Titan 0537010, 0537000, 0537005, 0537003, 0537001 User Manual

...
Page 1
PowrBeast
Airless, high-pressure sprAying unit
Airless hochdruck­spritzgerät
operAting MAnuAl
- F - Mode d’eMploi 66
groupe de projection à hAute pression
Models:
PowrBeast 4700 (120V) 0537000 PowrBeast 4700 (Gas) 0537001 PowrBeast 7700 (230V) 0537003 PowrBeast 7700 (Gas) 0537005 PowrBeast 9700 (Gas) 0537007
PowrBeast 4700T (120V) 0537010
0217 • Form No. 0537810B
Page 2
original operating manual
Airless units develop extremely high spraying pressures.
1
PowrBeast
Warning!
Attention: Danger of injury by injection!
Never put your ngers, hands or any other parts of the body into the spray jet!
Never point the spray gun at yourself, other persons or animals. Never use the spray gun without safety guard. Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In case of injury
to the skin through coating materials or solvents, consult a doctor immediately for quick and expert treatment. Inform the doctor about the coating material or solvent used.
2
3
The operating instructions state that the following points must always be observed before starting up:
1. Faulty units must not be used.
2. Secure Titan spray gun using the trigger lock on the trigger.
3. Ensure that the unit is properly earthed.
4. Check allowable operating pressure of high-pressure hose and spray gun.
5. Check all connections for leaks.
The instructions regarding regular cleaning and maintenance of the unit must be strictly observed.
Before any work is done on the unit or for every break in work the following rules must be observed:
1. Release the pressure from spray gun and hose.
2. Secure the Titan spray gun using the trigger lock on the trigger.
3. Switch o unit.
Be safety conscious!
2
Page 3
contents
PowrBeast
1 SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS
SPRAYING ______________________________ 4
1.1 Explanation of symbols used _____________________4
1.2 Safety hazards ________________________________4
1.3 Setup on an uneven surface _____________________6
1.4 Electrical safety _______________________________6
1.5 Gasoline engine safety__________________________6
1.6 Fueling (gas engine) ___________________________7
2 MAIN AREAS OF APPLICATION ____________ 8
2.1 Application ___________________________________ 8
2.2 Coating materials ______________________________ 8
3 DESCRIPTION OF UNIT ___________________ 9
3.1 Airless process ________________________________9
3.2 Functioning of the unit _________________________9
3.3 System diagram - gasoline PowrBeast units ________ 10
3.4 System diagram - electric PowrBeast units _________ 11
3.5 Technical data for PowrBeast units _______________ 12
3.6 Transportation _______________________________13
4 OPERATION ____________________________ 13
4.1 Setup ______________________________________13
4.2 Starting the engine (gas models) ________________15
4.3 Preparing a new sprayer _______________________15
4.4 Preparing to paint ____________________________16
4.5 Painting ____________________________________17
4.6 Pressure relief procedure _______________________ 17
5 SPRAYING _____________________________18
5.1 Cleaning a clogged tip _________________________ 18
5.2 Interruption of work __________________________19
5.3 Handling the high pressure hose ________________19
6 CLEANUP ______________________________20
6.1 Special cleanup instructions for use with ammable solvents ___________________________20
6.2 Cleaning the sprayer __________________________20
6.3 Cleaning the outside of the sprayer ______________20
6.4 Cleaning the lter screen _______________________ 21
6.5 Cleaning the airless spray gun __________________21
7 MAINTENANCE _________________________22
7.1 Daily maintenance ____________________________ 22
7.2 Lubricating the upper packings _________________22
7.3 Maintaining the lter assembly __________________ 22
7.4 Maintaining the hydraulic system ________________ 23
7.5 Maintaining the uid section ___________________24
7.6 High pressure hose ___________________________24
7.7 Basic engine maintenance______________________25
7.8 Servicing the hydraulic motor ___________________ 26
7.9 Servicing the uid section ______________________28
7.10 Replacing the belt ____________________________30
8 TROUBLESHOOTING ____________________31
8.1 Airless gun __________________________________31
8.2 Fluid section _________________________________ 31
8.3 Hydraulic motors _____________________________32
8.4 Spray patterns _______________________________33
ACCESSORIES AND SPARE PARTS _____________98
Spare parts list for the main assembly I ______________ 98/99 Spare parts list for the main assembly II ___________ 100/101 Spare parts list for the cart assembly ______________ 102/103 Spare parts list for the hydraulic system ___________ 104/105
Spare parts list for the uid section •
PowrBeast 4700 / PowrBeast 4700T ______________ 106/107
Spare parts list for the uid section •
PowrBeast 7700 / 9700 _________________________ 108/109 Spare parts list for the hydraulic motor assembly ___ 110/111 Spare parts list for the high-pressure lter _________ 112/113 Spare parts list for bleed valve assembly ______________114 Spare parts list for bleed valve assembly, heavy materials _115 Spare parts list for solenoid assembly _____________ 116/117
CONNECTION DIAGRAM 120V ______________118
CONNECTION DIAGRAM 230V ______________119
CONNECTION DIAGRAM GAS ENGINE _______120
HYDRAULIC DIAGRAM ______________________121
ACCESSORIES FOR POWRBEAST UNITS ___122/123
WARRANTY ________________________________ 125
3
Page 4
safety precautions
At
i
A high pressure stream produced by this equipment can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible
or solvents, consult a doctor immediately for quick and expert treatment. Inform the doctor
1 SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS
SPRAYING
1.1
EXPLANATION OF SYMBOLS USED
PowrBeast
1.2 SAFETY HAZARDS
This manual contains information that must be read and understood before using the equipment. When you come to an area that has one of the following symbols, pay particular attention and make certain to heed the safeguard.
This symbol indicates a potential hazard
that may cause serious injury or loss of life. Important safety information will follow.
This symbol indicates a potential hazard
to you or to the equipment. Important
tention
information that tells how to prevent damage to the equipment or how to avoid causes of minor injuries will follow.
Danger of skin injection
Danger of re from solvent and paint fumes
Danger of explosion from solvent, paint
fumes and incompatible materials
Danger of injury from inhalation of harmful
vapors
Danger of injury from electric shock
Notes give important information which
should be given special attention.
HAZARD: INJECTION INJURY
amputation. Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In
case of injury to the skin through coating materials
about the coating material or solvent used.
PREVENTION:
• NEVER aim the gun at any part of the body.
• NEVER allow any part of the body to touch the uid stream.
DO NOT allow body to touch a leak in the uid hose.
• NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
• ALWAYS lock the gun trigger, shut the uid pump o and
release all pressure before servicing, cleaning the tip guard, changing tips, or leaving unattended. Pressure will not be released by turning o the engine. The PRIME/SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to their appropriate positions to relieve system pressure.
• ALWAYS keep tip guard in place while spraying. The tip
guard provides some protection but is mainly a warning device.
• ALWAYS remove the spray tip before ushing or cleaning
the system.
• NEVER use a spray gun without a working trigger lock and
trigger guard in place.
• All accessories must be rated at or above the maximum
operating pressure range of the sprayer. This includes spray tips, guns, extensions, and hose.
4
Page 5
safety precautions
The paint hose can develop leaks from wear,
Flammable vapors, such as solvent and paint
PowrBeast
HAZARD: HIGH PRESSURE HOSE
kinking and abuse. A leak can inject material into the skin. Inspect the hose before each use.
PREVENTION:
• Avoid sharp bending or kinking of the high-pressure hose.
The smallest bending radius amounts to about 20 cm.
• Do not drive over the high-pressure hose. Protect against
sharp objects and edges.
• Replace any damaged high-pressure hose immediately.
• Never repair damaged high-pressure hoses yourself!
• Electrostatic charging of spray guns and the high-pressure
hose is discharged through the high-pressure hose. For this reason the electric resistance between the connections of the high-pressure hose must be equal to or lower than 1M.
• For reasons of function, safety and durability use only
original Titan high-pressure hoses.
• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace the hose if any of these conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with another earthed high-pressure hose.
• Make sure power cord, air hose and spray hoses are routed
in such a manner to minimize slip, trip and fall hazard.
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
vapors, in work area can ignite or explode.
PREVENTION:
• Use equipment only in well ventilated area. Keep a good
supply of fresh air moving through the area to keep the air within the spray area free from accumulation of ammable vapors. Keep pump assembly in well ventilated area. Do not spray pump assembly.
• Electric models only - Do not use materials with a ashpoint
below 38º C (100º F). Flashpoint is the temperature at which a uid can produce enough vapors to ignite.
• Gas models only - Do not ll fuel tank while engine is
running or hot; shut o engine and allow to cool. Fuel is ammable and can ignite or explode if spilled on a hot surface.
• Eliminate all ignition sources, such as pilot lights, cigarettes,
portable electric lamps and plastic drop cloths (potential static arc).
• Keep work area free of debris, including solvent, rags and
gasoline.
• Do not plug or unplug power cords, or turn power or light
switches on or o when ammable vapors are present.
• Ground equipment and conductive objects in work
area. Make sure the grounding cable (not equipped) is connected from the grounding lug to a true earth ground.
• Use only grounded hoses.
• Hold spray gun rmly to the side of a grounded pail when
triggering into pail.
• If there is static sparking or if you feel a shock, stop
operation immediately.
• Know the contents of the paint and solvents being sprayed.
Read all material Safety Data Sheets (SDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvent manufacturer’s safety instructions.
• Do not use a paint or solvent containing halogenated
hydrocarbons. Such as chlorine, bleach, mildewcide, methylene chloride and trichloroethane. They are not compatible with aluminum. Contact the coating supplier about compatibility of material with aluminum.
• Keep a re extinguisher in work area.
5
Page 6
safety precautions
Paints, solvents, and other materials can be harmful if inhaled or come in contact with body. Vapors can cause severe nausea, fainting, or
PowrBeast
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS
poisoning.
PREVENTION:
• Wear respiratory protection when spraying. Read all
instructions supplied with the mask to be sure it will provide the necessary protection.
• All local regulations regarding protection against
hazardous vapors must be observed.
• Wear protective eyewear.
• Protective clothing, gloves and possibly skin protection
cream are necessary for the protection of the skin. Observe the regulations of the manufacturer concerning coating materials, solvents and cleaning agents in preparation, processing and cleaning units.
HAZARD: GENERAL
This product can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
• Follow all appropriate local, state, and national codes
governing ventilation, re prevention, and operation.
• Pulling the trigger causes a recoil force to the hand that is
holding the spray gun. The recoil force of the spray gun is particularly powerful when the tip has been removed and high pressure has been set on the airless pump. When cleaning without a spray tip, set the pressure control knob to the lowest pressure.
• Use only manufacturer authorized parts. User assumes all
risks and liabilities when using parts that do not meet the minimum specications and safety devices of the pump manufacturer.
• ALWAYS follow the material manufacturer’s instructions
for safe handling of paint and solvents.
• Clean up all material and solvent spills immediately to
prevent slip hazard.
• Wear ear protection. This unit can produce noise levels
above 85 dB(A).
• Never leave this equipment unattended. Keep away from
children or anyone not familiar with the operation of airless equipment.
• Do not spray on windy days.
• The device and all related liquids (i.e. hydraulic oil) must be
disposed of in an environmentally friendly way.
1.3 SETUP ON AN UNEVEN SURFACE
The front end must always point downwards in order to avoid sliding away.
If possible do not use the unit on an inclined surface since the unit tends to wander due to the resulting vibrations.
1.4 ELECTRIC SAFETY
Electric models must be grounded/earthed. In the event of an electrical short circuit, grounding/earthing reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having an grounding/earthing wire with an appropriate grounding/ earthing plug. Connection to the power cord only through a special feed point, e.g. through an error protection insallation with INF < 30 mA.
DANGER — Work or repairs at the electrical equipment may only be carried out by a skilled electrician. No liability is assumed for incorrect installation. Switch the unit o. Before all repair work, unplug the power plug from the outlet.
Danger of short-circuits caused by water ingressing into the electrical equipment. Never spray down the unit with high-pressure or high­pressure steam cleaners.
1.5 GASOLINE ENGINE SAFETY
1. Gas engines are designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the engine manufacturer’s Owner’s Manual before operating the engine. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
2. To prevent re hazards and to provide adequate ventilation, keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation. Do not place ammable objects close to the engine.
6
Page 7
safety precautions
At
i
i
PowrBeast
3. People who are not operating the device must stay away from the area of operation due to a possibility of burns from hot engine components or injury from any equipment the engine may be used to operate.
4. Know how to stop the engine quickly, and understand the operation of all controls. Never permit anyone to operate the engine without proper instructions.
5. Gasoline is extremely ammable and is explosive under certain conditions.
6. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow ames or sparks in the refueling area or where gasoline is stored.
7. Do not overll the fuel tank. After refueling, make sure the tank cap is closed properly and securely.
8. Be careful not to spill fuel when refueling. Fuel vapor or spilled fuel may ignite. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the engine.
9. Never run the engine in an enclosed or conned area. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; exposure may cause loss of consciousness and may lead to death.
10. The muer becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muer while it is hot. To avoid severe burns or re hazards, let the engine cool before transporting it or storing it indoors.
11. Never ship/transport sprayer with gasoline in the tank.
DO NOT use this equipment to spray water or acid.
Do not lift by cart handle when loading or unloading.
tention
Device is very heavy. Three-person lift is required.
1.6 FUELING GAS ENGINE
Gasoline is extremely ammable and is explosive under certain conditions.
If “spark knock” or “pinging” occurs at a steady engine speed under normal load, change brands of gasoline. If spark knock or pinging persists, consult an authorized dealer of the engine manufacturer. Failure to do so is considered misuse, and damage caused by misuse is not covered by the engine manufacturer’s limited warranty.
Occasionally you may experience light spark knock while operating under heavy loads. This is no cause for concern, it simply means your engine is operating eciently.
• Unleaded fuel produces fewer engine and spark plug
deposits and extends the life of the exhaust system components.
• Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline
mixture. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank.
GASOLINES CONTAINING ALCOHOL
If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by the engine manufacturer. There are two types of “gasohol”: one containing ethanol, and the other containing methanol. Do not use gasohol that contains more than 10% ethanol. Do not use gasoline containing methanol (methyl or wood alcohol) that does not also contain co-solvents and corrosion inhibitors for methanol. Never use gasoline containing more than 5% methanol, even if it has co-solvents and corrosion inhibitors.
Fuel system damage or engine performance problems resulting from the use of fuels that contain alcohol is not covered under the warranty. The engine manufacturer cannot endorse the use of fuels containing methanol since evidence of their suitability is incomplete at this time.
Before buying gasoline from an unfamiliar station, try to nd out if the gasoline contains alcohol. If it does, conrm the type and percentage of alcohol used. If you notice any undesirable operating characteristics while using a gasoline that contains alcohol, or one that you think contains alcohol, switch to a gasoline that you know does not contain alcohol.
FUEL SPECIFICATIONS
Use automotive gasoline that has a pump octane number of 86 or higher, or that has a research octane number of 91 or higher. Use of a lower octane gasoline can cause persistent “pinging” or heavy “spark knock” (a metallic rapping noise) which, if severe, can lead to engine damage.
7
Page 8
main areas of application
i
i
2 MAIN AREAS OF APPLICATION
PowrBeast
2.1
The main area of application are thick layers of highly viscous coating material for large areas and a high consumption of material.
Priming and nal coating of large areas, sealing, impregnation, construction sanitation, façade protection and renovation, rust protection and building protection, roof coating, roof sealing, concrete sanitation, as well as heavy corrosion protection.
EXAMPLES OF OBJECTS TO BE SPRAYED
Large-scale construction sites, cooling towers, bridges, sewage treatment plants and terraces.
APPLICATION
2.2 COATING MATERIALS
PROCESSIBLE COATING MATERIALS
Diluting lacquers and paints or those containing solvents, two­component coating materials, dispersion and latex paints.
No other materials should be used for spraying without Titan‘s approval.
Pay attention to the Airless quality of the coating materials to be processed.
VISCOSITY
The unit is able to process coating materials with up to 50.000 / 65.000 mPas. If highly viscous coating materials cannot be taken in or the performance of the unit is to low, the paint must be diluted in accordance with the manufacturer‘s instructions.
Attention: Make sure, when stirring up with motor-driven agitators that no air bubbles are stirred in. Air bubbles disturb when spraying and can, in fact, lead to interruption of operation.
COATING MATERIALS WITH ABRASIVE MATERIALS
These particles have a strong wear and tear eect on valves and tips, but also on the spray gun. This impairs the durability of these wearing parts considerably.
TWOCOMPONENT COATING MATERIAL
The appropriate processing time must be adhered to exactly. Within this time rinse through and clean the unit meticulously with the appropriate cleaning agents.
FILTERING
Sucient ltering is required for fault-free operation. The unit is equipped with a suction lter, an insertion lter in the spray gun and a high pressure lter on the unit. Regular inspection of these lters for damage or soiling is urgently recommended.
8
Page 9
description of unit
i
2
PowrBeast
3 DESCRIPTION OF UNIT
3.1
A piston pump takes in the coating material by suction and conveys it to the tip. Pressed through the tip at a pressure of up to a maximum of 3300 PSI (228 bar, 22.8 MPa), the coating material is atomised. This high pressure has the eect of micro ne atomization of the coating material.
As no air is used in this process, it is described as an AIRLESS process.
This method of spraying has the advantages of nest atomization, cloudless operation and a smooth, bubble-free surface. As well as these, the advantages of the speed of work and convenience must be mentioned.
AIRLESS PROCESS
3.2 FUNCTIONING OF THE UNIT
The following section contains a brief description of the technical construction for better understanding of the function of the unit.
This manual gives information for both electric motor and gasoline engine PowrBeast models.
TITAN PowrBeast are high-pressure spraying units driven by either a gasoline engine or electric motor.
The gasoline engine or electric motor (g. 1, item 1) drives the hydraulic pump (3) by means of a V-belt which is under the belt cover (2). Hydraulic oil ows to the hydraulic motor (4) and then moves the piston up and down in the material feed pump (5).
The inlet valve is opened automatically by the upwards movement of the piston. The outlet valve is opened when the piston moves downward.
The coating material ows under high pressure through the high-pressure hose to the spray gun. When the coating material exits from the tip it atomizes.
The pressure control valve (6) controls the volume and the operating pressure of the coating material.
