Titan Focus 700 Operating Manual

Focus 700
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
- D - Betriebsanleitung 1
- GB - Operating manual 13
- F - Mode d'emploi 25
- NL - Gebruikshandleiding 38
- E - Manual de instrucciones 51
- I - Istruzioni per l‘uso 64
- DK - Driftsvejledning 77
- S - Bruksanvisning 89
- P - Manual de instruções 101
2336400 A
12 / 2017
Focus 700
24
18
19
20
21/22
23
8910 6
13
25
7
11
12
45
3
1
2 17 16
15
14
3.
1.1.
28
2.
26
27
1
A
B
Focus 700
1
1
1
A
1.
2.
B
3 – 20 cm
2
1.
2.
1
Focus 700
1
2
3
4 5
1
Focus 700
1
2
3
4
3
10
11
1
2
5
1
8
9
12
13
14
15
4
3567
2
6
7
D
i
INHALTSVERZEICHNIS
Inhaltsverzeichnis
Focus 700
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN _________________ 1
2 ERKLÄRUNGSBILD ___________________________ 4
3 DAS TITAN PLUG ‘N‘ SPRAY SYSTEM ____________ 4
3.1 Teilen der Spritzpistole __________________________4
4 TECHNISCHE DATEN __________________________ 5
5 EINFÜHRUNG IN DAS SPRITZEN MIT DEM
XVLPVERFAHREN ___________________________ 5
6 BESCHICHTUNGSSTOFF ______________________ 5
6.1 Verarbeitbare Beschichtungsstoe ________________5
6.2 Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoe ____________5
6.3 Beschichtungsstoe die nur mit entsprechendem Sprühaufsatz (Zubehör) verarbeitet werden können __5
6.4 Vorbereitung des Beschichtungsstoes _____________5
7 EINSTELLUNG DER FARBSPRITZPISTOLE _______ 6
7.1 Einstellung des gewünschten Spritzbildes __________6
7.2 Einstellung der Materialmenge ___________________6
7.3 Einstellung der Luftmenge _______________________6
7.4 Einstellung des Steigrohres ______________________6
Erklärung der verwendeten Symbole
Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Gefahr für Sie bzw. das Gerät hin. Unter diesem Symbol nden Sie wichtige Informationen, wie Sie Verletzungen und Schäden am Gerät vermeiden.
Kennzeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche Hinweise.
Einstellung für einen breiten Sprühstrahl
Einstellung für einen schmalen Sprühstrahl
8 INBETRIEBNAHME ___________________________ 6
9 SPRITZTECHNIK _____________________________ 6
10 ARBEITSUNTERBRECHUNG ___________________ 7
11 TRANSPORT ________________________________ 7
12 AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG ______ 7
12.1 Zusammenbau ________________________________7
13 WARTUNG __________________________________ 8
13.1 Luftlter ______________________________________8
13.2 Entlüftungsventil _______________________________8
14 BEHEBUNG VON STÖRUNGEN _________________ 9
15 ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE ________________ 10
15.1 Zubehör ____________________________________ 10
15.2 Ersatzteile Focus 700 __________________________ 10
15.3 Ersatzteile Sprühaufsatz MultiFinish ______________ 10
Prüfung des Gerätes ______________________________ 12 Entsorgungshinweis ______________________________ 12 Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung _______________ 12 Garantieerklärung ________________________________ 12 CE-Konformitätserklärung _________________________ 12
Focus 700
DD
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Alle gesetzlichen Vorschriften und Sicherheitsanforde­rungen müssen beachtet werden.
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und befolgen Sie die darin gegebenen Anweisungen, um Gefährdungen zu ver­meiden.
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektro werkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Gerätes in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters verhindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position “AUS” ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränktem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1
D
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Focus 700
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
Sicherheitshinweise für Farbauftragsgeräte
1. Brand- und Explosionsgefahren Beim Versprühen von Beschichtungsstoen und der selbstständigen Bildung von Beschichtungssto- und Lösemitteldämpfen entstehen brennbare Gase im Arbeitsbereich (Gefahrenzone). Brand- und Explosionsgefahr durch Zündquellen in dieser Gefahrenzone. Das elektrisch betriebene Sprühgerät enthält selbst mögliche Zündquellen (Funkenbildung durch Motor beim Ein- und Ausschalten, am Netzstecker beim Ein­und Ausstecken, an der Spritzpistole durch mögliche statische Elektrizität)
-> Gerät darf nicht in Betriebsstätten, welche unter die Explosionsschutzverordnung fallen, eingesetzt werden.
-> Grundgerät und Netzanschluss müssen sich außerhalb der Gefahrenzone benden.
-> Keine brennbaren Beschichtungsstoe und Reinigungsmittel verwenden -> Produktdatenblätter beachten!
-> Farb- oder Lösemittelgebinde in der Nähe des Gerätes immer dicht verschließen.
-> In der Gefahrenzone dürfen keine Zündquellen wie oenes Feuer, angezündete Tabakwaren, glühende Drähte, heiße Oberächen, Funken z.B. durch Trennschleifer usw. vorhanden sein.
-> Bei der Gerätereinigung mit Lösemittel nicht in einen Behälter mit kleiner Önung (Spundloch) sprühen. Gefahr durch Bildung eines explosionsfähigen Gas/ Luftgemisches. Der Behälter in den gesprüht wird muss geerdet sein.
2. Achtung Verletzungsgefahr! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere
richten
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
2
3.
Bei Spritzarbeiten Atemschutz tragen. Dem Benutzer ist
eine Atemschutzmaske zur Verfügung zu stellen (s. auch Berufsgenossenschaftliche Regeln für Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit „Betreiben von Arbeitsmitteln“ BGR 500 Teil 2 Kapitel 2.29 und 2.36). Zur Vermeidung von Berufskrankheiten sind bei Aufbereitung, Verarbeitung und Gerätereinigung die Verarbeitungsvorschriften der Hersteller der verwendeten Stoffe, Lösemittel und Reiniger zu beachten. Zum Schutz der Haut sind Schutzkleidung, Schutzbrille Handschuhe und eventuell Hautschutzcreme erforderlich.
Focus 700
4.
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Farbspritzsystem
in Räumen wie auch im Freien ist darauf zu achten, dass keine Lösemitteldämpfe zum Motorgebläse hin getrieben werden oder sich lösungsmittelhaltige Dämpfe im Bereich des Farbspritzsystemes bilden. Aufstellen des Motorgebläses auf der vom Spritzobjekt abgewandten Seite. Im Freien Windrichtung beachten. Beim Arbeiten in Räumen muss eine ausreichende Lüftung zur Abführung der Lösemitteldämpfe gewährleistet sein. Ein Mindestabstand Motorgebläse – Spritzobjekt von 3 m ist einzuhalten.
5. Achtung: Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt. Es darf weder bei Regen betrieben noch mit Wasser abgespritzt oder in eine Flüssigkeit eingetaucht werden. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
D
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
6. Das Gerät darf nur mit funktionsfähigem Ventil betrieben werden. Wenn Farbe in den Belüftungsschlauch (Abb. 1, Pos. 17) steigt, Gerät nicht weiter betreiben! Belüftungsschlauch, Ventil und Membran demontieren, reinigen und ggf. Membran ersetzen.
7. Befüllte Spritzpistole nicht legen.
8. Absauganlagen sind entsprechend lokaler Vorschriften bauseits zu erstellen.
9. Die zu beschichtenden Werkstücke müssen geerdet sein.
10. Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Sto ausgehen können und beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des Stoes angegebenen Hinweise.
11. Versprühen Sie keinerlei Stoe von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
12. Vor der Demontage des Sprühaufsatzes, Druck durch Aufdrehen des Behälters entlasten.
13. Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
14.
Arbeiten oder Reparaturen an der elektrischen Ausrüstung nur von einer Elektrofachkraft durchführen lassen. Auch dann, wenn Hinweise in der Betriebsanleitung sind. Für unsachgemäße Installation wird keine Haftung übernommen.
15.
Nicht auf das Gerät sitzen oder stehen. Kipp-/ Bruchgefahr.
3
D
POS.
BENENNUNG
POS.
