Titan 765-3010, 765-3015, 765-3000 User Manual

Page 1
Owner’s Manual
Notice d’utilisation
Manual del Propietario
Do not use this equipment before reading this manual!
640i
Airless Sprayer
Model Number:
Skid Complete 765-3000 High Rider Complete 765-3010 Low Rider Complete 765-3015
Printed in the U. S. A.
NOTE: This manual contains important warnings
NOTE: This manual contains important warnings
0707 © 2003 Titan Tool Inc. All rights reserved. Form No. 313-1633, REV E
and instructions. Please read and retain for
and instructions. Please read and retain for reference.
reference.
EnglishFrançaisEspañol
Page 2
Important Safety Information Read all safety information before
operating the equipment. Save these instructions.
This symbol indicates a hazardous situation, which, if not not avoided could result in death or serious injury.
To reduce the risks of fire or explosion, electrical shock and the injury to persons, read and under­stand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and proper usage of the equipment.
HAZARD: INJECTION INJURY
A high pressure paint stream produced by this equipment can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. See a physician immediately
DO NOT TREAT AN INJECTION INJURY AS A SIMPLE CUT! Injection can lead to amputation. See a physician immediately
The maximum operating range of the sprayer is 3200 PSI / 22.1 MPa fluid pressure.
PREVENTION:
• NEVER aim the gun at any part of the body.
• Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
• NEVER allow any part of the body to touch the fluid stream. DO NOT allow body to touch a leak in the fluid hose.
• NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not provide protection against an injection injury.
• ALWAYS lock the gun trigger, shut the pump off, and release all pressure before servicing, cleaning the tip or guard, changing tip, or leaving unattended. Pressure will not be released by turning off the motor. The PRIME/SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to their appropriate positions to relieve system pressure. Refer to the PRESSURE RELIEF PROCEDURE described in this manual.
• ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip guard provides some protection but is mainly a warning device.
• ALWAYS remove the spray tip before flushing or cleaning the system.
• Paint hose can develop leaks from wear, kinking and abuse. A leak can inject material into the skin. Inspect the hose before each use. Do not use hose to lift or pull equipment.
• NEVER use a spray gun without a working trigger lock and trigger guard in place.
• All accessories must be rated at or above 3200 PSI / 22.1 MPa. This includes spray tips, guns, extensions, and hose.
• Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use, turn off the unit and relieve the pressure in accordance with the PRESSURE RELIEF PROCEDURE described in this manual.
• Verify that all connections are secure before operating the unit. Unsecured parts may eject at great force or leak a high pressure fluid stream causing severe injury.
• Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the trigger lock is functioning properly.
NOTE TO PHYSICIAN: Injection into the skin is a traumatic injury. It is
important to treat the injury as soon as possible. DO NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity is a concern with some coatings injected directly into the blood stream. Consultation with a plastic surgeon or reconstructive hand surgeon may be advisable.
.
.
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials can be harmful if inhaled or come in contact with the body Vapors can cause severe nausea, fainting, or poisoning.
PREVENTION:
• Use a respirator or mask if vapors can be inhaled. Read all instructions supplied with the mask to be sure it will provide the necessary protection.
Wear protective eyewear.
• Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Property damage and/or severe injury can occur
PREVENTION:
• Provide extensive exhaust and fresh air introduction to keep the air within the spray area free from accumulation of flammable vapors. Solvent and paint fumes can explode or ignite.
Do not spray in a confined area.
• Avoid all ignition sources such as static electric sparks, open flames, pilot lights, electrical appliances, and hot objects. Connecting or disconnecting power cords or working light switches can make sparks. Paint or solvent flowing through the equipment is able to result in static electricity.
• Do not smoke in spray area.
• Fire extinguisher must be present and in good working order.
• Place pump at least 25 feet (7.62 meters) from the spray object in a well ventilated area (add more hose if necessary). Flammable vapors are often heavier than air. Floor area must be extremely well ventilated. The pump contains arcing parts that emit sparks and can ignite vapors.
• The equipment and objects in and around the spray area must be properly grounded to prevent static sparks.
• Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags and other flammable materials.
• Use only conductive or grounded high pressure fluid hose. Gun must be grounded through hose connections.
• For electric units — power cord must be connected to a grounded circuit.
• Always flush unit into a separate metal container, at low pump pressure, with spray tip removed. Hold gun firmly against side of container to ground container and prevent static sparks.
• Follow the material and solvent manufacturer's warnings and instructions. Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvent manufacturer’s safety instructions.
• Use extreme caution when using materials with a flashpoint below 70ºF (21ºC). Flashpoint is the temperature that a fluid can produce enough vapors to ignite.
• Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose a spray area. Do not use plastic drop cloths when spraying flammable materials.
• Use lowest possible pressure to flush equipment.
• Do not spray onto pump assembly.
.
.
English
2 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 3
Grounded Outlet
Grounding Pin
Cover for grounded outlet box
Important Safety Information Read all safety information before
operating the equipment. Save these instructions.
HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO
Will cause property damage or severe injury.
PREVENTION:
• Do not use materials containing bleach or chlorine.
• Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as
• Contact your coating supplier about the compatibility of
HAZARD:
Can cause severe injury or property damage.
• Follow all appropriate local, state, and national codes
• The United States Government Safety Standards have
• Use only manufacturer authorized parts. User assumes
• All hoses, fittings, and filter parts must be secured before
• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
• Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can
• Do not expose the hose to temperatures or pressures in
• Do not spray outdoors on windy days.
• Wear clothing to keep paint off skin and hair.
• Do not operate or spray near children. Keep children
• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep
• Use lowest possible pressure to flush equipment.
• Stay alert and watch what you are doing.
• Do not operate the unit when fatigued or under the
• For electric units — Always unplug cord from outlet before
• Do not use the hose as a strength member to pull or lift
• Do not lift by cart handle when loading or unloading.
INCOMPATIBLE MATERIALS
bleach, mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 ­trichloroethane. They are not compatible with aluminum.
material with aluminum.
GENERAL
Read all instructions and safety precautions before operating equipment.
governing ventilation, fire prevention, and operation.
been adopted under the Occupational Safety and Health Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of the General Standards and part 1926 of the Construction Standards should be consulted.
all risks and liabilities when using parts that do not meet the minimum specifications and safety requirements of the pump manufacturer.
operating spray pump. Unsecured parts can eject at great force or leak a high pressure fluid stream causing severe injury.
or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace the hose if any of these conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with another grounded high-pressure hose.
develop leaks from wear, kinking and abuse. A leak can inject material into the skin.
excess of those specified by manufacturer.
away from the equipment at all times.
effective footing and balance at all times.
influence of drugs or alcohol.
working on equipment.
the equipment.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Improper installation of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the green grounding wire to either flat blade terminal. The wire with insulation having a green outer surface with or without yellow stripes is the grounding wire and must be connected to the grounding pin.
Check with a qualified electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if you are in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided. If the plug will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
IMPORTANT: Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the product. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. A 12 gauge cord is recommended. If an extension cord is to be used outdoors, it must be marked with the suffix W-
after the cord type designation. For example, a
A designation of SJTW-A would indicate that the cord would be appropriate for outdoor use.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 3
English
Page 4
Table of Contents
Siphon
Hose
Motor
Circuit
Breaker
Filter
Return
Tube
ON/OFF Switch
Oil Cup
Pressure Control Knob
PRIME/ SPRAY Valve
Fluid Section
Outlet Fitting
Clean
Min. PSI
Max. PSI
Turbo PulseClean
(red zone)
OFF
(black zone)
Min. – 1800 PSI
(yellow zone)
OFF
(black zone)
1800 – 3200 PSI (green zone)
Pressure Control Knob
Safety Precautions.................................................................2
General Description ...............................................................4
Operation ................................................................................4
Setup ....................................................................................4
Preparing to Paint.................................................................5
Painting.................................................................................5
Electronic Pressure Control Indicators .................................5
Pressure Relief Procedure ...................................................6
Spraying ..................................................................................6
Spraying Technique ..............................................................6
Practice.................................................................................7
Cleanup ...................................................................................7
Maintenance............................................................................8
General Repair and Service Notes.......................................8
Replacing the Motor .............................................................8
Replacing the Motor Brushes ...............................................8
Replacing the Gears.............................................................8
Replacing the Transducer.....................................................9
Replacing the PRIME/SPRAY Valve.....................................9
Servicing the Fluid Section.................................................10
Replacing the Filters ...........................................................11
Troubleshooting ...................................................................12
Warranty................................................................................13
Parts Listings........................................................................38
Main Assembly....................................................................38
Motor Assembly ..................................................................39
Gear Box Assembly............................................................40
Fluid Section Assembly ......................................................42
Suction Set Assembly.........................................................44
Stand Assembly..................................................................44
Low Rider Assembly...........................................................45
High Rider Assembly ..........................................................46
Siphon Tube Assembly (High Rider Assembly) ..................46
Accessories ........................................................................47
Electrical Schematic ...........................................................49
Setup
Perform the following procedure before plugging in the power cord of an electric unit.
1. Ensure that the suction set/siphon tube and the return hose are attached and secure.
2. Using a wrench, attach a minimum of 50’ of 1/4” nylon airless spray hose to the unit. Tighten securely.
3. Attach an airless spray gun to the spray hose. Using two wrenches (one on the gun and one on the hose), tighten securely.
NOTE: Do not attach the tip to the spray gun yet.
4. Make sure the pressure control knob is in its OFF position
5.
6. Fill the oil cup with one tablespoon of piston seal lubricant
IMPORTANT: Never operate unit for more than ten seconds without fluid. Operating this unit without fluid will cause unnecessary wear to the packings.
7. Make sure the electrical service is 120V, 15 amp minimum.
8.
IMPORTANT: Always use a minimum 12 gauge, three-wire extension cord with a grounded plug. Never remove the third prong or use an adapter.
Remove the tip if it is already attached.
Make sure all airless hoses and spray guns are electrically grounded and rated for at least 3200 psi (21.1 MPa) fluid pressure.
in the black zone. Make sure the ON/OFF switch is in its OFF position.
(Piston Lube).
Plug the power cord into a properly grounded outlet at least 25’ from the spray area.
General Description
This airless sprayer is a precision power tool used for spraying many types of materials. Read and follow this instruction manual carefully for proper operating instructions, maintenance, and safety information.
Operation
This equipment produces a fluid stream at extremely high pressure. Read and understand the warnings in the Safety Precautions section at the front of this manual before operating this equipment.
English
Preparing a New Sprayer
If this unit is new, it is shipped with test fluid in the fluid section to prevent corrosion during shipment and storage. This fluid must be thoroughly cleaned out of the system with mineral spirits before you begin spraying.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in the locked position while preparing the system.
1. Place the suction tube into a container of mineral spirits that has a flash point of 140ºF (60ºC) or above.
Place the return hose into a metal waste container.
2.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control knob to the “Min” setting in the yellow zone.
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
5. Turn the unit on by moving the ON/OFF switch to the ON position.
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to flush the test fluid out through the return hose and into the waste container.
7. Turn the unit off by moving the ON/OFF switch to the OFF position.
4 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 5
Preparing to Paint
Trigger lock
in locked position.
Max. PSI
Clean
Min. PSI
Pressure
Indicator
Motor Running Indicator
Programmer Port Programmer Port
Dust Cover
Circuit
Breaker
Blinking Yellow = 0 PSI – priming pressure
Solid Yellow = priming pressure – 1800 PSI
Solid Green = 1800 PSI – 3200 PSI
Trigger lock
in locked position.
Max. PSI
Clean
Min. PSI
Before painting, it is important to make sure that the fluid in the system is compatible with the paint that is going to be used.
NOTE: Incompatible fluids and paint may cause the
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in the locked position while preparing the system.
1. Place the suction tube into a container of the appropriate
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to
5. Turn the unit on by moving the ON/OFF
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to flush the old
7. Turn the unit off by moving the ON/OFF switch to the OFF
NOTE: Make sure that the spray gun does not have a
8. Move the PRIME/SPRAY valve up to the SPRAY position.
9. Turn the unit on.
10.Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the
11.Trigger the gun into the metal waste container until the old
12.
13. Set down the gun and increase the
14. Check the entire system for leaks. If
15. Follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual
valves to become stuck closed, which would require disassembly and cleaning of the sprayer’s fluid section.
solvent for the material being sprayed (refer to recommendations of the material manufacturer).
An
example of the appropriate solvent is water for latex paint.
the pressure control knob to the “Min” setting in the yellow zone.
the PRIME position.
switch to the ON position.
solvent out through the return hose and into the metal waste container.
position.
tip or tip guard installed.
unlocked position.
Ground the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire.
solvent is gone and fresh solvent is coming out of the gun. Lock the gun by turning the gun trigger
lock to the locked position.
pressure by turning the pressure control knob slowly clockwise into the green zone.
leaks occur, follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual before tightening any fittings or hoses.
before changing from solvent to paint.
Be sure to follow the pressure relief procedure when shutting down the sprayer for any purpose, including servicing or adjusting any part of the spray system, changing or cleaning spray tips, or preparing for cleanup.
Painting
1. Place the suction tube into a container of paint.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control knob to the “Min” setting in the yellow zone.
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
5. Turn the unit on by moving the ON/OFF switch to the ON position.
6. Allow the sprayer to run until paint is coming through the return hose into the metal waste container.
7. Turn the unit off by moving the ON/OFF switch to the OFF position.
8. Remove the return hose from the waste container and place it in its operating position above the container of paint.
9. Move the PRIME/SPRAY valve up to the SPRAY position.
10. Turn the unit on.
11. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the unlocked position.
Ground the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire.
12. Trigger the gun into the metal waste container until all air and solvent is flushed from the spray hose and paint is flowing freely
. from the gun.
13. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked position.
14. Turn the unit off.
15. Attach tip guard and tip to the gun as instructed by the tip guard or tip manuals.
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without the tip guard in place. Never trigger the gun unless the tip is in either the spray or the unclog position. Always engage the gun trigger lock before removing, replacing or cleaning tip.
16. Turn the unit on.
1
7. Increase the pressure by turning the pressure control knob slowly clockwise toward the green zone and test the spray pattern on a piece of cardboard. Adjust the pressure control knob until the spray from the gun is completely atomized. Try to keep the pressure control knob at the lowest setting that maintains good atomization.
NOTE: Turning the pressure up higher then needed to
atomize the paint will cause premature tip wear and additional overspray.
Electronic Pressure Control Indicators
The following is a description of the indicators on the electronic pressure control.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 5
English
Page 6
Pressure Indicator
Trigger lock
in locked position.
Too Thick
Offspray
Arcing Gun at angle
start
stroke
release
trigger
pull trigger
end stroke
The pressure indicator shows the current operating pressure of the sprayer. It has three different indications: blinking yellow, solid yellow, and solid green.
Blinking Yellow
When the pressure indicator is blinking yellow, the sprayer is operating between 0 and 200 PSI. indicator means:
• The sprayer is plugged in and turned “ON”
• The sprayer is at priming pressure (little or no pressure)
• It is safe to move the PRIME/SPRAY valve between positions
• It is safe to change or replace the spray tip (refer to gun manual for tip replacement instructions).
NOTE: If the pressure indicator begins blinking yellow
when the pressure control knob is set at a higher pressure and the PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY position, either the spray tip is worn, there is a leak, or the sprayer is in need of service/repair.
Solid Yellow
When the pressure indicator is solid yellow, the sprayer is operating between 200 and 1800 PSI. indicator means:
• The sprayer is at the proper pressure setting for spraying stain, lacquer, varnish, and multi-colors
• If the pressure indicator goes to solid yellow when the pressure is set so that it starts at solid green, it indicates one of the following:
a. Tip Wear Indicator — when spraying with latex or at
high pressure the solid yellow appears. This means the tip is worn and needs to be replaced.
b. Tip Too Large — when a tip that is too large for the
sprayer is put in the gun, the pressure indicator will turn from solid green to solid yellow.
c. Fluid Section Wear — if a solid yellow pressure
indicator appears when using a new tip and the pressure is set at maximum, service may be required (worn packings, worn piston, stuck valve, etc...).
Solid Green
When the pressure indicator is solid green, the sprayer is operating between 1800 and 3200 PSI. A indicator means:
• The sprayer is at the proper pressure setting for spraying oil-based and latex house paints
• The sprayer is operating at peak performance at a high pressure setting
A blinking yellow pressure
A solid yellow pressure
solid green pressure
Motor Running Indicator
The Motor Running indicator is on when the motor is commanded to run. This indicator is used by service centers to troubleshoot motor problems.
5. Hold the metal part of the gun firmly to the side of a metal container to ground the gun and avoid a build up of static electricity.
6. Trigger the gun to remove any pressure that may still be in the hose.
7. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked position.
8. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
Spraying
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without the tip guard in place. Never trigger the gun unless the tip is in either the spray or the unclog position. Always engage the gun trigger lock before removing, replacing, or cleaning tip.
Spraying Technique
The following techniques, if followed, will assure professional painting results.
Hold the gun perpendicular to the surface and always at equal distance from the surface. Depending on the type of material, surface, or desired spray pattern, the gun should be held at a distance of 12 to 14 inches (30 to 35 cm).
Move the gun either across or up and down the surface at a steady rate. Moving the gun at a consistent speed conserves material and provides even coverage. The correct spraying speed allows a full, wet coat of paint to be applied without runs or sags.
Holding the gun closer to the surface deposits more paint on the surface and produces a narrower spray pattern. Holding the gun farther from the surface produces a thinner coat and wider spray pattern. If runs, sags, or excessive paint occur, change to a spray tip with a smaller orifice. If there is an insufficient amount of paint on the surface or you desire to spray faster, a larger orifice tip should be selected.
Maintain uniform spray stroke action. Spray alternately from left to right and right to left. Begin movement of the gun before the trigger is pulled.
Avoid arcing or holding the gun at an angle. This will result in an uneven finish.
Pressure Relief Procedure
1. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked position.
2. T ON/OFF switch to the OFF position.
3. Turn the pressure control knob counterclockwise to its OFF position in the black zone.
4. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the unlocked position.
Be sure to follow the pressure relief procedure when shutting the unit down for any purpose, including servicing or adjusting any part of the spray system, changing or cleaning spray tips, or preparing for cleanup.
urn the unit off by moving the
English
Proper lapping (overlap of spray pattern) is essential to an even finish. Lap each stroke. If you are spraying horizontally, aim at the bottom edge of the preceding stroke, so as to lap the previous pattern by 50%.
6 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 7
For corners and edges,
Good spray pattern
Paint tailing pattern
Overlap edges
1st
pass
2nd
pass
3rd
pass
4th
pass
5th
pass
Min. PSI
Max. PSI
Clean
split the center of the spray pattern on the corner or edge and spray vertically so that both adjoining sections receive approximately even amounts of paint.
When spraying with a shield, hold it firmly against the surface. Angle the spray gun slightly away from the shield and toward the surface. This will prevent paint from being forced underneath.
Shrubs next to houses should be tied back and covered with a canvas cloth. The cloth should be removed as soon as possible. Titan gun extensions are extremely helpful in these situations.
Nearby objects such as automobiles, outdoor furniture, etc. should be moved or covered whenever in the vicinity of a spray job. Be careful of any other surrounding objects that could be damaged by overspray.
Practice
1. Be sure that the paint hose is free of kinks and clear of objects with sharp cutting edges.
2. Turn the pressure control knob counterclockwise to its to its lowest setting.
3. Turn the PRIME/SPRAY valve up to its SPRAY position.
4. Turn the pressure control knob clockwise to its highest setting. The paint hose should stiffen as paint begins to flow through it.
5. Unlock the gun trigger lock.
6. Trigger the spray gun to bleed air out of the hose.
7. When paint reaches the spray tip, spray a test area to check the spray pattern.
8. Use the lowest pressure setting necessary to get a good spray pattern. If the pressure is set too high, the spray pattern will be too light. If the pressure is set too low, tailing will appear or the paint will spatter out in gobs rather than in a fine spray.
Cleanup
Special cleanup instructions for use with flammable solvents:
• Always flush spray gun preferably outside and at least one hose length from spray pump.