1
4
6
5
3
9
Page 10
description of unit
3.3 SYSTEM DIAGRAM  GASOLINE POWRBEAST UNITS
PowrBeast
1. Extractable handle
2. Oil cup for separating oil (separating
oil prevents increased wear and tear of the packings)
3. High-pressure lter
4. High-pressure hose outlet
5. Hydraulic motor
2
3
4
6. Relief valve handle:
Turn left for circulation k Turn right for spray p
7. Bleed hose
8. Suction tube
9. V-belt under the belt cover
10. Gasoline engine
1
11. Oil measuring stick
12. Pressure control knob
13. Tip guard with airless tip
14. Spray gun
15. High-pressure hose
10
5
6
4700
11
12
13
7
8
14
15
9
10
Page 11
description of unit
PowrBeast
3.4 SYSTEM DIAGRAM  ELECTRIC POWRBEAST UNITS
1. Extractable handle
2. Oil cup for separating oil (separating
oil prevents increased wear and tear of the packings)
3. High-pressure lter
4. High-pressure hose outlet
5. Hydraulic motor
2
3
4
6. Relief valve handle:
Turn left for circulation k Turn right for spray p
7. Bleed hose
8. Suction tube
9. V-belt under the belt cover
10. Electric motor
1
11. ON/OFF swtich
12. Control lamp that shows unit
operational
13. Oil measuring stick
14. Pressure control knob
15. Tip guard with airless tip
16. Spray gun
17. High-pressure hose
10
11
12
13
5
14
6
15
7
16
17
8
9
11
Page 12
description of unit
3.5 TECHNICAL DATA
PowrBeast
PowrBeast 4700T
(120V)
Gasoline engine, power
Honda -------- --------
Fuel Capacity
-------- -------- 0.82 US gal (3.1 l) -------- 0.82 US gal (3.1 l) 1.6 US gal (6.06 l)
Voltage
~ 120V, 50/60 Hz ~ 120V, 50/60 Hz -------- ~ 230V, 50/60 Hz -------- --------
Capacity
1.3 kW 1.3 kW -------- 3.1 kW -------- --------
Power Cord
3 x 2.5 mm – 6 m 3 x 2.5 mm – 6 m -------- 3 x 2.5 mm – 6 m -------- --------
Current Protection
15 A 15 A -------- 15 A -------- --------
Max. operating pressure
22.8 MPa (3300 PSI) 22.8 MPa (3300 PSI) 22.8 MPa (3300 PSI) 24.8 MPa (3600 psi) 22.8 MPa (3300 PSI) 22.8 MPa (3300 PSI)
Max. sound pressure level
80 dB (A)* 80 dB (A)* 92 dB (A)* 80 dB (A)* 92 dB (A)* 98 dB (A)*
Max. size of tip with a spray gun
1-gun 0.035” – 0.89 mm 0.035” – 0.89 mm 0.041” – 1.04 mm 0.043” – 1.09 mm 0.047” – 1.19 mm 0.055” – 1.40 mm 2-gun 0.023” – 0.58 mm 0.023” – 0.58 mm 0.029” – 0.73 mm 0.031” – 0.79 mm 0.033” – 0.84 mm 0.039” – 0.99 mm 3-gun 0.019” – 0.48 mm 0.019” – 0.48 mm 0.021” – 0.53 mm 0.023” – 0.58 mm 0.027” – 0.68 mm 0.031” – 0.79 mm 4-gun -------- -------- 0.019” – 0.48 mm 0.021” – 0.53 mm 0.023” – 0.58 mm 0.027” – 0.68 mm
Max. volume ow
1.25 gal (4.75 l)/min 1.25 gal (4.75 l)/min 1.60 gal (6.00 l)/min 1.60 gal (6.00 l)/min 2.00 gal (7.60 l)/min 3.00 gal (11.4 l)/min
Weight
187 lbs (85 kg) 181 lbs (82 kg) 173 lbs (78 kg) 187 lbs (85 kg) 179 lbs (81 kg) 199 lbs (90 kg)
Suction system
submersible standard standard submersible submersible submersible
Max. viscosity
Dimensions L x W x H
Max. temperature of the coating material
Filter insert (standard equipment)
-------- 50 mesh, 18 in 50 mesh, 18 in 0 mesh, 18 in 50 mesh, 18 in 5 mesh, 18 in
Hydraulic oil lling quantity
Max. tire pressure
Special high-pressure hose
DN 10 mm, 15 m (50’
x 3/8”), connection
thread NPSM 1/4
PowrBeast 4700
(120V)
50.000 mPa·s 65.000 mPa·s
PowrBeast 4700
(gas)
163cc, 4.9 Hp, 3.6 kW -------- 196cc, 5.6 Hp, 4.1 kW 270cc, 8.4 Hp, 6.2 kW
43” x 25” x 34” (1090 x 660 x 866 mm)
109ºF (43° C)
5.9 l (1.56 gal) CoolFlo
0.2 MPa (2 bar, 30 PSI)
DN 6 mm, 15 m (50’ x 1/4”), connection thread NPSM 1/4
PowrBeast 7700
(230V)
PowrBeast 7700
(gas)
PowrBeast 9700
(gas)
* Place of measurement: 1 m distance from unit and 1.60 m above reverberant oor, 120 bar (12 MPa) operating pressure.
12
Page 13
description of unit / operation
i
PowrBeast
4 OPERATION
OPERATING TEMPERATURE
This equipment will operate correctly in its intended ambient, at a minimum between +50ºF (10°C) and 104ºF (+40°C).
RELATIVE HUMIDITY
The equipment will operate correctly within an environment at 50% RH, 104ºF (+40°C). Higher RH may be allowed at lower temperatures.
Measures shall be taken by the Purchaser to avoid the harmful eects of occasional condensation.
ALTITUDE
This equipment will operate correctly up to 2100 m above mean sea level.
TRANSPORTATION AND STORAGE
This equipment will withstand, or has been protected against, transportation and storage temperatures of -13ºF (-25°C) to 131ºF (+55°C) and for short periods up to 150ºF (+70°C).
It has been packaged to prevent damage from the eects of normal humidity, vibration and shock.
4.1 SETUP
1. Make sure the bleed hose (Fig. 6, item 1) is threaded into
2. Attach a minimum of 50’ (15 m) of nylon airless spray hose
This equipment produces a uid stream at extremely high pressure. Read and understand the warnings in the Safety Precautions section at the front of this manual before operating this equipment.
the bleed valve (2). It has factory installed PTFE tape on the tting and should be tightened wrench tight.
(3) to the sprayer. Do not use PTFE tape or thread sealant on the spray hose connection.
2
3.6 TRANSPORTATION
TRANSPORTATION IN VEHICLE
Secure the unit with a suitable fastening.
PUSHING OR PULLING THE UNIT
Pull out the handle (Fig. 5, Item 1) until it will come no further. Insert the handle – push the buttons (2) on the cart, and then push in the handle.
1
2
1
3
3. Attach an airless spray gun to the spray hose. Do not attach the tip to the spray gun yet. Remove the tip if it is already attached.
For multiple gun operation, connect a multiple gun manifold to the single gun outlet. Connect a hose and gun to each outlet. Make sure the second gun outlet remains plugged. See “Technical Data”, Section 3.5 to determine number of guns and maximum spray tip sizes.
13
Page 14
operation
At
At
PowrBeast
4. Fill the oil cup 1/2 full with Piston Lube (P/N 314-480). This extends packing life.
Piston Lube prevents increased wear and tear to the packings.
tention
5. Check the hydraulic uid level daily before starting the sprayer. The hydraulic uid level should be touching the bottom of the dipstick. Refer to the Maintenance section of this manual for hydraulic system maintenance instructions.
Proper grounding/earthing is important. The passage of some materials through the nylon uid hose will build up a static electric charge, which if discharged, could ignite solvent vapors present and create an explosion.
9. Strain all paints with a nylon strainer to ensure trouble free operation and freedom from frequent cleaning of the suction lter and gun lter.
10. Make sure the spray area is well ventilated to prevent hazardous operation with volatile solvents or exhaust fumes.
If lacquer or other ammable materials are to be sprayed, ALWAYS locate the sprayer outside the immediate spraying area. Failure to do so may cause an explosion.
11. Locate the sprayer outside the immediate spraying area to avoid clogged air intake of the engine with overspray.
Use of Titan’s Coolo™ Hydraulic Fluid (P/N 430-
361) is mandatory in the hydraulic system. Do
tention
6. For gas models, check the engine oil level daily before
7. For electric models, use a 15 amp service outlet. Always
8. Make sure the sprayer is grounded/earthed. All sprayers are
not use any other hydraulic uid. Use of any other hydraulic uid may seriously damage the hydraulic system and will void the warranty.
starting the sprayer. The gasoline engine oil level is determined by the engine manufacturer. Refer to the engine manufacturer’s service manual supplied with this sprayer.
locate the electric model within 10 to 15 feet of the service outlet. Use a short electric cable and a long paint hose. Any extension cord will create some voltage drop. If an extension cord is necessary, use only a grounded 3-wire 12-gauge extension cord.
equipped with a grounding/earthing lug. A grounding/ earthing cable should be used to connect the sprayer to a true earth ground. Check your local electrical regulations for detailed grounding/earthing instructions.
14
Page 15
operation
i
i
i
At
PowrBeast
4.2 STARTING THE ENGINE GAS MODELS
Follow these instructions whenever prompted in this manual to start the engine.
1. Move the fuel valve lever (Fig. 9, item 2) to the open position.
2. Move the throttle lever (3) to its middle point.
3. Move the choke lever (4) to the closed position for a cold
engine or to the open position for a warm engine.
4. Turn the engine switch (1) to the ON position.
5. Pull the starter rope (5) briskly until the engine starts.
4
2
1
3
5
4.3 PREPARING A NEW SPRAYER
If this unit is new, it is shipped with test uid in the uid section to prevent corrosion during shipment and storage. This uid must be thoroughly cleaned out of the system with mineral spirits before you begin spraying.
Always keep the trigger lock on the spray gun in the locked position while preparing the system.
tention
1. Place the siphon tube into a container of mineral spirits.
2. Place the bleed hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
4. Open the bleed valve (2) by turning it fully counterclockwise.
Refer to the spray gun instruction manual for trigger lock instructions.
its lowest pressure setting (Fig. 10, item 1).
2
If choke lever (4) was moved to closed position to start the engine, it must be opened again once the engine is running.
1
5. Start the engine or turn on the electric motor:
a. To start the gas engine, follow the steps in section 4.2 b. To start the electric motor, push and hold the ON/OFF
switch in the ON position until the electric motor is at full speed, then release the switch.
6. Turn the pressure control knob (g. 10, item 1) clockwise approximately 1/3 of the way to increase pressure until the sprayer cycles evenly and solvent ows freely from the bleed hose.
7. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the test uid out through the bleed hose and into the waste container.
8. Turn o the sprayer.
a. To turn o the gas engine,
• set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob fully counterclockwise,
• move the throttle lever to the slow position, and
• turn the engine switch to the OFF position.
b. To turn o the electric motor,
• set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob fully counterclockwise,
• move the ON/OFF switch to the OFF position.
15
Page 16
operation
i
At
i
4.4 PREPARING TO PAINT
PowrBeast
Before painting, it is important to make sure that the uid in the system is compatible with the paint that is going to be used.
Incompatible uids and paint may cause the valves to become stuck closed, which would require disassembly and cleaning of the sprayer’s uid section.
Always keep the trigger lock on the spray gun in the locked position while preparing the system.
tention
1. Place the siphon tube into a container of mineral spirits.
2. Place the bleed hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
4. Open the bleed valve (2) by turning it fully counterclockwise.
Refer to the spray gun instruction manual for trigger lock instructions.
its lowest pressure setting (Fig. 10, item 1).
Make sure that the spray gun does not have a tip or tip guard installed.
9. Close the bleed valve by turning it fully clockwise.
10. Start the engine or turn on the electric motor.
11. Turn the pressure control knob clockwise approximately
1/3 of the way down to increase pressure.
12. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the unlocked position.
Ground/Earth the gun by holding it against the edge of the metal container while ushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a re.
2
13. Trigger the gun into the metal waste container until the old solvent is gone and fresh solvent is coming out of the
1
5. Start the engine or turn on the electric motor:
a. To start the gas engine, follow the steps in section 4.2 b. To start the electric motor, push and hold the ON/OFF
switch in the ON position until the electric motor is at full speed, then release the switch.
6. Turn the pressure control knob (Fig. 10, item 1) clockwise approximately 1/3 of the way to increase pressure until the sprayer cycles evenly and solvent ows freely from the bleed hose.
7. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the test uid out through the bleed hose and into the waste container.
8. Turn o the sprayer.
a. To turn o the gas engine,
• set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob fully counterclockwise,
• move the throttle lever to the slow position, and
• turn the engine switch to the OFF position.
b. To turn o the electric motor,
• set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob fully counterclockwise,
• move the ON/OFF switch to the OFF position.
gun.
14. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked position (refer to spray gun manual).
15. Set down the gun and increase the pressure by turning the pressure control knob slowly clockwise to its highest setting.
16. Check the entire system for leaks. If leaks occur, turn the sprayer o and follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual before tightening any ttings or hoses.
17. Follow the “Pressure Relief Procedure” (section 4.6) in this manual before changing from solvent to paint.
Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when shutting the unit down for any purpose, including servicing or adjusting any part of the spray system, changing or cleaning spray nozzles, or preparing for cleanup.
16
Page 17
operation
i
PowrBeast
4.5 PAINTING
1. Place the siphon hose into a container of paint.
2. Place the bleed hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest pressure setting (Fig. 10, item 1).
4. Open the bleed valve (2) by turning it fully counterclockwise.
5. Start the engine or turn on the electric motor:
a. To start the gas engine, follow the steps in section 4.2 b. To start the electric motor, push and hold the ON/OFF
switch in the ON position until the electric motor is at full speed, then release the switch.
6. Turn the pressure control knob (Fig. 10, item 1) clockwise approximately 1/3 of the way down to increase pressure until the sprayer cycles evenly and solvent ows freely from the bleed hose.
7. Turn o the sprayer.
a. To turn o the gas engine,
• set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob fully counterclockwise,
• move the throttle lever to the slow position, and
• turn the engine switch to the OFF position.
b. To turn o the electric motor,
• set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob fully counterclockwise,
• move the ON/OFF switch to the OFF position.
8. Remove the bleed hose from the waste container and place it into the container of paint.
9. Close the bleed valve by turning it fully clockwise.
10. Start the engine or turn on the electric motor.
11. Turn the pressure control knob clockwise approximately
1/3 of the way down to increase pressure.
12. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the unlocked position.
Ground/Earth the gun by holding it against the edge of the metal container while ushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a re.
13. Trigger the gun into the metal waste container until all air and solvent is ushed from the spray hose and paint is owing freely from the gun.
14. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked position.
15. Turn o the sprayer.
16. Attach tip guard and tip to the gun as instructed by the tip
guard or tip manuals.
17. Start the engine or turn on the electric motor.
18. Increase the pressure by turning the pressure control knob
slowly clockwise and test the spray pattern on a piece of cardboard. Adjust the pressure control knob until the spray from the gun is completely atomized.
4.6 PRESSURE RELIEF PROCEDURE
1. Lock the spray gun by turning the gun trigger lock to the locked position.
2. Turn o the sprayer.
a. To turn o the gas engine,
• set the pressure to minimum by turning the pressure
• move the throttle lever to the slow position, and
• turn the engine switch to the OFF position.
b. To turn o the electric motor,
• set the pressure to minimum by turning the pressure
• move the ON/OFF switch to the OFF position.
3. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the unlocked position (refer to spray gun manual).
4. Hold the metal part of the gun rmly to the side of a metal waste container to ground/earth the gun and avoid a build up of static electricity.
5. Trigger the gun to remove any pressure that may still be in the hose.
6. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked position (refer to spray gun manual).
7. Place the bleed hose into the metal waste container.
8. Open the bleed valve by turning it fully counterclockwise.
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without the tip guard in place. Never trigger the gun unless the tip is in either the spray or the unclog position. Always engage the gun trigger lock before removing, replacing or cleaning tip.
Turning the pressure up higher than needed to atomize the paint will cause premature tip wear and additional overspray.
Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when shutting the unit down for any purpose, including servicing or adjusting any part of the spray system, changing or cleaning spray nozzles, or preparing for cleanup.
control knob fully counterclockwise,
control knob fully counterclockwise,
17
Page 18
spraying
i
i
5 SPRAYING
PowrBeast
Injection hazard. Do not spray without the tip guard in place. NEVER trigger the gun unless the tip is completely turned to either the spray or the unclog position. ALWAYS engage the gun trigger lock before removing, replacing or cleaning tip.
A) The key to a good paint job is an even coating over the
entire surface. Keep your arm moving at a constant speed and keep the spray gun at a constant distance from the surface. The best spraying distance is 10-12 inches (25 to 30 cm) between the spray tip and the surface.
A
25 - 30 cm
C
25 - 30 cm25 - 30 cm
If very sharp edges result or if there are streaks in the spray jet – increase the operating pressure or dilute the coating material.
5.1 CLEANING A CLOGGED TIP
If the spray pattern becomes distorted or stops completely while pulling the trigger, perform the steps below.
B) Keep the spray gun at right angles to the surface. This
means moving your entire arm back and forth rather than just exing your wrist.
Keep the spray gun perpendicular to the surface,
otherwise one end of the pattern will be thicker than the other.
B
C) Trigger gun after starting the stroke. Release the trigger
before ending the stroke. The spray gun should be moving when the trigger is pulled and released. Overlap each stroke by about 30%. This will ensure an even coating.
1. Turn the relief valve to PRIME (k circulation).
2. If the tip clogs, rotate the tip handle 180° until the arrow on
the handle is facing the opposite of the spray direction and the handle clicks in the reverse position (Fig. 12).
3. Turn the relief valve to SPRAY (p spray).
4. Trigger the gun once so that the pressure can blow the
clog out. NEVER use the tip in the reverse position for more than ONE trigger pull at a time. This procedure can be repeated until the tip is free of clogging.
The ow from the spray tip is at very high pressure. Contact with any body part may be dangerous. Do not place nger on gun outlet. Do not point the gun at any person. Never operate the spray gun without the proper tip guard.
18
Page 19
spraying
i
i
At
i
i
i
i
i
PowrBeast
5.2 INTERRUPTION OF WORK
Follow these steps if stopping work for up to 20 hours. Only follow these steps if you used latex ­or water-based spray materials.
If you are just simply swapping out material containers, turn the pressure control knob fully counterclockwise to minimum prior to changing the material container.
Turn pressure control knob clockwise to previous position when ready to resume spraying.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation section of this manual, section 4.6.
2. Place the spray gun in a plastic bag, or drop it into a bucket of water.
3. Leave the suction tube and return hose immersed in the coating material or immerse it into a corresponding cleaning agent.
4. Cover the coating material with plastic and place unit in a cool, shaded spot to keep material from drying out.
If fast-drying or two-component coating material is used, ensure that the unit is rinsed with a
tention
suitable cleaning agent within the processing time.
When ready to being spraying again, remove the plastic from the material container and restart the sprayer by following the steps in section 4.5.
5.3 HANDLING THE HIGHPRESSURE HOSE
The unit is equipped with a high-pressure hose specially suited for airless pumps.
Danger of injury through leaking high-pressure hose. Replace any damaged high-pressure hose immediately.
Never repair damaged high-pressure hoses yourself!
The high-pressure hose is to be handled with care. Avoid sharp bends and folds: the smallest bending radius is about 8” (20 cm).
Do not drive over the high-pressure hose. Protect against sharp objects and edges.
Never pull on the high-pressure hose to move the device. Make sure that the high-pressure hose cannot twist. This can
be avoided by using a Titan spray gun with a swivel joint and hose system.
When using the high-pressure hose while working on scaolding, it is best to always guide the hose along the outside of the scaolding.
The risk of damage rises with the age of the high-pressure hose. Titan recommends replacing high-pressure hoses after 6 years.
Use only Titan original-high-pressure hoses in order to ensure functionality, safety and durability.
19
Page 20
cleanup
At
At
i
At
Attention
6 CLEANUP
The sprayer, hose, and gun should be cleaned thoroughly after daily use. Failure to do so
tention
permits material to build up, seriously aecting the performance of the unit.
PowrBeast
9. Switch the unit OFF (turn the engine switch OFF).
10. Close the bleed valve by rotating the bleed valve handle
fully clockwise.
11. Start the engine or turn on the electric motor.
Always spray at minimum pressure with the gun nozzle tip removed when using mineral spirits or any other solvent to clean the sprayer, hose, or gun. Static electricity buildup may result in a re or explosion in the presence of ammable vapors.
6.1 SPECIAL CLEANUP INSTRUCTIONS FOR USE
WITH FLAMMABLE SOLVENTS
• Always ush spray gun preferably outside and at least one
hose length from spray pump.
• If collecting ushed solvents in a one gallon metal
container, place it into an empty ve gallon container, then ush solvents.
• Area must be free of ammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
6.2 CLEANING THE SPRAYER
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation section of this manual, section 4.6.
2. Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush using the appropriate solvent.
3. Place the siphon tube into a container of the appropriate solvent.
Earth the gun by holding it against the edge of the metal container while ushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a re.
12. Trigger the gun into the metal waste container until the paint is ushed out of the hose and solvent is coming out of the gun.
13. Continue to trigger the spray gun into the waste container until the solvent coming out of the gun is clean.
For long-term or cold weather storage, pump mineral sprits through the entire system.
14. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation section of this manual.