BENENNUNG
ERKLÄRUNGSBILD/ PLUG ‘N‘ SPRAY SYSTEM
2 ERKLÄRUNGSBILD ABB. 1
Focus 700
1 Düse 2 Luftkappe 3 Einstellhebel Sprühstrahlbreite (Formluft) 4 Einstellring Sprühstrahlebene (vertikal/horizontal) 5 Überwurfmutter 6 Sprühaufsatz kpl. 7 Materialmengenregulierung 8 Pistolengri 9 Luftmengenregulierung 10 Luftschlauch
11 Verschluss PLUG ‘N‘ SPRAY 12
Abzugsbügel (betätigt Einschalter Turbine wird gefördert)
13 Behälter 14 Steigrohr
Material
15 Behälterdichtung 16 Ventil 17 Belüftungsschlauch 18 Tragegri 19 Hauptschalter (I = EIN, 0 = AUS) 20 Pistolenaufnahme für Parkposition 21 Abdeckung Luftlter
22 Luftlter 23 Netzkabel 24 Luftschlauchanschluss 25 Reinigungsbürste 26 Steigrohrlter fein (rot)
Steigrohrlter grob (weiß)
27 Einfülltrichter (3 Stück) 28 Befestigungsbänder Luftschlauch (2 Stück)
3 DAS TITAN PLUG ‘N‘ SPRAY SYSTEM
Mit dem Titan PLUG ‘N‘ SPRAY System kann der vordere Teil der Pistole (Sprühaufsatz) schnell und einfach ausgetauscht werden. Dies ermöglicht einen schnellen Materialwechsel ohne Reinigung und bietet für jedes Material und jede Anwendung das rich­tige Werkzeug.
Folgende Sprühaufsätze sind erhältlich:
Sprühaufsatz Anwendungsgebiet
MultiFinish (rot) Bestell-Nr. 2335 658
FineFinish (braun) Bestell-Nr. 2335 657
WallFinish (weiß) Bestell-Nr. 2335 659
3.1 TEILEN DER SPRITZPISTOLE
Setzen Sie zum Zusammenbau den Sprühaufsatz so im Pistolengri ein, dass die beiden Pfeilspitzen aufeinander zeigen. Drehen Sie den Pistolengri in Pfeilrichtung um 90° bis er hörbar einrastet. (Abb. 2) Zum Entfernen des Sprühaufsatzes, drücken Sie den Verschluss (Abb. 2, A) unterhalb des Abzugsbügels nach unten und drehen Sie den Sprühaufsatz um 90°.
Sprühaufsatz mit Schlitzdüse und 1000 ml Edelstahlbehälter. Verarbeitet alle gängigen Lacke.
Sprühaufsatz mit Runddüse und 1000 ml Edelstahlbehälter. Perfekt geeignet für niederviskose Lacke und Lasuren.
Dispersionssprühaufsatz mit Schlitzdüse und 1400 ml Kunststobehälter. Abgestimmt auf die Verar­beitung von Dispersionen.
4
Focus 700
D
TECHNISCHE DATEN/ EINFÜHRUNG/ VORBEREITUNG DES BESCHICHTUNGSSTOFFES
4 TECHNISCHE DATEN
Spannung: 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1400 W
Zerstäubungsleistung: 300 W
Behälterinhalt: 1000 ml
Luftschlauch: 5 m
Netzkabel: 4 m Schutzklasse: I
Schalldruckpegel:* Unsicherheit K:
Schallleistungspegel:* Unsicherheit K:
Schwingungspegel: Unsicherheit K:
Gewicht (Motorgebläse, Luft­schlauch und Spritzpistole): 8 kg
* Der Schallemissionswert wurde nach EN 50144-2-7:2000
ermittelt.
84 dB (A) 4 dB (A)
97 dB (A) 4 dB (A)
<2,5 m/s² 1,5 m/s²
5 EINFÜHRUNG IN DAS SPRITZEN
MIT DEM XVLPVERFAHREN
XVLP (Extra Volume Low Pressure) ist eine Niederdruck-Spritz- technik, die mit hohem Luftvolumen und niedrigem Luftdruck arbeitet. Wesentlicher Vorteil dieser Spritztechnik ist die gerin­ge Farbnebelbildung. Dadurch wird der Abdeckungsaufwand auf ein Minimum reduziert. Gegenüber konventionellem Beschichtungsauftrag wird eine hohe Wirtschaftlichkeit und eine optimale Oberächenquali­tät bei gleichzeitiger Umweltschonung erzielt.
Funktionsbeschreibung
Das Farbspritzsystem besteht aus einem Motorgebläse, das Zerstäuberluft über einen Luftschlauch an eine Spritzpistole abgibt. In der Spritzpistole wird ein Teil der Zerstäuberluft zur Druck­beaufschlagung des Behälters verwendet. Durch diesen Druck wird der Beschichtungssto über das Steigrohr zur Düse ge­fördert und dort mit der restlichen Zerstäuberluft zerstäubt. Alle zum Arbeiten notwendigen Einstellungen (z.B. Material­menge) können bequem direkt an der Pistole vorgenommen werden.
6 BESCHICHTUNGSSTOFF
6.1 VERARBEITBARE BESCHICHTUNGSSTOFFE
Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare Lackfarben Beizen, Lasuren, Imprägnierungen, Öle, Klarlacke, Kunstharz­lacke, Buntlacke, Alkydharzlacke, Grundierungen, Heizkör­perlacke, Hammerschlaglacke, Rostschutzfarben, Eektlacke, Strukturlacke
6.2 NICHTVERARBEITBARE BESCHICHTUNGS STOFFE
Materialien die stark schmirgelnde Bestandteile enthalten, Fassadenfarbe, Laugen und säurehaltige Beschichtungsstof­fe.
Brennbare Beschichtungsstoe
6.3 BESCHICHTUNGSSTOFFE DIE NUR MIT ENTSPRECHENDEM ZUBEHÖR VERARBEITET WERDEN KÖNNEN
Innenwandfarbe (Dispersionen und Latexfarbe)
6.4 VORBEREITUNG DES BESCHICHTUNGSSTOFFES
Beschichtungssto-Verarbeitungshinweise des Herstellers auf dem Farbgebinde oder auf dem technischen Merkblatt beachten !
Sauberkeit des Beschichtungsstos:
Für das einwandfreie Funktionieren des Feinsprühsystems ist sauberer Beschichtungssto absolute Voraussetzung. Sollten bezüglich der Verunreinigung Bedenken bestehen, so ist es empfehlenswert, den Beschichtungssto durch ein feinma­schiges Sieb zu ltern.
Verarbeitung des Beschichtungsstoes mit Sprühaufsatz MultiFinish (rot)
Beschichtungssto Verarbeitung Bemerkungen
Lösemittelhaltige Lackfarben
Wasserverdünnbare Lackfarben
Beizen, Lasuren, Im­prägnierungen, Öle
Klarlacke, Kunstharz­lacke, Buntlacke, Alkydharzlacke
Herstelleranga­ben beachten
Herstelleranga­ben beachten
unverdünnt Sprühaufsatz
FineFinish (braun) empfohlen
Herstelleranga­ben beachten
Grundierungen, Heizkörperlacke, Hammerschlaglacke,
Herstelleranga­ben beachten
5
D
EINSTELLUNG DER FARBSPRITZPISTOLE /INBETRIEBNAHME/ SPRITZTECHNIK
Focus 700
Rostschutzfarben, Eektlacke
Multicolorfarben, Strukturlacke
Herstelleranga­ben beachten
Herstelleranga­ben beachten
Sprühaufsatz WallFinish (weiß) empfohlen
7 EINSTELLUNG DER
FARBSPRITZPISTOLE
7.1 EINSTELLUNG DES GEWÜNSCHTEN SPRITZBILDES
Achtung: Niemals während der Einstellung der Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
Durch Drehen des schwarzen Einstellrings (Abb.3, 1), kann die Ausrichtung des Sprühstrahls bestimmt werden.
