplear precauciones estrictas al usar
cualquier equipo de rociadura sin aire. SI USTED
HA ESTADO EXPUESTO A LA PENETRACION DE
TOXICOS POR INYECCION, CONSULTE INMEDIATAMENTE AL MEDICO. ¡NO TRATE LA HERIDA
COMO SI FUERA UNA MERA CORTADURA!
NOTA PARA EL MEDICO: La penetración de
tóxicos en la piel es una herida seria y traumática.
Es importante tratar la herida quirúrgicamente lo
más pronto posible. No demore el tratamiento para
investigar la toxicidad. La toxicidad es asunto serio
cuando se trata de la penetración de ciertos revestimientos tóxicos en la corriente sanguínea. Puede
que sea necesaria la consulta con un cirujano plástico o un cirujano especialista en la reconstrucción de
la mano.
1) Maneje la pistola de rociadura con cuidado.
Manténgase alejado de la boquilla. JAMAS apunte
la pistola hacia usted u otra persona. NUNCA permita que parte alguna de su cuerpo se ponga en
contacto con el chorro de líquido de la pistola o de
alguna fuga de la manguera. SIEMPRE mantenga
trabado el seguro de la pistola mientras no esté
rociando. SIEMPRE utilice el protector de seguridad
de la boquilla.
2) JAMAS intente forzar el flujo del líquido por la
pistola hacia atrás con el dedo, la mano o un objeto
sostenido con la mano contra la boquilla de la pistola, ya que NO SE TRATA DE UNA PISTOLA DE
ROCIADURA DE AIRE.
3) JAMAS intente quitar la boquilla ni desarmar o
reparar el equipo sin haber cumplido antes con los
pasos siguientes:
IMPORTANT -- PRESSURE RELIEF
PROCEDURE
ALWAYS reduce pressure when you are
cleaning a clogged tip, changing a tip,
servicing any part of the system, or
shutting down. Follow the steps below:
1. Engage the gun trigger lock.
2. Shut off the power source.
3. Close the orange handle shut-off ball
valve on the hydraulic pressure hose.
4. Open the Pressure Bleed Valve by
turning it counterclockwise at least
three full turns.
5. Disengage the gun trigger lock and
hold trigger open until flow of material
stops.
6. Be certain to hold a metal part of the
gun firmly to the side of a grounded
metal container.
7. Reset trigger safety to locked position.
4) Antes de lavar el sistema, siempre quite la
boquilla de rociadura y ajuste la presión del líquido
al valor más bajo posible.
5) Ajuste todas las conexiones antes de cada
uso. JAMAS supere 3300 libras (228 bar) por pulgada cuadrada con esta unidad. Asegúrese de que
todas las mangueras, conexiones, articulaciones
giratorias y demás elementos accesorios estén en
condiciones de tolerar las altas presiones que se
presentan. JAMAS exceda la clasificación de presión de cualquier componente del
sistema.
6) ADVERTENCIA: La manguera de pintura
puede presentar fugas como resultado del desgaste,
retorcimiento, abuso, etc. Las fugas pueden inyectar
líquido a través de la piel, por lo que la manguera
de pintura debe ser inspeccionada antes de cada
uso. JAMAS intente obturar la manguera con una
parte de su cuerpo o con tela adhesiva o cualquier
otro elemento improvisado. No intente reparar una
manguera de rociadura; en cambio reemplácela con
una manguera nueva conectada a tierra. Utilice
solamente mangueras con protector de resorte.
JAMAS use una manguera de menos de 15,2 m
con esta unidad. Almacenar bajo techo.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIER-
RA: Este producto debe conectarse a tierra. En
caso de corto circuito, la conexión a tierra proporciona una vía de escape para la corriente eléctrica y
reduce el riesgo de choques eléctricos. El producto
está dotado de un cable provisto de un alambre y
de un enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe
enchufarse en un tomacorriente debidamente instal-
ado y dotado de conexión a tierra, de acuerdo con
las estipulaciones de los códigos y ordenanzas
locales.