15. Store the sprayer in a clean, dry area.
Do not store the sprayer under pressure.
tention
6.3 CLEANING THE OUTSIDE OF THE UNIT
Use only compatible solvents when cleaning out oil based enamels, lacquers, coal tar, and
tention
4. Place the bleed hose into a metal waste container.
5. Set the pressure to minimum by turning the pressure
6. Open the bleed valve by rotating the bleed valve handle
7. Start the engine or turn on the electric motor.
8. Allow the solvent to circulate through the sprayer and
epoxies. Check with the uid manufacturer for the recommended solvent.
control knob fully counterclockwise.
fully counterclockwise.
ush the paint out of the bleed hose into the metal waste container.
20
Electric models - Make sure the power cord is unplugged to prevent electric shock.
Danger of short circult through penetrating water!
Never spray down the unit with high-pressure water or high-pressure steam cleaners.
Do not put the high-pressure hose into solvents. Use only a wet cloth to wipe down the outside of the hose.
Wipe down unit externally with a cloth which has been immersed in a suitable cleaning agent.
Page 21
cleanup
i
i
PowrBeast
6.4 CLEANING THE FILTER SCREEN
A clean lter screen always guarantees maximum feed quantity, constant spraying pressure and problem-free functioning of the unit.
SUBMERSIBLE SUCTION SYSTEM
1. The lter screen will clog and must be cleaned at least once a day.
2. Remove the retaining ring (Fig. 13, item 1) from the foot valve housing (2).
3. Remove the inlet screen (3) from the foot valve housing (2).
4. Clean thoroughly with the appropriate solvent.
2
6.5 CLEANING AIRLESS SPRAY GUN
Clean the spray gun after each use.
1. Rinse airless spray gun with an appropriate cleaning agent.
2. Clean tip thoroughly with appropriate cleaning agent so
that no coating material residue remains.
3. Thoroughly clean the outside of the airless spray gun.
INTAKE FILTER IN AIRLESS SPRAY GUN FIG. 15
1. Unclip the top of the trigger guard (1) from the gun head.
2. Using the bottom of the trigger guard as a wrench, loosen
and remove the handle assembly (2) from the gun head.
3. Pull the old lter (3) out of the gun head. Clean or replace.
4. Slide the new lter, tapered end rst, into the gun head.
5. Thread the handle assembly into the gun head. Tighten
with the trigger wrench.
6. Snap the trigger guard back onto the gun head.
3
1
STANDARD SUCTION SYSTEM
1. Screw o the lter (Fig. 14) from suction tube.
2. Clean or replace the lter.
Carry out cleaning with a hard brush and an appropriate
cleaning agent.
3
1
2
21
Page 22
maintenance
i
i
i
7 MAINTENANCE
PowrBeast
Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock. Always unplug the sprayer before servicing!
7.1 DAILY MAINTENANCE
Two daily procedures are required for routine operator maintenance on this sprayer:
A. Lubricating the upper packings (section 7.2). B. Cleaning the lter screen (section 6.4).
7.2 LUBRICATING THE UPPER PACKINGS
1. Clean out the paint that has seeped past the upper packings into the packing oil reservoir (g. 16, item 1) above the uid section.
2. Fill the packing oil reservoir 1/2 full with Piston Lube (P/N 314-480) supplied by the factory. This will extend packing life.
7.3 MAINTAINING THE FILTER ASSEMBLY
Clean the lter regularly. Dirty or clogged lters can greatly reduce ltering ability and cause a number of system problems including poor spray patterns, clogged spray tips, etc.
CLEANING FIG. 17
To clean the lter, perform the following procedure.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation section of this manual.
2. Remove the lter cap assembly (1) and spring (2).
3. Pull the lter element with ball straight (3) out of the lter
body (4).
4. Clean inside the lter body, lter element with ball, and lter cap assembly using the appropriate solvent.
1
1
Do not over-ll the reservoir so that it overows and drips into the paint.
2
3
7
8 5 6
4
Use care in handling parts as dirt, debris, scratches, or nicks may prevent o-rings or gaskets from sealing.
This lter element lters from the inside out. Be sure to clean the lter element thoroughly on the inside. Soak in solvent to loosen hardened paint or replace.
22
Page 23
maintenance
i
i
i
At
i
i
PowrBeast
INSPECTION FIG. 17
Inspect all parts of the lter assembly before reassembly.
1. Inspect the ball inside the lter element. If the ball has pressure cuts or scratches, replace the lter element.
a. If the ball is cut, remove the PTFE o-ring (5) using an
o-ring pick and remove the carbide seat (6).
b. Check the seat for nicks or grooves. If the seat is
damaged, replace.
Removal of the PTFE o-ring will damage the o-ring and require replacement.
2. Remove the spring (2) from the spring guide on the lter cap.
a. Measure the length of the spring uncompressed. If it
measures less than 3/4” from end to end, replace.
b. Push the spring back onto the spring guide until it
“snaps” back into position.
3. Inspect the two PTFE gaskets (7,8) and the PTFE o-ring (5) for deformity, nicks, or cuts. Replace, if needed.
The PTFE gaskets, PTFE o-ring, and spring are packaged in Filter Service Kit P/N 930-050.
7.4 MAINTAINING THE HYDRAULIC SYSTEM
Use of Titan’s Coolo™ Hydraulic Fluid is mandatory in the PowrTwin Plus DI hydraulic
tention
1. Check the hydraulic uid daily. The hydraulic uid level
system. Do not use any other hydraulic uid. Use of any other hydraulic uid may seriously damage the hydraulic system and will void the warranty.
should be touching the bottom of the dipstick (1). If it is dry, add only Titan Coolo™ Hydraulic Fluid (P/N 430-361). Never add or change hydraulic uid except in a clean, dust-free area. Contamination of the hydraulic uid will shorten hydraulic pump life and may void warranty.
Make sure the unit is on a at, level surface when checking the hydraulic uid level.
REASSEMBLY FIG. 17
After cleaning and inspecting all parts, reassemble the lter.
1. Place the carbide seat (6) into the lter body (4). Make sure the beveled side of the seat is facing up.
2. Place the PTFE o-ring (5) into the groove on the outer diameter of the carbide seat (6).
3. Place the lter element with ball (3) into the lter body (4).
The top and bottom of the lter element with ball are identical.
4. Push the spring (2) back onto the spring guide of the lter cap (1) until it “snaps” back into position, if not already done.
5. Place the thin PTFE gasket (8) onto the step at the top of the lter body (4).
6. Place the thick PTFE gasket (7) onto the top of the thin gasket (8).
7. Tighten the lter cap assembly (1) onto the lter body (4).
2
1
3
2. Change the hydraulic uid every twelve months. Drain the old uid from the tank and ll with 6.25 quarts of hydraulic uid. Start the sprayer at just enough pressure to operate the uid section. Run the sprayer at this low pressure for at least 5 minutes. This removes air from the system. Check the uid level after this procedure. Do not over-ll.
When replacing the hydraulic lter (3) during a uid change, it may be necessary to add up to one additional quart of hydraulic uid.
3. The hydraulic system has an external, replaceable hydraulic lter. Change the lter every twelve months.
4. The hydraulic pump should not be serviced in the eld. If service on the hydraulic pump is required, it must be returned to an authorized Titan Service Center.
23
Page 24
maintenance
At
i
PowrBeast
7.5 MAINTAINING THE FLUID SECTION
If the sprayer is going to be out of service for an extended period of time, it is recommended that following cleanup, a kerosene and oil mixture be introduced as a preservative. Packings may tend to dry out from lack of use. This is particularly true of the upper packing set for which upper packing lubricant Piston Lube (P/N 314-480) is recommended in normal usage.
If the sprayer has been out of service for an extended period of time, it may be necessary to prime the pump with solvent. It is extremely important that the threads on the siphon hose coupling are properly sealed. Any air leakage will produce erratic operation of the sprayer and may damage the system. The up and the down strokes should be approximately equal in time (one should not be faster than the other). A fast up or down stroke may indicate air in the system or malfunctioning valve or seats (see the Troubleshooting section).
7.6 HIGHPRESSURE HOSE
Inspect the high-pressure hose visually for any notches or bulges, in particular at the transition in the ttings. It must be possible to turn the union nuts freely. A conductivity of less than 1 MΩ must exist across the entire length.
Have all the electric tests carried by an Authorized Titan Service Center.
tention
The risk of damage rises with the age of the high­pressure hose.
Titan recommends replacing high-pressure hoses after 6 years.
24
Page 25
maintenance
PowrBeast
7.7 BASIC ENGINE MAINTENANCE GAS ENGINE
• For detailed engine maintenance and technical
specications refer to the separate gasoline engine manual.
• All service to the engine should be performed by a dealer
authorized by the engine manufacturer.
• Use a premium quality motor oil. 10W30 is recommended
for general all temperature use. Other viscosities may be required in other climates.
• Use only a (NGK) BP6ES or BPR6E spark plug. Gap the
plug to 0.028 to 0.031 In. (0.7 to 0.8 mm) Always use a spark plug wrench.
DAILY
1. Check engine oil level, and ll as necessary.
2. Check gasoline level, and ll as necessary.
Always follow the fueling procedure outlined earlier in this manual.
FIRST 20 HOURS
• Change engine oil.
ENGINE OPERATION AND SERVICE
• Clean and oil air lter pad on gasoline engine every 25
hours or once weekly. Do not permit the air intake screen around the y wheel of the gas engine to load up with paint or trash. Clean it regularly. The service life and eciency of the gas engine model depends upon keeping the gasoline engine running properly. Change the oil in the engine every 100 hours. Failure to observe this may result in engine overheating. Consult the engine manufacturer’s service manual provided.
• To conserve fuel, service life, and eciency of the sprayer,
always operate the gasoline engine at the lowest RPM at which it runs smoothly without laboring and delivers the amount required for the particular painting operation. Higher RPM does not produce higher working pressure. The gasoline engine is connected to the hydraulic pump by a pulley combination designed to produce full paint delivery at maximum RPM.
• The warranty on gasoline engines or electric motors is
limited to the original manufacturer.
EVERY 100 HOURS
• Change engine oil.
• Clean the sediment cup.
• Clean and re-gap the spark plug.
• Clean the spark arrestor.
WEEKLY
• Remove the air lter cover and clean the element. In
very dusty environments, check the lter daily. Replace the element as needed. Replacement elements can be purchased from your local engine manufacturer dealer.
25
Page 26
maintenance
At
i
i
7.8 SERVICING THE HYDRAULIC MOTOR
PowrBeast
Servicing of the hydraulic motor should be carried out in a clean, dust free area only. Any dust or
tention
1. Turn the pressure control knob all the way counterclockwise
2. With the uid section submersed in a bucket of water, start
3. Turn the pressure control knob clockwise 1-2 full turns.
4. Once the pump is primed, turn the relief valve to SPRAY.
5. While watching the piston stroke from the window on the
6. Turn o the engine or electric motor.
7. Continue by following the steps below.
DISASSEMBLING THE HYDRAULIC MOTOR
1. Using a hex wrench, loosen the captive screws that secure
2. Remove the cylinder head plug (2) from the hydraulic
metallic particles left in the motor or entering it on reassembly may damage the critical parts and aect its service life and warranty. All parts should be inspected for absolute cleanliness.
In order to service the hydraulic motor, it is recommended that the piston be set in the middle of its stroke. Follow the steps below.
to the lowest setting.
the engine or turn on the electric motor.
back side of the motor/pump and using the smallest tip available (for slowest piston speed possible), spray water back in to the bucket (or other waste container). Stop spraying when the piston is in the desired location.
the PCB board assembly (Fig. 23, item 1) to the hydraulic motor cylinder. Once removed, the board can hang by its cord.
motor cylinder.
1
2
3. Using a syringe or sponge, soak up any excess hydraulic uid in the cavity left by removing the cylinder head plug.
4. In the access area left by the removal of the PCB board assembly, locate the ats on the bottom of the hydraulic piston (Fig. 24, item 3). Place a wrench on the hydraulic piston ats.
5. Slide the retaining ring (4) on the piston coupler (5) up to clear it of the coupler holes.
6. Carefully insert a screwdriver into one of the open holes of the piston coupler (5) to secure it.
You may need to twist the entire hydraulic piston (4) and coupler (5) assembly slightly with the wrench to gain access to one of the open holes.
7. Loosen the hydraulic piston (4) from the coupler (5) using the wrench on the ats of the hydraulic piston (4).
4
5
3
26
Page 27
maintenance
i
At
i
i
PowrBeast
8. Lightly thread a 1/4 - 20 screw into the top of the hydraulic piston (Fig. 25, item 4). Using the screw, pull the piston from the top of the hydraulic motor cylinder.
9. Carefully remove the seal (6) and wear ring (7) from the piston. Replace with new parts from the kit.
Be sure to coat the the new seal and wear ring with hydraulic oil prior to reinstallation.
6
4
Remove these parts very carefully. Do not scratch any metal surface of the plug assembly
tention
12. Soak the new parts from the kit in hydraulic oil and reinstall back onto the plug.
11 10
9
REASSEMBLING THE HYDRAULIC MOTOR
1. Replace the plug assembly (8) into the interior of the hydraulic motor cylinder. Tighten with the L-shaped hex wrench.
11
10
9
7
10. Using an L-shaped hex wrench, unthread the plug assembly (Fig. 26, item 8) from the inside of the hydraulic motor cylinder.
8
11. Carefully remove the wear ring (Fig. 27, item 9), O-ring (10), and cup seal with O-ring (11) from the plug.
Inspect the bottom of the hydraulic piston for any sharp areas that could damage the piston seal (11) during reinstallation.
2. Replace the hydraulic piston (4) back into the top of the hydraulic motor cylinder. Using a rubber mallet, carefully tap the piston down into the cylinder until the ats are visible in the access area above the piston coupler (5).
3. Remove the 1/4 - 20 screw from the top of the piston assembly.
4. Using a screwdriver in the open hole of the piston coupler (5) and a wrench on the ats of the hydraulic piston (4), reattach the two parts and tighten.
5. Slide the retaining ring on the coupler back in place.
6. Replace the cylinder head plug (2).
7. Replace the PCB board assembly (1).
Once this repair is complete, start the engine or turn on the electric motor. Allow the unit to run for a few minutes and then shut it down.
Immediately check the hydraulic oil level and rell if needed.
27
Page 28
maintenance
At
7.9 SERVICING THE FLUID SECTION
PowrBeast
POWRBEAST 4700 / POWRBEAST 4700T
1 2
29
4a
5 3
4700
23
26
27
6
8 7
9
4b
10 11 12
13
30
14
15
31
16
17 18
19 20
21 22
23
24 25
POWRBEAST 7700 / POWRBEAST 9700
1 2
30
4a
5
3
6
8 9
4b
28 10 11 12
13
14
15
31
16
17 18 19
20 21
22
23
24 25
Use of non-Titan service parts may void warranty.
3. PowrBeast 4700 - Remove the siphon tube (26).
4. Spin the uid section removal nut (15) counterclockwise
so that it bottoms out on the threads on the cylinder (16).
5. Place a wrench on the ats of the uid section removal nut (15). Turn the wrench counterclockwise to loosen the entire uid section.
6. Carefully pull down the uid section to remove from the hydraulic motor.
7. In order to service the uid section, stabilize it by securing the ats of the uid section removal nut (15) in a vise.
tention
Ask for original parts made by Titan for best services. This pump should receive a routine servicing after approximately 1,000 hours of use. Earlier servicing is required if there is excessive leakage from the top packing or if pump strokes become faster on one stroke or the other. The use of Titan Piston Lube (P/N 314-480) is recommended as an upper packing lubricant. Do not substitute oil, water, or solvent for an upper packing lubricant.
8. Unthread the foot valve housing (23) with a strap wrench.
9. Remove upper packing spring (5), and upper packing set
DISASSEMBLING THE FLUID SECTION
1. Using a hex wrench, loosen the captive screws that secure the PCB board assembly (Fig. 27, item 30) to the hydraulic motor cylinder. Once removed, the board can hang by its cord.
2. Slide the retainer ring (1) up with a small screwdriver, then
(4a) from the motor/pump block.
10. Place a wrench on the ats on top of the displacement rod (6). Using a second wrench, loosen and remove the outlet valve housing (13) from the displacement rod (6).
11. Remove the seal washer (12), outlet valve seat (11), outlet valve ball (10), outlet valve cage (28, PowrBeast 7700
push the connecting pin (2) out.
28
Page 29
maintenance
i
i
i
i
PowrBeast
/ PowrBeast 9700 only), lower packing set (4b), lower packing spring (9) and spring retainer (8).
12. Using a 1/2” extension bar attached to a 1/2” drive ratchet, insert the end of the extension bar into the square opening of the foot valve cage (17) inside the foot valve housing (23). Unscrew and remove the foot valve cage from the foot valve housing.
13. Remove the PTFE o-ring (22), foot valve ball (18), foot valve seat (19), and seat o-ring (20) from the foot valve housing (23).
14. Remove the o-ring (21) from the pump cylinder (16)
REASSEMBLING THE FLUID SECTION
Use PTFE tape on all threaded pipe connections.
1. Place a new seat o-ring (20) into the groove in the bottom of the foot valve housing (23).
2. Inspect the foot valve seat (19) for wear. If one side is worn, ip the seat to the unused side. If both sides are worn, install a new seat. Place the new or ipped seat (worn side down) into the bore at the bottom of the foot valve housing (23).
3. Place a new foot valve ball (18) onto the foot valve seat (19). Using a 1/2” extension bar attached to a 1/2” drive ratchet, insert the end of the extension bar into the square opening of the foot valve cage (17) and screw the foot valve cage into the foot valve housing (23). Torque the cage to 240 in./lbs. (20 ft./lbs.).
4. Insert a new PTFE o-ring (22) into the groove of the foot valve housing (23). Lubricate the o-ring using oil or grease.
5. After soaking the leather packings in oil (preferably linseed oil), reassemble the lower packing set (4b). Place the set onto the outlet valve housing (13) with the peak of the “V” packings pointing down toward the hex on the outlet valve housing.
All leather packings must be soaked in CoolFlo hydraulic oil for 15–20 minutes before installation. Soaking the packings too long will cause the packings to swell and create diculty during reassembly.
6. Inspect the outlet valve seat (11) for wear. If one side is worn, ip the seat to the unused side. If both sides are worn, use a new seat. Insert the outlet valve cage (28, PowrBeast 7700 / 9700 only) outlet valve ball (10), new or ipped seat (worn side away from ball), and a new seal washer (12) into the displacement rod (6).
7. Clean the threads on the outlet valve housing (13) and coat the threads with blue Loctite #242. Make sure the Loctite is only on the threads.
8. Place the lower packing spring (9) onto the outlet valve housing (13) followed by the spring retainer (8).
9. Screw the displacement rod (6) and the outlet valve housing (13) together. Tighten in a vise to 50 ft./lbs. (68 Nm).
10. Insert the PTFE o-ring (3) into the upper grove of the motor/pump block.
11. Insert the upper packing set (4a) into the motor/pump block with the peak of the “V” packings pointing up toward the motor.
The packings must be soaked in CoolFlo hydraulic oil before installation.
12. Place the upper packing spring (5) into the motor/pump block with the small tapered end facing up toward the motor/pump block.
13. Insert the displacement rod (6) up through the upper packings in the motor/pump block.
14. Align the holes in the displacement rod (6) and the hydraulic piston rod and insert the connecting pin (2). Replace the retaining ring (1) over the connecting pin.
15. PowrBeast 4700 - Thread the long threads of the pump cylinder (16) into the motor/pump block and tighten with a strap wrench.
16. Thread the male threads of the cylinder spacer (14) into the motor/pump block and tighten with a strap wrench. Thread the long threads of the pump cylinder (16) into the cylinder spacer (14) and tighten with a strap wrench.
17. Place the o-ring (21) onto the top grove of the pump cylinder (16).
18. Thread the foot valve housing (23) onto the pump cylinder (16), tighten with a strap wrench.
19. PowrBeast 4700 - Install the siphon tube (26).
It is not necessary to over-tighten the foot valve housing. O-ring seals perform sealing function without excessive tightening. Full thread engagement is sucient.