• If collecting flushed solvents in a one gallon metal container, place it into an empty five gallon container, then flush solvents.
• Area must be free of flammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
IMPORTANT: The sprayer, hose, and gun should be cleaned thoroughly after daily use. Failure to do so permits material to build up, seriously affecting the performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the gun nozzle tip removed when using mineral spirits or any other solvent to clean the sprayer, hose, or gun. Static electricity buildup may result in a fire or explosion in the presence of flammable vapors.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation section of this manual.
Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush
2. using the appropriate solvent.
3. Place the suction tube into a container of the appropriate solvent (refer to recommendations of the material manufacturer). An example of the appropriate solvent is water for latex paint.
4. Place the return hose into a metal waste container.
5. Move the PRIME/SPRAY valve down to its PRIME position.
6. Set the pressure to Turbo PulseClean by turning the pressure control knob to its CLEAN position in the red zone.
7. Turn the unit on by moving the ON/OFF switch to the ON position.
8. Allow the solvent to circulate through the unit and flush the paint out of the return hose into the metal waste container.
9. Turn the unit off by moving the ON/OFF switch to the OFF position.
10. Move the PRIME/SPRAY valve up to its SPRAY position.
11. Turn the unit on.
Ground the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire.
12. Trigger the gun into the metal waste container until the paint is flushed out of the hose and solvent is coming out of the gun.
13.
Continue to trigger the spray gun into the waste container until the solvent coming out of the gun is clean.
NOTE: For long-term or cold weather storage, pump
14. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the
15. Unplug the unit and store in a clean, dry area.
IMPORTANT: Do not store the unit under pressure.
mineral sprits through the entire system. For short-term storage when using latex paint,
pump water mixed with Titan Liquid Shield through the entire system (see the Accessories section of this manual for part number).
Operation section of this manual.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 7
English
Page 8
Motor Cover
Brush Cover
Motor
Motor Mounting Screw
Pump Housing
Capacitors
Shroud
Shroud Screw
Motor Cover Screw
BLACK
BLACKBLACK
REDRED
BLACK
RED
RED
Maintenance
Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock. Always unplug the sprayer before servicing!
General Repair and Service Notes
The following tools are needed when repairing this sprayer:
Phillips Screwdriver 3/8" Hex Wrench Needle Nose Pliers 5/16" Hex Wrench Adjustable Wrench 1/4" Hex Wrench Rubber Mallet 3/16" Hex Wrench Flat-blade Screwdriver 5/32” Hex Wrench
1. Before repairing any part of the sprayer, read the instructions carefully, including all warnings.
IMPORTANT: Never pull on a wire to disconnect it. Pulling on a wire could loosen the connector from the wire.
2. Test your repair before regular operation of the sprayer to be sure that the problem is corrected. If the sprayer does not operate properly determine if everything was done correctly. Refer to the Troubleshooting Charts to help identify other possible problems.
3. Make certain that the service area is well ventilated in case solvents are used during cleaning. Always wear protective eyewear while servicing. Additional protective equipment may be required depending on the type of cleaning solvent. Always contact the supplier of solvents for recommendations.
4. If you have any further questions concerning your TITAN Airless Sprayer, call TITAN:
Customer Service (U.S.) .......................1-800-526-5362
Fax ................................................1-800-528-4826
Customer Service (Canada)..................1-800-565-8665
Fax ................................................ 1-905-856-8496
Customer Service (International)...........1-201-337-1240
Fax ................................................1-201-405-7449
Replacing the Motor
1. Unplug the unit.
2. Loosen and remove the four motor cover screws. Remove the motor cover.
3. Disconnect the black and red wires coming from the pump housing. Disconnect the black and red wires from the capacitors. Disconnect the black and red wires from the motor.
4. Remove the capacitors from their mounting clip.
5. Loosen and remove the four motor mounting screws.
6. Pull the motor out of the pump housing.
NOTE: If the motor will not dislodge from the pump
7. With the motor removed, inspect the gears in the pump
8. Install the new motor into the pump housing.
NOTE: Rotate the motor fan manually until the
9. Secure the motor with the four motor mounting screws.
housing:
• Remove the front cover plate.
• Using a rubber mallet, carefully tap on the front of the motor crankshaft that extends through the connecting rod.
housing for damage or excessive wear. Replace the gears, if necessary.
armature gear engages with the mating gear in the pump housing.
, review the repair procedure to
English
10. Push the capacitors into their clip on the new motor.
11. Reconnect the wires (refer to the electrical schematic in the Parts List section of this manual).
12. Slide the motor cover over the motor. Secure the motor cover with the four motor cover screws.
Replacing the Motor Brushes
Perform this procedure using Motor Brush Kit P/N 704-276.
1. Loosen and remove the four motor cover screws. Remove the motor cover.
2. Loosen and remove the two shroud screws. Remove the shroud.
3. Using a small screwdriver, pry off the two plastic brush covers.
4. Disconnect the black and red wires from the motor brushes. Remove the motor brushes.
5. Install the new motor brushes and snap on the plastic brush covers.
6. Reconnect the black and red wires from the motor brushes (refer to the electrical schematic in the Parts List section of this manual).
7. Position the shroud over the motor fan. Secure the shroud with the two shroud screws.
8. Slide the motor cover over the motor. Secure the motor cover with the four motor cover screws.
Replacing the Gears
1. Loosen and remove the four motor cover screws. Remove the motor cover.
2. Disconnect the black and red wires coming from the pump housing.
3. Loosen and remove the four motor mounting screws.
4. Pull the motor out of the pump housing.
NOTE: If the motor will not dislodge from the pump
housing:
• Remove the front cover plate.
• Using a rubber mallet, carefully tap on the front of the motor crankshaft that extends through the connecting rod.
5. Inspect the armature gear on the end of the motor for damage or excessive wear. If this gear is completely worn out, replace the entire motor.
6. Remove and inspect the 2nd stage gear for damage or excessive wear. Replace if necessary.
7. Remove and inspect the gear and crank assembly for damage or excessive wear. Replace if necessary.
8. Reassemble the pump by reversing the above steps. During reassembly, make sure the thrust washers is in place.
NOTE: Refill the gear box with five ounces of
Lubriplate (P/N 314-171).
8 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 9
RED
BLACK
Front Cover
Pump Housing
Front Cover Screw
2nd Stage Gear
Thrust Washer
Motor Mounting Screw
Gear and Crank
Assembly
Armature Gear
Motor
Motor Cover
Motor Cover Screw
Gasket
Cam Base
Valve Stem
Pump Block
Valve Housing
Assembly
Valve Handle
Groove Pin
T-Slot
Pump Housing
Pump Block
Pump Block Mounting Screw
Front
Cover
EPC
Mounting
Screw
Electronic
Pressure
Control
(EPC)
Front
Cover
Screw
Set Screw
Transducer
Assembly
Replacing the Transducer
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove the front cover.
2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the piston is in its lowest position. Turn off and unplug the sprayer.
Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock. Always unplug the sprayer before servicing!
3. Tilt the pump back for easy access to the fluid section.
4. Using a 3/8” hex wrench, loosen and remove the two pump block mounting screws.
5. Pull the pump block down approximately 1/2” from the pump housing to clear the transducer.
6. Slide the pump block and piston rod forward until the piston rod is out of the T-slot on the connecting rod.
7. Loosen and remove the four electronic pressure control (EPC) mounting screws.
8. Pull back the EPC for access to the transducer plug-in.
9. Unplug the transducer connection from EPC board location “JP3” (refer to the electrical schematic in the Parts List section of this manual).
10. Using an 1/8” hex wrench, loosen and remove the set screw from the bottom of the pump housing.
11. Slide the transducer assembly out of the bottom of the pump housing.
12. Install the new transducer assembly into the pump housing.
13. Thread the set screw into the pump housing and tighten securely.
14. Plug the transducer connection into the EPC board at
15. Reassemble the pump by reversing steps 1–8.
IMPORTANT: Make sure the transducer is aligned properly with the hole in the pump block during reassembly. Improper alignment may cause damage to the transducer gasket.
location “JP3” (refer to the electrical schematic in the Parts List section of this manual).
, follow all other warnings to reduce
Replacing the PRIME/SPRAY Valve
Perform the following procedure using PRIME/SPRAY valve replacement kit P/N 700-258.
1. Push the groove pin out of the valve handle.
2. Remove the valve handle and the cam base.
3. Using a wrench, loosen and remove the valve housing assembly.
4. Make sure the gasket is in place and thread the new valve housing assembly into the pump block. Tighten securely with wrench.
5. Place the cam base over the valve housing assembly. Lubricate the cam base with grease and line up the cam with the pump block.
6. Line up the hole on the valve stem with the hole in the valve handle.
7. Insert the groove pin into the valve handle and through the valve stem to secure the valve handle in position.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 9
English
Page 10
Servicing the Fluid Section
Outlet Valve Housing
Outlet Valve Seat
Outlet Valve Ball
Upper Cage
Upper Seal
Piston Rod
O-Ring
Foot Valve Housing
Foot Valve Seat
Foot Valve Ball
Bushing
O-Ring
Lower Cage
Lower Seal
Install lower packings
with raised lip and O-ring
facing up.
Install upper packing
with raised lip and O-ring
facing down.
O-Ring
O-Ring
Raised Lip
Raised Lip
Connecting Rod
Retainer Nut
Piston Guide
Upper Packing
Pump Block
Lower Packings
Pump Block Mounting Screw
Piston Rod
T-Slot
Transducer
Gasket
Use the following procedures to service the valves and repack the fluid section. Perform the following steps before performing any maintenance on the fluid section.
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove the front cover.
2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the piston is in its lowest position. Turn off and unplug the sprayer.
Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock. Always unplug the sprayer before servicing!
3. Unscrew the return hose assembly from the pump block. Remove the retaining clip that holds the suction set in the
4. foot valve. Pull the suction set out of the foot valve.
5. Tilt the pump back for easy access to the fluid section.
Servicing the Valves
The design of Titan's fluid section allows access to the foot valve and seat as well as the outlet valve and seat without completely disassembling the fluid section. It is possible that the valves may not seat properly because of debris stuck in the foot valve seat or outlet valve seat. Use the following instructions to clean the valves and reverse or replace the seats.
1. Using a wrench, loosen and remove the foot valve housing from the pump block.
2. Clean out any debris in the foot valve housing and examine the valve housing and seat. If the seat is damaged, reverse or replace the seat.
3. Using a 3/8" hex wrench, loosen and remove the outlet valve housing from the piston rod.
, follow all other warnings to reduce
Repacking the Fluid Section
NOTE: The factory-installed packings are black in
color. The replacement packings in the packing replacement kit are white.
1. Remove the foot valve and outlet valve assemblies using the steps in the “Servicing the Valves” procedure above.
2. Using 3/8” a hex wrench, loosen and remove the two pump block mounting screws.
3. Pull the pump block down approximately 1/2” from the pump housing.
4. Slide the pump block and piston rod forward until the piston rod is out of the T-slot on the connecting rod.
5. Slide the piston rod out through the bottom of the pump block
6. Loosen and remove the retainer nut and piston guide from the pump block.
7. Remove the upper and lower packings from the pump block.
8. Clean the pump block and install the new upper and lower packings. Refer to the illustration below for proper packing orientation.
NOTE: Always service the
4. Clean out any debris and examine the valve housing and seat. If the seat is damaged, reverse or replace the seat.
5. Remove, clean, and inspect the upper cage and upper ball. Replace if they are worn or damaged.
6. Reassemble the valves by reversing the steps above.
outlet valve with the piston rod attached to the pump. This will prevent the piston rod from rotating during disassembly of the outlet valve.
English
9. Inspect the piston rod for wear and replace if necessary.
10. Reassemble the outlet valve assembly into the piston rod. Tighten the outlet valve housing with a wrench until secure.
NOTE: Use the T-slot on the connecting rod to hold
the piston rod in position while securing the outlet valve housing.
IMPORTANT: Never use a wrench on the piston itself. This could cause damage to the piston and cause leakage.
11. Insert the piston guide into the retainer nut.
Thread the
retainer nut into the pump block until it is hand tight.
12. Slide the piston guide tool (included in the repacking kit) over the top of the piston rod and insert the piston rod through the bottom of the pump block. Using a rubber mallet, tap the bottom of the piston rod lightly until the piston rod is in position in the pump block.
10 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 11
Pump Block
O-Ring
Filter
Adapter
Filter Support Spring
Filter Spring
Filter Housing
NOTE: Coat the piston guide tool and the piston rod
Gun Head
Handle Seal
Filter
Handle
13. Using a wrench, tighten the retainer nut securely.
14. Slide the top of the piston rod into the T-slot on the
15. Position the pump block underneath the pump housing
IMPORT properly with the hole in the pump block during reassembly. Improper alignment may cause damage to the transducer gasket.
16. Thread the pump block mounting screws through the
17. Reassemble the foot valve assembly into the pump block.
18. Insert the elbow on the suction set into the bottom of the
19. Thread the return hose into the pump block and tighten
20. Place the front cover on the pump housing and secure in
21. Turn on the sprayer by following the procedure in the
NOTE: Repacking kit P/N 730-401 is available. For
with grease before inserting them into the pump block.
connecting rod.
and push up until it rests against the pump housing.
ANT: Make sure the transducer is aligned
pump block and into the pump housing.
foot valve. Position the retaining clip into the foot valve to secure the suction set assembly.
securely.
position using the four front cover screws.
“Operation” section of this manual and check for leaks.
best results use all parts supplied in this kit.
Tighten securely.
Gun Filter
1. Move the gun trigger lock to the unlocked position.
2. Loosen and remove the handle from the gun head.
3. Turning clockwise, unscrew the filter from the gun head.
NOTE: Left-handed threads require turning the filter
clockwise to remove.
4. Turning counterclockwise, screw the new or cleaned filter into the gun head.
5. Make sure the handle seal is in position and thread the handle into the gun head until secure.
6. Move the gun trigger lock to the locked position.
Replacing the Filters
Pump Filter
1. Loosen and remove the filter housing by hand.
2. Slip the filter off of the filter support spring.
3. Inspect the filter. Based on inspection, clean or replace the filter.
4. Inspect the o-ring. Based on inspection, clean or replace the o-ring.
5. Slide the new or cleaned filter over the filter support spring with the adapter in place. Push the filter into the center of the pump block.
6. Slide the filter housing over the filter and thread it into the pump block until secure.
NOTE: The filter housing should be hand-tightened,
but make sure the filter housing is seated fully into the pump block.
NOTE: For more detail, part number information, and
assembly drawings at larger scale, please see the LX -80 II Professional Airless Gun Owner's Manual (P/N 313-2069).
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 11
English
Page 12
Problem
The unit will not run.
Troubleshooting
Cause
1. The unit is not plugged in.
2. Tripped breaker.
3. The pressure is set too low (pressure control knob set at minimum setting does not supply power to unit).
4. Faulty or loose wiring.
5. Excessive motor temperature.
6. ON/OFF switch is defective.
Solution
1. Plug the unit in.
2. Reset the breaker.
3. Turn the pressure control knob clockwise to supply power to the unit and increase the pressure setting.
4. Inspect or take to a Titan authorized service center.
5. Allow motor to cool.
6. Replace the ON/OFF switch.
The unit will not prime.
The unit will not build or maintain pressure.
1. The PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY position.
2. Air leak in the siphon tube/suction set.
3. The pump filter and/or inlet screen is clogged.
4. The siphon tube/suction set is clogged.
1. The spray tip is worn.
2. The spray tip is too large.
3. The pressure control knob is not set properly.
4. The pump filter, gun filter, or inlet screen is clogged.
5. Material flows from the return hose when the PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY position.
6. Air leak in the siphon tube/suction set.
7. There is external fluid leak.
8. There is an internal fluid section leak (packings are worn and/or dirty, valve balls are worn).
9. Worn valve seats
10. Motor powers but fails to rotate
1. Rotate the PRIME/SPRAY valve clockwise to the PRIME position.
2. Check the siphon tube/suction set connection and tighten or re-tape the connection with PTFE tape.
3. Remove the pump filter element and clean. Remove the inlet screen and clean.
4. Remove the siphon tube/suction set and clean.
1. Replace the spray tip following the instructions that came with the spray gun.
2. Replace the spray tip with a tip that has a smaller orifice following the instructions that came with the spray gun.
3. Turn the pressure control knob clockwise to increase the pressure setting.
4. Remove the pump filter element and clean. Remove the gun filter and clean. Remove the inlet screen and clean.
5. Clean or replace the PRIME/SPRAY valve.
6. Check the siphon tube/suction set connection and tighten or re-tape the connection with PTFE tape.
7. Check for external leaks at all connections. Tighten connections, if necessary.
8. Clean the valves and service the fluid section following the “Servicing the Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
9. Reverse or replace the valve seats following the “Servicing the Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
10. Take unit to a Titan authorized service center.
Fluid leakage at the upper end of the fluid section.
English
1. The upper packings are worn.
2. The piston rod is worn.
12 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
1. Repack the pump following the “Servicing the Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
2. Replace the piston rod following the “Servicing the Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
Page 13
Problem
Excessive surge at the spray gun.
Troubleshooting
Cause
1. Wrong type of airless spray hose.
2. The spray tip worn or too large.
3. Excessive pressure.
Solution
1. Replace hose with a minimum of 50’ of 1/4” grounded textile braid airless paint spray hose.
2. Replace the spray tip following the instructions that came with the spray gun.
3. Rotate the pressure control knob counterclockwise to decrease spray pressure.
Poor spray pattern.
The unit lacks power.
1. The spray tip is too large for the material being used.
2. Incorrect pressure setting.
3. Insufficient fluid delivery.
4. The material being sprayed is too viscous.
1. The pressure adjustment is too low.
2. Improper voltage supply.
1. Replace the spray tip with a new or smaller spray tip following the instructions that came with the spray gun.
2. Rotate the pressure control knob to adjust the pressure for a proper spray pattern.
3. Clean all screens and filters.
4. Add solvent to the material according to the manufacturer's recommendations.
1. Rotate the pressure control knob clockwise to increase the pressure setting.
2. Reconnect the input voltage for 120V AC.
Warranty
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twenty-five (25) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Patents
These products are covered by one or more of the following U.S. patents: 4,500,119 4,768,929
Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on Titan’s website or by calling Customer Service.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 13
English
Page 14
Importantes consignes de sécurité • Lire toutes ces consignes
avant d’utiliser l’appareil. Garder ces consignes.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les directives figurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.
DANGER : INJECTION CUTANÉE
Le jet de haute pression produit par cet appareil peut transpercer la peau et les tissus sous-jacents, causant des blessures graves pouvant entraîner l'amputation.
NE PAS TRAITER CE TYPE DE BLESSURE COMME UNE SIMPLE COUPURE! Une amputation peut en résulter CONSULTER UN MÉDICIN SUR-LE-CHAMP.
La pression maximale de ce pulvérisateur est d’environ 3 200 PSI / 22,1 MPa.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne pas pointer le pistolet vers une partie du corps.
Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou un animal; ne pas pulvériser non plus de produit dessus.
• NE JAMAIS mettre une partie du corps devant le jet de produit. NE JAMAIS toucher les fuites du flexible de pulvérisation.
• NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet (les gants n’offrent aucune protection contre les blessures par injection).
• TOUJOURS verrouiller la détente, arrêter la pompe et relâcher toute la pression avant d’effectuer la maintenance de l’appareil ou de le laisser sans surveillance, d’en nettoyer le protège-embout ou l’embout, ou de remplacer ce dernier. La pression ne sera pas relâchée par le simple arrêt du moteur; pour ce faire, on doit se servir du bouton PRIME/SPRAY (se reporter à la section COMMENT LIBÉRER LA PRESSION, du présent manuel).
• TOUJOURS s'assurer que le protège-embout est en place avant de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une certaine protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.
• TOUJOURS retirer l’embout avant de vidanger ou de nettoyer l’appareil.
• TOUJOURS inspecter le flexible avant de commencer; celui-ci peut présenter des fuites attribuables à l’usure, à une flexion excessibe ou à un traitement abusif, lesquelles fuites présentent des risques d’injection cutanée. Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’équipement.