PELIGRO — La instalación incorrecta del
enchufe de puesta a tierra podría crear el riesgo de
choque eléctrico. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón o el enchufe, no conecte el
alambre de puesta a tierra a ninguna de las dos terminales de cuchilla plana. El alambre con aislamiento exterior verde, con o sin rayas amarillas, es el
alambre de puesta a tierra. Consulte a un electricista o técnico competente si no comprende bien
las instrucciones para la conexión a tierra o si tiene
dudas de que el producto está conectado a tierra
correctamente. No modifique el enchufe que viene
con el producto; si no encaja en el tomacorriente,
pida a un electricista competente que instale el
tomacorriente apropiado.
• Este producto ha sido diseñado para usarse en
un circuito de tensión nominal de 120 voltios y
está dotado de un enchufe de puesta a tierra
semejante a la ilustrada más adelante.
• Asegúrese de que el producto esté enchufado en
un tomacorriente que tenga la misma configuración del enchufe. No debe usarse ningún adaptador.
CORDON DE EXTENSION — Use sólo un
cordón de extensión trifilar que tenga un enchufe de
puesta a tierra con tres cuchillas, y un receptáculo
con tres ranuras que acepte el enchufe que viene
con el producto. Cerciórese de que el cordón de
extensión esté en buen estado. Al usar un cordón
de extensión, cerciórese de que sea suficientemente
grueso para transportar la corriente que su producto
usará.
Un cordón demasiado corto provocará una caída
de la tensión, ocasionando una pérdida de potencia
y recalentamiento. Si tiene dudas, use un calibre
más grueso. Cuanto más pequeño sea el número
de calibre, más grueso será el cable.
7) Asegúrese de que el equipo sin aire que esté
empleando y el objeto que se intenta rociar estén
correctamente conectados a tierra para evitar
descargas estáticas o chispas que podrían ocasionar incendio o explosión. ADVERTENCIA: Sostenga
SIEMPRE la pistola contra el receptáculo de metal
al limpiar el sistema con la boquilla desprendida,
para evitar la descarga estática. ADVERTENCIA:
Para reducir riesgo de descarga eléctrica, no exponer a la lluvia.
8) SIEMPRE mantenga el lugar de trabajo
alrededor de la bomba bien ventilado. Además, la
bomba en sí debe estar ubicada a no menos de 7,6
m de la operación de rociadura. Si no se observan
estas instrucciones, existe el riesgo de incendio o
explosión con ciertos materiales. SIEMPRE observe
las precauciones y advertencias de los fabricantes
sobre revestimientos y solventes. Nunca rocíe material inflamable cerca de llamas expuestas, llamas
piloto o cualquier fuente de ignición.
9) SIEMPRE use máscaras apropiadas y anteojos de protección durante la operación de rociadura.
Según el tipo de material que se está rociando y las
condiciones de ventilación puede ser necesario usar
equipo personal protector adicional. Siempre
comuníquese con el proveedor del material para
conseguir recomendaciones.
10) Mantenga todas las varas de extensión fuera
del alcance de cables eléctricos.
11) JAMAS altere o modifique parte alguna de
este equipo, ya que ello puede causar deficiencias
de funcionamiento.
12) JAMAS deje al equipo solo. Manténgalo
fuera del alcance de los niños o de cualquier persona no familiarizada con la operación de equipo sin
aire.
6
NE PAS UTILISER LE MATERIEL AVANT D’AVOIR LU CETTE SECTION
ATTENTION!
LES PULVERISATEURS A HAUTE PRESSION PEUVENT
PROVOQUER DE SERIEUSES LESIONS
Pression de travail maximale: 3300 psi — 228 bar
Le liquide introduit dans un pistolet pulvérisateur
sans air doit l’être à pression extrêmement élevée.