PowrBeast 4700 - For siphon tube attachment, it is critically important that the threads of the siphon tube t snugly into the foot valve housing with the tube PTFE taped and sealed to prevent air leakage.
29
Page 30
maintenance
i
At
7.10 REPLACING THE BELT
PowrBeast
Before replacing the belt on your unit, make sure you have performed the “Pressure Relief Procedure” as illustrated in the Operation section of this manual. DO NOT attempt this repair while the unit is running.
The graphics below show a unit with a gas engine. All instructions given in this section will apply to both gas engine models and electric motor models except where noted.
1. Remove the three screws and washers (1) that secure the top shroud (2) to the cart frame. Remove the shroud.
1
2
4. With the screwdriver in place, use your other hand to manually turn the belt and pulleys counterclockwise. Allow the screwdriver to follow the motion of the pulley and pry the belt outward at the same time. Continue to turn the pulley approximately 1/2 turn and the belt will slide o the upper pulley with the help of the screwdriver.
PINCH HAZARD. Make sure your ngers remain clear of the contact area between the screwdriver and the pulley. Do not allow your ngers to get between the belt and pulley as it turns.
BURN HAZARD. Make sure the gas engine has had time to suciently cool before touching it.
2. Remove the front screw (3) and the bottom screw (4) that secures the lower shroud to the main unit. Remove the entire shroud.
3
4
3. Carefully insert the driver end of a screwdriver in between the belt and upper pulley as shown (g. 31).
REINSTALLATION
1. Loop the the new belt over the top pulley until the belt engages the pulley groove.
2. Allow the belt to hang from the top pulley. With your hand, hold the belt in place in approximately the 3:00 position on the lower pulley groove.
3. Use your other hand to manually turn the upper pulley clockwise. Allow the hand holding the belt on the lower pulley to follow the motion. The motion of the pulley and the placement of your hand over the belt on the lower pulley will allow the the belt to slide into place on the lower pulley.
Make sure the belt is not pinched or twisted in any way.
tention
4. Reverse steps 1-2 to reassemble the unit.
30
Page 31
troubleshooting
PowrBeast
8 TROUBLESHOOTING
8.1
AIRLESS GUN
PROBLEM
A. Spitting gun
B. Gun will not shut o
C. Gun does not spray
8.2 FLUID SECTION
PROBLEM
A. Pump delivers on upstroke only
or goes up slowly and down fast (commonly called downstroke dive)
B. Pump delivers on down stroke
only or goes up fast and down slowly
C. Pump moves up and down fast,
delivering material
D. Pump moves up and down
slowly when spray gun is shut o
E. Not enough uid pressure at
gun
F. Pump chatters on up or down
stroke
CAUSE
1. Air in system
2. Dirty gun
3. Needle assembly out of adjustment
4. Broken or chipped seat
1. Worn or broken needle & seat
2. Needle assembly out of adjustment
3. Dirty gun
1. No paint
2. Plugged lter or tip
3. Broken needle in gun
CAUSE
1. Lower foot valve ball is not seating due to trash or wear
2. Material too viscous to siphon.
3. Air leaking in on siphon side or damaged siphon hose. Siphon may be too small for heavy material.
1. Upper ball is not seating due to trash or wear
2. Lower packing set is worn
1. Material container is empty or material is too thick to ow through siphon hose
2. Bottom ball stuck to foot valve seat
3. Siphon hose is kinked or loose
1. Loose connections. Bleed valve is open partially or bleed valve is worn. Lower packing seat is worn.
2. Upper and/or lower ball not seating
1. Spray tip is worn
2. Outlet lter or gun lter is clogged
3. Low voltage and/or inadequate amperage
4. Hose size or length is too small or too long
1. Solvent has caused upper packing to swell
SOLUTION
1. Inspect connections for air leaks.
2. Disassemble and clean.
3. Inspect and adjust.
4. Inspect and replace.
1. Replace.
2. Adjust.
3. Clean.
1. Check uid supply.
2. Clean.
3. Replace.
SOLUTION
1. Remove foot valve assembly. Clean and inspect. Test foot valve by lling with water; if ball fails to seal the seat, replace ball.
2. Thin material — contact manufacturer for proper thinning procedures.
3. Tighten all connections between pump and paint container. If damaged, replace. Switch to larger diameter siphon set.
1. Check upper seat and ball with water. If ball fails to seal, replace seat.
2. Replace packing set if worn.
1. Rell with new material. If too thick, remove siphon hose, immerse uid section in material, and start pump to prime. Add thinner to material. Change to bigger siphon set. Open bleed valve to remove air and restart pump.
2. Remove foot valve. Clean ball and seat.
3. Straighten.
1. Check all connections between pump and gun. Tighten as necessary. If material is owing from bleed hose, close bleed valve or replace, if necessary. Should none of the above be evident, replace lower packing.
2. Reseat balls by cleaning.
1. Replace.
2. Clean or replace lter.
3. Check electrical service. Correct as required.
4. Increase hose size to minimize pressure drop through hose and/or reduce hose length.
1. Replace packing.
31
Page 32
troubleshooting
8.3 HYDRAULIC MOTORS
PowrBeast
PROBLEM
A. Hydraulic motor stalls at
bottom or top of stroke; low or intermittent uid pump pressure; unusual stroke speed; high heat of the hydraulic oil temperature (above 200ºF, [93ºC]).
CAUSE
1. Low hydraulic oil level.
2. Pressure control setting too low.
3. Hydraulic belt or pulley failure.
4. Hydraulic piston failure.
5. Bound or broken uid section piston.
6. Hydraulic piston rod seal failure
7. Hydraulic piston head seal failure
8. Other
SOLUTION
1. Check oil level. Fill if necessary. If the oil level is full, check the controller.
2. Make sure the pressure control knob is turned up enough to cycle the motor. If the pressure control setting is okay, then check the belt and pulleys.
3. Make sure the key is present in the output shaft of the engine/electric motor and the input shaft of the hydraulic pump. Make sure the belt is not broken and has adequate tension. If belt and pulleys are okay, please contact a Titan Authorized Service Center.
4. Visually check hydraulic piston rod for breaks. If a broken hydraulic piston rod is apparent then remove/ replace hydraulic piston. Depending on where the break occurred the piston coupler may also need to be replaced. Please visit a Titan Authorized Service Center if assistance is necessary. If hydraulic piston is okay then check for bound/broken uid section piston
5. To check for a bound/broken uid section piston de-couple the hydraulic piston from the paint piston by removing the dowel pin. Power up the unit. If the hydraulic motor cycles when the hydraulic piston is de­coupled from the paint piston then the problem is most likely in the uid section. Please visit a Titan Authorized Service Center if assistance is necessary. If the hydraulic motor still does not cycle then check the hydraulic piston rod seal.
6. Remove the hydraulic piston rod seal plug which contains the rod seal, O-ring, and rod wear ring. Check for damage and replace rod seal, O-ring, or rod wear ring if necessary. If rod seal, O-ring, and rod wear ring are okay then check the hydraulic piston head seal.
7. Remove the hydraulic piston and inspect/replace the piston head seal and piston head wear ring as needed. During this process check the cylinder bore for damage or uneven wear marks. If the cylinder bore is damaged then replace pump block along with piston head seal and piston head wear ring.
8. If problems persist please see a Titan Certied Service Center.
32
Page 33
appendix
PowrBeast
8.4 SPRAY PATTERNS
PROBLEM
A. Tails
B. Hour glass
C. Distorted
D. Pattern expanding and
contracting (surge)
CAUSE
1. Inadequate uid delivery
1. Inadequate uid delivery
1. Plugged or worn nozzle tip
1. Suction leak
2. Pulsating uid delivery
SOLUTION
1. Fluid not atomizing correctly:
Increase uid pressure. Change to smaller tip orice size.
Reduce uid viscosity. Reduce hose length. Clean gun and lter(s). Reduce number of guns using pump.
1. Same as above.
1. Clean or replace nozzle tip.
1. Inspect for suction hose leak.
2. Change to a smaller tip orice size. Install pulsation dampener in system or drain existing one. Reduce number of guns using pump. Remove restrictions in system; clean tip screen if lter is used.
E. Round pattern
1. Worn tip
2. Fluid too heavy for tip
1. Replace tip.
2. Increase pressure. Thin material. Change nozzle tip.
33
Page 34
Übersetzung der originalbetriebsanleitung
Warnung!
Achtung: Verletzungsgefahr durch Injektion!
Airless-Geräte entwickeln extrem hohe Spritzdrücke.
Niemals Finger, Hände oder andere Körperteile mit dem Spritzstrahl in Berührung bringen!
1
Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten. Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen. Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittver-
letzung. Bei einer Hautverletzung durch Beschichtungssto oder Lösemittel sofort einen Arzt aufsuchen zur schnellen, fachkundigen Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungssto oder das Lösemittel.
PowrBeast
2
3
Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten:
1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden.
2. Titan-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel.
3. Erdung sicherstellen.
4. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole
überprüfen.
5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen.
Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätes sind streng einzuhalten.
Vor allen Arbeiten am Gerät und bei jeder Arbeitspause folgende Regeln beachten:
1. Spritzpistole und Hochdruckschlauch druckentlasten.
2. Titan-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbüge.
3. Gerät ausschalten.
34
Achte auf Sicherheit!
Page 35
inhalt
PowrBeast
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS
AIRLESSSPRITZEN _____________________ 36
1.1 Erklärung der verwendeten Symbole _____________36
1.2 Sicherheitsrisiken _____________________________ 36
1.3 Aufstellung in unebenem Gelände _______________ 38
1.4 Elektrische Sicherheit __________________________ 38
1.5 Benzinmotoren-Betriebssicherheit _______________38
1.6 Betanken (Benzinmotor) _______________________39
2 ANWENDUNGSÜBERSICHT ______________40
2.1 Einsatzgebiete _______________________________40
2.2 Beschichtungsstoe __________________________40
3 GERÄTEBESCHREIBUNG _________________41
3.1 Airless-Verfahren _____________________________41
3.2 Funktion des Gerätes __________________________ 41
3.3 Erklärungsbild PowrBeast-Geräte mit Benzinmotor _42
3.4 Erklärungsbild PowrBeast-Geräte mit Elektromotor _43
3.5 Technische Daten PowrBeast-Geräte _____________44
3.6 Transport ___________________________________45
4 BEDIENUNG ____________________________45
4.1 Einrichtung __________________________________ 45
4.2 Start des Benzinmotors (Benzinmodelle) __________47
4.3 Vorbereitung eines neuen Spritzgeräts ___________47
4.4 Vorbereitung der Farbe ________________________48
4.5 Farbgebung _________________________________49
4.6 Vorgehensweise bei Druckentlastung ____________49
5 SPRITZTECHNIK ________________________50
5.1 Eine verstopfte Düse reinigen ___________________ 50
5.2 Arbeitsunterbrechung _________________________ 51
5.3 Handhabung des Hochdruck-schlauches __________ 51
7 UNTERHALT ____________________________54
7.1 Tägliche Wartung _____________________________ 54
7.2 Die oberen Dichtungen einfetten ________________54
7.3 Unterhalt des Filteraufbaus _____________________ 54
7.4 Unterhalt des hydraulischen Systems _____________ 55
7.5 Unterhalt des Flüssigkeitsbereichs _______________56
7.6 Hochdruckschlauch ___________________________56
7.7 Einfacher Unterhalt des Motors (Benzinmotor) _____57
7.8 Wartung des Hydraulikmotors __________________58
7.9 Unterhalt des Flüssigkeitsbereiches ______________60
7.10 Auswechseln des Riemens _____________________62
8 FEHLERBEHEBUNG _____________________63
8.1 Airless-Spritzpistole ___________________________63
8.2 Flüssigkeitsbereich ___________________________63
8.3 Hydraulikmotor ______________________________64
8.4 Spritzmuster _________________________________ 65
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE _________________98
Ersatzteilliste Hauptbaugruppe I ___________________ 98/99 Ersatzteilliste Hauptbaugruppe II ________________ 100/101 Ersatzteilliste Wagen __________________________ 102/103 Ersatzteilliste Hydrauliksystem __________________ 104/105
Ersatzteilliste Flüssigkeitsbereich •
PowrBeast 4700 / PowrBeast 4700T ______________ 106/107
Ersatzteilliste Flüssigkeitsbereich •
PowrBeast 7700 / 9700 _________________________ 108/109 Ersatzteilliste Hydraulikmotors __________________ 110/111 Ersatzteilliste Hochdrucklter ___________________ 112/113 Ersatzteilliste Ablassventilbaugruppe _________________114 Ersatzteilliste Ablassventilbaugruppe, schwere Anstrichen _______________________________115 Ersatzteilliste für die Magnetbaugruppe ___________ 116/117
6 REINIGUNG ____________________________52
6.1 Besondere Reinigungshinweise bei Verwendung entflammbarer Lösungsmittel __________________52
6.2 Reinigung des Spritzgeräts _____________________52
6.3 Gerätereinigung von außen ____________________52
6.4 Den Steinfänger reinigenAnsauglter ____________53
6.5 Reinigung der Airless-Spritzpistole _______________ 53
SCHALTPLAN 120V ________________________ 118
SCHALTPLAN 230V ________________________ 119
SCHALTPLAN BENZINMOTOR ______________120
HYDRAULIKSCHEMA ________________________121
ZUBEHÖR FÜR POWRBEASTGERÄTE _____122/123
GARANTIE _________________________________126
35
Page 36
sicherheitsvorschriften
i
Eine unter hohem Druck stehende Flüssigkeit,
Bindegewebe eindringen und so zu schweren
Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittver-letzung. Bei einer Hautverletzung durch Beschichtungssto oder Lösemittel sofort einen Arzt aufsuchen zur schnellen, fachkundigen Behandlung.
PowrBeast
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
DAS AIRLESSSPRITZEN
1.1
Diese Bedienanleitung enthält Informationen, die der Benutzer vor Verwendung des Geräts gründlich durcharbeiten muss. In Bereichen, die mit den folgenden Symbolen gekennzeichnet sind, besonders vorsichtig arbeiten und alle Sicherheitshinweise beachten.
ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE
Dieses Symbol verweist auf eine
potenzielle Gefahr, die zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen kann. Hier nden Sie wichtige Sicherheitsinformationen.
Dieses Symbol weist auf eine potenzielle
Gefahr für Sie bzw. das Gerät hin. Unter
Achtung
diesem Symbol nden Sie wichtige Informationen, wie Sie Schäden an dem Gerät und Verletzungsgefahr vermeiden.
Injektionsgefahr
Brandgefahr durch Lösemittel und
Farbdämpfe
Explosionsgefahr durch Lösemittel,
Farbdämpfe und ungeeignete Materialien
Verletzungsgefahr durch das Einatmen von
schädlichen Dämpfen
Verletzungsgefahr durch Stromschlag
Hinweise enthalten wichtige Informationen,
die beachtet werden sollten.
1.2 SICHERHEITSRISIKEN
GEFAHR: VERLETZUNG DURCH FLÜSSIGKEITEN UNTER DRUCK
wie sie von diesem Gerät erzeugt wird, kann die Haut durchdringen und in das darunter liegende
Verletzungen und selbst zur Amputation führen.
Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungssto oder das Lösemittel.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
• NIEMALS die Spritzpistole auf Körperteile halten.
• NIEMALS mit Körperteilen den Flüssigkeitsstrahl berühren.
NIEMALS mit dem Körper eine Leckstelle im Druckschlauch berühren.
• NIEMALS die Hand vor die Düse der Spritzpistole
halten. Handschuhe stellen keinen sicheren Schutz vor Verletzungen durch injizierte Flüssigkeiten dar.
• STETS den Auslöser der Spritzpistole verriegeln, die Pumpe
ausschalten und den Druck vollständig entspannen, bevor Wartungs- und Reinigungsarbeiten, Durchsichten, Düsenwechsel oder ähnliche Arbeiten durchgeführt werden oder das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird. Auch nach dem Ausschalten des Motors steht das Gerät noch unter Druck. Das Ventil PRIME/SPRAY (Vorfüll-/ Sprühventil) bzw. das Druckentlastungsventil müssen in ihren Sollpositionen stehen, um den Systemdruck zu entspannen.
• STETS den Düsenschutz aufsetzen, wenn Spritzarbeiten
durchgeführt werden. Der Düsenschutz stellt einen gewissen Schutz dar, ist aber vor allem als Warnvorrichtung gedacht.
• STETS die Spritzdüse entfernen, bevor das System gereinigt
oder gespült wird.
• NIEMALS eine Spritzpistole ohne funktionsfähige
Auslöserverriegelung und ohne Auslöserbügel verwenden.
• Das gesamte Zubehör muss mindestens für den maximalen
Betriebsdruckbereich des Spritzgeräts zugelassen sein. Dazu gehören Spritzdüsen, Spritzpistolen, Verlängerungen und Schlauch.
36
Page 37
sicherheitsvorschriften
Durch Verschleiß, Knicken und nicht zweckentsprechende Verwendung können sich Leckstellen im Farbschlauch bilden. Durch eine Leckstelle kann Flüssigkeit in die Haut injiziert werden. Vor Verwendung den Schlauch
Brennbare Dämpfe, wie z. B. Dämpfe von
PowrBeast
• Nur elektronische Modelle -Verwenden Sie keine Materialien
GEFAHR: HOCHDRUCKSCHLAUCH
mit einem Flammpunkt unter 38°C (100°F). Der Flammpunkt ist die Temperatur, bei der eine Flüssigkeit ausreichend Dämpfe entwickeln kann, dass sich diese entzünden.
• Nur Modelle mit Benzin - Befüllen Sie den Treibstotank
nicht, wenn der Motor läuft oder heiß ist; schalten Sie den Motor ab und lassen diesen abkühlen. Der Treibsto ist
gründlich prüfen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
• Scharfes Biegen oder Knicken des Hochdruckschlauches
vermeiden, kleinster Biegeradius etwa 20 cm.
• Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen
Gegenständen und Kanten schützen.
• Beschädigten Hochdruckschlauch sofort ersetzen.
• Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren!
• Elektrostatische Auadung von Spritzpistole und
Hochdruckschlauch wird über den Hochdruckschlauch abgeleitet. Deshalb muss der elektrische Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner ein Megaohm betragen.
• Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer,
nur Titan-Original-Ersatzhochdruckschläuche verwenden.
• Vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Einschnitte,
Leckstellen, Scheuerstellen oder gewölbte Oberächen kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit und festen Sitz kontrollieren. Schläuche unverzüglich ersetzen, wenn einer der oben genannten Fehler festgestellt wird. Einen Farbschlauch niemals reparieren. Einen defekten Schlauch durch einen geerdeten Hochdruckschlauch ersetzen.
• Achten Sie darauf, Spritzschläuche so zu verlegen, dass die
Rutsch-, Stolper-, und Umfallgefahr minimiert wird.
brennbar und kann sich entzünden bzw. explodieren, wenn dieser mit einer heißen Oberäche in Berührung kommt.
• Beseitigen Sie alle Zündquellen, wie z. B. Zündammen,
Zigaretten, tragbare elektrische Lampen und Plastikabdeckplanen (potenzieller elektrostatischer Lichtbogen).
• Halten Sie die Arbeitsbereiche frei von Verunreinigungen,
einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin.
• Schließen Sie die Elektrozuleitungen nicht bzw. bzw.
trennen diese nicht ab bzw. schalten Sie die Netzschalter bzw. Lichtschalter nicht ein bzw. aus, wenn sich brennbare Dämpfe entwickelt haben.
• Schutzleiter und leitfähige Gegenstände im Arbeitsbereich.
Achten Sie darauf, dass die Erdleitung (in der Lieferung nicht enthalten) von der Erdungsklemme mit einem wirksamen Erdungsanschluss verbunden ist.
• Verwenden Sie ausschließlich geerdete Schläuche.