• NE JAMAIS utiliser de pistolet sans verrou de détente et protège­doigts.
• Tous les accessoires (pistolets, embouts, rallonges, flexibles etc.) doivent pouvoir subir une pression nominale de 3 200 PSI / 22,1 MPa ou plus.
• Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil, éteignez-le et libérez la pression conformément aux instructions COMMENT LIBÉRER LA PRESSION, du présent manuel.
• Vérifiez que toutes les connexions sont bien serrées avant d’utiliser l’appareil. Toute pièce qui n’est pas fixée solidement risque d’être projetée violemment ou d’entraîner la fuite d’un jet de liquide à une pression extrêmement élevée, ce qui pourrait causer des blessures graves.
• Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas. Vérifiez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS : Les injections cutanées sont des lésions traumatiques; il
importe donc de les traiter sans délai. On NE DOIT PAS retarder ce traitement sous prétexte de vérifier la toxicité du produit en cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas d’injection directe de certains produits dans le système sanguin. Il pourrait s’avérer nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste en chirurgie reconstructive de la main.
. ON DOIT
DANGER : ÉMANATIONS DANGEREUSES
Certains produits (peintures, solvants, insecticides ou autres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent en contact avec l’organisme. Les émanations de ces produits peuvent provoquer de graves nausées, évanouissements ou empoisonnements.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Se servir d’un masque ou d’un respirateur s’il y a risque d’inhalation (lire toutes les directives concernant ces dispositifs afin de s’assurer qu’ils offrent la protection requise).
• Porter des lunettes de protection.
• Porter les vêtements de protection prescrits par le fabricant du produit utilisé.
DANGER : EXPLOSION OU INCENDIE
Les émanations de certains produits peuvent exploser ou s’enflammer, et risquent d’entraîner des dommages matériels ou de graves blessures.
MESURES PRÉVENTIVES :
• S’assurer que l’aire de travail est dotée de moyens d’évacuation d’air vicié et d’introduction d’air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables. Les vapeurs dégagées par la peinture ou les solvants peuvent provoquer une explosion ou s’enflammer.
Ne pas pulvériser de produit dans un endroit clos.
• Ne pas travailler près de sources d’ignition (décharges électrostatiques ou étincelles provoquées par le branchement/ débranchement d’appareils ou la commutation d’interrupteurs, d'appareils électriques, flammes nues, veilleuses, objets chauds, etc.). La peinture ou le solvant s’écoulant dans l’équipement peut générer de l’électricité statique.
• Ne pas fumer dans l’aire de travail.
• L’aire de travail doit être munie d’un extincteur en bon état de marche.
• Prévoir un espace d’au moins 7.62 mètres entre la pompe et l’objet à pulvériser s’ils sont dans la même pièce bien ventilée (rallonger le flexible au besoin). Les vapeurs inflammables étant souvent plus lourdes que l’air, l’espace au-dessus du plancher doit être particulièrement bien aéré. La pompe contient des pièces qui produisent des arcs et émettent des étincelles pouvant enflammer les vapeurs.
• Les appareils et objets à l’intérieur ou à proximité de l’aire de travail doivent être adéquatement mis à la terre pour éviter les décharges électrostatiques.
• Veillez à ce que la zone soit propre et exempte de contenants de peinture ou de solvant, chiffons ou autres matériaux inflammables.
• Les flexibles dont on se sert doivent être conçus pour subir les pressions élevées et faits de matériaux conducteurs ou mis à la terre adéquatement; le pistolet sera mis à la terre par le biais de ses raccords aux flexibles.
• Pour les appareils électriques — Le cordon d’alimentation doit être branché à un circuit trifilaire.
• L’appareil doit toujours être vidangé à basse pression, embout retiré, dans un contenant métallique distinct. Tenir le pistolet contre la paroi du contenant de manière à mettre ce dernier à la terre et à prévenir les décharges électrostatiques.
• Toujours respecter les mises en garde et les directives du fabricant des produits et solvants utilisés. On doit connaître les produits contenus dans les peintures et solvants qu'on pulvérise. Lire les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes des contenants fournies avec les peintures et solvants. Suivres les consignes de sécurité du fabricant de peinture et de solvant.
• S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise des produits ayant un point d’éclair inférieur à 21°C (70°F). Le point d'éclair est la température à laquelle le liquide peut créer suffisamment de vapeurs et s'enflammer.
• Le plastique est générateur de décharges électrostatiques; ne jamais en suspendre pour fermer une aire de travail ou en utiliser en guise de toile de protection lorsqu’on pulvérise un produit inflammable.
• Se servir de la pression la plus basse possible pour vidanger l’appareil.
• Ne pas pulvériser de produit sur la pompe.
Français
14 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Page 15
Importantes consignes de sécurité • Lire toutes ces consignes
Prise de terre
Goupille de mise à la terre
Couvercle du boîtier de prise de terre
avant d’utiliser l’appareil. Garder ces consignes.
DANGER : EXPLOSION CAUSÉE PAR DES PRODUITS INCOMPATIBLES
Ce type d’explosion peut entraîner des dommages matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne pas utiliser de produits contenant du chlore ou du javellisant.
• Ne pas utiliser de solvants à base de halons comme l’eau de javel, les agents antimoisissure, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane-1-1-1, lesquels ne sont pas compatibles avec l’aluminium.
• Communiquer avec le fournisseur du produit concerné pour en connaître la compatibilité avec l’aluminium.
DANGER : GÉNÉRALITÉS
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages matériels ou des blessures graves.
• Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
• Observer tous les codes locaux, provinciaux, d’état et nationaux régissant la ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement de l’appareil.
• Aux États-Unis, le gouvernement a adopté des normes de sécurité en vertu de l’Occupational Safety and Health Le cas échéant, on doit les consulter, notamment les parties 1910 des normes générales et 1926 des normes de construction.
• N’utiliser que les pièces autorisées par le fabricant; les utilisateurs qui choisiront d’utiliser des composants dont les caractéristiques techniques et les exigences en matière de sécurité sont inférieures devront en assumer tous les risques et responsabilités.
• Tous les raccords, les tuyaux et les bouchons de remplissage doivent être fixés solidement en place avant d’utiliser la pompe de pulvérisation. Toute pièce qui n’est pas fixée solidement risque d’être projetée violemment ou d’entraîner la fuite d’un jet de liquide à une pression extrêmement élevée, ce qui pourrait causer des blessures graves.
• Avant chaque utilisation, examiner tous les flexibles afin de confirmer l’absence de coupures, de fuites, d’abrasions ou de renflements. Vérifier également l’intégrité des raccords. Remplacer sans délai les pièces qui semblent présenter des défectuosités. Ne jamais tenter de réparer un flexible; remplacer ceux qui font défaut par des modèles haute pression, avec mise à la terre.
•. Ne faites pas de nouer avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nouer ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter du produit dans la peau.
•. N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions supérieures à celles spécifiées par le fabricant.
• Ne pas pulvériser à l’extérieur par grands vents.
• Porter des vêtements aptes à protéger la peau et les cheveux du produit utilisé.
• Ne pas utiliser le pistolet ou ne pas pulvériser de produits en présence d’enfants à proximité. Éloigner les enfants de l’équipement en tout temps.
• Ne pas s'étirer ni ne travailler sur un support instable. Toujours garder les deux pieds au sol pour rester en équilibre.
• Se servir de la pression la plus basse possible pour vidanger l’appareil.
• Rester vigilant et faire attention à ce que l'on fait.
• Ne pas se servir de l'équipement en cas de fatigue ou si vos aptitudes sont affaiblies par la consommation de drogues ou de boissons alcoolisées.
• Pour les appareils électriques — Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de travailler sur l’équipement.
• N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
• Ne pas soulever par la poignée de chariot en chargeant ou en déchargeant.
Act (OSHA).
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques d'électrocution lors d'un court-circuit en permettant au courant de s'écouler par le fil de mise à la terre. Cet appareil est muni d'un cordon électrique avec fil de mise à la terre ainsi que d'une fiche de terre. La fiche doit être branchée sur une prise installée correctement et mise à la terre conformément à la réglementation et aux codes en vigueur.
Le fait de ne pas brancher correctement la fiche trifilaire de l’appareil peut entraîner des risques de choc électrique.
Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou la fiche, ne pas raccorder le fil de terre à la borne des broches plates (lames) de cette dernière. Ce fil, normalement vert (avec ou sans rayures jaunes), doit être relié à la broche de terre.
Consulter un technicien ou un électricien qualifié à défaut de comprendre l’ensemble des présentes directives ou en cas d’incertitude quant à la mise à terre de l’appareil. Ne pas modifier la fiche de l’appareil; si elle ne s’adapte pas dans la prise voulue, faire remplacer cette dernière par un électricien qualifié.
IMPORTANT : Utiliser uniquement une rallonge à trois fils munie d'une fiche de terre dans une prise secteur mise à la terre correspondant au type de fiche de l'appareil. S'assurer que votre rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu'elle soit d'un calibre suffisant pour supporter l'intensité du courant requise par l'appareil. Une rallonge trop mince entraîne une chute de tension, une diminution de l'intensité et une surchauffe. Une rallonge de calibre 12 est recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge à l’extérieur, celle-ci doit comprendre la marque W indiquant le type de cordon. Par exemple, la désignation SJTW-A indique que le cordon est conçu pour être utilisé à l’extérieur.
-A après la désignation
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 15
Français
Page 16
Table des matières
Flexible
de siphon
Moteur
Filtre
Flexible
de retour
CommutateurCommutateur
régulation de la pression
Bouton de régulation de la pression
Cuvette de lubrifiant
AMORÇ VAPORISATION
Soupape AMORÇAGE/ VAPORISATION
Section des liquides
Raccord
Disjoncteur
Clean
Min. PSI
Max. PSI
Nettoyage par
pulsations
(Turbo PulseClean,
zone rouge)
Arrêt
(OFF, zone noire)
Min. – 1 800 lb/po2
(Min, zone jaune)
1 800 à 3 200 lb/po2 (zone verte)
Arrêt
(OFF, zone noire)
Bouton de régulation de pression
Consignes de sécurité.........................................................14
Description générale............................................................16
Fonctionnement ...................................................................16
Vérifications préliminaires...................................................16
Préparation avant de peindre .............................................17
Peinture ..............................................................................17
Indicateurs de pression ......................................................18
Procédure de décompression.............................................18
Vaporisation..........................................................................18
Technique de vaporisation ..................................................18
Essais préliminaires............................................................19
Nettoyage ..............................................................................19
Maintenance..........................................................................20
Généralités concernant la maintenance.............................20
Remplacement des filtres ...................................................20
Remplacement du moteur ..................................................21
Remplacement des balais de moteur.................................21
Remplacement des engrenages.........................................21
Remplacement du transducteur .........................................21
Remplacement de la soupape AMORÇAGE/VAPORISATION..22
Maintenance de la section des liquides..............................22
Dépannage ............................................................................24
Garantie.................................................................................25
Listes de pièces ...................................................................38
Corps de l’appareil..............................................................38
Moteur.................................................................................39
Boîte d’engrenages.............................................................40
Section des liquides............................................................42
Bloc d’aspiration .................................................................44
Support ...............................................................................44
Basse chariot .............................................................................45
Chariot........................................................................................46
Tube siphon (Chariot).........................................................46
Accessoires ........................................................................47
Schéma de raccordement électrique..................................49
Description générale
Ce vaporisateur à dépression est un outil électrique de précision servant à atomiser divers types de matériaux. On doit lire et suivre attentivement les directives apparaissant dans ce manuel pour savoir comment l’utiliser et le maintenir en bon ordre, et ce, en toute sécurité.
Vérifications préliminaires
On doit procéder aux étapes suivantes avant de brancher le cordon d’alimentation de l’appareil.
1. Vérifier que le flexible d'aspiration/du siphon et le flexible de retour sont bien fixés.
2. À l'aide d'une clé fixer un flexible de vaporisation sans air en nylon de 1/4" d'au moins 15m de long sur l'appareil. Serrer fermement.
3. Fixer un pistolet de vaporisation sans air au flexible de vaporisation. À l'aide de deux clés (une sur le pistolet et une sur le flexible), serrer fortement.
NOTA: Ne pas encore fixer l'embout sur le pistolet de
4. S’assurer que le bouton de régulation de pression soit à la
5.
6. Verser 15 ml (une cuillère à table) de lubrifiant pour joint
IMPORTANT : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans liquide pendant plus de 10 secondes, ce qui pourrait user inutilement les tampons graisseurs.
7. S’assurer que l’alimentation électrique soit d’au moins 15
8. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise
IMPORTANT : Les rallonges utilisées doivent être trifilaires, de calibre 12 et dotées d’une fiche à broche de MALT; on ne doit jamais retirer cette troisième broche ou utiliser un adaptateur.
Préparation d’un nouveau vaporisateur
Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai mis en usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expédition ou d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé au moyen d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Placez le flexible d'aspiration dans un récipient contenant
2. Mettre le flexible de retour dans un contenant de purge
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
vaporisation. Démonter l'embout s'il est déjà fixé.
S’assurer que tous les flexibles et pistolets à dépression soit mis à la terre et conçus pour accepter des pressions de liquide d’au moins 3 200 lb/po2 (22,1 MPa).
position OFF (zone noire). S’assurer que le commutateur soit à la position OFF.
de piston (Piston Lube) dans la cuvette.
A
à 120 V.
adéquatement mise à la terre située à une distance d’au moins 7,5 m (25 pi) de la surface à vaporiser.
de l'essence minérale avec un point d'inflammation au moins égal à 60ºC.
métallique.
régulation à la position Min (zone jaune).
Fonctionnement
Cet appareil produit un jet à très haute pression; avant de le faire fonctionner, il est donc essentiel de lire et de comprendre les avertissements formulés dans la section Consignes de sécurité à l’avant de ce manuel.
Français
4. Abaisser la soupape AMORÇAGE/VAPORISATION à la position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30 secondes pour évacuer le liquide d’essai par le flexible de retour, jusqu’au contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
16 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Page 17
Préparation avant de peindre
Détente verrouillée.
Max. PSI
Clean
Min. PSI
Détente verrouillée.
Max. PSI
Clean
Min. PSI
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
NOTA: L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Placez le flexible d'aspiration dans un récipient contenant
2.
3. Régler la pression au minimum en mettant
4. Abaisser la soupape AMORÇAGE/
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
NOTA: S’assurer que l’embout ou le protège-embout
8. Soulever la soupape AMORÇAGE/VAPORISATION à la
9. Mettre l’appareil en marche.
10. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à
11. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique
12. Verrouiller le pistolet en mettant le
13.
14. Inspecter tous les composants afin d’y détecter des fuites
15. Procéder aux étapes de la section Procédure de
le blocage des soupapes, ce qui entraînerait le besoin de démonter et de nettoyer la section des liquides du vaporisateur.
le solvant approprié (consultez les consignes du fabricant). Par exemple, l'eau est le solvant adapté pour la peinture au latex.
Mettre le flexible de retour dans un contenant de purge métallique.
le bouton de régulation à la position Min (zone jaune).
VAPORISATION à la position PRIME.
commutateur à la position ON.
secondes pour évacuer le solvant usé par le flexible de retour, jusqu’au contenant de purge.
OFF.
ne soient pas installés.
position SPRAY.
la position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un incendie.
pour purger le solvant usé du pistolet, jusqu’à ce que du solvant frais en ressorte.
verrou de détente à la position appropriée.
Déposer le pistolet et augmenter la pression en tournant lentement le bouton de régulation vers la droite, jusqu’à la zone verte.
potentielles. Le cas échéant, suivre les directives de la section Procédure de décompression du présent manuel avant de fixer les flexibles et de serrer les raccords.
décompression du présent manuel avant de passer du solvant au produit de peinture.
On doit effectuer la procédure de décompression chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance, en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
Peinture
1. Mettre le flexible d’aspiration dans un contenant de produit de peinture.
2. Mettre le flexible de retour dans un contenant de purge métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de régulation à la position Min (zone jaune).
4. Abaisser la soupape AMORÇAGE/VAPORISATION à la position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner jusqu’à ce que le produit commence à s’écouler par le flexible de retour dans le contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
8. Retirer le flexible de retour du contenant de purge et le mettre à sa position normale, au-dessus du contenant de produit de peinture.
9. Soulever la soupape AMORÇAGE/VAPORISATION à la position SPRAY.
10. Mettre l’appareil en marche.
11. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour purger le solvant et l’air du flexible de vaporisation, jusqu’à ce que le produit de peinture s’écoule librement du pistolet.
13.
Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
14. Arrêter l’appareil.
15. Fixer l’embout et le protège-embout au pistolet, conformément aux directives accompagnant ces derniers.
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans avoir installé le protège-embout. Ne jamais appuyer sur la détente sans avoir mis l’embout en position de vaporisation ou de désobstruction. T
oujours enclencher le verrou de détente avant de
retirer, de remplacer ou de nettoyer l’embout.
16. Mettre l’appareil en marche.
17.
Augmenter la pression en tournant lentement le bouton de régulation vers la droite, jusqu’à la zone verte, puis effectuer un essais sur un morceau de carton en examinant le jet résultant. Régler la pression de manière à ce que le produit soit parfaitement atomisé. Essayer de laisser le bouton de régulation au niveau du réglage minimum pour conserver une bonne atomisation.
NOTA: Si la pression est trop élevée, l’embout subira
une usure prématurée et produira des éclaboussures de surpulvérisation.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 17
Français
Page 18
Indicateurs de pression
Indicateur
de pression
Indicateur de marche du moteur
Port de programmation
Pare-poussière du port
de programmation
Jaune clignotant = 0 lb/po2 à la pression d’amorçage
Jaune continu = pression d’amorçage à 1 800 lb/po2
Vert continu = 1 800 à 3 200 lb/po2
Disjoncteur
Détente verrouillée.
Voici une description des indicateurs du régulateur de pression électronique (RPÉ).
Indicateur de Pression
L'indicateur de pression affiche la pression de travail actuelle du vaporisateur. Il a trois niveaux d'indication : jaune clignotant, jaune fixe et vert fixe.
Jaune Clignotant
Lorsque l'indicateur de pression est jaune clignotant, l’appareil fonctionne à une pression comprise entre 0 et 200 PSI. Un indicateur de pression jaune clignotant signifie :
• Que l’appareil est branché et en position "MARCHE".
• L’appareilest à une pression d'amorçage (peu ou pas de pression)
• Il est possible sans danger de placer la soupape AMORÇAGE/VAPORISATION entre deux positions.
• Il est possible et sans danger de changer ou de remplacer l'embout de vaporisation (consulter le manuel de l'embout concernant les procédures de remplacement).
NOTA: Si l'indicateur de pression commence à
Jaune Fixe
Lorsque l'indicateur de pression est jaune fixe, l’appareil fonctionne à une pression comprise entre 200 et 1800 PSI. Un indicateur de pression jaune fixe signifie :
Vert Fixe
Lorsque l'indicateur de pression est vert fixe, l’appareil fonctionne à une pression comprise entre 1800 et 3200 PSI. Un indicateur de pression vert fixe signifie :
clignoter en jaune lorsque le bouton de commande de la pression est réglé sur une pression supérieure et que la soupape d'AMORÇAGE/VAPORISATION est en position VAPORISATION, soit l'embout de vaporisation est usé, soit il y a une fuite, soit l’appareil doit être entretenu/réparé.
Que l’appareil est à la bonne pression pour vaporiser de la teinture, de la laque, du vernis et des peintures multicolores.
• Si l'indicateur de pression passe au jaune fixe lorsque la pression est réglée pour démarrer en vert fixe, cela signifie l'un des points suivants :
a. Indicateur d'Usure d'Embout – lors de la vaporisation
avec du latex ou à haute pression, le jaune fixe apparaît. Ceci signifie que l'embout est usé et doit être remplacé.
b. Embout Trop Grand – lorsqu'un embout est trop grand
pour l’appareil est installé sur le pistolet, l'indicateur de pression passe de vert fixe à jaune fixe.
c. Usure de la Section des Fluides – si un indicateur de
pression jaune fixe apparaît lorsqu'on utilise un nouvel embout et que la pression est réglée au maximum, il est peut être nécessaire de réparer l’appareil (tampons graisseurs usés, piston usé, soupape collée, etc).