A Waagrechter Flachstrahl
B Senkrechter Flachstrahl
Zusätzlich kann mit dem Einstellhebel (Abb. 4, 1) zwischen ei­nem breiten ( ) und einem kompakten ( ) Sprühstrahl um­geschaltet werden.
für vertikale Flächen
für horizontale Flächen
8 INBETRIEBNAHME
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netz­spannung mit der auf dem Leistungsschild angegebenen Be­triebsspannung übereinstimmt. Der Anschluss muss über eine vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.
1.
Seitliche Klammern zusammendrücken und Luftschlauch
am Grundgerät einstecken. (Abb. 8)
2. Behälter vom Sprühaufsatz abschrauben.
3. Vorbereiteten Beschichtungssto einfüllen.
Maximal 1000 ml in den Behälter einfüllen.
4.
Abhängig vom verwendeten Beschichtungssto den
entsprechenden Filter am Steigrohr anbringen (Abb. 9, 1).
dünnüssige Beschichtungsstoe
dicküssige Beschichtungsstoe
5. Behälter fest an den Sprühaufsatz anschrauben. Sprühaufsatz und Pistolengri miteinander verbinden.
6.
(Abb. 2)
7. Netzkabel einstecken.
8.
Hauptschalter am Gerät betätigen.
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
1000ml
Filter fein (rot)
Filter grob (weiß)
7.2 EINSTELLUNG DER MATERIALMENGE ABB. 5)
Die Materialmenge kann durch Drehen des Materialmengen­reglers (Abb. 5, 1) schrittweise von 1 (Minimum) bis 12 (Maxi­mum) eingestellt werden.
7.3 EINSTELLUNG DER LUFTMENGE ABB. 6
Drehen Sie die Luftmengenregulierung (Abb, 6, 1) im Uhrzei­gersinn, um die Luftmenge zu erhöhen oder gegen den Uhr­zeigersinn, um die Luftmenge zu reduzieren (Pfeil auf Pisto­lenkörper beachten).
Die korrekte Einstellung von Luft- und Material­menge ist entscheidend für die Zerstäubung und Farbnebelbildung.
7.4 EINSTELLUNG DES STEIGROHRS
Bei richtiger Position des Steigrohres kann der Behälterinhalt fast vollständig verspritzt werden. Bei Arbeiten an liegenden Objekten: Steigrohr nach vorne drehen. (Abb. 7 A) Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten: Steigrohr nach hinten drehen. (Abb. 7 B)
6
9 SPRITZTECHNIK
Die Focus 700 hat einen Abzugsbügel mit 2 Druck­punkten. In der ersten Stufe wird die Turbine ge­startet. Wird der Abzugsbügel weiter gezogen,
wird Material gefördert. Abzugsbügel an der Farbspritzpistole ziehen. Führen Sie auf einem Stück Karton eine Spritzprobe durch, um
Spritzbild, Spritzstrahlbreite, Material- und Luftmenge richtig einzustellen.
Halten Sie die Farbspritzpistole senkrecht und in gleichmä­ßigem Abstand von etwa 3 – 20 cm zum Spritzobjekt. (Abb.
10) Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig entweder quer oder
auf und ab. Eine gleichmäßige Pistolenführung ergibt eine einheitliche Oberächenqualität.
Außerhalb des Spritzobjekts beginnen und Unterbrechungen innerhalb des Spritzobjekts vermeiden.
Bei zu großer Farbnebelbildung ist die Luft- und Material­menge sowie der Abstand zum Objekt zu optimieren.
Focus 700
D
ARBEITSUNTERBRECHUNG/ TRANSPORT/
AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG
10 ARBEITSUNTERBRECHUNG
1. Gerät mit Hauptschalter am Grundgerät ausschalten.
2. Spritzpistole in Pistolenaufnahme am Gerät stecken. Beim Einsatz von schnelltrocknenden oder
Zweikomponenten-Beschichtungsstoen, Gerät unbedingt innerhalb der Verarbeitungszeit mit geeignetem Reinigungsmittel durchspülen, da das Gerät ansonsten nur mit erheblichen Aufwand gereinigt werden kann bzw. sogar beschädigt wird.
Wichtig: Durch die Erwärmung kann sich die Topfzeit des Materials verändern. Halten Sie daher Rücksprache mit dem Materialhersteller.
11 TRANSPORT
1. Netzkabel um das Grundgerät wickeln.
2. Spritzpistole in Pistolenaufnahme am Gerät stecken.
3.
Luftschlauch durch Drücken der beiden seitlichen Klammern
(Abb. 8) ausstecken.
4. Luftschlauch aufrollen und mit den Befestigungsbändern
zusammenbinden.
8. Gerät am Hauptschalter ausschalten und Pistole teilen.
9.
Behälter abschrauben und entleeren.
Steigrohr mit Behälterdichtung herausdrehen. (Abb. 11)
10.
Steigrohr und Ansaugstutzen im Sprühaufsatz mit Reinigungsbürste reinigen. (Abb. 12)
ACHTUNG! Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der Spritzpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen. Belüftungsschlauch und Membran sind nur bedingt lösemittelbeständig. Nicht in Lösemittel einlegen sondern nur abwischen.
11. Einstellring (Abb. 13,1) vorsichtig von der Überwurfmutter (2) abziehen. Überwurfmutter (2) abschrauben, Luftkappe (3), Düse (4) und Düsendichtung (5) herausnehmen. Alle Teile gründlich reinigen.
Zwischenräume an der Nadel besonders sorgfältig reinigen (Abb. 14)
12. Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem Tuch reinigen.
13. Teile wieder zusammenbauen (siehe “Zusammenbau”).
12 AUSSERBETRIEBNAHME UND
REINIGUNG
1. Gerät ausschalten.
2.
Pistole teilen. Verschluss (Abb. 2, A) leicht nach unten
drücken. Sprühaufsatz und Pistolengri gegeneinander verdrehen.
ACHTUNG! Elektrische Kontakte im Pisto­lengri. Pistolengri niemals unter Was­ser halten oder in Flüssigkeit tauchen. Ge­häuse nur mit getränktem Tuch reinigen.
3. Behälter abschrauben. Restlichen Beschichtungssto aus Farbbehälter in Originalgebinde umfüllen.
4.
Behälter und Steigrohr mit Pinsel und geeignetem
Reinigungsmittel vorreinigen. Entlüftungsbohrung reinigen. (Abb. 9, 2)
5.
Lösemittel bzw. Wasser in den Behälter einfüllen.
Behälter anschrauben.
Verwenden Sie zur Reinigung keine brennbaren Materialien.
6.
Sprühaufsatz und Pistolengri miteinander verbinden.
(Abb. 2)
7.
Gerät einschalten und Sprühaufsatz mit Lösemittel bzw.
Wasser durchspülen. Den obigen Vorgang wiederholen, bis an der Düse klares Lösemittel bzw. Wasser austritt.
12.1 ZUSAMMENBAU
ACHTUNG! Befolgen Sie genau die unten beschriebenen Schritte für den Zusam­menbau. Ansonsten kann der Sprühauf­satz beschädigt werden.
1.
Düsendichtung so auf die Nadel schieben, dass die Nut
(Schlitz) vom Sprühaufsatz weg zeigt. (Abb. 15)
2.
Düse mit Aussparung nach unten auf Nadel setzen.
Achtung: Stellung der Nadel muss mit der Düsenönung übereinstimmen. (Abb. 16)
3.
Luftkappe auf Düse setzen (Aussparungen in der Luftkappe
beachten). (Abb. 17)
4. Überwurfmutter anschrauben. (Abb. 18)
5.
Einstellring in Überwurfmutter einrasten. (Abb. 19)
Darauf achten, dass die beiden Aussparungen am Einstellring in die Hörner der Luftkappe greifen und der Hebel zur Einstellung der Sprühstrahlbreite auf dem Stift sitzt.
6. Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und
bis über den Bund schieben. Dabei Behälterdichtung leicht drehen.
7. Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper drehen.
Zum leichteren Montieren der Pistole, tragen Sie bitte nach dem Reinigen großzügig Gleitfett (ist beigelegt) am O-Ring des Sprühaufsatzes und am O-Ring der Steckverbindung des Luftschlauches auf (Abb. 20).