• Halten Sie die Spritzpistole fest an die Seite eines geerdeten
Eimers, wenn Sie in den Eimer spritzen.
• Kommt es durch statische Auadung zu Funkenbildung
bzw. wenn Sie einen Stromschlag verspüren, brechen Sie den Vorgang umgehend ab.
• Sie müssen die Zusammensetzung der Farben und
Lösungsmittel, die Sie spritzen möchten, kennen. Lesen Sie alle Materialsicherheitsdatenblätter (MSDS) und Behälterbeschriftungen von Farben und Lösungsmitteln durch. Befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen des Farben- und Lösungsmittelherstellers.
• Verwenden Sie keine Farben bzw. Lösungsmittel, die
GEFAHR: EXPLOSIONS UND BRANDGEFAHR
Lösungsmitteln und Farben können sich in den Arbeitsbereichen entzünden oder explodieren.
Halogenkohlenwasserstoe enthalten, wie z. B. Chlor, Bleiche, Antischimmelmittel, Methylenchlorid und Trichlorethan. Sie sind nicht kompatibel mit Aluminium. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten der Beschichtung hinsichtlich der Kompatibilität des Materials mit Aluminium in Verbindung.
• Halten Sie im Arbeitsbereich einen Feuerlöscher bereit.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in gut belüfteten
Bereichen. Achten Sie auf ausreichende Frischluftzufuhr im gesamten Bereich, damit sich keine brennbaren Dämpfe in der Luft im Spritzbereich ansammeln können. Bewahren Sie die Pumpenbaugruppe in einem gut belüfteten Bereich auf. Besprühen Sie nicht die Pumpenbaugruppe.
37
Page 38
sicherheitsvorschriften
Farben, Lösungsmittel und andere Materialien können beim Einatmen oder beim Kontakt mit dem Körper gesundheitsschädlich sein. Die Dämpfe können schwere Übelkeit, Ohnmacht
Kann schwere Personen- oder Sachschäden
GEFAHR: GEFÄHRLICHE DÄMPFE
und Vergiftungen verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN :
• Bei Spritzarbeiten Atemschutz tragen. Alle mit der
Gesichtsmaske mitgelieferten Anleitungen durcharbeiten, damit die Gesichtsmaske auch den gewünschten Schutz bietet.
• Dem Benutzer ist eine Atemschutzmaske zur Verfügung
zu stellen (Berufs-Genossenschaftliche Regeln „Regeln für den Einsatz von Atemschutzgeräten“ (BGR 190).
• Arbeitsschutzbrille tragen.
• Zum Schutz der Haut sind Schutzkleidung, Handschuhe
und eventuell Hautschutzcreme erforderlich (BGR 197 “Benutzung von Hautschutz”). Vorschriften der Hersteller beachten zu den Beschichtungsstoen, Lösemittel und Reinigungsmittel bei Aufbereitung, Verarbeitung und Gerätereinigung.
GEFAHR: ALLGEMEINES
verursachen.
PowrBeast
1.3 AUFSTELLUNG IN UNEBENEM GELÄNDE
Die Vorderseite muss nach unten zeigen, um ein Wegrutschen zu vermeiden.
Auf schrägen Untergründen ist das Gerät nicht zu betreiben, da es durch Vibrationen zum Wandern neigt.
1.4 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Elektrogeräte müssen geerdet werden. Bei einem elektrischen Kurzschluss reduziert die Erdung die Gefahr eines elektrischen Schlages, da der Fehlerstrom über den Schutzleiter abgeführt wird. Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel versehen, das einen Schutzkontaktstecker besitzt. Anschluss an das Stromnetz nur über einen besonderen Speisepunkt z. B. über eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit INF≤ 30 mA.
VORSICHTSMASSNAHMEN :
• Alle lokalen sowie im Land bzw. Bundesland geltenden
Vorschriften zum Brandschutz, zur Bedienung und Lüftung einhalten.
• Bei Betätigung des Auslösers zieht die Spritzpistole zur
Seite. Diese Kraftwirkung der Spritzpistole ist besonders stark, wenn die Düse entfernt und bei der Pumpe hoher Druck eingestellt wurde. Bei der Reinigung mit abgeschraubter Düse daher den Druckreglerknopf auf den niedrigsten Druck einstellen.
• Nur vom Hersteller zugelassene Teile verwenden. Bei
Verwendung von Teilen, die nicht die technischen Mindestanforderungen erfüllen, trägt der Benutzer alle Risiken und die gesamte Haftung. Dies gilt auch für die Sicherheitsvorrichtungen der Pumpe.
• IMMER die Hinweise des Herstellers zum sicheren Umgang
mit Farben und Lösungsmitteln einhalten.
• Verschüttete Materialien und Lösemitteln sofort
aufwischen, um Rutschgefahr zu vermeiden.
• Gehörschutz tragen. Dieses Gerät kann einen Schalldruck
über 85 dB(A) erzeugen.
• Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen. Kinder oder
andere Personen, die mit dem Betrieb des druckluftlosen Spritzgeräts nicht vertraut sind, von dem Gerät fern halten.
• An windigen Tagen nicht im Freien spritzen.
• Das Gerät inklusive aller Flüssigkeiten (z.B. Hydrauliköl)
müssen umweltgerecht entsorgt werden.
38
GEFAHR — Arbeiten oder Reparaturen an der elektrischen Ausrüstung nur von einer Elektrofachkraft durchführen lassen. Für unsachgemäße Installation wird keine Haftung übernommen. Gerät ausschalten. Vor allen Reparaturen – Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Gerätereinigung: Kurzschlussgefahr durch eindringendes Wasser in die elektrische Ausrüstung. Gerät niemals mit Hochdruck- oder Dampfhochdruckreiniger abspritzen.
1.5 BENZINMOTORENBETRIEBSSICHERHEIT
1. Benzinmotoren sind so gebaut, dass sie sicher und verlässlich funktionieren, wenn sie gemäss der Instruktionen bedient werden. Vor der Bedienung des Motos muss das Besitzerhandbuch des Herstellers gelesen und verstanden werden. Bei Unterlassung kann Personenverletzung oder Materialschaden entstehen.
2. Um Feuergefahr zu vermeiden und genügend Ventilation zu erlauben, muss der Motor mindestens 1 Meter von Gebäuden und anderen Maschinen entfernt sein wenn er in Betrieb ist. Keine brennbaren Gegenstände in der Nähe des Motors aufbewahren.
3. Personen, die das Gerät nicht bedienen, dürfen den Betriebsbereich nicht betreten, da die Möglichkeit besteht Verbrennungen von heissen Motorenteilen oder
Page 39
sicherheitsvorschriften
Ac
i
i
PowrBeast
Verletzungen durch Geräte, die zur Bedienung des Motors benutzt werden, zu erleiden.
4. Seien Sie vertraut damit, wie Sie den Motor schnell abstellen können und wissen Sie Bescheid über alle Bedienungselemente und deren Handhabung. Erlauben Sie niemandem, den Motor ohne sachgerechte Anleitung zu bedienen.
5. Benzin ist äusserst ammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv.
6. Tanken Sie Benzin nur in einem gut durchlüfteten Bereich nach, nachdem der Motor abgestellt wurde. Rauchen Sie nicht und erlauben Sie keine Flammen oder Funken im Bereich in welchem aufgetankt wird oder Benzin aufbewahrt wird.
7. Ueberfüllen Sie den Benzintank nicht. Nach dem Auftanken, vergewissern Sie sich, dass die Tankverschlusskappe richtig und sicher aufgeschraubt ist.
8. Seien Sie darauf bedacht, beim Auftanken kein Benzin zu verschütten. Benzindämpfe oder verschüttetes Benzin könnte sich entammen. Falls Benzin verschüttet wurde, vergewissern Sie sich, dass der Bereich trocken ist, bevor Sie den Motor starten.
9. Lassen Sie den Motor nie in einem geschlossenen oder engen Bereich laufen. Abgase enthalten giftige Kohlenmonoxidgase; diesen ausgesetzt läuft man Gefahr das Bewusstsein zu verlieren und es kann soagar zu Tod führen.
10. Der Auspu wird während des Laufen des Motors sehr heiss und bleibt nach abstellen des Motors noch für eine Weile heiss. Seien Sie darauf Bedacht, den Auspu nicht zu berühren, solange er noch heiss ist. Um schwere Verbrennungen oder Feuergefahr zu vermeiden, lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn transportieren oder in einem Innenraum aufbewahren.
11. Verschien oder transportieren Sie die Sprühanlage niemals mit Benzin im Tank.
Benutzen Sie diese Anlage NICHT um Wasser oder Säuren zu spritzen.
Die Verwendung eines Treibstoes mit einer geringeren Oktanzahl kann zu ständigem “Motorklopfen” oder starkem “Klopfen” (ein metallisches klopfendes Geräusch) führen, das zu einem Motorschaden führen kann, wenn dieser zu stark ist.
Wechseln Sie die Treibstomarke, wenn das “Klopfen” oder “Motorklopfen” bei einer stetigen Motorgeschwindigkeit unter normaler Belastung auftritt. Bleibt das Klopfen bzw. Motorklopfen, setzen Sie sich mit einem autorisierten Händler des Motorherstellers in Verbindung. Bei Nichteinhaltung gilt dies als Fehlgebrauch und Schäden durch Fehlgebrauch sind nicht durch die Herstellergarantie gedeckt.
Gelegentlich entsteht ein leichtes Klopfen, wenn das Gerät stark belastet wird. Das ist kein Grund zur Beunruhigung. Dies bedeutet nur, dass der Motor ezient funktioniert.
• Bleifreier Treibsto verursacht weniger Ablagerungen
im Motor und in den Zündkerzen und verlängert die Lebensdauer der Komponenten des Abgassystems.
• Verwenden Sie niemals abgestandenes oder verschmutztes
Benzin und/oder ein Öl-/Benzingemisch. Vermeiden Sie, dass Schmutz, Staub oder Wasser in den Treibstotank gelangen.
KRAFTSTOFF AUS BENZINALKOHOLGEMISCH
Wenn Sie sich für einen Kraftsto aus einem Benzin-Alkohol-Gemisch (Gasohol) entscheiden, müssen Sie darauf achten, dass dessen Oktanzahl mindest so hoch ist, wie diese vom Motorenhersteller empfohlen wird. Es gibt zwei Arten von Benzin-Alkohol-Gemisch: die eine enthält Ethanol und die andere Methanol. Verwenden Sie kein Gasohol, das mehr als 10 % Ethanol enthält. Verwenden Sie kein Benzin-Methanol-Gemisch (Methyl oder Holzalkohol), das keine Zusatzlösungsmittel und Korrosionshemmstoe für Methanol enthält. Verwenden Sie niemals Benzin, das mehr als 5 % Methanol enthält, auch dann nicht, wenn es Zusatzlösungsmittel und Korrosionshemmstoe enthält.
Eine Beschädigung des Treibstosystems bzw.
Beim Auf- oder Abladen, nicht an der Deichsel halten.
htung
Gerät ist sehr schwer. Muss von drei Personen getragen werden.
1.6 BETANKEN BENZINMOTOR
Benzin ist äußerst entammbar und unter bestimmten Bedingungen sogar explosiv.
TECHNISCHE ANGABEN ZUM TREIBSTOFF
• Verwenden Sie Benzin mit einer Mindest-Oktanzahl von
86 oder mit einer Mindest-Research-Oktanzahl von 91.
39
Probleme mit der Motorenleistung, die aus der Verwendung von Treibsto resultieren, der Alkohol enthält, werden von der Gewährleistung nicht gedeckt. Der Motorenhersteller kann nicht die Verwendung von Treibstoen befürworten, die Methanol enthalten, das es noch nicht als erwiesen gilt, dass sich diese hierfür eignen.
Versuchen Sie herauszunden, ob das Benzin Alkohol enthält, bevor Sie Benzin von einer Ihnen unbekannten Tankstelle beschaen. Falls dieses Alkohol enthält, überprüfen Sie die Art und den Anteil des verwenden Alkohols. Stellen Sie bei der Verwendung von alkoholhaltigem Benzin bzw. von dem Sie annehmen, dass es Alkohol enthält, unerwünschtes Betriebsverhalten fest, stellen Sie auf ein Benzin um, von dem Sie wissen, dass es kein Alkohol enthält.
Page 40
anwendungsÜbersicht
i
i
2 ANWENDUNGSÜBERSICHT
PowrBeast
2.1
Hauptanwendungsgebiete sind dicke Schichten von höherviskosem Beschichtungssto bei großen Flächen und hohem Materialeinsatz.
Grundierung und Schlussbeschichtung von Großächen, Versiegelung, Imprägnierung, Bausanierung, Fassadenschutz und Fassadenrenovierung, Rostschutz und Bautenschutz, Dachbeschichtung, Dachabdichtung, Betonsanierung, sowie schwerer Korrosionsschutz.
SPRITZOBJEKTBEISPIELE
Großbaustellen, Tiefbau, Kühltürme, Brücken, Kläran lagen und Flachdächer.
EINSATZGEBIETE
2.2 BESCHICHTUNGSSTOFFE
VERARBEITBARE BESCHICHTUNGSSTOFFE
Wasserverdünnbare und lösemittelhaltige Lacke und Lackfarben, Zweikomponenten Beschichtungsstoe, Dispersionen, Latexfarben.
Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoe sollte nur nach Rückfrage bei der Firma Titan erfolgen, da die Haltbarkeit und auch die Sicherheit des Gerätes dadurch beeinträchtigt werden können.
Achten Sie auf Airless-Qualität bei den zu verarbeitenden Beschichtungsstoen.
VISKOSITÄT
Das Gerät ist in der Lage Beschichtungsstoe mit einer Viskosität bis zu 50.000 / 65.000 mPas zu verarbeiten. Lässt die Spritzleistung bei hochviskosen Beschichtungsstoen zu stark nach, so ist nach Herstellerangabe zu verdünnen.
Beschichtungssto vor Arbeitsbeginn gut umrühren.
Achtung: Beim Aufrühren mit motorgetriebenen Rührwerken darauf achten, dass keine Luftblasen eingerührt werden. Luftblasen stören beim Spritzen, können sogar zur Betriebsunterbrechung führen.
BESCHICHTUNGSSTOFFE MIT SCHARFKANTIGEN ZUSATZSTOFFEN
Diese Partikel üben auf Ventile und Düse, aber auch auf die Spritzpistole eine stark verschleißende Wirkung aus. Die Lebensdauer dieser Verschleißteile wird dadurch erheblich beeinträchtigt.
ZWEIKOMPONENTENBESCHICHTUNGSSTOFF
Die entsprechende Verarbeitungszeit ist genau einzuhalten. Innerhalb dieser Zeit das Gerät sorgfältig mit dem entsprechenden Reinigungsmittel durchspülen und reinigen.
FILTERUNG
Für einen störungsfreien Betrieb ist eine ausreichende Filterung erforderlich. Das System ist mit einem Sauglter, einem Einschublter in der/den Spritpistole(n) und einem Hochdrucklter am System ausgestattet. Eine regelmäßige Kontrolle dieser Filter auf Beschädigung oder Verschmutzung ist dringend zu empfehlen.
40
Page 41
gerätebeschreibung
i
2
PowrBeast
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1
Hauptanwendungsgebiete sind dicke Schichten von höherviskosem Beschichtungssto bei großen Flächen und hohem Materialeinsatz.
Eine Kolbenpumpe saugt den Beschichtungssto an und fördert ihn unter Druck zur Düse. Bei einem Druck bis max. 228 bar (22,8 MPa) durch die Düse gepresst, zerstäubt der Beschichtungssto. Dieser hohe Druck bewirkt eine mikrofeine Zerstäubung des Beschichtungsstoes.
Da in diesem System keine Luft verwendet wird, bezeichnet man dieses Verfahren als AIRLESS-Verfahren (luftlos).
Diese Art zu spritzen bringt die Vorteile von feinster Zerstäubung, nebelarmer Betriebsweise und glatter, blasenfreier Oberäche. Neben diesen Vorteilen sind die Arbeits geschwindigkeit und die große Handlichkeit zu nennen.
AIRLESS VERFAHREN
3.2 FUNKTION DES GERÄTES
Zum besseren Verständnis der Funktion kurz der technischen Aufbau.
Dieses Handbuch bietet Ihnen Informationen sowohl zu elektrischen Motoren als auch Benzinmotoren des Typs PowrBeast.
TITAN PowrBeast sind mit Benzinmotor oder Elektromotor angetriebene Hochdruckspritzgeräte.
Der Benzinmotor oder Elektromotor (Abb. 1, Pos. 1) treibt über den Keilriemen unter der Riemenabdeckung (2) die Hydraulikpumpe (3) an. Hydrauliköl ießt zum Hydraulikmotor (4) und bewegt dann den Kolben in der Materialförderpumpe (5) auf und ab.
Durch die Aufwärtsbewegung des Kolbens önet das Einlassventil selbstständig. Bei der Abwärtsbewegung des Kolbens önet das Auslassventil.
Der Beschichtungssto strömt unter hohem Druck durch den Hochdruckschlauch zur Spritzpistole. Bei Austritt aus der Düse zerstäubt der Beschichtungssto.
Das Druckregelventil (6) regelt die Fördermenge und den Betriebsdruck des Beschichtungsstos.