• L’appareil est réglé sur la bonne pression pour vaporiser des peintures d'intérieur à l'huile ou au latex.
• L’appareil fonctionne à plein régime avec une pression élevée.
Français
Indicateur de Fonctionnement du Moteur
L'indicateur de Fonctionnement du Moteur est allumé lorsque le moteur est mis en marche. Cet indicateur est utilisé par les centres techniques pour réparer les problèmes de moteur.
Procédure de décompression
On doit effectuer la procédure de décompression chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance, en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
1. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
2.
Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
3. Tourner le bouton de régulation de la pression vers la gauche, jusqu’à la position OFF, dans la zone noire.
4. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
5. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre le bord d’un contenant métallique afin d’éviter une accumulation d’électricité statique.
6. Appuyer sur la détente du pistolet afin de purger tout l’air restant dans le flexible.
7. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
8. Abaisser la soupape AMORÇAGE/VAPORISATION à la position PRIME.
Vaporisation
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans avoir installé le protège-embout. Ne jamais appuyer sur la détente sans avoir mis l’embout en position de vaporisation ou de désobstruction. Toujours enclencher le verrou de détente avant de retirer, de remplacer ou de nettoyer l’embout.
Technique de vaporisation
En suivant les techniques suivantes, on s’assure d’obtenir des résultats d’allure professionnelle.
Tenir le pistolet perpendiculairement par rapport à la surface, toujours à la même distance de cette dernière (selon le produit utilisé, la surface en présence et la forme de jet désirée, cette distance devrait se situer entre 30 et 35 cm [12 et 14 po]).
Procéder verticalement ou horizontalement à un rythme régulier, ce qui aura pour effet de minimiser le gaspillage de produit et d’assurer une couverture égale. Le rythme idéal permet d’appliquer une couche chargée sur toute la surface, sans gouttes ni coulées.
En tenant le pistolet plus près de la surface, on y applique davantage de produit, mais sur une bande plus étroite, tandis qu’en l’éloignant, on obtient une couche moins épaisse, répartie sur une plus grande largeur. En présence de gouttes, de coulées ou de surpulvérisation, on doit opter pour un embout doté d’un plus petit orifice; s’il n’y a pas assez de produit sur la surface, ou si on désire procéder plus rapidement, il est préférable de choisir un embout à orifice plus grand.
On doit procéder par gestes réguliers et uniformes, en inversant les mouvements à chaque passage (de haut en bas, puis de bas en haut, ou de gauche à droite, puis de droite à gauche). Amorcer le mouvement avant d’appuyer sur la détente.
18 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Page 19
Il faut éviter de procéder par gestes semi-circulaires ou
Bords chevauchants
1
er
passage
2
e
passage
3
e
passage
4
e
passage
5
e
passage
Trop épais
Vaporisation
hors cible
Mouvements semi-circulaires Pistolet incliné
Amorcer le
mouvement
Relâcher
la détente
Appuyer sur la détente
Terminer le mouvement
Min. PSI
Max. PSI
Clean
Jet efficace
Traînées de produit
d’incliner le pistolet par rapport à la surface, ce qui produirait un fini inégal.
Il est essentiel de faire chevaucher chacun des passages pour obtenir un fini uniforme. Si, par exemple, on procède horizontalement, il faut commencer par le haut, puis viser le bord inférieur du passage précédent de manière à en chevaucher la moitié.
Lorsqu’on utilise un écran protecteur, celui-ci doit être fermement maintenu contre la surface. Le pistolet doit être légèrement incliné de manière à éloigner le jet de l’écran, ce qui évitera de faire pénétrer le produit de peinture sous ce dernier.
On doit également protéger les arbustes près des bâtiments en les attachant et en les couvrant d’une toile. Cette toile doit cependant être retirée dans les plus brefs délais. Les rallonges de pistolet Titan peuvent, elles aussi, s’avérer fort utiles dans de telles situations.
Les objets comme les voitures, l’ameublement de jardin, etc. doivent être éloignés ou recouverts lorsqu’ils sont à proximité de la surface à vaporiser. Il faut toujours s’assurer de protéger les éléments susceptibles d’être endommagés par des éclaboussures.
Essais préliminaires
1. S’assurer que le flexible à produit de peinture soit exempt de coudes et éloigné de toute arête coupante.
2. Tourner le bouton de régulation de pression à son réglage le plus bas.
3. Soulever la soupape AMORÇAGE/VAPORISATION à la position SPRAY.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 19
4. Tourner le bouton de régulation de pression à son réglage le plus élevé; le flexible à produit devrait se raidir sous l’effet de la pression.
5. Déverrouiller la détente du pistolet.
6. Appuyer sur la détente pour évacuer l’air du flexible.
7. Quand la peinture atteint l’embout, effectuer un essai de vaporisation en vue de régler le jet en fonction du travail à effectuer.
8. Régler la pression au niveau le plus bas qui permette d’obtenir le jet désiré. Si la pression est trop élevée, le jet sera trop dispersé; si elle est trop basse, le jet produira des traînées ou crachera des grumeaux de produit.
Nettoyage
Directives particulières pour le nettoyage au moyen de solvants inflammables :
• Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une distance d’au moins une longueur de flexible de la pompe.
• Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un second contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
• L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inflammables.
• On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet doivent être nettoyés en profondeur après chaque journée d’utilisation et ce, afin d’éviter les accumulations de produit susceptibles de nuire grandement au rendement de l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres solvants pour nettoyer le vaporisateur, le flexible ou le pistolet, on doit régler la pression au minimum et retirer l’embout de la buse du pistolet. L’accumulation d’électricité statique risque de provoquer des incendies en présence de vapeurs inflammables.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section Fonctionnement du présent manuel.
Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer au
2. moyen d’une brosse et du solvant approprié.
3. Placez le flexible d'aspiration dans un récipient contenant le solvant approprié (consultez les consignes du fabricant). Par exemple, l'eau est le solvant adapté pour la peinture au latex.
4. Mettre le flexible de retour dans un contenant de purge métallique.
5. Abaisser la soupape AMORÇAGE/VAPORISATION à la position PRIME.
6. Régler la pression pour le nettoyage par pulsations en mettant le bouton de régulation à la position CLEAN (zone rouge).
7. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la position ON.
8. Laisser le solvant circuler dans l’appareil pour évacuer le produit de peinture par le flexible de retour, jusqu’au contenant de purge.
9. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
10. Soulever la soupape AMORÇAGE/VAPORISATION à la position SPRAY.
11. Mettre l’appareil en marche.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique
Français
Page 20
pour purger le produit du flexible, jusqu’à ce que le
Corps du pistolet
Joint de la poignée
Filtre
Poignée
Bloc pompe
Joint Torique
Filtre
Adaptateur
Ressort du support de filtre
Ressort du filtre
Logement du filtre
solvant s’écoule du pistolet.
13. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du contenant métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué soit propre.
NOTA: Pour l’entreposage à long terme en milieu froid,
14. Suivre la Procédure de décompression à la section
15. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propre
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
remplir tous les composants de l’appareil d’essence minérale.
Dans le cas de rangement à court terme après utilisation de peinture au latex, remplir tous les composants d’eau mélangée au protecteur Titan Liquid Shield (se reporter à la section Accessoires du présent manuel pour obtenir le numéro de pièce de ce produit).
Fonctionnement du présent manuel.
et sec.
Maintenance
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la section Procédure de décompression du présent manuel. On doit également respecter tous les autres avertissements si on veut éviter les blessures par injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché avant d’être entretenu ou réparé.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à recourir aux outils suivants :
Tournevis étoile Clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po) Pince à bec pointu Clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po) Clé à ouverture variable Clé hexagonale de 0,6 cm (1/4 po) Maillet en caoutchouc Clé hexagonale de 0,5 cm (3/16 po) Tournevis plat Clé hexagonale de 0,4 cm (5/32 po)
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel composant du vaporisateur, il faut lire attentivement les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher
2. Vérifier les résultats de la maintenance effectuée avant d’utiliser le vaporisateur en conditions normales afin de s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si le vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut, repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien suivie. Se reporter ensuite à la section Dépannage pour cerner la source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des solvants sont utilisés pour le nettoyage. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on procède à la maintenance. D’autres dispositifs protecteurs pourraient être requis selon le type de solvant utilisé; on doit toujours communiquer avec le fabricant de ce dernier pour obtenir ses recommandations à cet effet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à dépression, il suffit de communiquer avec Titan :
Service à la clientèle (É.-U.)..................1-800-526-5362
Service à la clientèle (Canada) .............1-800-565-8665
Service à la clientèle (international) ......1-201-337-1240
, ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
Télécopieur.....................................1-800-528-4826
Télécopieur.................................... 1-905-856-8496
Télécopieur ....................................1-201-405-7449
Remplacement des filtres
Filtre de pompe
1. Dégager et retirer manuellement le logement du filtre.
2. Glisser le filtre afin de le dégager du ressort du support de filtre.
3. Inspecter le filtre; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
4. Inspecter le joint torique; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
5. Glisser le filtre neuf ou nettoyé sur le ressort du support de filtre (s’assurer que l’adaptateur est bien en place). Pousser le filtre jusqu’au centre du bloc pompe.
6. Glisser le logement sur le filtre et le visser solidement sur le bloc pompe.
NOTA: On doit serrer manuellement le logement du
filtre, en s’assurant qu’il est installé fermement dans le bloc pompe.
Filtre de pistolet
1. Déverrouiller la détente du pistolet.
2. Dégager et retirer la poignée du corps du pistolet.
3. En tournant vers la droite, dévisser le filtre du corps.
NOTA: Le filetage à gauche requiert qu’on tourne vers
la droite pour dévisser.
4. En tournant vers la gauche, visser le filtre nettoyé ou de rechange sur le corps.
5. S’assurer que le joint de la poignée soit bien placé et visser solidement cette dernière sur le corps.
6. Verrouiller la détente du pistolet.
NOTA: Pour obtenir plus de détails, se renseigner sur
les numéros de pièce ou voir des dessins d’assemblage à plus grande échelle, se reporter au manuel de l’utilisateur du pistolet à dépression professionnel LX -80 II (no 313-2069).
Français
20 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Page 21
Remplacement du moteur
Carter du moteur
Couvercle des balais
Moteur
Vis de montage du moteur
Logement de la pompe
Condensateurs
Coquille
Vis de la coquille
Vis du carter du moteur
NOIR
BLACKNOIR
ROUGEROUGE
NOIR
ROUGE
ROUGE
RED
BLACK
Couvercle avant
Logement de la pompe
Vis du couvercle avant
Second engrenage
Rondelles de butée
Vis de montage du moteur
Assemblage
engrenages/vilebrequin
Engrenage d’armature
Moteur
Carter du moteur
Vis du carter du moteur
1. Débrancher l’appareil.
2. Desserrer et retirer les quatre vis du carter de moteur et retirer ce premier.
3. Déconnecter du moteur les fils noirs et rouges provenant du logement de la pompe et des condensateurs.
4. Retirer les condensateurs de leur agrafe de montage.
5. Desserrer et retirer les quatre vis de montage du moteur.
6. Retirer le moteur du logement de la pompe.
NOTA: Si le moteur refuse de sortir du logement de la
pompe :
• Retirer le couvercle avant.
• Au moyen d’un maillet en caoutchouc, donner de petits coups à l’avant du vilebrequin (qui ressort de la bielle).
7. Une fois le moteur retiré, inspecter les engrenages dans le logement de la pompe pour y détecter d’éventuels dommages ou une usure excessive. Les remplacer, le cas échéant.
8. Installer le nouveau moteur dans le logement de la pompe.
NOTA: Faire tourner manuellement le ventilateur du
moteur jusqu’à ce que l’engrenage d’armature entre en prise avec celui du logement de la pompe.
9. Fixer le moteur au moyen des quatre vis de montage.
10. Enclipser les condensateurs sur leurs agrafes respectives.
11. Reconnecter les fils (se reporter au schéma de raccordement électrique de la section Listes de pièces du présent manuel).
12. Glisser le carter sur le moteur en le fixant au moyen des quatre vis prévues.
Remplacement des engrenages
1. Desserrer et retirer les quatre vis du carter de moteur et retirer ce premier.
2. Déconnecter les fils rouge et noir provenant du logement de la pompe.
3. Desserrer et retirer les quatre vis de montage du moteur.
4. Retirer le moteur du logement de la pompe.
NOTA: Si le moteur refuse de sortir du logement de la
pompe :
• Retirer le couvercle avant.
• Au moyen d’un maillet en caoutchouc, donner de petits coups à l’avant du vilebrequin (qui ressort de la bielle).
7. Inspecter l’engrenage d’armature à l’extrémité du moteur pour y détecter d’éventuels dommages ou une usure excessive. Si cet engrenage est complètement usé, remplacer tout le moteur.
8. Retirer et inspecter le second engrenage pour y détecter d’éventuels dommages ou une usure excessive. Le remplacer, le cas échéant.
9. Retirer et inspecter l’assemblage engrenages/vilebrequin pour y détecter d’éventuels dommages ou une usure excessive. Le remplacer, le cas échéant.
10. Remonter la pompe en reprenant les étapes ci-dessus à l’envers, en s’assurant que les rondelles de butée restent bien en place.
NOTA: Verser environ 150 ml (5 oz) de Lubriplate (no
314-171) dans la boîte d’engrenages.
Remplacement des balais de moteur
Pour effectuer cette procédure, on doit se procurer une trousse de remplacement des balais de moteur (no 704-276).
1. Desserrer et retirer les quatre vis du carter de moteur et retirer ce premier.
2. Desserrer et retirer les deux vis de la coquille et retirer cette dernière.
3. Au moyen d’un petit tournevis, disjoindre les deux couvercles de balai en plastique.
4. Déconnecter les fils rouges et noirs des balais et retirer ces derniers.
5. Installer les nouveaux balais et enclipser les couvercles en plastique.
6. Reconnecter les fils rouges et noirs des balais (se reporter au schéma de raccordement électrique de la section Listes de pièces du présent manuel).
7. Mettre la coquille au-dessus du ventilateur du moteur et la fixer au moyen des deux vis prévues.
8. Glisser le carter sur le moteur en le fixant au moyen des quatre vis prévues.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 21
Remplacement du transducteur
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et retirer ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course afin que le piston soit à sa position la plus basse. Débrancher l’appareil.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la section Procédure de décompression du présent manuel. On doit également respecter tous les autres avertissements si on veut éviter les blessures par injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché avant d’être entretenu ou réparé.
Français
Page 22
3. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus
Rainure en T
Logement de la pompe
Bloc pompe
Vis de montage du bloc pompe
Couvercle
avant
Vis
de montage
du RPÉ
Régulateur
de pression
électronique
(RPÉ)
Vis du
couvercle
avant
Vis de fixation
Transducteur
Joint d’étanchéité
Base à came
Tige de la soupape
Bloc pompe
Logement
de la soupape
Manette de la soupape
Goupille
facilement à la section des liquides.
4. Au moyen d’une clé hexagonale de 1,0 cm, desserrer et retirer les deux vis de montage du bloc pompe.
5. Tirer sur le bloc pompe afin de le faire ressortir d’environ 1,5 cm (1/2 po) de son logement, de manière à dégager le transducteur.
6. Glisser le bloc pompe et la tige du piston vers l’avant jusqu’à ce que cette dernière sorte de la rainure en T de la bielle.
7. Desserrer et retirer les quatre vis de montage du RPÉ (régulateur de pression électronique)
8. Écarter le RPÉ de manière à pouvoir accéder au connecteur du transducteur.
9. Déconnecter le transducteur de l’emplacement JP3 du tableau du RPÉ (se reporter au schéma de raccordement électrique de la section Listes de pièces du présent manuel).
10. Au moyen d’une clé hexagonale de 0,3 cm (1/8 po), desserrer et retirer la vis de fixation de la partie inférieure du logement de la pompe.
11. Glisser le transducteur hors de cette partie inférieure.
12. Installer le nouveau transducteur dans le logement de la pompe.
13. Insérer et serrer fermement la vis de fixation dans la partie inférieure.
14. Connecter le transducteur dans l’emplacement JP3 du tableau du RPÉ (se reporter au schéma de raccordement électrique de la section Listes de pièces du présent manuel).
15. Remonter la pompe en reprenant les étapes 1 à 8 à l’envers.
Remplacement de la soupape AMORÇAGE/VAPORISATION
Pour effectuer cette procédure, on doit se procurer une trousse de remplacement de soupape AMORÇAGE/ VAPORISATION (no 700-258).
1. Pousser la goupille hors de la manette de la soupape
2. Retirer la manette et la base à came.
3. Au moyen d’une clé, desserrer et retirer le logement de la soupape.
4. S’assurer que le joint d’étanchéité soit à sa place, et visser le nouveau logement dans le bloc pompe; serrer fermement à l’aide d’une clé.
5. Mettre la base à came par dessus le logement de la soupape; la lubrifier au moyen de graisse et aligner la came avec le bloc pompe.
6. Aligner le trou dans la tige de soupape avec celui de la manette.
7. Insérer la goupille à travers ces deux trous afin de fixer la manette en place.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le joint d’étanchéité du transducteur correctement aligné avec le trou du bloc pompe.
, s’assurer que ce dernier soit
Maintenance de la section des liquides
On doit suivre les procédures suivantes pour effectuer la maintenance des soupapes et remplacer les tampons graisseurs de la section des liquides. Au préalable, il est cependant important de procéder aux étapes ci-dessous.
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et retirer ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course afin que le piston soit à sa position la plus basse. Débrancher l’appareil.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la section Procédure de décompression du présent manuel. On doit également respecter tous les autres avertissements si on veut éviter les blessures par injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché avant d’être entretenu ou réparé.
3. Dévisser le flexible de retour du bloc pompe.
4. Retirer l’agrafe qui fixe le bloc d’aspiration à la soupape de retenue; disjoindre ces éléments.
5. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus facilement à la section des liquides.
Français
22 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Page 23
Maintenance des soupapes
Bielle
Écrou de retenue
Guide­piston
Tampon supérieur
Bloc pompe
Tampons inférieurs
Vis de montage du bloc pompe
Tige du piston
Rainure
en T
Joint
d’étanchéité
du transducteur
Logement de la soupape de sortie
Siège de la soupape de sortie
Clapet de la soupape de sortie
Cage supérieure
Joint supérieur
Tige du piston
Joint torique
Logement de la soupape de retenue
Siège de la soupape de retenue
Clapet de la soupape de retenue
Manchon
Joint torique
Cage inférieure
Joint inférieur
La partie surélevée et le
joint torique des tampons
inférieurs doivent être
vers le haut.
La partie surélevée et le
joint torique du tampon
supérieur doivent être
vers le bas.
Joint torique
Joint torique
Partie surélevée
Partie surélevée
La conception de la section des liquides du vaporisateur Titan fait en sorte qu’on peut accéder aux soupapes de retenue et de sortie, de même qu’à leur siège respectif, sans avoir à démonter toute la section. Il arrive que ces soupapes soient mal assises à cause de débris accumulés; en suivant les directives ci-dessous, on peut les nettoyer et inverser ou remplacer leur siège.
1. Au moyen d’une clé, desserrer et retirer le logement de la soupape de retenue du bloc pompe.
2. Enlever tous les débris dans le logement et examiner les composants; si le siège est endommagé, l’inverser ou le remplacer.
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po), dévisser et retirer le logement de la soupape de sortie de la tige du piston.
NOTA: La tige du piston doit
4. Enlever tous les débris dans le logement et examiner les composants; si le siège est endommagé, l’inverser ou le remplacer.
5. Retirer, nettoyer et inspecter la cage et le clapet supérieurs; les remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
6. Remonter les soupapes en reprenant les étapes ci-dessus à l’envers.
Remplacement des tampons graisseurs
NOTA: Les tampons installés en usine sont noirs,
1. Retirer les soupapes de retenue et de sortie en suivant les directives de la section Maintenance des soupapes ci­dessus.