7
D
WARTUNG
13 WARTUNG
13.1 LUFTFILTER
Achtung! Gerät niemals mit verschmutz­tem oder fehlendem Luftlter betreiben, es könnte Schmutz angesaugt werden und den Betrieb des Gerätes beeinussen. Luftlter vor jedem Arbeitsbeginn überprüfen.
1. Netzstecker ziehen.
2. Deckel des Luftlterfaches önen (Abb. 21).
3.
Je nach Verschmutzung Luftlter (Abb. 21, 1) reinigen
(ausblasen) oder austauschen.
13.2 ENTLÜFTUNGSVENTIL
Falls Farbe in den Belüftungsschlauch eingedrungen ist, gehen Sie wie folgt vor:
Focus 700
1. Belüftungsschlauch (Abb. 22, 1) oben vom Pistolenkörper ziehen. Ventildeckel (2) aufschrauben. Membran (3) entnehmen. Alle Teile sorgfältig reinigen.
ACHTUNG! Belüftungsschlauch und Membran sind nur bedingt lösemittelbeständig.
Nicht in Lösemittel einlegen sondern nur abwischen.
2.
Membran mit Stift voraus in den Ventildeckel setzen (Siehe
hierzu auch Markierung auf dem Pistolenkörper).
3.
Pistolenkörper auf den Kopf stellen und Ventildeckel von
unten anschrauben.
4.
Belüftungsschlauch auf Ventildeckel und auf Nippel am
Pistolenkörper stecken.
8
Focus 700
14 BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
D
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Gerät funktioniert nicht
Kein Beschichtungsstoaustritt an der Düse
Beschichtungssto tropft an der Düse nach
Zu grobe Zerstäubung
Spritzstrahl pulsiert
Material-Läufer
Zuviel Farb-Nebel (Overspray)
Farbe im Belüftungsschlauch
Keine Netzspannung vorhanden
Gerät überhitzt
Düse verstopft
Zu geringe Materialmenge eingestellt
Farbbehälterdichtung beschädigt
Kein Druckaufbau im Behälter
Behälter leer
Belüftungsschlauch lose/beschädigt
Steigrohr lose
Steigrohr / Steigrohrlter verstopft
Entlüftungsbohrung am Steigrohr
verstopft Membran verklebt
Luftkappe, Düse oder Nadel
verschmutzt Sprühaufsatz falsch zusammengebaut
Düse lose
Düsendichtung verschlissen
Düse verschlissen
Nadel verschlissen
Materialmenge zu groß
Düse verunreinigt
Beschichtungssto zu dicküssig
Zu geringer Druckaufbau im Behälter
Luftlter stark verschmutzt
Zu geringe Luftmenge
Luftschlauch beschädigt
Beschichtungssto im Behälter geht
zu Ende Düsendichtung verschlissen
Luftlter stark verschmutzt
Steigrohr lose
Steigrohr / Steigrohrlter verstopft
Zuviel Beschichtungssto
aufgetragen Zu geringer Abstand
Falscher Sprühaufsatz
Abstand zum Spritzobjekt zu groß
Materialmenge zu groß
Zu hohe Luftmenge
Beschichtungssto zu stark verdünnt
Falscher Sprühaufsatz
Membran verschmutzt
Membran defekt
Prüfen
Netzstecker ziehen, Gerät 30 Minuten abkühlen
lassen, Schlauch nicht knicken, Luftlter prüfen, Ansaugschlitze nicht abdecken
Reinigen
Menge erhöhen
Austauschen
Behälter anziehen
Nachfüllen
Einstecken oder austauschen
Einstecken
Reinigen bzw. anderen Filter verwenden
Reinigen
Demontieren und reinigen (s. Abschnitt 13.2)
Reinigen
Richtig zusammenbauen (s. Abschnitt 12.1)
Überwurfmutter anziehen
Auswechseln
Auswechseln
Neuen Sprühaufsatz verwenden
Menge reduzieren
Reinigen
Weiter verdünnen
Behälter anziehen
Auswechseln (s. Abschnitt 13.1)
Menge erhöhen
Überprüfen und bei Bedarf austauschen
Nachfüllen
Auswechseln
Auswechseln
Einstecken
Reinigen bzw. anderen Filter verwenden
Menge reduzieren
Abstand vergrößern
Anderen Sprühaufsatz verwenden
Spritzabstand verringern
Menge reduzieren
Menge reduzieren
Verdünnungsgrad reduzieren
Anderen Sprühaufsatz verwenden
Membran reinigen (s. Abschnitt 13.2)
Membran ersetzen (s. Abschnitt 13.2)
9
D
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
15 ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
15.1 ZUBEHÖR
Focus 700
POS.
1 2335 658 Sprühaufsatz MultiFinish (rot) (inkl. Behälter 1000 ml)
2 2335 657 Sprühaufsatz FineFinish (braun) (inkl. Behälter 1000 ml)
3 2335 659 Sprühaufsatz WallFinish (inkl. Behälter 1400 ml)
4
15.2 ERSATZTEILE FOCUS 700 ABB. 23
POS.
1
2
3 2336 390 Pistolengri mit Luftschlauch
4 0420 316 O-Ring Luftschlauch
5 0514 209 Reinigungsbürste
BESTELLNR.
2324 749
BESTELLNR.
2312 650 Deckel Luftlterfach
2322 446 Luftlter (3 Stück)
BENENNUNG
Verarbeitet alle gängigen Lacke.
Perfekt geeignet für niederviskose Lacke und Lasuren.
Abgestimmt auf die Verarbeitung von Dispersionen.
Behälter 1400 ml mit Deckel
BENENNUNG
6 2324 745 Einfülltrichter (3 Stück)
7 2324 751 Befestigungsband Luftschlauch
15.3 ERSATZTEILE SPRÜHAUFSATZ MULTIFINISH ROT ABB. 24
POS.
1 2335 658 Sprühaufsatz MultiFinish (rot) kpl. mit Behälter 1000 ml
2 2333 179 Einstellhebel
3 2314 591 Einstellring Sprühstrahl
4 2333 180 Überwurfmutter (rot)
5
6
7
8
9
10
11
BESTELLNR.
2317 807
2314 585
2317 423
2323 934
2304 027
0417 308
2324 250
BENENNUNG
Luftkappe
Luftblende
Düse (S 4.1)
Düsendichtung
Belüftungsschlauch, Ventildeckel, Membran
O-Ring Sprühaufsatz
Pistolenkörper (inkl. Position 8-10)
10
12
2319 223
Behälterdichtung
Focus 700
D
ERSATZTEILE
POS.
13
14
15
BESTELLNR.
2319 222
2324 248 2324 249
2322 451
2315 539
BENENNUNG
Steigrohr
Steigrohrlter fein (rot, 5 Stück) Steigrohrlter grob (weiß, , 5 Stück)
Behälter (1000 ml) mit Deckel
Gleitfett
11
D
PRÜFUNG/ ENTSORGUNG/ GARANTIEERKLÄRUNG
Focus 700
PRÜFUNG DES GERÄTES
Aus Gründen der Sicherheit empfehlen wir das Gerät bei Be­darf, jedoch mindestens alle 12 Monate, durch Sachkundige daraufhin zu prüfen, ob ein sicherer Betrieb weiterhin gewähr­leistet ist. Bei stillgelegten Geräten kann die Prüfung bis zur nächsten Inbetriebnahme hinausgeschoben werden. Zusätzlich sind auch alle (eventuell abweichende) nationalen Prüfungs- und Wartungsvorschriften zu beachten. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die Kundendienststellen der Firma Titan.
ENTSORGUNGSHINWEIS
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG zur Entsor­gung von Elektro- Altgeräten, und deren Umsetzung in nati­onales Recht, ist dieses Produkt nicht über den Hausmüll zu entsorgen, sondern muss der umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden!
Ihr Titan - Altgerät wird von uns, bzw. unseren Handelsver­tretungen zurückgenommen und für Sie umweltgerecht entsorgt. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen unserer Service-Stützpunkte, bzw. Handelsvertretungen oder direkt an uns.