Les liquides à haute pression, en provenance du pulvérisateur ou d’une fuite quelconque, sont capables
de pénétrer la peau et d’injecter d’importantes quantités de liquide toxique dans l’organisme. Si elle n’est
pas traitée promptement et avec toute l’attention
voulue, la lésion causée de la sorte peut provoquer la
nécrose des tissus ou la gangrène et donner lieu à
de sérieux handicaps permanents, voire à l’amputation du membre atteint. Une prudence extrême s’impose donc lors de l’utilisation de matériel de pulvérisation sans air. EN CAS D’INJECTION, CONSUL-
TEZ UN MEDECIN IMMEDIATEMENT. NE TRAITEZ
PAS LA BLESSURE COMME S’IL S’AGISSAIT
D’UNE SIMPLE COUPURE!
REMARQUE A L’INTENTION DU MEDECIN :
Une injection pénétrant la peau constitue une lésion
traumatique grave qu’il est important de traiter chirurgicalement aussitôt que possible. Ne perdez pas de
temps à rechercher la toxicité de l’injection. Il s’agit là
d’un risque à envisager en cas d’injection directe
dans le circuit sanguin de certains revêtements exotiques. La consultation d’un chirurgien plasticien ou
d’un spécialiste de la chirurgie reconstructive de la
main peut être conseillée.
1) Maniez le pistolet avec soin. Maintenez-vous à
l’écart de la buse. N’en dirigez JAMAIS la buse vers
aucune partie de votre corps ou vers aucune autre
personne. Ne laissez JAMAIS aucune partie de votre
corps entrer en contact avec le flux de liquide
s’échappant du pistolet ou d’une fuite quelconque au
niveau du flexible. Verrouillez TOUJOURS le levier
de sûreté de la détente lorsque vous n’êtes pas
occupé à pulvériser. Veillez à TOUJOURS utiliser
un dispositif de sûreté à la buse du pistolet.
2) N’essayez JAMAIS de refouler le flux de liquide
dans le pistolet au moyen de votre doigt, de votre
main ou d’un objet maintenu contre la buse du pistolet. CET APPAREIL N’EST PAS UN PISTOLET PUL-VERISATEUR A AIR. N’utilisez aucune pièce de
matériel sans air avec une pompe non équipée d’une
IMPORTANT -- PRESSURE RELIEF
PROCEDURE
ALWAYS reduce pressure when you are
cleaning a clogged tip, changing a tip,
servicing any part of the system, or
shutting down. Follow the steps below:
1. Engage the gun trigger lock.
2. Shut off the power source.
3. Close the orange handle shut-off ball
valve on the hydraulic pressure hose.
4. Open the Pressure Bleed Valve by
turning it counterclockwise at least
three full turns.
5. Disengage the gun trigger lock and
hold trigger open until flow of material
stops.
6. Be certain to hold a metal part of the
gun firmly to the side of a grounded
metal container.
7. Reset trigger safety to locked position.
soupape de surpression.
3) N’essayez JAMAIS d’enlever la buse, de
démonter ou de réparer
l’appareil avant d’avoir accompli la procédure suivante :
4) Avant de procéder au rinçage du système,
enlevez toujours la buse de pulvérisation et réglez la
pression au niveau le plus faible possible.
5) Serrez bien tous les raccords du système
hydrodynamique avant chaque emploi. Ne dépassez
JAMAIS, avec cet appareil, une pression de 3300 psi
(228 bar). Assurez-vous que tous les flexibles accessoires, raccords, articulations, etc. sont bien capables
de résister aux hautes pressions prévues. Ne
dépassez JAMAIS la capacité de pression nominale
d’aucun composant du système. DANGER : Afin de
réduire tout risque d’électrocution, n’exposez pas à la
pluie.