2. Au moyen d’une clé hexagonale de 1,0 cm, desserrer et retirer les deux vis de montage du bloc pompe.
3. Tirer sur le bloc pompe afin de le faire ressortir d’environ 1,5 cm de son logement.
4. Glisser le bloc pompe et la tige du piston vers l’avant jusqu’à ce que cette dernière sorte de la rainure en T de la bielle.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 23
toujours être raccordée à la pompe quand on effectue l’entretien de la soupape de sortie; ce faisant, on évitera que la tige pivote lorsqu’on démonte la soupape.
tandis que ceux de rechange (dans la trousse de remplacement) sont blancs.
5. Glisser la tige du piston hors de la partie inférieure du bloc pompe.
6. Desserrer et retirer l’écrou de retenue et le guide-piston du bloc pompe.
7. Retirer les tampons supérieur et inférieurs du bloc pompe.
8. Nettoyer le bloc pompe et installer les nouveaux tampons supérieur et inférieurs (se reporter à l’illustration ci­dessous pour bien les orienter).
9. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace d’usure et la remplacer au besoin.
10. Remonter la soupape de sortie dans la tige du piston; serrer fermement le logement au moyen d’une clé.
NOTA: Se servir de la rainure en T de la bielle pour
retenir la tige du piston quand on serre le logement de la soupape.
IMPORTANT : On ne doit jamais se servir d’une clé pour serrer le piston lui-même, ce qui pourrait l’endommager et entraîner des fuites.
11. Insérer le guide-piston dans l’écrou de retenue et visser fermement ce dernier à la main dans le bloc pompe. Glisser l’outil guide-piston (inclus dans la trousse de
12. remplacement des tampons) sur le dessus de la tige du piston, puis insérer cette dernière dans la partie inférieure du bloc pompe. À l’aide d’un maillet en caoutchouc, donner de petits coups au bas de la tige jusqu’à ce qu’elle reprenne sa place dans le bloc pompe.
NOTA: Enduire de graisse l’outil guide-piston et la
tige du piston avant de les insérer dans le bloc pompe.
13. Au moyen d’une clé, serrer fermement l’écrou de retenue.
14. Glisser le haut de la tige du piston dans la rainure en T de la bielle.
15. Positionner le bloc pompe sous son logement et l’y insérer jusqu’au fond.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le joint d’étanchéité du transducteur
, s’assurer que ce dernier soit
correctement aligné avec le trou du bloc pompe.
16. Insérer les vis de montage du bloc pompe à travers ce dernier et son logement; serrer fermement.
17. Remonter la soupape de retenue dans le bloc pompe.
18.
Insérer le coude du bloc d’aspiration dans la partie inférieure de la soupape de retenue. Positionner l’agrafe de retenue dans cette dernière de manière à fixer le bloc d’aspiration.
19. Visser le flexible de retour dans le bloc pompe et serrer fermement.
20. Mettre le couvercle avant sur le logement de la pompe et le fixer au moyen des quatre vis prévues.
21. Mettre le vaporisateur en marche en suivant la procédure indiquée dans la section Fonctionnement du présent manuel pour s’assurer de l’absence de fuites.
NOTA: On peut se procurer une trousse de
remplacement des tampons graisseurs (no 730-401), laquelle contient les éléments qui garantiront les meilleurs résultats pour cette procédure.
Français
Page 24
Problème
L'appareil ne fonctionne pas.
Dépannage
Cause
1. L’appareil n'est pas branché.
2. Disjoncteur déclenché.
3. Le réglage de pression est trop bas (le bouton de commande de la pression au réglage minimum n'envoie pas de puissance au vaporisateur).
4. Câblage défectueux ou débranché.
5. Température excessive du moteur.
6. Commutateur MARCHE/ARRÊT défectueux.
Solution
1. Brancher l’appareil.
2. Réenclencher le disjoncteur.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression pour alimenter l’appareil et accroître la pression.
4. Vérifier ou le faire réparer dans un centre d'entretien agrée par Titan.
5. Laisser le moteur refroidir.
6. Replacer le commutateur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil ne s'amorce pas.
La pression ne se fait pas dans l'appareil ou la pression n'est pas uniforme.
1. La soupape d'AMORÇAGE/VAPORISATION est en position VAPORISATION.
2. Fuite d'air dans le flexible du siphon/d'aspiration.
3. Le filtre de la pompe et/ou le filtre d'entrée sont bouchés.
4. Le flexible de siphon/d'aspiration est bouché.
1. L'embout d'aspiration est usé.
2. L'embout d'aspiration est trop grand.
3. Le bouton de commande de la pression n'est pas correctement fixé.
4. Le filtre de la pompe, le filtre du pistolet ou le filtre d'entrée sont bouchés.
5. Du produit s'échappe du flexible de retour lorsque la soupape D'AMORÇAGE/VAPORISATION est en position VAPORISATION.
6. Fuite d'air dans le flexible du siphon/le flexible d'aspiration.
7. Il y a une fuite de liquide externe.
8. Il y a une fuite interne dans la section des liquides (les tampons graisseurs sont usés et/ou sales, les clapets sont usés).
9. Sièges de soupape usés.
10. Le moteur démarre mais ne tourne pas.
1. Faire tourner la soupape d'AMORÇAGE/VAPORISATION dans le sens des aiguilles d'une montre en position AMORÇAGE.
2. Vérifier le branchement du flexible du siphon/d'aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du ruban en PTFE.
3. Démonter le filtre de la pompe et le nettoyer. Démonter le filtre d'entrée et le nettoyer.
4. Démonter le flexible du siphon/d'aspiration et le nettoyer.
1. Remplacer l'embout d'aspiration selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Remplacer l'embout d'aspiration par un embout à moins large selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression.
4. Démonter le filtre de la pompe et le nettoyer. Retirer le filtre du pistolet et le nettoyer. Démonter le filtre d'entrée et le nettoyer.
5. Nettoyer ou remplacer la soupape d'AMORÇAGE/VAPORISATION.
6. Vérifier le branchement du flexible du siphon/d'aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du ruban en PTFE.
7. Vérifier qu'il n'y a pas de fuites externes dans tous les raccords. Resserrer les raccords au besoin.
8. Nettoyer les soupapes et la section des liquides selon la procédure "Maintenance de la Section des Liquides" décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
9. Inverser ou remplacer les sièges de soupape selon la procédure "Maintenance de la Section des Liquides" décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
10. Faire réparer dans un centre d'entretien agrée par Titan.
Fuite de liquide dans la partie supérieure de la section des liquides.
1. Les tampons graisseurs supérieurs sont usés.
2. La tige du piston est usée.
Français
24 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
1. Regarnir selon la procédure "Maintenance de la Section des Liquides" décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
2. Remplacer la tige du piston selon la procédure "Maintenance de la Section des Liquides" décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
Page 25
Problème
Trop grand afflux au pistolet vaporisateur.
Dépannage
Cause
1. Mauvais type de flexible de vaporisation sans air.
2. L'embout d'aspiration est usé ou trop grand.
3. Pression excessive.
Solution
1. Remplacer le flexible par un flexible de vaporisation de peinture sans air en tresse de textile de 1/4" et de 15m de longueur.
2. Remplacer l'embout d'aspiration selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour réduire la pression d'évaporation.
Forme de vaporisation incorrecte.
1. L'embout d'aspiration est trop grand pour le produit utilisé.
1. Remplacer l'embout d'aspiration par un embout neuf ou plus petit selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Mauvais réglage de pression.
2. Faire tourner le bouton de commande de la pression pour régler la pression sur une forme de vaporisation plus adapter.
3. Sortie de liquide insuffisante.
3. Nettoyer toutes les crépines et tous les filtres.
4. Le produit vaporisé est trop visqueux.
4. Ajouter du solvant au produit selon les recommandations du fabricant.
L'outil n'est pas alimenté électriquement.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression.
2. Mauvaise tension d'alimentation.
2. Rebrancher sur 120 V AC.
Garantie
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de vingt-cinq (25) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Brevets
Ces produits sont protégés par un ou plusieurs des brevets (U.S.A.) suivants : 4,500,119 4,768,929
Des fiches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone
en vous adressant au Service Client.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 25
Français
Page 26
Información de seguridad importante • Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este man­ual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN
El flujo de pintura a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes, ocasionando lesiones graves y posible amputación. CONSUL
¡NO TRATE LA LESIÓN POR INYECCIÓN COMO UNA CORT amputación. Consulte a un médico inmediatamente.
La gama operativa máxima de la pistola es de 3200 PSI / 22.1 MPa de presión del líquido.
PREVENCIÓN:
TE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
ADURA SIMPLE! La inyección puede ocasionar
• NUNCA apunte la pistola a ninguna parte del cuerpo.
• No apunte con la pistola ni rocíe a cualquier persona o animal.
• NUNCA deje que ninguna parte del cuerpo toque el flujo de líquido. NO deje que el cuerpo toque una fuga de la manguera de líquido.
• NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen contra una lesión por inyección.
• SIEMPRE ponga el seguro del gatillo, apague la bomba y libere toda la presión antes de dar servicio, limpiar la boquilla o protección, cambiar la boquilla o dejar la pistola sin supervisión. No se libera la presión al apagar el motor. Debe girarse la perilla PRIME/ SPRAY (CEBAR/ROCIAR) a PRIME (CEBAR) para aliviar la presión. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual.
• SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de advertencia.
• SIEMPRE retire la boquilla rociadora antes de enjuagar o limpiar el sistema.
• La manguera de pintura puede presentar fugas por desgaste, dobleces y maltrato. La fuga puede inyectar material traspasando la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. No use mangueras para levantar o tirar del equipo.
• NUNCA use una pistola rociadora sin contar con el seguro y la protección del gatillo.
• Todos los accesorios deben tener capacidades nominales de 3200 PSI / 22.1 MPa como mínimo. Esto incluye las boquillas rociadoras, pistolas, extensiones y manguera.
• No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión siguiendo las instrucciones del PROCEDIMIENTO PARAALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual.
• Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones son seguras. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o filtrar fluido a alta presión y provocar lesiones severas.
• Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves, desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
• Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones suministradas con la mascarilla para revisar que brinde la protección necesaria.
• Use lentes protectores.
• Use ropa protectora según lo indique el fabricante del revestimiento.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o inflamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones graves o ambos.
PREVENCIÓN:
• Cuente con escape y entrada de aire fresco para mantener el aire dentro de la zona de aplicación sin acumulaciones de vapores inflamables. Los gases producidos por solventes o pinturas pueden causar explosiones o incendios.
No rocíe en lugares cerrados.
• Evite todas las fuentes de ignición como las chispas de electricidad estática, las llamas expuestas, appliances electricidad, las luces piloto y los objetos calientes. La conexión o desconexión de cables eléctricos o interruptores de luz operativos puede producir chispas. Si la pintura o el solvente fluyen por el equipo se puede generar electricidad estática.
• No fume en el área de aplicación.
• Debe haber un extintor de incendios en buen estado.
• Coloque la bomba de pintura a un mínimo de 7.62 meters (25 pies) del objeto a pintar dentro de un área bien ventilada (añada más manguera si es necesario). Los vapores inflamables son generalmente más pesados que el aire. El área debe estar sumamente bien ventilada.
• El equipo y los objetos dentro y alrededor del área a pintar deben estar debidamente conectados a tierra para evitar las chispas de estática.
• Mantenga el área limpia y libre de contenedores de pintura o solvente, trapos y otros materiales inflamables.
• Use solamente una manguera conductora o conectada a tierra para líquidos a alta presión. La pistola debe conectarse a tierra a través de las conexiones de la manguera.
• Para las aparatos eléctricas — Debe conectarse el cable eléctrico a un circuito a tierra.
• Siempre enjuague la unidad dentro de un recipiente metálico separado, con la bomba a baja presión y habiendo sacado la boquilla rociadora. Sostenga la pistola firmemente contra el costado del recipiente para conectar a tierra el mismo y evitar chispas de estática.
• Siga las advertencias e instrucciones del fabricante del material y del solvente. Conozca los contenidos de las pinturas y los solventes con los que rocía. Lea todas las Hojas de Datos sobre Seguridad de Materiales (MSDS) y las etiquetas del contenedor provistas con las pinturas y los solventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pinturas o solventes.
• Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea inferior a 70°F (21°C). El punto de inflamación es la temperatura a la que un fluido puede producir vapores suficientes para encenderse.
• El plástico puede causar chispas de estática. Nunca cuelgue plásticos para cerrar una zona a pintar. No use mantas plásticas al aplicar materiales inflamables.
• Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
• No rocíe el ensamblaje de la bomba.
Español
26 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Page 27
Información de seguridad importante • Lea toda la información de
Tomacorriente aterrado
Terminal de tierra
Tapa de la caja del tomacorriente aterrado
seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones.
PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO A MATERIALES INCOMPATIBLES
Causará daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• No use materiales que contengan blanqueador o cloro.
• No use solventes de hidrocarburos halogenados como blanqueador, mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
• Diríjase al proveedor de revestimientos para obtener los datos de compatibilidad del material con el aluminio.
PELIGRO: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridad antes de operar el equipo.
• Siga todos los códigos locales, estatales y nacionales correspondientes que rijan la ventilación, prevención de incendios y operación.
• Se han adoptado las normas de seguridad del Gobierno de los Estados Unidos según la Ley de seguridad ocupacional y salud (Occupational Safety and Health Act, OSHA). Deben consultarse estas normas, particularmente el apartado 1910 de las Normas generales y el apartado 1926 de las Normas de construcción.
• Utilice solamente componentes autorizados por el fabricante. El usuario asume todo riesgo y responsabilidad al utilizar componentes que no cumplan con las especificaciones mínimas y requisitos de seguridad del fabricante de la bomba.
• Todos los acopladores, las mangueras y las tapas de los filtros deben estar asegurados antes de operar la bomba de rocío. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o filtrar fluido a alta presión y provocar lesiones severas.
• Antes de cada uso, revise todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o hinchazón de la cubierta. Revise si hay daños o movimiento de los acoplamiento. Cambie inmediatamente la manguera si existe alguna de estas condiciones. Nunca repare una manguera de pintura. Cámbiela por otra manguera conectada a tierra apta para alta presión.
• No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel.
• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las especificadas por el fabricante.
• No pinte en exteriores en días con viento.
• Use ropa que mantenga la pintura alejada de la piel y el cabello.
• No lo opere ni rocíe cerca de los niños. Mantenga a los niños alejados del equipo en todo momento.
• No se asome ni se pare sobre soportes inestables. Mantenga siempre la posición firme y el equilibrio efectivos.
• Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
• Manténgase alerta y mire lo que hace.
• No utilice la unidad cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de las drogas o el alcohol.
• Para las aparatos eléctricas — Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
• No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo o levantarlo.
• No levantar por la manija del carro al cargar o descargando.
Instrucciones para conectar a tierra
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al proporcionar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un alambre de conexión a tierra con un enchufe de conexión a tierra apropiado. El enchufe se debe enchufar en una toma de corriente que se haya instalado y conectado a tierra debidamente, de acuerdo con todos los códigos y estatutos locales.
La instalación incorrecta del enchufe a tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana. El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modifique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado.
IMPORTANTE: Use solamente extensiones trifilares que tengan un enchufe de conexión a tierra de 3 hojas y un receptáculo de triple ranura que acepte el enchufe del producto. condiciones. Cuando use una extensión, asegúrese de usar una que sea lo suficientemente resistente como para soportar la corriente que descargue su producto. Un cable de un tamaño menor causará una caída de voltage en la línea que dará como resultado una pérdida de energía y un sobrecalenta|ôento. Se recomienda usar un cable de calibre 12. Si se utiliza un cable de extensión en el exterior, tiene que estar marcado con el sufijo W-A después de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A para indicar que el cable es apropiado para uso en exteriores.
Asegúrese de que su extensión esté en buenas
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 27
Español
Page 28
Contenido
Manguera
de sifón
Motor
Filtro
Tubo de
retorno
APAGADO
Interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO
Perilla de control de preside presióónn
Perilla de control de presión
Recipiente de lubricante
ROCIADO
Válvula de CEBADO/ ROCIADO
Sección de líquido
Conector
Disyuntor
Clean
Min. PSI
Max. PSI
Pulsador
de limpieza
(zona roja)
OFF (APAGADO)
(zona negra)
Min. – 1800 PSI
(zona amarilla)
1800 – 3200 PSI (zona verde)
OFF (APAGADO)
(zona negra)
Perilla de control de presión
Precauciones de seguridad ................................................26
Descripción general.............................................................28
Funcionamiento....................................................................28
Configuración......................................................................28
Preparación para pintar ......................................................29
Pintura ................................................................................29
Indicadores del control de presión electrónico...................30
Procedimiento para aliviar la presión .................................30
Rociado .................................................................................30
Técnica de rociado .............................................................30
Práctica...............................................................................31
Limpieza ................................................................................31
Mantenimiento ......................................................................32
Notas generales de reparación y servicio ..........................32
Reemplazo de los filtros .....................................................32
Reemplazo del motor .........................................................32
Reemplazo de los cepillos del motor..................................32
Reemplazo de los engranajes............................................33
Reemplazo del transductor.................................................33
Reemplazo de la válvula de CEBADO/ROCIADO .............34
Servicio a la sección de líquidos ........................................34
Solución de problemas........................................................36
Garantía.................................................................................37
Listados de piezas ...............................................................38
Ensamblaje principal...........................................................38
Ensamblaje del motor.........................................................39
Ensamblaje de la caja de engranajes ................................40
Ensamblaje de la sección de líquidos ................................42
Ensamblaje del juego de succión.......................................44
Ensamblaje de la base .......................................................44
Ensamblaje del bajo carro ........................................................45
Ensamblaje del Carro................................................................46
Tubo sifón (Ensamblaje del Carro).....................................46
Accesorios ..........................................................................48
Esquema eléctrico ..............................................................49
Descripción general
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga este manual de instrucciones minuciosamente para ver las instrucciones de operación apropiadas, así como también información de mantenimiento y seguridad.
Configuración
Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el cable de alimentación de una unidad eléctrica.
1. Asegúrese de que el juego de succión/tubo de sifón y la manguera de retorno estén conectados y asegurados.
2. Utilizando una llave, conecte una manguera rociadora sin aire de nylon 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros) a la unidad. Apriete para asegurarla.
3. Conecte una pistola rociadora sin aire a la manguera rociadora. Utilizando dos llaves (una en la pistola y otra en la manguera), apriete para asegurarlas.
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola
4. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la
5. Fíjese que el interruptor de ON/OFF
6. Llene el recipiente con una cucharada de lubricante de
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras.
7. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios,
8. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con
IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión de tres conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada.
Fíjese que todas las mangueras sin aire y las pistolas rociadoras estén conectadas a tierra y que tengan una capacidad nominal mínima de 3200 psi (22.1 MPa) de presión de fluido.
posición OFF (AP
AGADO) en la zona negra.
(ENCENDIDO/APAGADO) esté en la posición OFF (APAGADO).
sello de pistón (Piston Lube).
como mínimo.
conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies del área de rociado.
minerales con un punto de inflamación de 140ºF (60ºC) o superior.
para desecho.
presión al ajuste “Min” en la zona amarilla.
Funcionamiento
Este equipo produce un flujo constante a presiones extremadamente altas. Lea detalladamente las advertencias de la sección Precauciones de seguridad en la parte delantera de este manual antes de operar este equipo.
Español
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO).
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO).
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para eliminar el resto del líquido de prueba a través de la manguera de retorno hacia el recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
28 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Page 29
Preparación para pintar
Coloque el seguro
del gatillo en la
posición de bloqueo.
Max. PSI
Clean
Min. PSI
Coloque el seguro
del gatillo en la
posición de bloqueo.
Max. PSI
Clean
Min. PSI
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
2.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla
4. Mueva hacia abajo la válvula
5. Encienda la unidad moviendo el
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho
12. Bloquee la pistola girando el seguro
1
3. Deje hacia abajo la pistola y aumente
14. Revise todo el sistema en busca de
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador.
apropiado para el material que se va a rociar (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un solvente adecuado es, por ejemplo, agua para pintura látex.
Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho.
de control de presión al ajuste “Min” en la zona amarilla.
PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO).
interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO).
eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
instalada una punta o protección de punta.
(CEBADO/ROCIADO) a la posición SPRAY (ROCIADO).
pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
hasta que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco de la pistola.
del gatillo de la pistola a la posición bloqueada.
la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde.
fugas. Si ocurren fugas, siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual antes de apretar conectores o mangueras.
manual antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
Pintura
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste “Min” en la zona amarilla.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO).
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO).
6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar pintura a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de pintura.
9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición SPRAY (ROCIADO).
10. Encienda la unidad.
11. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta que todo el aire y el solvente usado salga de la manguera rociadora y comience a salir pintura libremente de la pistola.
13.
Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada.
14. Apague la unidad.
15. Coloque la protección y la punta en la pistola según se indica en los manuales de las mismas.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta.
16. Encienda la unidad.
17.
Aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y pruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste la perilla de control de presión hasta que la pistola rocíe en forma completamente atomizada. Trate de mantener la perilla de control de presión en el ajuste mínimo que mantenga una buena atomización.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para
atomizar la pintura causará el desgaste prematuro de la punta y rociará en exceso.
. Nunca apriete
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 29
Español
Page 30
Indicadores del control de presión
Indicador
de presión
Indicador de motor encendido
Puerto del programador
Guardapolvo del puerto
del programador
Amarillo parpadeante = 0 PSI – presión de cebado
Amarillo constante = presión de cebado – 180 PSI
Verde constante = 1800 PSI a 3200 PSI
Disyuntor
Coloque el seguro
del gatillo en la
posición de bloqueo.
electrónico
A continuación se presenta una descripción de los indicadores del control de presión electrónico.
Indicador de presión
El indicador de presión muestra la actual presión de funcionamiento del rociador. Tiene tres indicaciones distintas: amarillo intermitente, amarillo fijo y verde fijo.
Amarillo intermitente
Cuando el indicador de presión está en amarillo intermitente, el rociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador de presión amarillo intermitente significa que:
• El rociador está enchufado y en posición “ON” (ENCENDIDO)
• El rociador tiene presión de cebado (sin presión o con poca presión)
• Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) con seguridad
• Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora con seguridad (consulte las instrucciones para su reemplazo en el manual de la pistola)
NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadear
Amarillo fijo
Cuando el indicador de presión está en amarillo fijo, el rociador está funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presión amarillo fijo significa que:
Verde fijo
Cuando el indicador de presión está en verde fijo, el rociador está funcionando entre 1800 y 3200 PSI. El indicador verde fijo significa:
en amarillo cuando la perilla de control de presión está ajustada a una mayor presión y la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) está en posición SPRAY, ya sea la punta rociadora está desgastada, o hay una fuga, o bien el rociador necesita servicio o reparación.
El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el
• rociado de tintes, lacas, barnices, y diversos colores
• Si el indicador de presión pasa a amarillo fijo cuando la presión está ajustada de tal manera que comienza en verde fijo, indica una de las siguientes cosas:
a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía con
látex o a alta presión aparece el amarillo fijo. Esto significa que la punta está desgastada y se debe reemplazar.
b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la
pistola una punta demasiado grande para el rociador, el indicador de presión pasará de verde fijo a amarillo fijo.
c. Sección de líquidos desgastada — si aparece un
indicador de presión amarillo fijo cuando se utiliza una punta nueva y la presión está ajustada al máximo, puede ser necesario darle servicio (empaquetaduras desgastadas, pistón desgastado, válvula atascada, etc.).
• El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociar pinturas a base de aceite o de látex
• El rociador está funcionando en su máximo rendimiento con un ajuste de alta presión
Español
Indicador de motor en marcha
El indicador de motor en marcha está encendido cuando el motor ha recibido la orden de ponerse en marcha. Este indicador es utilizado por los centros de servicio para solucionar problemas de los motores.
Procedimiento para aliviar la presión
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada.
2.
Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
3. Gire la perilla de control de presión en sentido antihorario a su posición OFF (APAGADO) en la zona negra.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada.
5. Sostenga firmemente la parte metálica de la pistola contra el lado de un recipiente metálico para conectar a tierra la pistola y evitar la acumulación de electricidad estática.
6. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya quedado en la manguera.
7. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada.
8. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO).
Rociado
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta.
Técnica de rociado
Cuando se sigan las técnicas a continuación, se asegurarán resultados profesionales al pintar.
Sostenga la pistola en forma perpendicular a la superficie y siempre a la misma distancia. Dependiendo del tipo de material, superficie o patrón de rociado deseado, la pistola debe sosten­erse a una distancia entre 12 a 14 pulgadas (30 a 35 cm).
Mueva la pistola ya sea horizontal o verticalmente por la superficie a una velocidad constante. Moviendo la pistola a una velocidad constante se conserva material y se obtiene una cobertura pareja. La velocidad de rociado correcta permite aplicar una capa de pintura fresca sin chorrear ni exceder la cantidad de pintura.
Si se sostiene la pistola más cerca de la superficie se deposita más pintura sobre la superficie y se produce un patrón de pin­tura más angosto. Si se sostiene la pistola más lejos de la superficie se produce una capa más delgada de pintura y un patrón de rociado más amplio. Si ocurren chorreos, corrimien­to o exceso de pintura, cambie a una punta de rociado con un orificio más pequeño. Si hay una cantidad insuficiente de pin­tura en la superficie o desea rociar más rápido, debe selec­cionar una punta con orificio más grande.
Haga una pasada uniforme para rociar. Rocíe en forma alter­nada de izquierda a derecha y viceversa. Comience el movimiento de la pistola antes de presionar el gatillo.
30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Page 31
Evite hacer arcos o sostener la pistola en ángulo. Esto
Bordes superpuestos
1
ra
pasada
2da
pasada
3
ra
pasada
4ta
pasada
5
ta
pasada
Demasiado grueso
Rociado disparejo
Arco Pistola en ángulo
Comience
la pasada
Libere
el gatillo
Apriete el gatillo
Termine la pasada
Min. PSI
Max. PSI
Clean
Buen patrón de rociado
Patrón con residuos
de pintura
causará un aspecto disparejo.
Práctica
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y esté alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Gire la perilla de control de presión en sentido antihorario a su posición más baja.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a su posición SPRAY (ROCIADO).
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a medida que la pintura comience a fluir.
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba para examinar el patrón de rociado.
8. Use el ajuste de presión más bajo necesario para obtener un buen patrón de rociado. Si el ajuste de presión está muy alto, el patrón de rociado será muy liviano. Si la presión es demasiado baja, aparecerán residuos o la pintura salpicará en exceso en lugar de salir como un rocío fino.
La superposición adecuada (solapando el patrón de rociado) es algo indispensable para lograr un acabado parejo. Superponga cada pasada. Si rocía horizontalmente, apunte al borde inferior de la pasada precedente, de tal modo que se superponga al patrón anterior en un 50%.
Para las esquinas y bordes, separe el centro del patrón de rociado en la esquina o borde y rocíe verticalmente de manera que ambas secciones reciban aproximadamente la misma cantidad de pintura.
Cuando rocíe con una protección, sosténgala firmemente contra la superficie. Coloque la pistola levemente en ángulo apuntando desde la protección hacia la superficie. Esto evitará que se fuerce pintura por debajo.
Los arbustos junto a las casas deben amarrarse hacia atrás y cubrirse con tela de lona. La tela debe quitarse lo más pronto posible. Las extensiones de pistola Titan son sumamente útiles en estas situaciones.
Deben alejarse o cubrirse los objetos cercanos como automóviles, muebles de terraza, etc. siempre que se encuentren en la cercanía de un trabajo de pintura. Tenga cuidado con otros objetos circundantes que puedan dañarse con el exceso de rociado.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31
Limpieza
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables:
• Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora.
• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego lave los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inflamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual.
2.
Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un solvente adecuado es, por ejemplo, el agua para la pintura látex.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a su posición PRIME (CEBADO).
6. Fije la presión en PulseClean (PULSADOR DE LIMPIEZA) girando la perilla de control de presión a su posición CLEAN (PULSADOR DE LIMPIEZA) en la zona roja.
7. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición
Español
Page 32
ON (ENCENDIDO).
Estructura
de la pistola
Sello del mango
Filtro
Mango
Bloque
de la bomba
Junta Tórica
Filtro
Adaptador
Resorte del soporte del filtro
Resorte del filtro
Caja del filtro
8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico para desecho.
9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a su posición SPRAY (ROCIADO).
11. Encienda la unidad.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho
13.
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté saliendo solvente de la pistola.
Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la pistola esté sin pintura.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo.
Para el almacenamiento a corto plazo cuando esté usando pintura látex, haga pasar agua mezclada con Titan Liquid Shield a través del sistema completo (para ver el número de pieza, consulte la sección Accesorios de este manual).
Operación de este manual.
Servicio al cliente (EE.UU.)...................1-800-526-5362
Fax ................................................1-800-528-4826
Servicio al cliente (Canadá) ..................1-800-565-8665
Fax ................................................ 1-905-856-8496
Servicio al cliente (Internacional) ..........1-201-337-1240
Fax ................................................1-201-405-7449
Reemplazo de los filtros
Filtro de la bomba
1. Suelte y retire la caja del filtro con la mano.
2. Quite el filtro deslizándolo del resorte del soporte del mismo.
3. Inspeccione el filtro. Según sea la inspección, limpie o reemplace el filtro.
4. Inspeccione la junta tórica. Según sea la inspección, limpie o reemplace la junta tórica.
5. Deslice el filtro nuevo o limpio sobre el resorte del soporte del mismo con el adaptador en su sitio. Empuje el filtro en del centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el bloque de la bomba hasta que quede firme.
NOTA: La caja del filtro debe apretarse manualmente,
pero revise que quede asentada totalmente en el bloque de la bomba.
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio!
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente para verificar que se haya resuelto el problema. Si el rociador no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identificar otros problemas posibles.
Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en
3. caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de protección. Puede que se necesite equipo protector adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a Titan:
Filtro de la pistola
1. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada.
2. Suelte y retire el mango de la pistola.
3. Girando en el sentido horario, destornille el filtro de la pistola.
NOTA: Con los roscados hacia la izquierda se debe
girar el filtro en el sentido horario para retirarlo.
4. Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o limpio en la pistola.
5. Revise que el sello del mango esté en posición y atornille el mango en la pistola hasta que quede firme.
6. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada.
Español
32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Page 33
Cubierta del motor
Cubierta del cepillo
Motor
Tornillo de montaje del motor
Caja de la bomba
Condensadores
Protección
Tornillo
de la protección
Tornillo de la cubierta
del motor
NEGRO
BLACK
NEGRO
ROJOROJOROJO
NEGRO
ROJO
ROJO
NOTA: Para ver mayores detalles, información de
RED
BLACK
Cubierta frontal
Caja de la bomba
Tornillo de la cubierta frontal
Engranaje de 2da etapa
Arandela de empuje
Tornillo de montaje del motor
Ensamblaje del
engranaje y cigüeñal
Engranaje del inducido
Motor
Cubierta del motor
Tornillo de la cubierta del motor
números de pieza y dibujos de montaje a mayor escala, consulte el manual del propietario de la pistola sin aire profesional LX-80 II (Núm. 313-2069).
Reemplazo del motor
1. Desenchufe la unidad.
2. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor.
3. Desconecte los alambres negro y rojo provenientes de la caja de la bomba. Desconecte los alambres negro y rojo de los condensadores. Desconecte los alambres negro y rojo del motor.
4. Retire los condensadores de su soporte de montaje.
5. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor.
6. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la
bomba:
• Retire la placa de cubierta frontal.
• Usando un mazo de goma, golpee cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora.
7. Una vez retirado el motor, inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo de los engranajes en la caja de la bomba. Si es necesario reemplace los engranajes.
8. Instale el motor nuevo en la caja de la bomba.
NOTA: Gire manualmente el ventilador del motor hasta
que se enganchen los engranajes del inducido con el engranaje en la caja de la bomba.
9. Asegure el motor con sus cuatro tornillos de montaje.
10. Presione los condensadores en su soporte en el motor nuevo.
11. Vuelva a conectar los alambres (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
12. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del motor con los cuatro tornillos correspondientes.
cepillos del motor (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
Ponga la protección sobre el ventilador del motor. Asegure
7. la protección con los dos tornillos correspondientes.
8. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del motor con los cuatro tornillos correspondientes.
Reemplazo de los engranajes
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor.
2. Desconecte los alambres negro y rojo provenientes de la caja de la bomba.
3. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor.
4. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la
5. Inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo
6. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste
7. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste
8. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos
NOTA: Llene la caja de engranajes con cinco onzas de
bomba:
• Retire la placa de cubierta frontal.
• Usando un mazo de goma, golpee cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora.
en el engranaje del inducido en el extremo del motor. Si este engranaje está completamente desgastado, reemplace el motor completo.
excesivo en el engranaje de la 2da etapa. Reemplace según sea necesario.
excesivo en el ensamblaje de engranaje y cigüeñal. Reemplace según sea necesario.
anteriores. Durante el reensamblaje, fíjese que las arandelas de empuje estén en su lugar.
Lubriplate (N/P 314-171).
Reemplazo de los cepillos del motor
Realice este procedimiento usando el Juego de cepillos del motor N/P 704-276.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la protección. Retire la protección.
3. Usando un destornillador pequeño, apalanque para extraer las dos cubiertas plásticas de los cepillos.
4. Desconecte los alambres negro y rojo de los cepillos del motor. Retire los cepillos del motor.
5. Instale los nuevos cepillos del motor y encaje a presión las cubiertas plásticas de los cepillos.
6. Vuelva a conectar los alambres negro y rojo de los
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33
Reemplazo del transductor
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja. Apague y desenchufe el rociador.
Español
Page 34
10. Usando una lleve hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
Ranura en T
Caja de la bomba
Bloque de la bomba
Tornillo de montaje del bloque de la bomba
Cubierta
frontal
Tornillo
de montaje
del EPC
Control
de presión
electrónico
(EPC)
Tornillo de la cubierta
frontal
Tornillo
de fijación
Ensamblaje
del transductor
Caja de la válvula de pie
Asiento de la válvula de pie
Bola de la válvula de pie
Buje
Junta tórica
Jaula inferior
Sello inferior
Empaquetadura
Base de leva
Vástago de la válvula
Bloque de la bomba
Caja de la válvula
Mango de la válvula
Pasador de surco
11. Extraiga el ensamblaje del transductor por la parte inferior
12. Instale el ensamblaje del transductor nuevo en la caja de
13. Atornille el tornillo de fijación en la caja de la bomba y
14. Enchufe la conexión del transductor en la ubicación “JP3”
15. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1
IMPORTANTE: Revise que el transductor esté alineado correctamente con el agujero en el bloque de la bomba durante el reensamblaje. El alineamiento erróneo puede causar daños a la empaquetadura del transductor
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio!
3. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido.
4. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
5. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al transductor.
6. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora.
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del control de presión electrónico (EPC).
8. Eche atrás el EPC para ingresar al enchufe del transductor.
9. Desenchufe la conexión del transductor de la ubicación “JP3” de la placa EPC (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
retire el tornillo de fijación de la parte inferior de la caja de la bomba.
de la caja de la bomba.
la bomba.
apriete firmemente.
de la placa EPC (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
al 8.
.
Español
Reemplazo de la válvula de CEBADO/ ROCIADO
Usando el juego de reemplazo de la válvula CEBADO/ ROCIADO N/P 700-258 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete firmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la misma en posición.
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. Realice los pasos a continuación antes de ejecutar todo mantenimiento en la sección de líquido.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja. Apague y desenchufe el rociador.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio!
3. Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del bloque de la bomba.
4.
Retire el soporte de retención que sostiene el juego de succión en la válvula de pie. Extraiga el juego de succión de la válvula de pie.
5. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido.
Servicio a las válvulas
El diseño de la sección de líquido de Titan permite el acceso a la válvula de pie y su asiento así como también a la válvula de salida y su asiento sin necesidad de desmontar completamente la sección de líquido. Es posible que las válvulas no se asienten correctamente debido a residuos atrapados en el asiento de la válvula de pie o en la válvula de salida. Use las instrucciones a continuación para limpiar las válvulas e invertir o reemplazar los asientos.
1. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula de pie del bloque de la bomba.
34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Page 35
2. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y
Vara conectora
Tuerca de retención
Guía del pistón
Empaquetadura superior
Bloque de la bomba
Empaquetaduras inferiores
Tornillo de montaje del bloque de la bomba
Vara del pistón
Ranura
en T
Empaquetadura
del transductor
Caja de la válvula de salida
Asiento de la válvula de salida
Bola de la válvula de salida
Jaula superior
Sello superior
Vara del pistón
Junta tórica
Instale las empaquetaduras
inferiores con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia arriba.
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta tórica
Junta tórica
Reborde levantado
Reborde levantado
examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo.
3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón.
NOTA: Siempre dé servicio a
4. Limpie los residuos y examine la caja de la válvula y el asiento. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo.
5. Retire, limpie e inspeccione la jaula superior y la bola superior. Reemplácelas si están gastadas o dañadas.
6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores.
Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos
NOTA: Las empaquetaduras instaladas por la fábrica
1. Quite los ensamblajes de la válvula de pie y de salida usando los pasos del procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior.
2. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
3. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de la bomba.
4. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora.
5. Deslice la vara del pistón a través de la parte inferior del bloque de la bomba.
6. Suelte y quite la tuerca de retención y la guía del pistón del bloque de la bomba.
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la bomba.
8. Limpie el bloque de la bomba e instale las empaquetaduras nuevas superior e inferior. Consulte la ilustración a continuación para ver la orientación correcta de las empaquetaduras.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35
la válvula de salida con la vara del pistón conectada a la bomba. Esto evitará que gire la vara del pistón durante el desmontaje de la válvula de salida.
son de color negro. Las empaquetaduras de repuesto del juego de recambio son blancas.
9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y cámbiela si es necesario.
10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en la vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida con una llave hasta que quede firme.
NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para
sostener en su sitio la vara del pistón mientras asegura la caja de la válvula de salida.
IMPORTANTE: Nunca use una llave en el pistón mismo. Esto podría dañar el pistón y causar fugas.
11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Atornille la tuerca de retención en el bloque de la bomba hasta que quede firme manualmente.
2. Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en el
1
juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte superior de la vara del pistón a través de la parte inferior del bloque de la bomba. Usando un mazo de goma, golpee la parte inferior de la vara del pistón ligeramente hasta que ésta quede en posición dentro del bloque de la bomba.
NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y
la vara del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque de la bomba.
13. Usando una llave, apriete la tuerca de retención firmemente.
14. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la ranura en T en la vara conectora.
15. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la bomba y empújelo hacia arriba hasta que descanse contra la caja de la bomba.
IMPORTANTE: Revise que el transductor esté alineado correctamente con el agujero en el bloque de la bomba durante el reensamblaje. El alineamiento erróneo puede causar daños a la empaquetadura del transductor.
16. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba a través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la bomba.
Apriete firmemente.
17. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el bloque de la bomba.
18. Inserte el codo del ensamblaje del juego de succión dentro de la parte inferior de la válvula de pie. Ponga el soporte de retención en la válvula de pie para asegurar el conjunto de succión.
19. Instale la manguera de retorno en el bloque de la bomba y apriete firmemente.
20. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y asegúrela en posición usando los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
21. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la sección “Operación” de este manual y revise si hay fugas.
NOTA: Se ofrece el juego para reemplazar
empaquetaduras N/P 730-401. Para obtener óptimos resultados use todas las piezas suministradas en este juego.
Español
Page 36
Problema
No funciona la unidad.
Solución de problemas
Causa
1. La unidad no está enchufada.
2. Disyuntor disparado.
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla de control de presión en su ajuste mínimo no suministra energía a la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
Solución
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y aumentar el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado por Titan.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
No se ceba la unidad.