WICHTIGER HINWEIS ZUR PRODUKTHAFTUNG
Aufgrund einer ab 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung von fremdem Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen; in extremen Fällen kann von den zuständigen Behörden (Berufsgenossenschaft und Gewerbeaufsichtsamt) der Gebrauch des gesamten Ge­rätes untersagt werden. Mit Original Titan Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Ge­währ, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
EU Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1, EN 50580, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11
Die EU Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei. Sie kann bei Bedarf mit der Bestellnummer 2392844 nachbestellt werden.
12
GARANTIEERKLÄRUNG
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiert, dass zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer („Endverbraucher”) die Ausrüstung, die von dieser Garantie abgedeckt ist, frei von Material- und Fabrikationsfehler ist. Mit Ausnahme spezieller, eingeschränk­ter oder erweiterter Garantie, die Titan bekannt gegeben hat, ist die Gewährleistungsverpichtung von Titan beschränkt auf den kostenlosen Austausch oder Nachbesserung für jene Teile, die, nachdem dies Titan nachvollziehbar nachgewiesen wurden, binnen sechsunddreißig (36) Monaten nach Verkauf an den Endverbraucher sich als fehlerhaft erweisen. Die Ga­rantie greift nur, wenn das Gerät gemäß den Empfehlungen und Anweisungen von Titan installiert und bedient wurde. Diese Garantie gilt nicht bei Beschädigung oder Abnutzung durch Abrieb, Korrosion oder unsachgemäße Benutzung, Un­achtsamkeit, Unfall, unsachgemäße Installation, Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von Titan stammen bzw. wenn Änderungen an dem Gerät vorgenommen wurden wodurch eine normale Benutzung beeinträchtigt wird Defekte Teile müssen an den autorisierten Titan-Händler/ die autorisierte Titan-Niederlassung zurückgeschickt werden. Alle Transportkosten, einschließlich der Rücksendung an die Fabrik, falls erforderlich, sind vom Endverbraucher zu tragen und müssen im Voraus bezahlt werden. Repariertes oder aus­getauschtes Zubehör wird auf Kosten des Endverbrauchers nach Vorauszahlung der Transportkosten zurückgeschickt
ES GIBT SONST KEINE ANDERE MÄNGELGARANTIE. TITAN SCHLIESST HIERMIT ALLE UND JEDE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE AUS, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT BE­SCHRÄNKT AUF MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG. DIE DAUER ALLER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN, SIND BESCHRÄNKT AUF DIE IN DER AUSDRÜCKLICHEN GARANTIE FESTGELEGTE DAUER. TITAN HAFTET IN KEINER WEISE ÜBER DEN KAUFPREIS HINAUS. DIE HAFTUNG FÜR FOLGESCHÄDEN, ZUFÄLLIGE SCHÄDEN ODER SPEZIELLE SCHÄDEN UNTER JEDER UND AL­LEN GARANTIEN IST AUSGESCHLOSSEN SOWEIT GESETZLICH ZUGELASSEN. TITAN ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE UND SCHLIESST ALLE STILSCHWEIGENDEN GARANTIEN AUF MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK BEZÜGLICH ZUBEHÖR, AUSRÜSTUNG, MATERIALIEN UND KOMPONENTEN AUS, DIE VON TITAN VERKAUFT, JEDOCH NICHT HERGESTELLT WURDEN. JENE VON TITAN VERKAUFTEN, JEDOCH NICHT VON TITAN HERGESTELLTEN KOMPONENTEN (WIE Z.B. GAS­MOTOREN, SCHALTER, SCHLÄUCHE, ETC.) UNTERLIEGEN DER GEWÄHRLEISTUNG DES JEWEILIGEN HERSTELLERS, SOFERN DIESE GEWÄHRT WERDEN. TITAN UNTERSTÜTZT DEN KÄUFER IN ANGEMESSENER WEISE, WENN ES UM ANSPRÜCHE WEGEN DER VERLETZUNG VON GEWÄHRLEIsTUNGEN GEHT.
Änderungen vorbehalten
Focus 700
Translation of the original operating instructions
GB
CONTENTS
Contents
1 SAFETY REGULATIONS ______________________ 14
2 EXPLANATORY DIAGRAM ____________________ 16
3 THE TITAN PLUG ‘N‘ SPRAY SYSTEM ___________ 16
3.1 Disassembly of the spray gun __________________ 16
4 TECHNICAL DATA ___________________________ 17
5 INTRODUCTION TO SPRAYING USING THE XVLP
PROCEDURE ________________________________ 17
6 COATING MATERIAL _________________________ 17
6.1 Coating Materials Suitable for Use _______________ 17
6.2 Coating Materials Not Suitable for Use ___________ 17
6.3 Coating materials that can only be processed with rel­evant spray attachment (accessories) ____________ 17
6.4 Preparing the coating material __________________ 17
7 SETTING THE SPRAY GUN ____________________ 18
7.1 Setting the required spray pattern _______________ 18
7.2 Setting the amount of material _________________ 18
7.3 Setting the amount of air ______________________ 18
7.4 Align the feed tube ___________________________ 18
Explanation of symbols used
This symbol indicates a potential danger for you or for the device.
Under this symbol you can nd important information on how to
avoid injuries and damage to the device. Indicates tips for use and other particularly
i
useful information.
Wide spray jet setting
Narrow spray jet setting
8 STARTING OPERATION ______________________ 18
9 SPRAYING TECHNIQUE ______________________ 18
10 BREAKS IN WORK ___________________________ 19
11 TRANSPORTATION __________________________ 19
12 TAKING OUT OF OPERATION AND CLEANING __ 19
12.1 Assembly ___________________________________ 19
13 MAINTENANCE _____________________________ 20
13.1 Air lter ____________________________________ 20
13.2 Air relief valve _______________________________ 20
14 CORRECTION OF MALFUNCTIONS ____________ 21
15 ACCESSORIES AND SPARE PARTS _____________ 22
15.1 Accessories _________________________________ 22
15.2 Spare parts Focus 700 _________________________ 22
15.3 Spare Parts MultiFinish spray attachment _________ 22
Testing of the unit ________________________________ 24 Note on disposal _________________________________ 24 Important information on product liability ____________ 24 Guarantee declaration _____________________________ 24 CE - declaration __________________________________ 24
13
GB
SAFETY REGULATIONS
Focus 700
1 SAFETY REGULATIONS
All local safety regulations in force must be observed.
Read the operating instructions carefully and follow the in­structions laid down in them in order to avoid risks.
1. Safety at the workplace
a) Keep your workplace clean and well lit.
Disorder or unlit workplaces may result in accidents.
b) Never use the tool in hazardous areas that contain
ammable liquids, gases or dusts. Power tools
generate sparks that can ignite the dust or vapors.
c) Keep children and other persons away when using
the power tool. You can lose control of the tool if you are
distracted.
2. Electrical Safety
a) The tool plug must t into the socket. The plug may
not be modied in any form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed tools.
Unmodied plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces such
as pipes, heating elements, stoves and refrigerators.
The risk through electric shock increases if your body is earthed.
c) Keep the equipment away from rain and moisture.
The risk of an electric shock increases if water penetrates electrical equipment.
b) Wear personal safety equipment and always wear
safety goggles. Wearing personal protective equipment,
such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helm or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting-up. Ensure that the switch
is in the “OFF” position before inserting the plug into the socket. Accidents can occur if you carry the
power tool while your nger is on the switch or if you connect the power tool to the power supply which it is on.
d) Remove setting tools or wrenches before switching
on the power tool. A tool or wrench that is in a rotating
tool part can lead to injuries.
e) Avoid an unnatural posture. This ensures that you can
control the tool better in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing
or jewelry. Keep your hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Careful Handling and Use of Power Tools
a) Do not overload the tool. Use the power tool
designed for the work that you are doing. You work
better and safer in the specied performance range if you use the suitable power tool.
d) Do not misuse the mains lead by carrying the tool
by the lead, hanging it from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts.
Damaged or twisted leads increase the risk of an electric shock.
e) If you work outdoors with a power tool, only use
extension cables suitable for outdoor use. The use of
an extension lead that is suitable for outdoors reduces the risk of an electric shock.
f) ) If you cannot avoid using the tool in a damp
environment, use a residual current operated circuit-breaker. Using a residual current operated circuit-
breaker avoids the risk of electric shock.