6) ATTENTION : Des fuites risquent de se pro-
duire le long du flexible de peinture sous l’effet de
l’usure, des torsions, des rudes traitements, etc. auxquels il est éventuellement soumis. Les injections de
liquide dans la peau sont possibles par la voie de
telles fuites. Il est donc important d’inspecter le flexible avant chaque usage. N’essayez JAMAIS d’obturer une fuite à l’aide de votre doigt ou de tout autre
membre de votre corps, de ruban adhésif ou de tout
autre moyen de fortune. N’essayez pas non plus de
réparer un flexible de pulvérisation ; remplacez-le
plutôt par un nouveau flexible mis à la terre. Veillez à
n’utiliser que les flexibles munis de dispositifs de
sécuritéà ressort. N’utilisez JAMAIS moins de 15,2
m de flexible avec cet appareil.
7) Assurez-vous que le matériel sans air utilisé et
que l’objet à peindre sont adéquatement mis à la
terre, de façon à éviter toute décharge
d’électricité statique ou toute étincelle susceptible de
provoquer un incendie ou une explosion. ATTEN-
TION : Tenez TOUJOURS le pistolet contre un réci-
pient en métal lors du rinçage du système, après en
avoir ôté la buse. Ne vaporisez JAMAIS de substances inflammables à proximité de flammes nues,
lampes témoin ni d’aucune source d’allumage.
Rangez à l’intérieur.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE : Ce pro-
duit doit être mis à la terre. Dans l’hypothèse d’un
court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le
risque de chocs électriques en assurant un fil de fuite
pour le courant électrique. Ce produit est pourvu d’un
cordon possédant un fil de terre avec fiche appro-
priée de mise à la terre. La fiche doit être branchée
sur une prise qui est posée et mise à la terre
adéquatement conformément à tous les codes et
règlements locaux.
terre peut provoquer un risque de chocs électriques.
Si le cordon ou la fiche doit être réparé ou remplacé,
ne raccordez pas le fil de terre à l’une ou l’autre
borne à lame plate. Le fil possédant une isolation
dont la surface extérieure est verte (avec ou sans
rayures jaunes) est le fil de terre. Consultez un électricien ou un technicien de service compétent si vous
ne comprenez pas parfaitement les instructions de
mise à la terre ou si vous ne pouvez affirmer avec
certitude que le produit est dûment mis à la terre. Ne
modifiez pas la fiche fournie ; si elle ne rentre pas
dans la prise, faites poser la prise appropriée par un
électricien compétent.
• Ce produit est destiné à être utilisé sur un circuit à
• S’assurer que le produit est branché sur une prise
un cordon de rallonge à trois fils pourvu d’une fiche
de mise à la terre à trois lames, et une prise à trois
fentes qui acceptera la fiche de la pompe. Assurezvous que votre cordon de rallonge est en bon état.
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, veillez à
en utiliser un suffisamment puissant pour transporter
le courant que consommera cette pompe.
Pour les longueurs
de moins de Utilisez une rallonge de calibre
tension secteur ayant pour conséquences une perte
de puissance et une surchauffe. En cas de doute,
utilisez le calibre immédiatement plus puissant. Plus
le numéro de
calibre est bas, plus le cordon est puissant.
protégé contre les explosions. Il est donc essentiel
d’assurer une bonne ventilation de la zone de travail
et des alentours de la pompe. Il est également important de maintenir la pompe à une distance minimale
de 7,6 m de la zone de pulvérisation. Certains matériaux présentent, à défaut de suivre ces consignes, un
risque d’incendie ou d’explosion. Suivez TOUJOURS
les précautions et avertissements du fabricant de
chaque solvant ou revêtement utilisé.
de protection lors de vos travaux de pulvérisation.
D’autres articles de protection personnelle peuvent
être nécessaires suivant le type de produit pulvérisé
et les conditions d’aération. Demandez toujours ses
recommandations à votre fournisseur.
tance des fils électriques.
quelconque de cet appareil, ce qui pourrait causer
des défaillances.
lance. Gardez-le hors de portée des enfants et de
toute personne inexpérimentée quant à l’usage de
matériel sans air.
DANGER - La pose inappropriée de la fiche de
tension nominale de 120 volts et a une fiche de
terre qui ressemble à la fiche illustrée ci-après.
ayant la même configuration que la fiche. Aucun
adaptateur ne doit être utilisé avec ce produit.