La unidad no crea presión ni la mantiene.
1. La válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) está en la posición SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión.
3. El filtro de bomba y/o la malla de entrada está obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está debidamente ajustada.
4. El filtro de bomba, el filtro de la pistola o la malla de entrada están obstruidos.
5. El material fluye desde la manguera de retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) está en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión.
7. Existe una fuga de fluido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos interna (las empaquetaduras están desgastados o sucias, las bolas de las válvulas están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están desgastados
10. El motor tiene alimentación pero no gira.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición PRIME (CEBADO).
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE.
3. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga un orificio más pequeño siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión.
4. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite el filtro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO).
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por Titan.
Fuga de fluido en el extremo superior de la sección de líquidos.
1. Las empaquetaduras superiores están desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
Español
36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.
Page 37
Problema
Presión excesiva en la pistola del rociador.
Solución de problemas
Causa
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es demasiado grande.
3. Presión excesiva.
Solución
1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de rociado.
Patrón de atomización
deficiente.
La unidad no tiene alimentación.
1. La punta rociadora es demasiado grande para el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuficiente.
4. El material que se está rociando es demasiado viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
2. Suministro de tensión inadecuado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y filtros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC.
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de veinticinco (25) meses después de la venta al usuario final. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario final con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.): 4,500,119 4,768,929
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan
o llamando al Servicio al Cliente.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37
Español
Page 38
Parts List • Listes de pièces • Lista de piezas
Siphon Tube for
High Rider model
Tube siphon pour
le modèle de chariot
Tubo sifón para
el modelo del carro
Main Assembly • Vue d’ensemble • Ensamblaje principal
Labels
Part # Description
313-1638 Front cover label 313-1636 Motor cover label 313-1673 Warning label
313-1847 Shock hazard label 313-1715 Pressure control label 313-1743 Indicator light label
(injection/explosion)
Étiquettes
Nº de pièce Description
313-1638 Étiquette du couvercle avant 313-1636 Étiquette du carter de moteur 313-1673 Étiquette d’avertissement
313-1847 Étiquette de risque de choc 313-1715 Étiquette du régulateur de pression 313-1743 Étiquette de l’indicateur
(injection/explosion)
Etiquetas
Pieza # Descripción
313-1638 Etiqueta de la cubierta delantera 313-1636 Etiqueta de la cubierta del motor 313-1673 Etiqueta de advertencia
313-1847 Etiqueta del peligro de choque 313-1715 Etiqueta de control de presión 313-1743 Etiqueta de la luz indicadora
(inyección/explosión)
English Français Español
38 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 39
1 2
3
4 5 6 7 8
9
10
12
11
14
13
4
Motor Assembly • Moteur • Ensamblaje del motor
English
Item Part # Description Quantity
1 704-364 Capacitor/rectifier kit (includes item
21 on page 41) ...........................................1
2 700-681 Screw ..........................................................4
3 704-269 Y adapter (negative, black).........................1
4 704-276 Brush kit
(includes retainer caps) ..............................1
5 704-285 Shroud ........................................................2
6 704-322 Shroud screw..............................................2
7 704-331 Gasket ........................................................1
8 704-250 Motor fan.....................................................1
Item
Part # Description Quantity
9 854-915 Screw ..........................................................1
10 704-344 Motor, complete
11 704-258 Y adapter (positive, red) .............................1
12 704-272 Motor cover w/labels...................................1
13 704-332 Grommet.....................................................4
14 704-181 Screw..........................................................4
15 770-099 Tie wrap (not shown)..................................1
16 314-991 Tape (not shown) ........................................1
(includes items 1, 5, 6, 8, & 9)....................1
Français
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 704-364 Ensemble condensateur/rectificateur
(comprend le article no 21 indiqués
à la page 41) ...........................................1
2 700-681 Vis.........................................................4
3 704-269 Adaptateur en Y (négatif, noir) .............1
4 704-276 Trousse de remplacement des balais
(avec capuchons de retenue)...............1
5 704-285 Coquille.................................................2
6 704-322 Vis de coquille ......................................2
7 704-331 Joint d’étanchéité..................................1
Article
Español
Artículo
NOTE: All electrical work should be
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 39
Pieza # Descripción Cantidad
1 704-364 Paquete de condensador y rectificador
2 700-681 Tornillo......................................................4
3 704-269 Adaptador en Y (negativo, negro)............1
4 704-276 Juego de cepillos
5 704-285 Protección ................................................2
6 704-322 Tornillo de la protección ...........................2
7 704-331 Empaquetadura........................................1
8 704-250 Ventilador del motor .................................1
performed by an authorized service center.
(incluye artículo 21 en la página 41)........1
(incluye tapas de retención).....................1
NOTA: Tous les travaux d’électricité
doivent être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé.
Artículo
Nº de pièce Description Quantité
8 704-250 Ventilateur de moteur ...........................1
9 854-915 Vis.........................................................1
10 704-344 Moteur, complet (articles 1, 5, 6, 8 à 9)1
11 704-258 Adaptateur en Y (positif, rouge)............1
12 704-272 Carter de moteur, avec étiquettes ........1
13 704-332 Boutonnière ..........................................4
14 704-181 Vis.........................................................4
15 770-099 Cord d'amarrage (non illustré)..............1
16 314-991 Bande (non illustré) ..............................1
Pieza # Descripción Cantidad
9 854-915 Tornillo......................................................1
10 704-344 Motor, completo
(incluye artículos 1, 5, 6, 8, y 9)...............1
11 704-258 Adaptador en Y (positivo, rojo) ................1
12 704-272 Cubierta del motor con etiquetas.............1
13 704-332 Ojal...........................................................4
14 704-181 Tornillo......................................................4
15 770-099 Amarra (no se muestra) .............................1
16 314-991 Cinta (no se muestra) ................................1
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de servicio autorizado.
EnglishFrançaisEspañol
Page 40
Gear Box Assembly • Boîte d’engrenages • Ensamblaje de la caja de engranajes
2
1
3
4
5
6
7
10
11
8 9
12
13
14
15
19 20
1
22 23
24 25
21
16
17 18
English Français Español
40 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 41
English
Item Part # Description Quantity
1 700-139 Screw ..........................................................8
2 704-341 Front cover w/label .....................................1
3 704-173 Crankshaft/gear assembly ..........................1
4 704-174 Thrust washer .............................................1
5 704-176 2nd stage gear............................................1
6 704-172 Pump housing.............................................1
7 700-735 Connecting rod ...........................................1
8 700-175 Cap .............................................................1
9 700-176 Seal.............................................................1
10 700-159 Pressure control knob.................................1
11 704-303 Potentiometer mount ..................................1
12 765-063 Strain relief (skid model).............................1
704-369 Strain relief (low and high rider models)
13 765-054 Power cord (skid model).............................1
704-370 Power cord (low and high rider models)
Français
Article Nº de pièce Description Quantité
1 700-139 Vis.........................................................8
2 704-341 Couvercle avant, avec étiquette ...........1
3 704-173 Ensemble vilebrequin/engrenages .......1
4 704-174 Rondelle de butée ................................1
5 704-176 Second embrayage...............................1
6 704-172 Logement de pompe.............................1
7 700-735 Bielle .....................................................1
8 700-175 Capuchon .............................................1
9 700-176 Joint ......................................................1
10 700-159 Bouton de régulation de la pression.....1
11 704-303 Support à potentiomètre .......................1
12 765-063 Détendeur (supportl).............................1
704-369 Détendeur (basse chariot et chariot)
13 765-054 Cordon d’alimentation (supportl) ..........1
704-370 Cordon d’alimentation
(basse chariot et chariot)
Item
Article
Part # Description Quantity
14 704-229 Screw..........................................................1
15 704-251 Transducer assembly .................................1
16 700-158 Potentiometer .............................................1
17 704-380 ON/OFF switch ...........................................1
18 765-327 Circuit breaker ............................................1
19 710-127 Set screw....................................................1
20 704-364 Capacitor/rectifier kit (includes item 21) .....1
21 704-323 Screw..........................................................1
22 704-278 Electronic pressure control complete
w/cover (includes items 23–25)..................1
23 704-279 LED cover...................................................1
24 704-282 Screw..........................................................1
25 704-281 Port plug .....................................................1
Nº de pièce Description Quantité
14 704-229 Vis.........................................................1
15 704-251 Transducteur.........................................1
16 700-158 Potentiomètre .......................................1
17 704-380 Commutateur ........................................1
18 765-327 Disjoncteur............................................1
19 710-127 Vis de fixation .......................................1
20 704-364 Ensemble condensateur/rectificateur
(comprend le article 21)........................1
21 704-323 Vis.........................................................1
22 704-278 Régulateur de pression électronique,
complet, avec couvercle
(comprend les articles 23 à 25)............1
23 704-279 Couvercle des indicateurs ....................1
24 704-282 Vis.........................................................1
25 704-281 Obturateur de port ................................1
Español
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 700-139 Tornillo......................................................8
2 704-341 Cubierta delantera con etiqueta...............1
3 704-173 Ensamblaje cigüeñal/engranaje...............1
4 704-174 Arandela de empuje.................................1
5 704-176 Engranaje de 2da etapa...........................1
6 704-172 Caja de la bomba.....................................1
7 700-735 Vara conectora .........................................1
8 700-175 Tapa .........................................................1
9 700-176 Sello .........................................................1
10 700-159 Perilla de control de presión ....................1
11 704-303 Montaje del potenciómetro.......................1
12 765-063 Alivio de tensión (base)............................1
704-369 Alivio de tensión (bajo carro y carro)
13 765-054 Cable de alimentación (base) ..................1
704-370 Cable de alimentación
(bajo carro y carro)
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
14 704-229 Tornillo......................................................1
15 704-251 Ensamblaje del transductor .....................1
16 700-158 Potenciómetro ..........................................1
17 704-380 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO ..1
18 765-327 Disyuntor ..................................................1
19 710-127 Tornillo de fijación ....................................1
20 704-364 Paquete de condensador y rectificador
(incluye artículo 21)..................................1
21 704-323 Tornillo ......................................................1
22 704-278 Control de presión electrónico completo
con cubierta (incluye artículos 23–25) .....1
23 704-279 Cubierta del diodo emisor de luz .............1
24 704-282 Tornillo ......................................................1
25 704-281 Tapón del orificio ......................................1
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 41
EnglishFrançaisEspañol
Page 42
Fluid Section Assembly • Section des liquides • Ensamblaje de la sección de líquidos
NOTE: When using “HOT” solvents, replace Viton o-ring (item 36) with optional PTFE o-ring (700-897). Install with o-ring tool (700-890).
NOTA: En présence de solvant CHAUDS, remplacer les joints toriques en Viton (article 36) par ceux en PTFE (700-897), installés au moyen de l’outil approprié (700-890).
NOTA: Cuando se usen solventes “CALIENTES”, cambie la junta tórica de Viton (artículo 36) por la junta tórica opcional de PTFE (700-897). Instale con una herramienta para juntas tóricas (700-890).
3
*4
*5
6
7
8
Install upper packing
with raised lip and
O-ring facing down.
O-Ring
Raised Lip
32
33
34
35
La partie surélevée et le
joint torique du tampon
supérieur doivent être
vers le bas.
Joint torique
Partie surélevée
31
36
37
38
39
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta tórica
Reborde levantado
25
26 27
28 29
30
40
41
9
42
Junta tórica
43
1
*10
11
Raised Lip
O-Ring
Partie surélevée
Joint torique
Reborde levantado
*12
2
13
*14
15
*16
Install lower packings
with raised lip and
O-ring facing up.
La partie surélevée et le
joint torique des tampons
inférieurs doivent être
vers le haut.
Instale las empaquetaduras
inferiores con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia arriba.
17
18
*19
20
*21
22
*23
24
NOTE: Packing kit P/N 730-401 includes those items marked with an *. Also included are packing grease P/N 700-203 and piston guide tool P/N 700-793.
NOTA: La trousse de remplacement des tampons graisseurs (no 730-401) comprend les articles marqués d’un *. Elle comprend en outre de la graisse pour tampons (no 700-203) et un outil guide-piston (no 700-793).
NOTA: Juego de empaquetaduras N/P 730-401 incluye los artículos marcados con un *. También se incluye grasa de empaquetadura N/P 700-203 y herramienta guía de pistón N/P 700-793.
English Français Español
42 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 43
English
Item Part # Description Quantity
1 704-342 Fluid section (excludes items 24–30)..................1
765-185 Fluid section complete (includes filter and
2 704-090 Piston assembly (includes items 10–16).............1
3 730-508 Retainer ...............................................................1
4 700-587 Piston guide.........................................................1
5 700-072 Upper packing with tool.......................................1
6 227-028 Pipe plug..............................................................1
7 704-239 Pump block..........................................................1
8 227-006 Fitting...................................................................1
9 704-117 Screw...................................................................2
10 700-601 Lower packing ....................................................2
11 704-089 Piston rod ............................................................1
12 762-111 Upper seal ...........................................................1
13 762-135 Upper cage..........................................................1
14 762-144 Outlet valve ball...................................................1
15 762-134 Outlet valve seat..................................................1
16 762-057 O-ring...................................................................1
17 762-073 Outlet vavle retainer ............................................1
18 704-289 Bushing................................................................1
19 700-821 Lower seal...........................................................1
20 730-510 Lower cage..........................................................1
21 762-145 Foot valve ball .....................................................1
22 762-137 Foot valve seat....................................................1
23 762-058 O-ring...................................................................1
PRIME/SPRAY valve assembly)
Français
Article Nº de pièce Description Quantité
1 704-342 Section des liquides (sans les articles
765-185 Section des liquides, complète (comprend
2 704-090 Piston (comprend les articles 10 à 16)............1
3 730-508 Rondelle de retenue .....................................1
4 700-587 Guide-piston .................................................1
5 700-072 Tampon graisseur supérieur avec l'outil .......1
6 227-028 Fiche.............................................................1
7 704-239 Bloc pompe...................................................1
8 227-006 Raccord ........................................................1
9 704-117 Vis.................................................................2
10 700-601 Tampon graisseur inférieur...........................2
11 704-089 Tige de piston ...............................................1
12 762-111 Joint supérieur ..............................................1
13 762-135 Cage supérieure ...........................................1
14 762-144 Clapet de soupape de sortie ........................1
15 762-134 Siège de soupape de sortie..........................1
16 762-057 Joint torique ..................................................1
17 762-073 Rondelle de retenue de soupape de sortie.....1
18 704-289 Manchon .......................................................1
19 700-821 Joint inférieur ................................................1
20 730-510 Cage inférieure .............................................1
21 762-145 Clapet de soupape de retenue .....................1
22 762-137 Siège de soupape de retenue ......................1
23 762-058 Joint torique ..................................................1
24 à 30) ........................................................1
un filtre et une soupape AMORÇAGE/ VAPORISATION)
Español
Artículo
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 43
Pieza # Descripción Cantidad
1 704-342 Sección de líquido (excluye los artículos 24–30) .....1
765-185 Sección de líquido completa (incluye el
2 704-090 Ensamblaje del pistón (incluye artículos 10–16) .....1
3 730-508 Retén...................................................................1
4 700-587 Guía del pistón....................................................1
5 700-072 Empaquetadura superior con la herramienta .....1
6 227-028 Tapón ..................................................................1
7 704-239 Bloque de la bomba............................................1
8 227-006 Conector..............................................................1
9 704-117 Tornillo.................................................................2
10 700-601 Empaquetadura inferior.......................................2
11 704-089 Vara del pistón ....................................................1
12 762-111 Sello superior ......................................................1
13 762-135 Jaula superior......................................................1
14 762-144 Bola de la válvula de salidal ...............................1
15 762-134 Asiento de la válvula de salida ...........................1
16 762-057 Junta tórica..........................................................1
17 762-073 Retén de la válvula de salida..............................1
18 704-289 Buje .....................................................................1
19 700-821 Sello inferior ........................................................1
20 730-510 Jaula inferior........................................................1
21 762-145 Bola de la válvula de pie.....................................1
22 762-137 Asiento de la válvula de pie ................................1
23 762-058 Junta tórica..........................................................1
ensamblaje de filtro y válvula de CEBADO/ROCIADO)
Item Part # Description Quantity
24 704-054 Foot valve housing (skid and low rider models)........1
730-511 Foot valve housing (high rider model)
25 704-252 Filter housing.......................................................1
26 730-083 Filter spring..........................................................1
27 730-067 Filter.....................................................................1
28 702-251 Adapter................................................................1
29 757-105 Filter support spring.............................................1
30 704-297 O-ring...................................................................1
31 700-258 PRIME/SPRAY valve assembly
32 700-537 Gasket .................................................................1
33 221-012 O-ring, Viton ........................................................1
34 222-012 O-ring, PTFE .......................................................1
35 700-246 Valve housing ......................................................1
36 700-721 O-ring, Viton ........................................................1
700-897 O-ring, PTFE (optional).......................................1
37 700-250 Valve stem ...........................................................1
38 700-244 Spring ..................................................................1
39 700-248 Valve retainer.......................................................1
40 700-252 Cam base............................................................1
41 700-697 Valve handle ........................................................1
42 700-759 Groove pin...........................................................1
43 704-273 Fitting (skid and low rider models)..........................1
44 762-202 Packing tool (not shown).....................................1
Article
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
Nº de pièce Description Quantité
24 704-054 Logement de soupape de retenue
25 704-252 Logement de filtre.........................................1
26 730-083 Ressort du filtre ............................................1
27 730-067 Filtre..............................................................1
28 702-251 Adaptateur ....................................................1
29 757-105 Ressort du support de filtre ..........................1
30 704-297 Joint torique ..................................................1
31 700-258 Soupape AMORÇAGE/VAPORISATION
32 700-537 Joint d’étanchéité..........................................1
33 221-012 Joint torique, Viton........................................1
34 222-012 Joint torique, PTFE ......................................1
35 700-246 Logement de soupape..................................1
36 700-721 Joint torique, Viton........................................1
37 700-250 Tige de soupape...........................................1
38 700-244 Ressort .........................................................1
39 700-248 Rondelle de retenue de soupape .................1
40 700-252 Base à came.................................................1
41 700-697 Manette de soupape.....................................1
42 700-759 Goupille.........................................................1
43 704-273 Raccord (support et basse chariot) ..............1
44 762-202 Outil d’installation des tampons graisseur
24 704-054 Caja de la válvula de pie
25 704-252 Caja del filtro .......................................................1
26 730-083 Resorte del filtro ..................................................1
27 730-067 Filtro ....................................................................1
28 702-251 Adaptador............................................................1
29 757-105 Resorte del soporte del filtro ...............................1
30 704-297 Junta tórica..........................................................1
31 700-258 Ensamblaje de la válvula de CEBADO/ROCIADO
32 700-537 Empaquetadura...................................................1