3. Safety of Persons
a) Be attentive. Pay attention to what you are doing
and work sensibly with a power tool. Do not use the tool if you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness
while using the tool can lead to serious injuries.
14
b) Do not use power tools whose switch is defective. A
power tool that cannot be switched on or o is dangerous and has to be repaired.
c) Remove the plug from the socket before carrying
out tool settings, changing accessories or putting the tool away. This precautionary measure prevents
unintentional starting of the tool.
d) Store unused power tools so that they are
inaccessible to children. Do not let persons use the tool who are not familiar with it or who have not read these instructions. Power tools are dangerous
when they are used by inexperienced persons.
e) Take proper care of your tools. Check whether the
moving parts function trouble-free and do not jam, whether parts are broken or damaged so that the tool function is impaired. Have damaged parts repaired
before using the tool. Many accidents have their origin in power tools that have been maintained badly.
f) Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in
accordance with these instructions and in a fashion specied for this special tool type. Take the working conditions and the activity to be carried out into consideration. The use of power tools for purposes other
than the intended ones can lead to dangerous situations.
Focus 700
GB
SAFETY REGULATIONS
5. Service
a) Have your tool repaired only by qualied specialist
personnel and only with original spare parts. This
ensures that the tool safety is maintained.
b) If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or it’s service agent or a similarly qualied person in order to avoid a safety hazard.
Safety instructions for colour application devices
1. Risks of Fire and Explosion Combustible gases develop in the work area when spraying coating substances and due to the autonomous formation of coating substances and solvent vapors (danger zone). Risk of re and explosion due to ignition sources in this danger zone. The electrically operated spray device contains potential ignition sources (spark formation when switching the motor on and o, when inserting and removing the power plug, due to potential static electricity at the spray gun)
-> Device must not be used at operating sites that fall under the explosion protection ordinance.
-> Basic unit and mains connection must be located outside the danger zone.
-> Do not use combustible coating substances and cleaning agents -> observe product data sheets!
->Always seal paint or solvent containers tightly in the vicinity of the device.
-> No ignition sources such as open re, lit tobacco products, glowing wires, hot surfaces, sparks e.g. due to angle grinders etc. must be present.
-> When cleaning the device with solvent do not spray into a container with a small opening (bung hole). Danger due to formation of an explosive gas/air mixture. The container into which you are spraying must be earthed.
2. Warning: Danger of injury! Never point spray gun at yourself, other persons or animals.
3.
Wear breathing equipment when spraying.
The user should be supplied with a breathing mask. In order to avoid occupational diseases, the working instructions
provided by the manufacturer of the materials, solvents and cleaning agents used must be complied with during preparation, working with and cleaning the equipment. Protective clothing, gloves and, if necessary, protective skin cream is required to protect the skin.
4.
Warning: When working with the paint spraying
system, both indoors and outdoors, care should be taken that no solvent vapours are driven to the motor-operated blower or that no solvent containing vapours form in the area around the paint spraying system. Place the motor-operated blower on the opposite side to the object to be sprayed. When working outdoors take wind direction into account. When working in closed places a sucient ventilation must be ensured to remove the solvent vapours. The distance from the motor – operated blower to the object to be sprayed must be at least 3 m.
5. Warning: The device is not splash proof. It should not be used, neither outdoors in the rain nor be sprayed with water nor immersed in liquid. Do not use the device in damp or wet environments.
6. The units may only be used with a functional valve. If paints rises in the ventilating hose (Fig. 1, item 17) do not operate the unit further! Dismantle and clean the ventilating hose, valve and diaphragm and replace the diaphragm if necessary.
7. Do not lay the lled spray gun down.
8. Extraction systems should be installed on-site according to the local regulations.
9. The object to be coated must be earthed.
10. Caution against dangers that can arise from the sprayed substance and observe the text and information on the containers or the specications given by the substance manufacturer.
11. Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
12. Before dismounting the spray attachment, relieve pressure by opening the container.
13. Before working on the device, remove the power plug from the socket.
14. Work or repairs on the electrical equipment should only be carried out by a professional electrician, even if there are instructions regarding such work in the operating instructions. No liability will be accepted for improper installation.
15. Do not sit or stand on the device. Danger of tilting/ breaking!
15
GB
POS.
DESIGNATION
POS.
DESIGNATION
EXPLANATORY DIAGRAM/ PLUG ‘N‘ SPRAY SYSTEM
2 EXPLANATORY DIAGRAM FIG. 1
Focus 700
1 Nozzle 2 Air cap 3 Spray jet width adjusting lever (shaping air) 4 Spray jet level adjusting ring (vertical/horizontal) 5 Union nut 6 Spray attachment complete 7 Material volume regulation 8 Gun handle 9 Air volume control 10 Air hose
11 PLUG ‘N‘ SPRAY catch 12
Trigger (actuates turbine starting switch
conveyed) 13 Container 14 Suction tube
material is
15 Container seal 16 Valve 17 Ventilating hose 18 Carry handle 19 ON/OFF switch (I = ON, 0 = OFF) 20 Gun mounting for park position 21 Air lter cover
22 Air lter 23 Power cable 24 Air hose connection 25 Cleaning brush 26 Fine feed tube lter (red)
Coarse feed tube lter (white) 27 Funnel (3 pcs.) 28 Air hose xing straps (2 pcs.)
3 THE TITAN PLUG ‘N‘ SPRAY SYSTEM
With the Titan PLUG ‘N‘ SPRAY System, the front part of the gun (spray attachment) can be replaced quickly and easily. This enables a rapid material change without cleaning, and ensures that the right tool is available for every material and applica­tion.
The following spray attachments are available:
Spray attachment Area of application
MultiFinish (red) Order No. 2335 658
FineFinish (brown) Order No. 2335 657
WallFinish (white) Order No. 2335 659
3.1 DISASSEMBLY OF THE SPRAY GUN
For assembly, insert the spray attachment into the gun handle so that the two arrows point at each other. Turn the gun handle 90° in the arrow direction until it audibly engages. (Fig. 2) To remove the spray attachment, push the catch (Fig. 2, A) beneath the trigger down and turn the spray attachment by 90°.
Spray attachment with slit nozzle and 1000 ml stainless steel container. Processes all standard paints.
Spray attachment with round nozzle and 1000 ml stainless steel container. Ideal for low-viscosity paints and glazes.
Dispersion spray attachment with slit nozzle and 1400 ml plastic container. Designed for processing dispersions.
16
Focus 700
GB
TECHNICAL DATA/ INTRODUCTION/ PREPARING THE COATING MATERIAL
4 TECHNICAL DATA
Voltage: 230 V~, 50 Hz
Power consumption: 1400 W
Atomizing output: 300 W
Container volume: 1000 ml
Air hose: 5 m
Power cable: 4 m Protection class: I
Sound pressure level:* Uncertainty K:
Sound pressure output:* Uncertainty K:
Oscillation level: Uncertainty K:
Weight (motor-operated blower, air hose and spray gun): 8 kg
* The acoustic emission value was ascertained in accordance
with EN 50144-2-7:2000
84 dB (A) 4 dB (A)
97 dB (A) 4 dB (A)
<2.5 m/s²
1.5 m/s²
5 INTRODUCTION TO SPRAYING
USING THE XVLP PROCEDURE
XVLP (Extra Volume Low Pressure) is a low pressure spraying technique, which works with a high volume of air and a low air pressure. The greatest advantage of this spraying technique is the low paint mist formation. This reduces the amount re­quired to cover the object to a minimum. As opposed to conventional application of coatings, this method achieves a highly economical and perfect surface quality and is, at the same time, environmentally friendly.
Function description
The paint spraying system consists of a motor-operated tur­bo-blower, which provides the spray gun with atomisation air through an air hose. In the spray gun, a part of the atomisation air is used to pres­surise the container. This pressure causes the coating material to be fed through the uptake pipe to the nozzle where it is atomised by the rest of the atomisation air. All settings necessary for operation (e.g. material volume) can be conveniently made, directly on the gun.