1
4
6
5
3
41
Page 42
gerätebeschreibung
3.3 ERKLÄRUNGSBILD POWRBEASTGERÄTE MIT BENZINMOTOR
PowrBeast
1. Deichsel ausziehbar
2. Einfüllönung für Trennöl
(Trennöl verhindert erhöhten Verschleiß der Packungen)
3. Hochdrucklter
4. Hochdruckschlauchauslass
5. Hydraulikmotor
2
3
4
6. Entlastungsventilhandgri
Nach links drehen Zirkulation k Nach rechts drehen Spritzen p
7. Rücklaufschlauch
8. Ansaugschlauch
9. Keilriemen unter der Riemenabdeckung
10. Benzinmotor
1
11. Ölmessstab
12. Druckregulierknopf
13. Düsenschutzvorrichtung mit Airless
Düse
14. Spritzpistole
15. Hochdruckschlauch
10
5
6
4700
11
12
13
7
8
14
15
9
42
Page 43
gerätebeschreibung
PowrBeast
3.4 ERKLÄRUNGSBILD POWRBEASTGERÄTE MIT ELEKTROMOTOR
1. Deichsel ausziehbar
2. Einfüllönung für Trennöl
(Trennöl verhindert erhöhten Verschleiß der Packungen)
3. Hochdrucklter
4. Hochdruckschlauchauslass
5. Hydraulikmotor
2
3
4
6. Entlastungsventilhandgri
Nach links drehen Zirkulation k Nach rechts drehen Spritzen p
7. Rücklaufschlauch
8. Ansaugschlauch
9. Keilriemen unter der Riemenabdeckung
10. Elektromotor
11. EIN/AUS-Schalter
1
12. Kontrollleuchte zeigt Betriebsbereitschaft an
13. Ölmessstab
14. Druckregulierknopf
15. Düsenschutzvorrichtung mit Airless
Düse
16. Spritzpistole
17. Hochdruckschlauch
10
11
12
13
5
14
6
15
7
16
17
8
9
43
Page 44
gerätebeschreibung
3.5 TECHNISCHE DATEN
PowrBeast
PowrBeast 4700T
(120V)
Benzinmotor, Leistung
Honda
Tankinhalt
Spannung
Aufnahmeleistung
Geräteanschlussleitung
Absicherung
max. Betriebsdruck
max. Schalldruckpegel:
max. Düsengröße mit einer Spritzpistole
1-Spritzpistole 0,035” – 0.89 mm 0,035” – 0.89 mm 0,041” – 1,04 mm 0,043” – 1,09 mm 0,047” – 1,19 mm 0,055” – 1,40 mm 2-Spritzpistole 0,023” – 0,58 mm 0,023” – 0,58 mm 0,029” – 0,73 mm 0,031” – 0,79 mm 0,033” – 0,84 mm 0,039” – 0,99 mm 3-Spritzpistole 0,019” – 0,48 mm 0,019” – 0,48 mm 0,021” – 0,53 mm 0,023” – 0,58 mm 0,027” – 0,68 mm 0,031” – 0,79 mm 4-Spritzpistole -------- -------- 0,019” – 0,48 mm 0,021” – 0,53 mm 0,023” – 0,58 mm 0,027” – 0,68 mm
max. Volumenstrom
Gewicht
Ansaugsystem
max. Viskosität
Abmessungen L x H x B
max. Temperatur des Beschichtungsstos
Filtereinsatz (Standardausführung)
Hydrauliköl-Füllmenge
max. Reifendruck
Spezial-Hochdruckschlauch
-------- --------
-------- -------- 3,1 l -------- 3,1 l 6,06 l
~ 120V, 50/60 Hz ~ 120V, 50/60 Hz -------- ~ 230V, 50/60 Hz -------- --------
1,3 kW 1,3 kW -------- 3,1 kW -------- --------
3 x 2.5 mm – 6 m 3 x 2.5 mm – 6 m -------- 3 x 2.5 mm – 6 m -------- --------
15 A 15 A -------- 15 A -------- --------
22,8 MPa (228 bar) 22,8 MPa (228 bar) 22,8 MPa (228 bar) 24,8 MPa (248 bar) 22,8 MPa (228 bar) 22,8 MPa (228 bar)
80 dB (A)* 80 dB (A)* 92 dB (A)* 80 dB (A)* 92 dB (A)* 98 dB (A)*
4,75 l/min 4,75 l/min 6,00 l/min 6,00 l/min 7,60 l/min 11,4 l/min
85 kg 82 kg 78 kg 85 kg 81 kg 90 kg
Tauchfähig Standard Standard Tauchfähig Tauchfähig Tauchfähig
--------
DN 10 mm, 15 m,
Anschlussgewinde
NPSM 1/4
PowrBeast 4700
(120V)
50.000 mPa·s 65.000 mPa·s
Filterfeinheit 50,
18 in
PowrBeast 4700
(gas)
163cc, 4.9 Hp, 3.6
kW
1090 x 660 x 866 mm
Filterfeinheit 50,
18 in
5,9 l (1,56 gal) CoolFlo
0,2 MPa (2 bar, 30 PSI)
DN 6 mm, 15 m, Anschlussgewinde NPSM 1/4
PowrBeast 7700
(230V)
--------
43° C
Filterfeinheit 0,
18 in
PowrBeast 7700
(gas)
196cc, 5.6 Hp, 4.1 kW270cc, 8.4 Hp, 6.2
Filterfeinheit 50,
18 in
PowrBeast 9700
(gas)
kW
Filterfeinheit 5,
18 in
* Messort: Abstand 1 m seitlich vom Gerät und 1,60 m über schallhartem Boden, 12 MPa (120 bar) Betriebsdruck.
44
Page 45
gerätebeschreibung / bedienung
i
PowrBeast
4 BEDIENUNG
BETRIEBSTEMPERATUR
Dieses Gerät funktioniert einwandfrei in seiner für ihn vorgesehen Raumtemperatur zwischen +10°C und +40°C.
RELATIVE FEUCHTIGKEIT
Das Gerät funktioniert in einem Umfeld mit einer relativen Feuchtigkeit von 50%, bei +40°C einwandfrei. Eine höhere relative Feuchtigkeit stellt bei niedrigeren Temperaturen kein Problem dar.
Der Käufer des Geräts muss Maßnahmen ergreifen, um die schädigenden Auswirkungen der gelegentlichen Kondensation zu vermeiden.
HÖHE
Dieses Gerät funktioniert in einer Höhe von bis zu 2100m über n.n. einwandfrei.
TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG
Dieses Gerät hält Transport- bzw. Aufbewahrungstemperaturen von -25°C bis + 55°C, kurzzeitig auch bis zu +70°C, stand bzw. ist dagegen geschützt.
Es wurde so verpackt, dass es Beschädigungen durch die Auswirkungen von normaler Feuchtigkeit, Erschütterungen und Stößen standhält.
4.1 EINRICHTUNG
1. Achten Sie darauf, dass der Entlüftungsschlauch (Abb.
2. Schließen Sie einen mindestens 15 m langen Airless
Diese Komponente produziert einen Flüssigkeitsstrom bei extrem hohem Druck. Lesen und verstehen Sie die Hinweise im Abschnitt über die Sicherheitsvorkehrungen am Anfang dieses Handbuches, bevor Sie dieses Gerät benutzen.
6, Pos. 1) an das Entlüftungsventil (2) geschraubt ist. Es verfügt über ein werkseitig installiertes PTFE-band am Beschlag und muss mit einem Schraubenschlüssel festgezogen werden.
Spritzschlauch aus Nylon an das Spritzgerät an. Verwenden Sie kein PTFE-band bzw. Gewindedichtungsmittel auf der Spritzschlauchverbindung.
2
1
3
3.6 TRANSPORT
TRANSPORT IM FAHRZEUG
Gerät mit geeignetem Befestigungsmittel sichern.
GERÄT SCHIEBEN ODER ZIEHEN
Handgri (Abb. 5, Pos. 1) bis zum Anschlag herausziehen. Handgri einfahren – Druckknöpfe (2) an den Holmen eindrücken, dann Handgri einfahren.
1
2
3. Schließen Sie ein Airless Hochdruck-Spritzgerät an den Spritzschlauch an. Setzen Sie die Spitze noch nicht auf die Spritzpistole. Entfernen Sie die Spitze, wenn diese bereits angebracht ist.
Bei Mehrpistolenbetrieb ist ein Mehrfachverteiler an einen einzelnen Pistolenauslass anzuschließen. Schließen Sie einen Schlauch und eine Pistole an jeden Auslass an. Achten Sie darauf, dass der zweite Pistolenauslass verschlossen ist. Befolgen Sie die “Technischen Daten” in Abschnitt 3,5, um die Anzahl der Pistolen sowie die maximale Größe der Spritzdüse festzulegen.
45
Page 46
bedienung
Ac
Ac
PowrBeast
4. Die Ölschale zur Hälfte mit Piston Lube (Bestell-Nr. 314-
480) füllen. Dadurch verlängert sich die Nutzungsdauer der Packungsdichtung.
Piston Lube verhindert erhöhten Verschleiss der Packungen.
htung
5. Die Stand der Hydrauliküssigkeit täglich vor Inbetriebnahme des Spritzgeräts überprüfen. Der Hydrauliküssigkeitspegel sollte den Messstab unten berühren. Wartungsanleitungen für die Hydraulik nden Sie im Wartungsabschnitt dieses Handbuchs.
Für die Hydraulikanlage das von Titan Coolo zugelassene Hydraulikuid (Bestell-
htung
Nr. 430-361) verwenden. Keine anderen Hydraulikfklüssigkeiten verwenden. Bei Verwendung anderer Hydrauliküssigkeiten kann die Hydraulikanlage schwere Schäden erleiden, und die Garantie erlischt.
8. Das Spritzgerät muss geerdet sein. Alle Spritzgeräte sind mit einer Erdschraube versehen. Das Spritzgerät sollte mit einem Erdkabel mit einer guten Erde verbunden werden. Detaillierte Anweisungen zur Erdung nden Sie in den vor Ort geltenden Elektroschaltvorschriften.
Eine richtige Erdung ist sehr wichtig. Dies gilt sowohl für Benzin- als auch für elektrisch betriebene Geräte. Beim Transport bestimmter Medien durch den Nylonschlauch entsteht eine elektrostatische Auadung, die bei einer Entladung Lösungsmitteldämpfe entzünden und eine Explosion verursachen könnte.
9. Alle Farben mit einem Nylonvorlter ltern, um einen problemfreien Betrieb sicherzustellen und eine häuge Reinigung des Zulaufsiebs und des Spritzpistolenlters zu vermeiden.
10. Der Arbeitsbereich muss gut belüftet sein, um den gefährlichen Betrieb mit üchtigen Lösungsmitteln oder Abgasen zu vermeiden.
Muss ein Lack bzw. entzündbare Materialien gespritzt werden, muss das Spritzgerät IMMER außerhalb des unmittelbaren Spritzbereichs stehen. Bei nicht Einhaltung besteht Explosionsgefahr.
11. Positionieren Sie das Spritzgerät außerhalb des unmittelbaren Spritzbereichs, um zu vermeiden, dass der Lufteinlass des Motors durch Farbspritzer verstopft wird.
6. Benzinmotor - Den Motorölstand täglich vor Inbetriebnahme des Spritzgerätes kontrollieren. Der Ölstand im Benzinmotor wird vom Motorhersteller festgelegt. Weitere Informationen nden Sie in der Bedienanleitung des Motorherstellers, die mit diesem Spritzgerät geliefert wurde.
7. Verwenden Sie bei elektrischen Modellen einen 15 Amper Stromanschluss. Das elektrische Modell muss stets in einer Entfernung von 3 bis 4,5 m zum Stromanschluss stehen. Verwenden Sie ein kurzes Stromkabel und einen langen Farbschlauch. Verlängerungskabel verursachen einen Spannungsabfall. Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, darf nur ein geerdetes 3-drahtiges #12 Verlängerungskabel verwendet werden.
46
Page 47
bedienung
i
i
i
Ac
PowrBeast
4.2 START DES BENZINMOTORS
BENZINMODELLE
Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, wenn Sie in diesem Handbuch für das Anlassen des Motors dazu aufgefordert werden.
1. Den Hebel für das Benzinventil (Abb. 9, pos. 2) önen.
2. Drosselklappe (3) auf Mitte einstellen.
3. Den Choke hebel (4) bei kaltem Motor in die geschlossene
oder bei warmem Motor in die oene Stellung bringen,
4. Den Motorschalter (1) in die Stellung ON (Ein) drehen.
5. Ruckartig an der Anlasserleine (5) ziehen, bis der Motor
anspringt.
1
4
3
2
Wenn der Choke-Hebel (4) in die geschlossene Position bewegt wurde, um den Motor anzulassen, muss dieser wieder geönet werden, sobald der Motor läuft.
5
4.3 VORBEREITUNG EINES NEUEN
SPRITZGERÄTS
Ist das Spritzgerät neu, wird es mit Testüssigkeit im Flüssigkeitsbehälter ausgeliefert, um eine Korrosion während der Lieferung und Lagerung zu vermeiden. Diese Testüssigkeit muss mit Spiritus gründlich aus dem System entfernt werden, bevor mit den Spritzarbeiten begonnen wird.
2. Den Ablassschlauch in einen Metallabfallbehälter hängen.
3. Den Druck auf Minimum einstellen. Dazu den
Druckreglerknopf (Abb. 10, Pos. 1) ganz nach links drehen.
4. Das Ablassventil (3) ganz nach links drehen, um es zu önen.
2
1
5. Benzinmotor starten oder Elektromotor starten.
a. Befolgen Sie die in Abschnitt 4.2 beschriebenen Schritte,
um den Benzinmotor anzulassen.
b. Um den Elektromotor anzulassen, drücken und halten
Sie den Schalter EIN/AUS in der Position EIN, bis der Elektromotor die volle Drehzahl erreicht hat, dann lassen Sie den Schalter los.
6. Den Druckreglerknopf (Abb. 10, Pos. 1) etwa ein Drittel nach rechts drehen, um den Druck zu erhöhen, bis das Spritzgerät gleichmäßig arbeitet und aus dem Ablassschlauch Lösungsmittel austritt.
7. Das Spritzgerät 15–30 Sekunden laufen lassen, um die Testüssigkeit aus dem Ablassschlauch zu spülen und in den Abfallbehälter zu entleeren.
8. Das Spritzgerät abschalten.
a. Zum Ausschalten des Benzinmotors
• den Druck auf Minimum einstellen. Dazu den
Druckreglerknopf ganz nach links drehen.
• den Drosselklappenhebel in die Position für niedrige
Drehzahl bringen und
• den Motorschalter in die Stellung OFF (Aus) drehen.
b. Um den elektrischen Motor abzuschalten,
• den Druck auf Minimum einstellen. Dazu den
Druckreglerknopf ganz nach links drehen.
• stellen Sie den EIN/AUS-Knopf auf AUS.
Den Auslöser der Spritzpistole stets verriegelt lassen, während das System auf
htung
1. Das den Ansaugschlauch in einen Behälter mit Spiritus
47
die Inbetriebnahme vorbereitet wird. Siehe Benutzerhandbuch Spritzpistole bezüglich der Abzugsverriegelung.
hängen.
Page 48
bedienung
i
Ac
i
i
4.4 VORBEREITUNG DER FARBE
PowrBeast
Vor der Farbgebung muss kontrolliert werden, ob die Flüssigkeit in dem System kompatibel mit der Farbe ist, die verwendet werden soll.
Wenn Flüssigkeit und Farbe inkompatibel sind, können die Ventile verkleben, so dass der Flüssigkeitsbehälter des Spritzgeräts zerlegt und gereinigt werden muss.
Den Auslöser der Spritzpistole stets verriegelt lassen, während das System auf
htung
1. Das den Ansaugschlauch in einen Behälter mit dem
2. Den Ablassschlauch in einen Metallabfallbehälter hängen.
3. Den Druck auf Minimum einstellen (Abb. 10, Pos. 1). Dazu
4. Das Ablassventil (2) ganz nach links drehen, um es zu önen.
die Inbetriebnahme vorbereitet wird. Siehe Benutzerhandbuch Spritzpistole bezüglich der Abzugsverriegelung.
geeigneten Lösungsmittel hängen.
den Druckreglerknopf ganz nach links drehen.
• stellen Sie den EIN/AUS-Knopf auf AUS.
Die Spritzpistole darf noch nicht mit einem Düsenschutz oder einer Düse versehen sein.
9. Schliessen Sie das Ablassventil, indem Sie es voll im Uhrzeigersinn drehen.
10. Benzinmotor starten oder Elektromotor starten.
11. Den Druckreglerknopf etwa ein Drittel nach rechts drehen,
um den Druck zu erhöhen.
12. Die Spritzpistole entriegeln. Dazu die Verriegelung des Spritzpistolenauslösers in die entriegelte Stellung bringen.
Die Spritzpistole gegen die Kante eines Metallbehälters drücken, um sie während der Spülung zu erden. Anderenfalls können sich elektrostatische Auadungen bilden, die Brände verursachen können.
2
1
5. Benzinmotor starten oder Elektromotor starten.
a. Befolgen Sie die in Abschnitt 4.2 beschriebenen Schritte,
um den Benzinmotor anzulassen.
b. Um den Elektromotor anzulassen, drücken und halten
Sie den Schalter EIN/AUS in der Position EIN, bis der Elektromotor die volle Drehzahl erreicht hat, dann lassen Sie den Schalter los.
6. Den Druckreglerknopf (Abb. 10, Pos. 1) etwa ein Drittel nach rechts drehen, um den Druck zu erhöhen, bis das Spritzgerät gleichmäßig arbeitet und aus dem Ablassschlauch Lösungsmittel austritt.
7. Das Spritzgerät 15–30 Sekunden laufen lassen, um die Testüssigkeit aus dem Ablassschlauch zu spülen und in den Abfallbehälter zu entleeren.
8. Das Spritzgerät abschalten.
a. Zum Ausschalten des Benzinmotors
• den Druck auf Minimum einstellen. Dazu den
Druckreglerknopf ganz nach links drehen.
• den Drosselklappenhebel in die Position für niedrige
Drehzahl bringen und
• den Motorschalter in die Stellung OFF (Aus) drehen.
b. Um den elektrischen Motor abzuschalten,
• den Druck auf Minimum einstellen. Dazu den
Druckreglerknopf ganz nach links drehen.
13. Die ausgelöste Spritzpistole in einen Metallabfallbehälter halten, bis das alte Lösungsmittel entfernt ist und frisches Lösungsmittel austritt.
14. Verriegeln Sie die Pistole durch Drehen der Abzugsverriegelung in die verriegelte Position (siehe Handbuch Spritzpistole).
15. Die Spritzpistole nach unten halten und den Druck mit dem Druckreglerknopf vorsichtig durch Drehen nach rechts erhöhen.
16. Die gesamte Anlage auf Leckstellen kontrollieren. Werden Leckstellen festgestellt, die Schritte zur „Druckentlastung“, wie in dieser Bedienanleitung beschrieben, ausführen, bevor Schläuche oder Verschraubungen festgezogen werden.
17. Vor dem Wechsel von Lösungsmittel auf Farbe die in dieser Bedienanleitung beschriebenen Schritte zur „Druckentlastung“ (Section 4.6) ausführen.
Wird der Druck höher eingestellt, als zur Zerstäubung der Farbe erforderlich ist, kommt es zu vorzeitigem Düsenverschleiß und zu einem Übersprühen.
48
Page 49
bedienung
i
PowrBeast
4.5 FARBGEBUNG
1. Das den Ansaugschlauch in einen Farbbehälter hängen.
2. Den Ablassschlauch in einen Metallabfallbehälter hängen.
3. Den Druck auf Minimum einstellen (Abb. 10, Pos. 1). Dazu
den Druckreglerknopf ganz nach links drehen.
4. Das Ablassventil (2) ganz nach links drehen, um es zu önen.
5. Benzinmotor starten oder Elektromotor starten.
a. Befolgen Sie die in Abschnitt 4.2 beschriebenen Schritte,
um den Benzinmotor anzulassen.
b. Um den Elektromotor anzulassen, drücken und halten
Sie den Schalter EIN/AUS in der Position EIN, bis der Elektromotor die volle Drehzahl erreicht hat, dann lassen Sie den Schalter los.
6. Den Druckreglerknopf etwa ein Drittel nach rechts drehen, um den Druck zu erhöhen, bis das Spritzgerät gleichmäßig arbeitet und aus dem Ablassschlauch Farbe austritt.
7. Das Spritzgerät abschalten.
a. Zum Ausschalten des Benzinmotors
• den Druck auf Minimum einstellen. Dazu den
Druckreglerknopf ganz nach links drehen.
• den Drosselklappenhebel in die Position für niedrige
Drehzahl bringen und
• den Motorschalter in die Stellung OFF (Aus) drehen.
b. Um den elektrischen Motor abzuschalten,
• den Druck auf Minimum einstellen. Dazu den
Druckreglerknopf ganz nach links drehen.
• stellen Sie den EIN/AUS-Knopf auf AUS.
8. Den Ablassschlauch aus dem Abfallbehälter nehmen und in den Farbbehälter hängen.
9. Das Ablassventil ganz nach rechts drehen
10. Benzinmotor starten oder Elektromotor starten.
11. Den Druckreglerknopf etwa ein Drittel nach rechts drehen,
um den Druck zu erhöhen.
12. Die Spritzpistole entriegeln. Dazu die Verriegelung des Spritzpistolenauslösers in die entriegelte Stellung bringen.
Die Spritzpistole gegen die Kante eines Metallbehälters drücken, um sie während der Spülung zu erden. Anderenfalls können sich elektrostatische Auadungen bilden, die Brände verursachen können.
13. Die Spritzpistole in einen Metallabfallbehälter halten und betätigen, bis Lösungsmittel und Luft komplett aus dem Sprühschlauch entfernt sind und die Farbe aus der Spritzpistole austritt.
14. Die Spritzpistole verriegeln. Dazu die Verriegelung des Spritz-pistolenauslösers in die verriegelte Stellung bringen.
15. Das Spritzgerät abschalten.
16. Den Düsenschutz und die Düse an der Spritzpistole
anbauen. Dabei die Hinweise in den Bedienanleitungen für Düsenschutz und Düse beachten.
49
17. Benzinmotor starten oder Elektromotor starten.
18. Den Druck durch langsames Drehen des Druckreglerknopfes
nach rechts erhöhen und das Sprühmuster auf einem Stück Pappe kontrollieren. Den Druckreglerknopf so einstellen, dass die Spritzüssigkeit vollkommen zerstäubt wird.