33 221-012 Junta tórica, Viton ...............................................1
34 222-012 Junta tórica, PTFE ..............................................1
35 700-246 Caja de la válvula................................................1
36 700-721 Junta tórica, Viton ...............................................1
37 700-250 Vástago de la válvula..........................................1
38 700-244 Resorte................................................................1
39 700-248 Retén de la válvula .............................................1
40 700-252 Base de leva .......................................................1
41 700-697 Mango de la válvula ............................................1
42 700-759 Pasador de surco ................................................1
43 704-273 Conector (base y bajo carro) ..............................1
44 762-202 Herramienta para empaquetaduras (no se muestra) .1
730-511 Logement de soupape de retenue (chariot)
700-897 Joint torique, PTFE (facultatif) .....................1
730-511 Caja de la válvula de pie (carro)
700-897 Junta tórica, PTFE (opcional) .............................1
(includes items 31—41).......................................1
(support et basse chariot).............................1
(comprend les articles 31 à 41)....................1
(non illustré)..................................................1
(base y bajo carro)..............................................1
(incluye artículos 31 – 41).....................................1
EnglishFrançaisEspañol
Page 44
Suction Set Assembly
1
3
6
2
4
5
7
1
4
2
3
5
6
7
2
8
(skid and low rider models) • Bloc d’aspiration •
Stand Assembly • Support • Ensamblaje de la base
(support et basse chariot) Ensamblaje del juego de succión
(base y bajo carro) (P/N 704-300)
English
Item Part # Description Quantity
1 700-761 Cord wrap ...................................................1
2 761-178 Screw ..........................................................4
3 710-199 Plug.............................................................4
4 704-164 Leg, left .......................................................1
5 700-642 Screw ..........................................................2
6 700-1041 Drip cup ......................................................1
7 704-188 Screw ..........................................................1
English
Item Part # Description Quantity
1 704-263 Return tube assembly.................................1
2 704-121 O-ring ..........................................................2
704-109 O-ring (for hot solvents, optional)
3 700-1024 Elbow ..........................................................1
4 704-127 Retaining clip ..............................................1
5 700-1023 Siphon hose
6 755-135 Clip..............................................................1
7 700-805 Inlet screen .................................................1
(includes items 2–4, and 7) ........................1
Français
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 704-263 Flexible de retour..................................1
2 704-121 Joint torique ..........................................2
704-109 Joint torique, pour solvants chauds
(facultatif)
3 700-1024 Coude ...................................................1
4 704-127 Agrafe de retenue.................................1
5 700-1023 Flexible de siphon (articles 2–4 et 7) ...1
6 755-135 Agrafe ...................................................1
7 700-805 Crépine d’entrée ...................................1
Español
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 704-263 Ensamblaje del tubo de retorno .............1
2 704-121 Junta tórica .............................................2
704-109 Junta tórica
3 700-1024 Codo .......................................................1
4 704-127 Sujetador de retención ...........................1
5 700-1023 Manguera de sifón
6 755-135 Sujetador ................................................1
7 700-805 Malla de entrada .....................................1
(para solventes calientes, opcional)
(incluye artículos 2–4 y 7) ......................1
English Français Español
8 704-156 Leg, right.....................................................1
9 704-179 Leg, left, complete
10 704-178 Leg, right, complete
(includes items 1, and 3–5)
(includes items 3 and 6–8)
Français
Article
Nº de pièce Description
1 700-761 Embobineur de cordon .........................1
2 761-178 Vis.........................................................4
3 710-199 Fiche .....................................................4
4 704-164 Patte, gauche........................................1
5 700-642 Vis.........................................................2
6 700-1041 Cuvette d’égouttage..............................1
7 704-188 Vis.........................................................1
8 704-156 Patte, droite ..........................................1
9 704-179 Patte, gauche, complète
(articles 1, et 3 à 5)
10 704-178 Patte, droite, complète
(articles 3, et 6 à 8)
Quantité
Español
Artículo
10 704-178 Pata, derecha, completa
44 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Pieza # Descripción Cantidad
1 700-761 Soporte para envolver el cable eléctrico...1
2 761-178 Tornillo ....................................................4
3 710-199 Tapón......................................................4
4 704-164 Pata, izquierda........................................1
5 700-642 Tornillo ....................................................2
6 700-1041 Recipiente de goteo................................1
7 704-188 Tornillo ....................................................1
8 704-156 Pata, derecha .........................................1
9 704-179 Pata, izquierda, completa
(incluye artículos 1 y 3-5)
(incluye artículos 3 y 6-8)
Page 45
Low Rider Assembly •
5
4
3
2
1
6
7
8 9
10
12 13
14
11
15
17 18
19 20
21 22
16
Basse chariot • Ensamblaje del bajo carro (P/N 705-200)
English
Item Part # Description Quantity
1 704-307 Mounting bracket ........................................2
2 770-366 Hex lock nut ................................................2
3 856-921 Screw ..........................................................4
4 856-002 Washer........................................................4
5 704-291 Roll pin........................................................2
6 704-356 Wheel..........................................................2
7 704-355 Cap .............................................................2
8 704-308 Frame .........................................................1
9 704-358 Cap .............................................................2
10 763-549 Lock nut ......................................................2
11 335-018 Plug.............................................................2
12 590-508 Roll pin........................................................2
13 590-506 Washer........................................................2
14 704-188 Screw..........................................................1
15 773-918 Screw..........................................................2
16 700-1041 Drip cup ......................................................1
17 756-091 Hex head screw..........................................4
18 755-135 Clip..............................................................1
19 854-915 Screw..........................................................2
20 590-504 Sleeve.........................................................2
21 590-507 Snap button ................................................2
22 704-309 Handle ........................................................1
Français
Article Nº de pièce Description Quantité
1 704-307 Support .................................................2
2 770-366 Écrou de sécurité..................................2
3 856-921 Vis.........................................................4
4 856-002 Rondelle................................................4
5 704-291 Goupille rouleau....................................2
6 704-356 Roue .....................................................2
7 704-365 Chapeau ...............................................2
8 704-308 Chariot ..................................................1
9 704-358 Chapeau ...............................................2
10 763-549 Écrou de sécurité..................................2
11 335-018 Fiche .....................................................2
12 590-508 Goupille rouleau....................................2
13 590-506 Rondelle................................................2
14 704-188 Vis.........................................................1
15 773-918 Vis.........................................................2
16 700-1041 Cuvette d’égouttage..............................1
17 756-091 Vis.........................................................4
18 755-135 Agrafe ...................................................1
19 854-915 Vis.........................................................2
20 590-504 Manche .................................................2
21 590-507 Bouton d’enclenchement ......................2
22 704-309 Poignée.................................................1
Español
Artículo
10 763-549 Tuerca de seguridad...............................2
11 335-018 Tapón ......................................................2
12 590-508 Pasador de rollo .....................................2
13 590-506 Rondana .................................................2
14 704-188 Tornillo ....................................................1
15 773-918 Tornillo ....................................................2
16 700-1041 Recipiente de goteo................................1
17 756-091 Tornillo ....................................................4
18 755-135 Sujetador ................................................1
19 854-915 Tornillo ....................................................2
20 590-504 Manga de asa.........................................2
21 590-507 Botón, a presion .....................................2
22 704-309 Mango.....................................................1
Pieza # Descripción Cantidad
1 704-307 Soporte ...................................................2
2 770-366 Tuerca de seguridad...............................2
3 856-921 Tornillo ....................................................4
4 856-002 Rondana .................................................4
5 704-291 Pasador de rollo .....................................2
6 704-356 Rueda .....................................................2
7 704-365 Tapa........................................................2
8 704-308 Carro .......................................................1
9 704-358 Tapa........................................................2
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 45
EnglishFrançaisEspañol
Page 46
High Rider Assembly • Chariot •
9
10
8
7
2
3
5 6
4
1
11
15
13
14
12
1
2
3
Ensamblaje del Carro (P/N 704-236)
Español
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
1 704-266 Mango .....................................................1
2 590-506 Rondana .................................................2
3 590-508 Pasador de rollo .....................................2
4 590-504 Manga de asa .........................................2
5 856-921 Tornillo ....................................................4
6 856-002 Rondana .................................................4
7 704-291 Pasador de rollo .....................................2
8 704-354 Espaciador ..............................................2
9 704-355 Tapa........................................................2
10 702-421 Carro.......................................................1
11 590-507 Botón, a presion .....................................2
12 761-178 Tornillo ....................................................4
13 710-199 Tapón......................................................2
14 704-353 Rueda .....................................................2
15 335-018 Tapón......................................................2
16 704-304 Gancho del cubo
(no se muestra, no en ensamblaje)........1
17 710-033 Tornillo
(no se muestra, no en ensamblaje)........2
18 763-552 Rondana de seguridad
(no se muestra, no en ensamblaje) ........2
Siphon Tube Assembly (High Rider) • Tube siphon (Chariot) Tubo sifón (Ensamblaje del Carro)
English
Item Part # Description Quantity
1 704-266 Handle ........................................................1
2 590-506 Washer........................................................2
3 590-508 Roll pin........................................................2
4 590-504 Sleeve .........................................................2
5 856-921 Screw ..........................................................4
6 856-002 Washer........................................................4
7 704-291 Roll pin........................................................2
8 704-354 Spacer ........................................................2
9 704-355 Cap .............................................................2
10 702-421 Frame .........................................................1
11 590-507 Snap button ................................................2
12 761-178 Hex head screw..........................................4
13 710-199 Plug.............................................................2
14 704-353 Wheel..........................................................2
15 335-018 Plug.............................................................2
16 704-304 Pail hook (not shown, not in assembly)......1
17 710-033 Screw (not shown, not in assembly)...........2
18 763-552 Lock washer (not shown, not in assembly)..2
English
Item Part # Description Quantity
1 704-327 Siphon tube.................................................1
2 710-046 Inlet screen, 10 mesh .................................1
3 702-239 Return tube .................................................1
Français
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 704-266 Poignée.................................................1
2 590-506 Rondelle................................................2
3 590-508 Goupille rouleau....................................2
4 590-504 Manche .................................................2
5 856-921 Vis.........................................................4
6 856-002 Rondelle................................................4
7 704-291 Goupille rouleau....................................2
8 704-354 Rondelle d’espacement ........................2
9 704-355 Chapeau ...............................................2
10 702-421 Chariot ..................................................1
11 590-507 Bouton d’enclenchement ......................2
12 761-178 Vis.........................................................4
13 710-199 Fiche .....................................................2
14 704-353 Roue .....................................................2
15 335-018 Fiche .....................................................2
16 704-304 Support de seau
17 710-033 Vis (non illustré, pas dans l'ensemble) ..2 18 763-552 Rondelle de sécurité
(non illustré, pas dans l'ensemble).......1
(non illustré,pas dans l'ensemble) ........2
English Français Español
Français
Article
Nº de pièce
1 704-327 Tube siphon ..........................................1
2 710-046 Crépine d’entrée, 10 maille...................1
3 702-239 Flexible de retour ..................................1
Description
Quantité
Español
Artículo
46 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Pieza # Descripción Cantidad
1 704-327 Tubo sifón ...............................................1
2 710-046 Malla de entrada, 10 malla .....................1
3 702-239 Tubo de retorno ......................................1
Page 47
Accessories
Tip Size Spray Material Filter Type
.011 – .013 Lacquers and stains 100 mesh filter
.015 – .019 Oil and latex 60 mesh filter
.021 – .026 Heavy bodied latex and blockfillers 30 mesh filter
Grosseur d’embout
Produit utilisé Type de filtre
.011 – .013 Laques et teintures 100 mailles
.015 – .019 Peintures à l’huile ou au latex 60 mailles
.021 – .026
Peintures au latex épaisses ou matériaux de remplissage
30 mailles
Accessoires
Airless Tip Selection
Tips are selected by the orifice size and fan width. The proper selection is determined by the fan width required for a specific job and by the orifice size that will supply the desired amount of fluid and accomplish proper atomization.
For light viscosity fluids, smaller orifice tips generally are desired. For heavier viscosity materials, larger orifice tips are preferred. Please refer to the chart below.
NOTE: Do not exceed the sprayer's recommended tip
The following chart indicates the most common sizes and the appropriate materials to be sprayed.
Fan widths measuring 8" to 12" (20 to 30 cm) are preferred because they offer more control while spraying and are less likely to plug.
size.
Liquid Shield Plus
Cleans and protects spray systems against rust, corrosion and premature wear. Now with -25º anti-freeze protection.
Part #
314-483...........4 ounce bottle
314-482...........1 quart bottle
Description
Gamme d’embouts à dépression
On choisit les embouts en fonction de la grosseur de leur orifice (selon la quantité de produit qu’on veut étendre et le degré d’atomisation requis) et de la largeur du ventilateur, selon les travaux exigés.
En présence de liquides moins visqueux, on recommande généralement les embouts à orifice plus petit, tandis que pour les produits plus épais, on préférera les embouts à plus gros orifice. Se reporter au tableau ci-dessous.
NOTA: Ne pas choisir un embout plus gros que celui
Le tableau suivant indique quels embouts utiliser selon le produit à vaporiser.
On préférera les ventilateurs d’une largeur de 20 à 30 cm (8 à 12 po) parce qu’ils augmentent la maîtrise de l’utilisateur et risquent moins de s’obstruer.
recommandé pour le vaporisateur.
Liquid Shield
Nettoie et protège les systèmes de vaporisation de la rouille, de la corrosion et de l’usure prématurée. Maintenant avec la protection d'antigel de -25º.
Nº de pièce
314-483...........Bouteille de 4 oz
314-482...........Bouteille de 1 quart
Description
Piston Lube
Specially formulated to prevent materials from adhering to the piston rod, which becomes abrasive to the upper seals. Piston Lube will break down any material that may accumulate in the oil cup and keep it from drying.
Part #
314-481...........4 ounce bottle
314-480...........8 ounce bottle
Description
Miscellaneous
Part No. Description
490-012...........Hose Coupling, 1/4" x 1/4"
730-397...........High Pressure Fl. Gauge
314-171...........Lubriplate, 14 ounce individual
314-172...........Lubriplate, 6 lb. can
700-1037..........Electrostatic discharge (ESD) wrist strap
Piston Lube
Spécialement formulé pour empêcher les produits d’adhérer à la tige des pistons, ce qui tend à endommager les joints supérieurs. Le Piston Lube décompose tous les matériaux qui risquent de s’accumuler dans la cuvette d’égouttage et les empêchent de sécher.
Nº de pièce
314-481...........Bouteille de 4 oz
314-480...........Bouteille de 8 oz
Description
Divers
Nº de pièce Description
490-012...........Raccord de flexible (0,6 cm2 [1/4 po2])
730-397...........Indicateur haute pression (liquides)
314-171...........Lubriplate, contenant d’environ 400 g (14 oz)
314-172...........Lubriplate, contenant d’environ 3 kg (6 lb)
700-1037..........Bracelet antistatique contre les décharges
électrostatiques
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 47
EnglishFrançaisEspañol
Page 48
Accesorios
Tamaño de punta
Material a rociar
Tipo de filtro
.011 – .013 Lacas y barnices Filtro de malla 100
.015 – .019 Pintura a base de aceite y látex Filtro de malla 30
.021 – .026 Látex espeso y rellenos Filtro de malla 60
Selección de la punta sin aire
Las puntas se seleccionan por el tamaño de orificio y la amplitud de abanico. La selección correcta se determina según la amplitud de abanico necesaria para un trabajo específico y por el tamaño de orificio que suministrará la cantidad de líquido deseada y logrará la atomización adecuada.
Para líquidos de viscosidad ligera, generalmente se prefieren las puntas con orificios pequeños. Para materiales con más viscosidad, se prefieren las puntas con orificios más grandes. Consulte la tabla a continuación.
NOTA: No exceda el tamaño de punta recomendada
La tabla siguiente indica los tamaños más comunes y los materiales más adecuado para rociar.
Las amplitudes de abanico entre 8 y 12 pulgadas (20 a 30 cm) son preferibles porque ofrecen más control al rociar y es menos probable que causen obstrucciones.
Protector líquido Liquid Shield
Limpia y proteger los sistemas de rociado contra el óxido, la corrosión y el desgaste prematuro. Ahora con la protección del anticongelante de -25º.
para el rociador.
Pieza #
314-483...........Botella de 4 onzas
314-482...........Botella de 1 cuarto de
Descripción
galón
Lubricante para pistones Piston Lube
Formulado especialmente para evitar que los materiales se adhieran a la vara del pistón, lo cual es abrasivo para los sellos superiores. El Piston Lube degrada todo material que pueda acumularse en el recipiente y evita que se seque.
Pieza #
314-481...........Botella de 4 onzas
314-480...........Botella de 8 onzas
Descripción
Varios
Part No. Description
490-012...........Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de
730-397...........Fl.de alta presión Medidor
314-171...........Lubriplate, individual de 14 onzas
314-172...........Lubriplate, lata de 6 lb.
700-1037..........Muñequera de conducción a tierra de
pulgada
descargas electrostáticas (ESD)
English Français Español
48 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 49
GND MOTOR
Potentiometer
Ground
Rectifier
Motor
Capacitors
Circuit
Breaker
Transducer
Plug
WHITE
WHITE WHITE
WHITE
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
RED
RED
RED
BLACK
NEUT.
MOTOR
SWITCH
BLACK
GREEN
GREEN
Electronic Control
Board
Wire Assembly
(765-072)
Wire Assembly (704-269, Black)
Wire Assembly (704-258, Red)
JP1 JP3
TP1
TP5 TP4
TP2
TP3
Switch
MALT MOTEUR
Potentiomètre
MALT
Rectificateur
Moteur
Condensateurs
Disjoncteur
Transducteur
Fiche
BLANC
BLANC BLANC
BLANC
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
ROUGE
ROUGE
ROUGE
NOIR
NEUT.
MOTEUR
COMM.
NOIR
VERT
VERT
Tableau de commande
électronique
Raccord
(765-072)
Raccord (704-269, Noir)
Raccord (704-258, Rouge)
JP1 JP3
TP1
TP5 TP4
TP2
TP3
Commutateur
Ensamblaje
de cables
(765-072)
TIERRA MOTOR
Potenciómetro
Tierra
Rectificador
Motor
Condensadores
Disyuntor
Transductor
Tapón
BLANCO
BLANCO BLANCO
BLANCO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
ROJO
ROJO
ROJO
NEGRO
NEUT.
MOTOR
INTERRUPTOR
NEGRO
VERDE
VERDE
Placa de control
electrónico
Ensamblaje de cables (704-269, Negro)
Ensamblaje de cables (704-258, Rojo)
JP1 JP3
TP1
TP5 TP4
TP2
TP3
Interruptor
Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico
English
Français
Español
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized service center.
NOTA: Tous les travaux d’électricité doivent
être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 49
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de servicio autorizado.
EnglishFrançaisEspañol
Page 50
Notes/Nota
English Français Español
50 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 51
Notes/Nota
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 51
EnglishFrançaisEspañol
Page 52
United States Sales & Service
1-800-526-5362
Fax 1-800-528-4826
107 Bauer Drive
Oakland, NJ 07436
www.titantool.com
Canadian Branch
1-800-565-8665
Fax 1-905-856-8496
200 Trowers Road, Unit 7B
Woodbridge, Ontario L4L 5Z8
International
1-201-337-1240
Fax 1-201-405-7449
107 Bauer Drive
Oakland, NJ 07436 USA
Specifications
Weight, skid......................35 lbs. (15.9kg)
Weight, high/low rider.......55 lbs. (25.9kg)
Capacity ...........................Up to .57 gallons/min.(2.2 liters/min.)
Power source ...................1.3 hp DC motor
Power requirement...........15 amp minimum circuit on 115
VAC, 60 Hz current.
Spraying pressure ............Up to 3200 psi/221 bar
Max. tip size .....................0.023”
Max. hose length..............300 ft. (91.4m)
Max. power cord length....300 ft. (91.4m)
Spécifications
Poids, support .................35 lbs. (15,9kg)
Poids, chariot/
basse chariot....................55 lbs. (25,9kg)
Débit .................................Jusqu’à 0,57 gal/min (2,2 l/min)
Source de puissance........Moteur c.c. de 1,3 hp
Exigences électriques ......Circuit d’une intensité minimale de
15 A, sous tension de 115 V c.a., à
fréquence de 60 Hz.
Pression ...........................Jusqu’à 3200 lb/po2 (221 bar)
Embout, dimension
maximale ..........................0,023”
Flexible,
dimension maximale.........300 ft. (91.4m)
Cordon d’alimentation,
dimension maximale.........300 ft. (91.4m)
Especificaciones
Peso, Ensamblaje de la base...35 lbs. (15,9kg) Peso, ensamblaje del carro/
Ensamblaje del bajo carro..........55 lbs. (25,9kg)
Capacidad.................................Hasta .57 galones.(2,2
litros)por minuto
Suminstro eléctrico ...................Motor de1,3 hp CC
Requistos eléctrico ...................Circuito de 15 amp minimo y
corriente de 115 VAC, 60 Hz.
Presión de pulverización ..........Hasta 3200 psi (221 bar)
Tamaño
max. de soportes ......................0,023”
Manguera,
dimensión máxima....................300 ft. (91,4m)
Cable de alimentación,
dimensión máxima....................300 ft. (91,4m)
English Français Español
52 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Loading...