6 COATING MATERIAL
6.1 COATING MATERIALS SUITABLE FOR USE
Solvent-based and water-soluble lacquer paints Mordants, glazes, impregnations, oils, clear varnishes, syn­thetic enamels, coloured paints, alkyd resin varnishes, prim­ers, radiator paints, hammer eect enamels, anti-rust paints, special-eect paints, textured paints
6.2 COATING MATERIALS NOT SUITABLE FOR USE
Materials that contain highly abrasive components, facade paint, caustic solutions and acidic coating substances.
Flammable materials.
6.3 COATING MATERIALS THAT CAN ONLY BE PROCESSED WITH RELEVANT SPRAY ATTACHMENT ACCESSORIES
Interior wall paint (dispersions and latex paint)
6.4 PREPARING THE COATING MATERIAL
Observe the manufacturer’s instructions for the use of the coating material on the paint tin or on the technical instruction sheet.
Coating material purity:
An absolute pre-condition for the trouble-free operation of the ne-spray system is that the coating material is uncon­taminated. If you have doubts as to the purity of the coating material, we recommend that you rst lter it through a ne sieve.
Processing the coating material with the MultiFinish spray attachment (red)
Coating Material Processing Comments
Solvent-based lac­quer paints
Water-soluble lac­quer paints
Mordants, glazes, im­pregnations, oils
Clear varnishes, syn­thetic enamels, col­oured paints, alkyd resin varnishes
observe manufac­turer’s instructions
observe manufac­turer’s instructions
undiluted FineFinish spray
attachment (brown) recom­mended
observe manufac­turer’s instructions
Primers, radiator paints, hammer ef­fect enamels
observe manufac­turer’s instructions
17
GB
SETTING THE SPRAY GUN /STARTING OPERATION/ SPRAYING TECHNIQUE
Focus 700
Anti-rust paints, spe­cial-eect paints
Multicolor paints, textured paints
observe manufac­turer’s instructions
observe manufac­turer’s instructions
WallFinish spray attachment (white) recom­mended
7 SETTING THE SPRAY GUN
7.1 SETTING THE REQUIRED SPRAY PATTERN
Attention: Never pull trigger while adjusting the air cap settings.
The alignment of the spray jet can be determined by turning the black adjusting ring (Fig. 3, 1).
A horizontal at jet
B vertical at jet
It is also possible to switch between a wide ( ) and a compact ( ) spray jet with the adjusting lever (Fig. 4, 1).
for vertical surfaces
for horizontal surfaces
8 STARTING OPERATION
Before connecting to the mains supply make sure that the mains voltage corresponds to the operating voltage on the rating plate. The unit must be connected with a properly earthed shockproof socket.
1.
Squeeze the side clips together and insert the air hose onto
the basic unit. (Fig. 8)
2. Unscrew the container from the spray attachment.
3. Pour in the prepared coating material.
Fill the container with maximum 1000 ml.
4.
Fit the appropriate lter to the feed tube depending on the
coating material used (Fig. 9, 1)
Low-viscosity coating materials
Viscous coating materials
5. Screw the container rmly onto the spray attachment.
6. Connect spray attachment and gun handle. (Fig. 2)
7. Plug in the power cable. Switch on the main switch at the device.
8.
The device is now ready for operation.
1000ml
Fine lter (red)
Coarse lter (white)
7.2 SETTING THE AMOUNT OF MATERIAL FIG. 5)
The material volume can be adjusted incrementally from 1 (minimum) to 12 (maximum) by turning the material volume control (Fig. 5, 1).
7.3 SETTING THE AMOUNT OF AIR FIG. 6
Turn the air volume control (Fig, 6, 1) clockwise to increase the air volume or anti-clockwise to reduce the air volume (note arrow on body of gun).
The correct setting of air and material volume is crucial for atomisation and paint mist formation.
7.4 ALIGN THE FEED TUBE
If the feed tube is positioned correctly, the container contents can be sprayed without almost any residue. When working on lying objects: Turn the feed tube forwards. (Fig. 7 A) Spraying work when working on overhead objects: Turn the feed tube rearwards. (Fig. 7 B)
9 SPRAYING TECHNIQUE
The Focus 700 has a trigger with 2 pressure points. In the rst stage the turbine is started. If the trigger is pressed further, the material is transported.
Operate trigger on the spray gun. Test spray a piece of cardboard to ensure correct setting of the
spray pattern, spray jet width, material and air volume. Hold the paint spray gun upright and maintain a constant
distance of about 3 - 20 cm to the object being sprayed. (Fig.
10) Move the paint spray gun evenly either from side to side or up
and down. If the gun is moved evenly, it will produce an even surface nish.
Always start spraying away from the object and avoid stop-ping spraying whilst still on the object.
In case of excessive paint mist formation, adjust the air and material ow respectively and alter the distance from the object.
18
Focus 700
GB
BREAKS IN WORK/ TRANSPORTATION/
TAKING OUT OF OPERATION AND CLEANING
10 BREAKS IN WORK
1. Switch device o with main switch on the basic unit.
2. Insert spray gun into gun mounting on the device.
In using quick-drying or two-component coating materials, do not fail to rinse unit through with a suitable cleaning agent during the processing period.
Important: The application life of the material can change as a result of heating. Therefore, please consult the material manufacturer.
11 TRANSPORTATION
1. Coil power cable around the basic unit.
2. Insert spray gun into gun mounting on the device.
3. Disconnect air hose by pressing the two side clips (Fig. 8).
4. Roll up the air hose and tie up with the xing straps.
12 TAKING OUT OF OPERATION AND
CLEANING
CAUTION! Never clean seals, diaphragm and nozzle or air holes of the spray gun with metal objects.
The ventilation hose and diaphragm are only solvent-resistant to a limited extent. Do not immerse in solvent, only wipe.
11.
Remove the adjusting ring (fig. 13,1) carefully from the union nut (2). Unscrew union nut (2), remove air cap (3), nozzle (4) and nozzle seal (5). Thoroughly clean all parts.
Take special care when cleaning the interstices on the needle (Fig. 14)
Clean the outside of the spray gun and container with a
12. cloth soaked in solvent or water.
13. Assemble the parts again (see “Assembly”).
12.1 ASSEMBLY
ATTENTION! Follow the steps described below exactly for assembly. Otherwise the spray attachment may be damaged.
1. Turn the machine o.
2. Divide the spray gun. Press catch (Fig. 2, A) down slightly. Twist spray attachment and gun handle towards each other.
ATTENTION! Electrical contacts in gun handle. Never hold the gun handle under water or immerse it into liquids. Clean the housing only with a moistened cloth.
3. Unscrew the container. Empty the remaining coating material into the original container.
4.
Pre-clean the container and feed tube using a
brush and suitable cleaning agent. Clean the ventilating bore. (Fig. 9, 2)
5.
Pour solvent or water into the container. Screw the
container back on.
Do not use flammable materials for cleaning purposes.
6. Connect spray attachment and gun handle. (Fig. 2)
7. Switch device on and ush spray attachment through with solvent or water. Repeat the above procedure until the solvent or water emerging from the nozzle is clear.
8. Turn o the machine and divide the spray gun.
9.
Screw o the container and empty it.
Unscrew feed tube with container seal. (Fig. 11)
10.
Clean feed tube and suction nozzle in spray attachment with cleaning brush. (Fig. 12)
1. Push nozzle seal onto the needle so that the groove (slot)
points away from the spray attachment. (Fig. 15)
2.
Place nozzle on the needle with recess downwards.
Attention: Position of needle must be congruent with the nozzle aperture. (Fig. 16)
3. Place air cap on nozzle (pay attention to recesses in the air
cap). (Fig. 17)
4. Screw on union nut. (Fig. 18)
5.
Snap the adjusting ring into the union nut. (Fig. 19)
Make sure that the two recesses on the adjusting ring are engaged in the air cap clamps and that the lever for adjusting the spray jet width is located on the pin.
6. Place the container seal from below on the feed tube and slide it over the collar, while turning the container seal slightly.