4.6 VORGEHENSWEISE BEI DRUCKENTLASTUNG
1. Die Spritzpistole verriegeln. Dazu den Spritzpistolenabzug in die verriegelte Stellung bringen.
2. Das Spritzgerät abschalten.
a. Zum Ausschalten des Benzinmotors
• den Druck auf Minimum einstellen. Dazu den
• den Drosselklappenhebel in die Position für niedrige
• den Motorschalter in die Stellung OFF (Aus) drehen.
b. Um den elektrischen Motor abzuschalten,
• den Druck auf Minimum einstellen. Dazu den
• stellen Sie den EIN/AUS-Knopf auf AUS.
3. Die Spritzpistole entriegeln. Dazu die Verriegelung des Spritzpistolenauslösers in die entriegelte Stellung bringen (siehe Handbuch Spritzpistole).
4. Das Metallteil der Spritzpistole fest auf die Seitenwand eines Metallabfallbehälters drücken, um die Spritzpistole zu erden und elektrostatische Auadungen zu vermeiden.
5. Den Auslöser der Spritzpistole drücken, um eventuell noch im Schlauch vorhandenen Druck abzubauen.
6. Die Spritzpistole verriegeln. Dazu die Verriegelung des Spritzpistolenauslösers in die verriegelte Stellung bringen (siehe Handbuch Spritzpistole).
7. Den Ablassschlauch in den Metallabfallbehälter hängen.
8. Das Ablassventil ganz nach links drehen, um es zu önen.
GEFAHR EINER FLÜSSIGKEITSINJEKTION Keine Spritzarbeiten ohne den Düsenschutz durchführen. Den Auslöser der Spritzpistole nur betätigen, wenn der Düsenschutz entweder in der Spritzposition oder in der Position zur Düsenreinigung steht. Den Spritzpistolenauslöser immer verriegeln, bevor die Düse entfernt, ersetzt oder gereinigt wird.
Wird der Druck höher eingestellt, als zur Zerstäubung der Farbe erforderlich ist, kommt es zu vorzeitigem Düsenverschleiß und zu einem Übersprühen.
Bei Außerbetriebnahme des Spritzgeräts die Schritte für die Druckentlastung genau einhalten. Dies gilt auch für die Einstellung von Teilen oder Wartungsarbeiten an Teilen der Spritzanlage, für die Reinigung oder den Wechsel von Sprühdüsen und für die Vorbereitung auf die Reinigung.
Druckreglerknopf ganz nach links drehen.
Drehzahl bringen und
Druckreglerknopf ganz nach links drehen.
Page 50
spritztechnik
i
i
5 SPRITZTECHNIK
PowrBeast
Injektionsgefahr. Nicht ohne richtig montierten Düsenschutz spritzen. Spritzpistolenabzug NIE drücken ohne dass die Düse vollständig auf die Spritz- oder Entstopfungsposition gesetzt ist. Spritzpistolenabzugsschloß IMMER vor Entfernung, Ersetzung, oder Reinigung der Düse drücken.
A) Der Schlüssel zu einer guten Malarbeit ist gleichmäßiges
Anstreichen der ganzen Oberäche. Bewegen sie Ihren Arm mit gleicher Geschwindigkeit und halten Sie die Spritzpistole auf gleichen Abstand von der Oberäche entfernt. Der beste Spritzabstand beträgt 25 - 30 cm zwischen der Spritzdüse und der Oberäche.
A
25 - 30 cm
C
25 - 30 cm25 - 30 cm
Beim Auftreten sehr scharfer Randzonen und Streifen im Spritzstrahl – Betriebsdruck erhöhen oder Beschichtungssto verdünnen.
5.1 EINE VERSTOPFTE DÜSE REINIGEN
Ist die Applikation verzerrt bzw. tritt gar kein Material mehr aus, wenn der Abzug betätigt wird, ist wie folgt vorzugehen.
B) Halten Sie die Spritzpistole parallel zur Oberäche. Dies
bedeutet, Sie müssen Ihren ganzen Arm, anstatt nur das Handgelenk, hin- und herbewegen.
Halten Sie die Spritzpistole senkrecht zur Oberäche;
sonst wird ein Teil der Auftragsäche dicker als bei anderen Teilen angestrichen.
B
C) Spritzpistolenabzug nach Anfang der Armbewegung
drücken. Abzug vor Beenden der Bewegung loslassen. Die Spritzpistole soll sich beim Ziehen und Loslassen des Abzugs in Bewegung benden. Überdecken Sie jeden Anstrich bei etwa 30%. Dies trägt zum gleichmäßigen Auftragen des Anstrichmaterials bei.
1. Entlastungsventil önen, Ventilstellung PRIME (k Zirkulation).
2. Wenn die Düse verstopft ist, rotieren Sie den Düsenhalter um 180° bis der Pfeil auf dem Halter in die gegengesetzte Richtung zur Spritzrichtung zeigt und der Halter in die umgekehrte Position einklinkt (Abb. 12).
3. Entlastungventil schließen, Ventilstellung SPRAY (p Spritzen).
4. Lösen Sie die Spritzpistole einmal aus, so dass der Luftdruck die Verstopfung ausblasen kann. Lösen Sie die Spritzpistole in der umgekehrten Position NIEMALS mehr als EINMAL kurz aus. Diese Prozedur kann so oft wiederholt werden, bis die Düse nicht mehr verstopft ist.
Der Aususs aus der Spritzdüse geschieht unter hohem Druck. Kontakt zu einem Körperteil kann gefährlich sein. Keinen Finger an die Düse legen. Die Spritzpistole nie auf eine Person richten. Die Spritzpistole nie ohne die richtige Düsen-Schutzabdeckung bedienen.
50
Page 51
spritztechnik
i
i
i
i
i
i
Ac
i
PowrBeast
5.2 ARBEITSUNTERBRECHUNG
Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Sie die Arbeiten für bis zu 20 Stunden unterbrechen. Diese Vorgehensweise gilt nur, wenn Sie Sprays auf Basis von Latex oder Wasser verwenden.
Wenn Sie nur den Materialbehälter austauschen, drehen Sie den Druckregler komplett gegen den Uhrzeigersinn auf die Mindesteinstellung, bevor Sie den Materialbehälter auswechseln.
Drehen Sie den Druckregler im Uhrzeigersinn auf die vorherige Position, wenn Sie mit dem Sprühen fortfahren möchten.
1. Die in dieser Bedienanleitung im Abschnitt Betrieb beschriebenen Schritte zur „Druckentlastung“ ausführen (Abschnitt 4.6).
2. Legen Sie die Spritzpistole in eine Plastiktüte oder in einen mit Wasser gefüllten Eimer.
3. Je nach Ausführung Ansaugschlauch und Rücklaufschlauch im Beschichtungssto eingetaucht lassen oder in ein entsprechendes Reinigungsmittel einschwenken oder eintauchen.
4. Decken Sie das Beschichtungsmaterial mit Kunststo ab und stellen das Gerät an einen kühlen, dunklen Ort, damit das Material nicht austrocknet.
Beim Einsatz von schnelltrocknenden – oder Zweikomponenten-Beschichtungssto, Gerät
htung
unbedingt innerhalb der Verarbeitungszeit mit geeignetem Reinigungsmittel durchspülen
Entfernen Sie die Kunststoabdeckung vom Materialbehälter, wenn Sie wieder Spritzarbeiten durchführen möchten, und befolgen Sie die Schritte in Abschnitt 4.4.
5.3 HANDHABUNG DES HOCHDRUCK
SCHLAUCHES
Dieses Gerät ist mit einem Hochdruckschlauch ausgestattet, der sich speziell für Airless-Pumpen eignet.
Verletzungsgefahr durch undichten Hochdruck­schlauch. Beschädigten Hochdruckschlauch sofort ersetzen.
Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren!
Der Hochdruckschlauch ist sorgsam zu behandeln. Scharfes Biegen oder Knicken vermeiden, kleinster Biegeradius etwa 20 cm.
Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Gegenständen und Kanten schützen.
Niemals am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu bewegen.
Darauf achten, dass der Hochdruckschlauch sich nicht verdreht. Durch Verwendung einer Wagner Spritzpistole mit Drehgelenk und einer Schlauchtrommel kann dies verhindert werden.
Für die Handhabung des Hochdruckschlauches bei der Arbeit am Gerüst hat sich als am Vorteilhaftesten erwiesen, den Schlauch stets an der Außenseite des Gerüstes zu führen.
Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen. Wagner empehlt den Hochdruckschlauch nach 6 Jahren auszutauschen.
Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer nur TITAN Original-Hochdruck­schläuche verwenden.
51
Page 52
reinigung
Ac
Ac
i
6 REINIGUNG
Das Spritzgerät, der Schlauch und die Spritzpistole müssen jeden Tag gründlich
htung
6.1 BESONDERE REINIGUNGSHINWEISE
gereinigt werden, Geschieht dies nicht, kann sich die Farbe absetzen und die Leistung des Gerätes erheblich beeinträchtigen.
Immer mit möglichst niedrigem Druck sprühen, wenn der Düsenschutz der Spritzpistole abgebaut ist und das Spritzgerät, der Schlauch oder die Spritzpistole mit Spiritus oder anderen Lösungsmittel gereinigt werden. Elektrostatische Auadungen können zu Bränden oder Explosionen führen, wenn entzündliche Dämpfe vorhanden sind.
BEI VERWENDUNG ENTFLAMMBARER LÖSUNGSMITTEL
PowrBeast
9. Das Spritzgerät abschalten.
10. Das Ablassventil ganz nach rechts drehen.
11. Benzinmotor starten oder Elektromotor starten.
Die Spritzpistole gegen die Kante eines Metallbehälters drücken, um sie während der Spülung zu erden. Anderenfalls können sich elektrostatische Auadungen bilden, die Brände verursachen können.
12. Die ausgelöste Spritzpistole in den Metallabfallbehälter halten und betätigen, bis die Farbe aus dem Schlauch gespült ist und nur noch Lösungsmittel aus der Spritzpistole austritt.
13. Die ausgelöste Spritzpistole weiter in den Abfallbehälter halten, bis nur noch sauberes Lösungsmittel aus der Spritzpistole austritt.
• Die Spritzpistole stets im Freien und möglichst eine
Schlauchlänge von der Sprühpumpe entfernt spülen.
• Werden die zur Spülung verwendeten Lösungsmittel in einem
Metallbehälter von etwa 4 l Fassungsvermögen aufgefangen, diesen in einen Behälter mit einem Fassungsvolumen von etwa 20 l stellen und erst dann weiter spülen.
• Im Arbeitsbereich dürfen sich keine entzündlichen Dämpfe
sammeln.
• Alle Reinigungshinweise beachten.
6.2 REINIGUNG DES SPRITZGERÄTS
1. Die in dieser Bedienanleitung im Abschnitt Betrieb beschriebenen Schritte zur „Druckentlastung“ ausführen (Abschnitt 4.6).
2. Düse und Düsenschutz abbauen und mit einem Pinsel und einem geeigneten Lösungsmittel reinigen.
3. Das den Syphonschlauch in einen Behälter mit dem geeigneten Lösungsmittel hängen.
Bei der Entfernung von Lackfarben auf Ölbasis, Lacken, Steinkohlenteer und Epoxidharzen nur kompatible
htung
4. Den Ablassschlauch in einen Metallabfallbehälter hängen.
5. Den Druck auf Minimum einstellen. Dazu den
6. Das Ablassventil ganz nach links drehen, um es zu önen.
7. Benzinmotor starten oder Elektromotor starten.
8. Das Lösungsmittel durch das Spritzgerät zirkulieren
Lösungsmittel verwenden. Lassen Sie sich vom Hersteller ein geeignetes Lösungsmittel empfehlen.
Druckreglerknopf ganz nach links drehen.
lassen und die Farbe über den Ablassschlauch in einen Metallabfallbehälter entleeren und spülen.
52
Zur längeren Lagerung oder zur Lagerung bei kalter Witterung das gesamte System mit Spiritus füllen.
14. Vor dem Wechsel von Lösungsmittel auf Farbe die in dieser Bedienanleitung beschriebenen Schritte zur „Vorgehensweise bei Druckentlastung“ ausführen.
15. Das Sprühgerät an einem trockenen, sauberen Ort aufbewahren.
Das Spritzgerät nicht unter Druck lagern.
Achtung
6.3 GERÄTEREINIGUNG VON AUSSEN
Elektromodelle - sicherstellen, dass das Netzkabel ausgezogen ist, um Stromschläge zu vermeiden.
Kurzschlussgefahr durch eindringendes Wasser! Gerät niemals mit Hochdruck- oder
Achtung
Gerät außen mit einem in geeignetem Reinigungsmittel getränkten Tuch abwischen.
Dampfhochdruckreiniger abspritzen. Hochdruckschlauch nicht in Lösemittel einlegen.
Außenseite nur mit einem getränkten Tuch abwischen.
Page 53
reinigung
i
i
PowrBeast
6.4 DEN STEINFÄNGER REINIGENANSAUGFILTER
Ein sauberer Ansauglter gewährleistet stets maximale Fördermenge, konstanten Spritzdruck und einwandfreies Funktionieren des Gerätes.
TAUCHBARES ANSAUGSYSTEM
1. Der Steinfänger wird verstopft und muss mindestens einmal täglich gereinigt werden.
2. Entfernen Sie den Haltering (Abb. 13, Pos. 1) vom Fußventilgehäuse (2).
3. Entfernen Sie das Eintrittsgitter (3) vom Fußventilgehäuse (2).
4. Mit geeignetem Lösungsmittel gründlich reinigen.
2
3
1
6.5 REINIGUNG DER AIRLESSSPRITZPISTOLE
Reinigen Sie die Spritzpistole nach jeder Benutzung.
1. Airless-Spritzpistole bei niedrigem Betriebsdruck mit geeignetem Reinigungsmittel durchspülen.
2. Düse gründlich mit geeignetem Reinigungsmittel reinigen, so dass keine Beschichtungsstoreste zurückbleiben.
3. Airless-Spritzpistole außen gründlich reinigen.
EINSTECKFILTER IN DER AIRLESSSPRITZPISTOLE ABB. 15
1. Lösen Sie die obere Seite des Abzugsschutzes (1) vom Pistolenkopf .
2. Verwenden Sie die Unterseite des Abzugsschutzes als Schraubenschlüssel, lösen Sie mit diesem den Handgri (2) und entfernen diesen vom Pistolenkopf.
3. Den alten Filter (3) aus dem Spritzpistolenkopf ziehen. Reinigen oder tauschen Sie diesen aus.
4. Den neuen Filter mit dem konischen Ende zuerst in den Spritzpistolenkopf einschieben.
5. Den Gri so weit in den Spritz-pistolenkopf einschieben, bis er fest sitzt. Ziehen Sie diesen mit dem Abzug­Schraubenschlüsse fest.
6. Lassen Sie den Abzugsschutz wieder in den Pistolenkopf einrasten.
STANDARDANSAUGSYSTEM
1. Filter (Abb. 14) vom Ansaugrohr abschrauben.
2. Filter reinigen oder austauschen.
Reinigung mit einem harten Pinsel und entsprechendem
Reinigungsmittel durchführen.
1
53
3
2
Page 54
unterhalt
i
i
i
7 UNTERHALT
PowrBeast
Bevor Sie fortfahren, befolgen Sie die Richtlinien zum Druckentlassungsablauf, wie vorherig in diesem Handbuch beschrieben. Dazu befolgen Sie alle anderen Warnungen, um das Risiko einer Injektionsverletzung, Verletzungen verursacht durch bewegende Teile oder Elektroschock zu vermeiden. Vor der Wartung, das Spritzgerät abstellen!
7.1 TÄGLICHE WARTUNG
Für dieses Spritzgerät sind täglich zwei routinemässige Abläufe zum Unterhalt erforderlich:
A. Die oberen Dichtungen einfetten (Abschnitt 7.2). B. Den Steinfänger reinigen (Abschnitt 6.4).
7.2 DIE OBEREN DICHTUNGEN EINFETTEN
1. Die Farbe, welche über die Dichtungen herausgedrungen ist und in die Schmierbüchse (Abb. 16, Pos. 1) über dem Flüssigkeitsbereich gesickert ist reinigen.
2. Die Schmierbüchse zur Hälfte mit Piston Lube (P/N 314-
480) welches von der Fabrik geliefert wird, auüllen. Dies verlängert die Lebensdauer der Dichtungen.
7.3 UNTERHALT DES FILTERAUFBAUS
Die Filter regelmässig reinigen. Verschmutzte oder verstopfte Filter können die Filtrierung behindern und eine Reihe von Systemprobleme, wie schwache Spritzmuster, verstopfte Spritzdüsen etc, auslösen.
REINIGUNG ABB. 17
Zur Reinigung der Filter muss der folgende Ablauf befolgt werden.
1. Befolgen Sie die Richtlinien zum “Druckentlastungsablauf”, wie im Abschnitt „Betrieb” dieses Handbuchs beschrieben.
2. Den Filterdeckelaufbau (1) und die Feder (2) entfernen.
3. Den Filtereinsatz mit Ball (3) gerade aus dem Filtergehäuse
(4) herausheben.
4. Die Innenseite des Filtergehäuses, den Filtereinsatz mit Ball und den Filterdeckelaufbau mit einem geeigneten Lösungsmittel reinigen.
1
1
Die Schmierbüchse nicht überfüllen, so dass kein Oel in die Farbe tropft.
2
3
7
8 5 6
4
Die Teile mit Sorgfalt behandeln, da die O-Ringe durch Schmutz, Ablagerungen, Kratzer und Kerben nicht richtig dichten könnten.
Dieser Filtereinsatz ltert von innen nach aussen. Deshalb muss der Filtereinsatz innen gründlich gereinigt werden. Den Filtereinsatz im Lösungsmittel einweichen um gehärtete Farbe zu lösen oder ersetzen.
54
Page 55
unterhalt
i
i
i
i
i
PowrBeast
INSPEKTION ABB. 17
Alle Teile des Filteraufbaus vor dem Wiedereinbau überprüfen.
1. Den Ball innerhalb des Filtereinsatzes überprüfen. Wenn der Ball Druckschnitte oder –kratzer aufweist muss der Filtereinsatz ersetzt werden.
a. Wenn der Ball Schnitte aufweist, den PTFE O-Ring (5) mit
Hilfe eines O-Ring Hakens entfernen und den Karbidsitz (6) entfernen.
b. Den Sitz auf Kerben und Rillen überprüfen. Falls der Sitz
beschädigt ist, muss sie ersetzt werden.
Das Entfernen des PTFE O-Rings wird den O-Ring beschädigen und macht den Ersatz dessen erforderlich.
2. Die Feder aus der Federführung (2) am Filterdeckel entfernen.
a. Die Länge der entspannten Feder messen. Misst die
Feder weniger als 1.9 cm (3/4”) von einem Ende zum anderen, muss sie ersetzt werden.
b. Die Feder in die Federführung zurückdrücken bis sie in
die richtige Position einrastet.
3. Die zwei PTFE-dichtungen auf Deformierung, Kerben oder Schnitte überprüfen. Falls nötig ersetzen.
7.4 UNTERHALT DES HYDRAULISCHEN SYSTEMS
Die Benutzung von Titan Coolo anerkannter Hydrauliküssigkeit (P/N 430-361) für das
Achtung
1. Die Hydrauliküssigkeit täglich überprüfen. Der
hydraulische System ist obligatorisch. Benutzen Sie keine andere Hydrauliküssigkeit. Benutzung einer anderen Hydrauliküssigkeit kann das hydraulische System schwer beschädigen und führt zum Verlust der Garantie.
Hydrauliküssigkeitspegel sollte den Messstab unten berühren. Wenn dieser trocken ist, fügen Sie nur die Hydrauliküssigkeit Titan Coolo™ (P/N 430-361) hinzu. Die Hydrauliküssigkeit immer in einer sauberen, staubfreien Umgebung auüllen oder ersetzen. Die Kontaminierung der Hydrauliküssigkeit wird die Lebensdauer der hydraulischen Pumpe verkürzen und kann zum Verlust der Garantie führen.