7. Screw the feed tube with the container seal into the body of the gun.
In order to mount the gun more easily apply lubricating grease (enclosed) liberally to the O-ring at the spray attachment and to the O-ring of the plug connection of the air hose (Fig. 20).
19
GB
MAINTENANCE
Focus 700
13 MAINTENANCE
13.1 AIR FILTER
Attention! Never operate the device with the air lter soiled or missing, as dirt could be sucked up and aect the operation of the device. Always check the air lter before starting work.
1. Unplug the power plug.
2. Open the cover of the air lter compartment (Fig. 21).
3.
Clean (blow out) or replace the air filter (Fig. 21,1)
depending on the degree of soiling.
13.2 AIR RELIEF VALVE
If paint has entered the ventilation hose, proceed as follows:
1. Pull the ventilating hose (Fig. 22, 1) at the top from the gun body. Screw o the valve cover (2). Remove the diaphragm (3). Clean all the parts carefully.
CAUTION! The ventilation hose and diaphragm are only solvent-resistant to a limited extent. Do not immerse in solvent, only wipe.
2. Place the diaphragm in the valve cover with the pin facing forward (Also see the marking on the gun body).
3. Turn the body of the gun upside down and screw on the valve cover from underneath.
Place the ventilating hose on the valve cover and on the
4. nipple at the gun body.
Warning
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identiying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green and yellow must be
connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow. The wire which is coloured blue must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to
the terminal which is marked with the letter L or coloured brown. Should the moulded plug have to be replaced, never re-use
the defective plug or attempt to plug it into a dierent 13 A socket. This could result in an electric shock. Should it be necessary to exchange the fuse in the plug
only use fuses approved by ASTA in accordance with BS
1362. Only 13 Amp fuses may be used. To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly
mounted please observe the provided markings or colour coding in the plug. After changing the fuse, always make sure that the fuse
carrier is correctly inserted. With out the fuse carrier, it is not permissible to use the plug. The correct fuses and fuse carriers are available from your
local electrical supplies stockist.
20
Focus 700
14 CORRECTION OF MALFUNCTIONS
MALFUNCTION CAUSE REMEDY
GB
CORRECTION OF MALFUNCTIONS
The unit will not start
No coating material emerges from the nozzle
Coating material drips from the nozzle
Atomisation too coarse
Spray jet pulsates
Coating material causes “paint tears
Excessive paint mist (overspray)• Distance to the object too large
Paint in the ventilating hose
No mains voltage
Device overheated
Nozzle clogged
Material volume setting too low
Paint container seal damaged
No pressure build-up in container
Container empty
Ventilation hose loose/damaged
Feed tube loose
Feed tube / feed tube lter clogged
Air vent on feed tube blocked
Diaphragm stuck
Air cap, nozzle or needle soiled
Spray attachment incorrectly
assembled Nozzle loose
Nozzle seal worn
Nozzle worn
Needle worn
Material volume too large
Nozzle contaminated
Viscosity of coating material too high
Too little pressure build-up in
container Air lter heavily soiled
Amount of air too low
Air hose damaged
Coating material in container running
out Nozzle seal worn
Air lter heavily soiled
Feed tube loose
Feed tube / feed tube lter clogged
Too much coating material applied
Distance too small
Incorrect spray attachment
Too much coating material applied
Amount of air too high
Coating substance over-diluted
Incorrect spray attachment
Diaphragm soiled
Diaphragm defective
Check
Unplug the power plug, let the device cool
down approx. 30 minutes, do not bend the hose, check the air lter, do not cover the intake slots
Clean
Increase volume
Replace
Tighten container
Rell
Insert or replace
Insert
Clean or use another lter
Clean
Remove and clean (see section 13.2)
Clean
Assemble correctly (see section 12.1)
Tighten Union nut
Change
Change
Use new spray attachment
Reduce volume
Clean
Dilute further
Tighten container
Change (see section 13.1)
Increase volume
Check and replace if necessary
Rell
Replace
Change (see section 13.1)
Insert
Clean or use another lter
Reduce volume
Increase distance
Use another spray attachment
Reduce distance
Reduce volume
Reduce volume
Reduce degree of dilution
Use another spray attachment
Clean the diaphragm (see section 13.2)
Replace the diaphragm (see section 13.2)
21
GB
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
15 ACCESSORIES AND SPARE PARTS
15.1 ACCESSORIES
Focus 700
POS.
1 2335 658 MultiFinish spray attachment (yellow) (with 1000 ml container)
2 2335 657 FineFinish spray attachment (brown) (with 1000 ml container)
3 2335 659 WallFinish spray attachment (white) (with 1400 ml container)
4
15.2 SPARE PARTS FOCUS 700 FIG. 23
POS.
1 2312 650 Cover of air lter compartment
2 2322 446 Air lter (3 pcs.)
3 2336 390 Gun handle with air hose
4 0420 316 O-ring of air hose
5 0514 209 Cleaning brush
6 2324 745 Funnel (3 pcs.)
ORDER NO.
2324 749
ORDER NO.
DESIGNATION
Processes all standard paints.
Ideal for low-viscosity paints and glazes.
Designed for processing dispersions.
Container with cover (1400 ml)
DESIGNATION
7 2324 751 Air hose xing strap
15.3 SPARE PARTS MULTIFINISH SPRAY ATTACHMENT RED FIG. 24
POS.
1 2335 658 MultiFinish spray attachment (red) (with 1000 ml container)
2 2333 179 Spray jet width adjusting lever
3 2314 591 Spray jet adjustment ring
4 2333 180 Union nut (red)
5
6
7
8
9
10
11
12
ORDER NO.
2317 807
2314 585
2317 423
2323 934
2304 027
0417 308
2324 250
2319 223
DESIGNATION
Air cap
Air screen
Nozzle (S 4.1)
Nozzle seal
Ventilating hose, valve cover, diaphragm
O-ring of spray attachment
Body of gun (including position 8-10)
Container seal
22
13
2319 222
Feed tube
Focus 700
GB
SPARE PARTS AND ACCESSORIES
POS.
14
15
ORDER NO.
2324 248 2324 249
2322 451
2315 539
DESIGNATION
Fine feed tube lter (red, 5 pc.) Coarse feed tube lter (white, 5 pc.)
Container with cover 1000 ml
Lubricating grease
23
GB
TESTING OF THE UNIT / INFORMATION ON PRODUCT LIABILITY / GUARANTEE DECLARATION
Focus 700
TESTING OF THE UNIT
For safety reasons, we would recommend having the device checked by an expert as required but at least every 12 months to ensure that it can continue to operate safely. In the case of unused devices, the check can be postponed until they are next started up. All (potentially deviating) national inspection and mainte­nance regulations must also be observed. If you have any questions, please contact the customer service team at Titan.
NOTE ON DISPOSAL
In observance of the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and implementation in accordance with national law, this product is not to be dis­posed of together with household waste material but must be recycled in an environmentally friendly way!
Titan or one of our dealers will take back your used Titan waste electrical or electronic equipment and will dispose of it for you in an environmentally friendly way. Please ask your local Titan service centre or dealer for details or contact us direct.
IMPORTANT INFORMATION ON PRODUCT LIABILITY
According to an EU directive, the manufacturer is only liable without limitation for faults in the product if all parts come from the manufacturer or have been approved by the manu­facturer and have been mounted to the device and are operat­ed properly. If third-party accessories or spare parts are used, the manufacturer is exonerated wholly or partly from his/her liability if use of the third-party accessories or spare parts have caused a defect in the product. In extreme cases, the relevant authorities can completely prohibit using the entire device. With original Titan accessories and spare parts, compliance with all safety regulations is guaranteed
GUARANTEE DECLARATION
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation un­der this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within thirty-six (36) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recom­mendations and instructions of Titan. This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, ac­cident, faulty installation, substitution of non-Titan compo­nent parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation. Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including re­turn to the factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid. THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FIT­NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMIT­TED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PUR­CHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCH­ES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHAS­ER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
EU Declaration of conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Applied harmonised norms: EN 60745-1, EN 50580, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11
The EU declaration of conformity is enclosed with the product. If required, it can be re-ordered using order number 2392844.
24
Subject to modications
Loading...
+ 92 hidden pages