Stellen Sie bei der Überprüfung des Pegels der Hydrauliküssigkeit sicher, dass das Gerät auf einer achen, ebenen Fläche steht.
Die PTFE-dichtungen, der PTFE O-Ring und die Feder sind im Filter Service Satz P/N 930-050 verpackt.
2
1
WIEDEREINBAU ABB. 17
Nach der Reinigung und Ueberprüfung aller Teile den Filter wieder einbauen.
1. Den Karbidsitz (6) in das Filtergehäuse (4) einsetzen. Vergewissern Sie sich, dass die schräge Seite des Sitzes nach oben zeigt.
2. Den PTFE O-Ring (5) in die Rille am äusseren Durchmesser der Karbidsitz (6) anbringen.
3. Den Filtereinsatz mit Ball (3) in das Filtergehäuse (4) setzen.
Die untere und obere Seite des Filtereinsatzes mit Ball sind identisch.
4. Falls noch nicht getan, die Feder (2) in die Federführung im Filterdeckelaufbau (1) zurückdrücken, bis sie in der richtigen Position einrastet.
5. Die dünne PTFE-dichtung (8) auf den Absatz am oberen Ende des Filtergehäuses (4) legen.
6. Die dicke PTFE-dichtung (7) auf die dünne PTFE-dichtung (8) legen.
7. Den Filterdeckelaufbau (1) am Filtergehäuse (4) anziehen.
55
2. Die Hydrauliküssigkeit einmal alle 12 Monate wechseln.
3. Das hydraulische System hat einen externen, ersetzbaren
4. Die Hydraulikpumpe soll nicht im Aussendienst gewartet
3
Die alte Flüssigkeit aus dem Tank auslaufen lassen und mit 6,25 Quart Hydrauliküssigkeit auüllen. Das Spritzgerät mit genügend Druck um die Flüssigkeitssektion zu bedienen, starten. Das Spritzgerät unter diesem tiefen Druck für mindestens 5 Minuten laufen lassen. Dies beseitigt die Luft im System. Den Flüssigkeitsstand nach diesem Ablauf überprüfen. Nicht überfüllen.
Wenn der Hydrauliklter (3) während dem Flüssigkeitswechsel ersetzt wird, kann es sein, dass bis zu einer Quart zusätzlicher Hydrauliküssigkeit hinzugefügt werden muss.
Hydrauliklter (3). Den Filter einmal alle 12 Monate wechseln.
werden. Wenn die Hydraulikpumpe Wartung erfordert, muss sie an ein von Titan zugelassenes Service-Center eingesandt werden.
Page 56
unterhalt
i
PowrBeast
7.5 UNTERHALT DES FLÜSSIGKEITSBEREICHS
Wenn das Spritzgerät für eine längere Zeit nicht in Gebrauch ist, wird empfohlen, dass nach der Reinigung eine Mischung aus Kerosin und Oel als Konservierungsmittel eingesetzt wird. Dichtungen können infolge Nichtgebrauch austrocknen. Dies trit im Speziellen auf die oberen Dichtungen, für die im Normalgebrauch die Wartung mit Piston Lube (P/N 314-480) empfohlen ist.
Wenn das Spritzgerät für eine längere Zeit nicht in Gebrauch ist, kann es nötig werden, die Pumpe mit einem Lösungsmittel zu grundieren. Es ist enorm wichtig, dass die Gewinde der Syphonschlauchkoppelung richtig abgedichtet sind. Jegliches Luftleck wird ungleichmässige Bedienung des Spritzgerätes zur Folge haben und kann das System beschädigen. Die Aufwärts­und Abwärtsstriche sollten ungefähr gleich lang dauern (einer soll nicht schneller sein als der andere). Ein schneller Aufwärts­oder Abwärtsstrich kann darauf hinweisen, dass sich Luft im System bendet oder dass Ventile oder Sitze nicht richtig funktionieren (siehe „Fehlerbehebung“)
7.6 HOCHDRUCKSCHLAUCH
Hochdruckschlauch optisch auf eventuell vorhandene Einschnitte oder Ausbeulungen, insbesondere am Übergang in die Armatur, prüfen. Überwurfmuttern müssen sich frei drehen lassen. Die Leitfähigkeit von kleiner 1 Mega Ohm muss über der gesamten Länge vorhanden sein.
Alle elektrischen Prüfungen vom Titan-Service durchführen lassen.
Achtung
Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen.
Wagner empehlt den Hochdruckschlauch nach 6 Jahren auszutauschen.
56
Page 57
unterhalt
PowrBeast
7.7 EINFACHER UNTERHALT DES MOTORS
BENZINMOTOR
• Für detaillierter Unterhalt und technische Spezikationen
verweisen wir Sie auf das separate Handbuch für Benzinmotoren.
• Alle Wartungen am Motor sollen von einem vom
Motorenhersteller bevollmächtigten Händler durchgeführt werden.
• Benutzen Sie hochwertiges Motorenöl. Für den generellen
Gebrauch in allen Temperaturen wird 10W30 empfohlen. Andere Klimaverhältnisse erfordern vielleicht andere Viskositäten.
• Verwenden Sie nur eine (NGK) BR-6HS Zündkerze. Der
Abstand in der Zündkerze sollte 0,028 bis 0,031 In. (0,7 bis 0,8 mm) betragen. Immer einen Zündkerzenschlüssel benutzen.
TÄGLICH
1. Motorenölstand überprüfen und wenn nötig auüllen.
2. Benzinstand überprüfen und wenn nötig auüllen.
Zum Auftanken immer die Arbeitsschritte, die vorab in diesem Handbuch erklärt wurden ausführen.
BEDIENUNG UND WARTUNG DES MOTORS
• Luftltermatte des Benzinmotors alle 25 Stunden oder
einmal wöchentlich reinigen und ölen. Das Luftansaugsieb um das Schwungrad im Benzinmotor soll nicht mit Farbe oder Abfall aufgefüllt werden. Reinigen Sie es regelmässig. Die Lebensdauer und Arbeitsleistung des Benzinmotorenmodells beruht auf dem richtigen Betrieb des Benzinmotors. Das Oel alle 100 Stunden wechseln. Nichteinhaltung dessen kann zu Ueberhitzung des Motors führen. Beachten Sie das mitgelieferte Bedienungshandbuch des Herstellers.
• Um Benzin zu sparen, Lebensdauer zu verlängern und
die Leistung des Spritzgerätes zu bewahren soll der Benzinmotor immer auf der tiefstmöglichsten Drehzahl laufen, auf der er gleichmässig und ohne Anstrengung läuft und die gewünschte Menge Farbe ausstösst, die für die jeweilige Malarbeit erforderlich ist. Höhere Drehzahlen erzeugen nicht höheren Arbeitsdruck. Der Benzinmotor ist mit der Hydraulikpumpe durch eine Seilrollenkombination verbunden, die dazu bestimmt ist, den vollen Farbausstoss bei maximaler Drehzahl zu liefern.
• Die Garantie für die Benzinmotoren ist auf den
Originalhersteller beschränkt.
ERSTE 20 STUNDEN
• Motorenöl wechseln.
ALLE 100 STUNDEN
• Motorenöl wechseln.
• Sedimentbecher reinigen.
• Zündkerze reinigen und den Abstand wiederherstellen.
• Funkenableiter reinigen.
WÖCHENTLICH
• Die Luftlterabdeckung entfernen und das Element
reinigen. In sehr staubiger Umgebung muss der Filter täglich überprüft werden. Das Element wenn nötig ersetzen. Ersatzelemente können beim örtlichen Händler für diesen Motorenhersteller erworben werden.
57
Page 58
unterhalt
Ac
i
1
i
7.8 WARTUNG DES HYDRAULIKMOTORS
Die Wartung des Hydraulikmotors sollte nur in einem sauberen, staubfreien Bereich
htung
durchgeführt werden. Jegliche Staub- oder Metallteile, die im Motor gelassen werden oder beim Wiedereinbau in den Motor greaten können kritische Teile beschädigen und die Lebensdauer und Garantie beeinträchtigen. Alle Teile sollten auf absolute Sauberkeit überprüfen.
PowrBeast
Um den Hydraulikmotor zu warten, sollte der Kolben in der Mitte seines Hubs festgestellt werden. Folgen Sie den unten angegebenen Schritten.
1. Drehen Sie den Druckregler vollständig gegen den Uhrzeigersinn auf die niedrigste Stufe.
2. Lassen Sie den Motor an oder schalten Sie den Elektromotor mit in einem Eimer Wasser eingetauchtem Flüssigkeitsabschnitt ein.
3. Drehen Sie den Druckregler 1-2 Umdrehungen im Uhrzeigersinn.
4. Nachdem die Pumpe entlüftet ist, drehen Sie das Entlüftungsventil auf SPRAY.
5. Beobachten Sie den Kolbenhub durch das Fenster auf der Rückseite des Motors/der Pumpe und sprühen Sie Wasser mit der kleinste Düse (für die langsamste Kolbengeschwindigkeit) zurück in den Eimer (oder einen sonstigen Abfallbehälter). Sobald der Kolben sich an der gewünschten Stelle bendet, hören Sie auf zu sprühen.
6. Schalten Sie den Motor oder Elektromotor aus.
7. Fahren Sie mit den folgenden Schritten fort.
2
3. Nehmen Sie die überschüssige Hydrauliküssigkeit mit einer Spritze oder einem Schwamm aus dem Hohlraum auf, der durch Entfernen des Zylinderkopfsteckers entstanden ist.
4. Orten Sie die Schlüsselächen am Boden des Hydraulikkolbens, die sich in dem durch Entfernen der Leiterplattenbestückung entstandenen Zugangsbereich benden (Abb. 24, Pos. 3). Halten Sie einen Schraubenschlüssel an die hydraulischen Kolbenschlüsselächen.
5. Schieben Sie den Sicherungsring (4) am Kolbenkoppler (5) hoch, um die Kopplerlöcher freizulegen.
6. Führen Sie vorsichtig einen Schraubendreher in eine der oenen Löcher des Kolbenkopplers (5) ein, um es zu sichern.
Eventuell muss der gesamte Hydraulikkolben (4) und der Koppler (5) leicht mit dem Schraubenschlüssel gedreht werden, um Zugang zu einem der oenen Löcher zu erhalten.
ZERLEGEN DES HYDRAULIKMOTORS
1. Lösen Sie die unverlierbaren Schrauben, die die Leiterplattenbestückung (Abb. 23, Pos. 1) am hydraulischen Motorzylinder befestigen, mithilfe eines Inbusschlüssels. Sobald diese gelöst sind, kann die Platte an ihrem Kabel hängen.
2. Entfernen Sie den Zylinderkopfstecker (2) vom hydraulischen Motorzylinder.
58
7. Lösen Sie den Hydraulikkolben (4) mithilfe des Schraubenschlüssels auf den Schlüsselächen des Hydraulikkolbens (4) vom Koppler (5).
4
5
3
Page 59
unterhalt
i
i
i
PowrBeast
8. Drehen Sie eine 1/4“ - 20 Schraube leicht in den oberen Teil des Hydraulikkolbens (Abb. 25, Pos.4). Ziehen Sie den Kolben mithilfe der Schraube vom oberen Teil des hydraulischen Motorzylinders ab.
9. Entfernen Sie die Dichtung (6) und den Schleißring (7) vorsichtig aus dem Kolben. Tauschen Sie diese mit neuen Teilen aus dem Bausatz aus.
Die neue Dichtung und der Schleißring müssen vor dem Einbau mit Hydrauliköl eingerieben werden.
6
4
Entfernen Sie diese Teile sehr sorgfältig. Achten Sie darauf, die Metalläche auf dem
Achtung
12. Legen Sie die neuen Teile des Bausatzes in Hydrauliköl und
ZUSAMMENBAU DES HYDRAULIKMOTORS
1. Bringen Sie den Steckerbausatz (8) im Inneren des
Steckerbausatz nicht zu verkratzen.
bringen Sie sie dann an der Steckverbindung an.
11 10
9
hydraulischen Motorzylinders an. Mit dem L-förmigen Inbusschlüssel festziehen.
11
10
9
7
10. Lösen Sie den Steckerbausatz mithilfe eines L-förmigen Inbusschlüssels (Abb. 26, Pos. 8) von der Innenseite des hydraulischen Motorzylinders.
8
11. Entfernen Sie den Schleißring (Abb. 27, Pos. 9), den O-Ring (10) und die Proldichtung mit O-Ring (11) vorsichtig vom Stecker.
Überprüfen Sie die Unterseite des Hydraulikkolbens auf scharfe Bereiche, die die Kolbendichtung (11) beim erneuten Einbau beschädigen könnten.
2. Bringen Sie den Hydraulikkolben (4) wieder oben auf dem hydraulischen Motorzylinder an. Schlagen Sie den Kolben vorsichtig mit einem Gummihammer auf den Zylinder, bis die Schlüsselächen im Zugangsbereich über dem Kolbenkoppler (5) sichtbar sind.
3. Entfernen Sie die 1/4“ - 20 Schraube von der Oberseite des Kolbenbausatzes.
4. Befestigen Sie die beiden Teile mithilfe eines Schraubendrehers im oenen Loch des Kolbenkopplers (5) und einem Schraubenschlüssel auf den Schlüsselächen des Hydraulikkolbens (4) erneut.
5. Schieben Sie den Sicherungsring wieder auf den Koppler.
6. Bringen Sie den Zylinderkopfstecker (2) an.
7. Bringen Sie die Leiterplattenbestückung (1) an.
Nach Abschluss der Reparatur starten Sie den Motor oder schalten den Elektromotor ein. Lassen Sie das Gerät einige Minuten laufen und schalten Sie es dann aus.
Prüfen Sie sofort den Hydraulikölpegel und füllen Sie nach Bedarf nach.
59
Page 60
unterhalt
Ac
7.9 UNTERHALT DES FLÜSSIGKEITSBEREICHES
PowrBeast
POWRBEAST 4700 / POWRBEAST 4700T
1 2
29
4a
6
5 3
8
4700
7 9
23
26
4b
10 11 12
13
27
30
14
15
31
16
17 18
19 20
21 22
23
24 25
POWRBEAST 7700 / POWRBEAST 9700
1 2
30
4a
5
3
6
8 9
4b
28 10 11 12
13
14
15
31
16
17 18 19
20 21
22
23
24 25
Die Benutzung von anderen Ersatzteilen als Titan kann die Garantie annullieren. Für die beste Wartung,
htung
benutzen Sie Originalteile von Titan. Diese Pumpe sollte nach ungefähr 1,000 Stunden Laufzeit mit einer Routinewartung gewartet werden. Bei übermässigem Leck oder wenn die Pumpbewegungen in die eine oder andere Richtung schneller werden, ist eine frühere Wartung nötig. Zur Schmierung der oberen Dichtungen ist die Verwendung von Titan Piston Lube (p/n 314-480) empfohlen. Benutzen Sie kein Oel, Wasser oder Lösungsmittel als Schmiermittel für die oberen Dichtungen.
DEMONTAGE DES FLÜSSIGKEITSBEREICHS
1. Lösen Sie die unverlierbaren Schrauben, die die
Leiterplattenbestückung am hydraulischen Motorzylinder befestigen, mithilfe eines Inbusschlüssels. Sobald diese gelöst sind, kann die Platte an ihrem Kabel hängen.
2. Den Haltering (1) mit einem kleinen Schraubenzieher
heraufschieben und dann den Verbindungsstift (2) herausdrücken.
60
3. PowrBeast 4700 - Entfernen des Siphonrohrs (26).
4. Drehen Sie die Mutter zum Entfernen des Flüssigkeitsabschnitts
(15) gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sie an den Gewinden auf dem Zylinder ausläuft (16).
5. Legen Sie einen Schraubenschlüssel auf die Schlüsselächen der
Mutter zum Entfernen des Flüssigkeitsabschnitts (15). Drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um den Hydraulikmotor zu entfernen.
6. Ziehen Sie den Flüssigkeitsabschnitt vorsichtig nach unten, um
ihn vom Hydraulikmotor zu entfernen.
7. Um den Flüssigkeitsabschnitt zu warten, sollte er durch
Sicherung der Schlüsselächen der Mutter zum Entfernen des Flüssigkeitsabschnitts (15) in einem Schraubstock stabilisiert werden.
8. Schrauben Sie das Fußventilgehäuse (23) mit einem
Bandschlüssel los.
9. Den die obere Dichtungsfeder (5) und den oberen Dichtungssatz
(4a) vom Motoren-/Pumpenblock entfernen.
10. Legen Sie einen Schraubenschlüssel an die Schlüsselächen auf
der Schubstange (6). Lösen und entfernen Sie das Gehäuse des Ablassventils (13) von der Schubstange (6).
Page 61
unterhalt
i
i
i
i
PowrBeast
11. Entfernen Sie die Dichtungsscheibe (12), den Ablassventilsitz
(11), die Ablassventilkugel (10), den Ablassventilkorb (28, nur PowrBeast 7700 / PowrBeast 9700), die untere Dichtungssatz (4b), die untere Packungsfeder (9) und die Federsicherung (8).
12. Führen Sie das Ende der Verlängerung mithilfe einer 1/2“
Verlängerung, die an einem 1/2“ Ratschenantrieb befestigt ist, in die quadratische Önung des Fußventilkorbs (17) innerhalb des Fußventilgehäuses (23) ein. Schrauben Sie den Fußventilkorb vom Fußventilgehäuse los und entfernen Sie ihn.
13. Den PTFE O-Ring (22), Fussventilball (18), Fussventilsitz (19) und
Sitz-O-Ring (20) vom Fussventilgehäuse (23) entfernen.
14. Den O-Ring (21) vom Pumpenzylinder (16) entfernen.
WIEDEREINBAU DES FLÜSSIGKEITSBEREICHS
An allen Rohrverbindungsgewinden PTFE-band benutzen.
1. Einen neuen Sitz O-Ring (20) in die Kerbe am unteren Teil des
Fussventilgehäuses (23) anbringen.
2. Den Fussventilsitz (19) auf Abnutzung untersuchen. Wenn eine
Seite abgenutzt ist, den Sitz auf die unbenutzte Seite umdrehen. Wenn beide Seiten abgenutzt sind, einen neuen Sitz einbauen. Den neuen oder umgedrehten Sitz (abgenutzte Seite nach unten) in die Bohrung am Unteren Teil des Fussventilgehäuses (23) einfügen.
3. Einen neuen Fussventilball (18) auf den Fussventilsitz setzen
(19). Benutzen Sie eine 1/2” Verlängerungsstange welche an ein 1/2” Antriebszahngesperre angebaut ist, und fügen Sie das Ende der Verlängerungsstange in die quadratische Oenung des Fussventilkorbes (17) und schrauben den Fussventilkorb in das Fussventilgehäuse (23). Drehmoment für den Korb bis 240 in./ lbs (20 ft./lbs.).
4. Einen neuen PTFE O-Ring (22) in die Furche am unteren Ende des
Fussventilgehäuses (23) einsetzen. Den O-Ring mit Oel oder Fett schmieren.
5. Nachdem die Lederdichtungen in Oel (vorzugsweise Leinöl)
eingeweicht wurden, den unteren Dichtungssatz (4b) wieder zusammenbauen. Den Satz auf das Ablassventilgehäuse (13) setzen, mit dem Spitz der “V” Dichtungen nach unten in Richtung
des Sechskants am Ablassventilgehäuse zeigend.
Alle Ledermanschetten müssen vor der Montage für 15-20 Minuten in Öl (CoolFlo) eingeweicht werden. Werden die Manschetten zu lange eingeweicht, schwellen diese auf und verursachen Probleme beim Wiederzusammenbau.
6. Den Ablassventilsitz (11) auf Abnutzung untersuchen. Wenn
eine Seite abgenutzt ist, den Sitz auf die unbenutzte Seite umdrehen. Wenn beide Seiten abgenutzt sind, einen neuen Sitz benutzen. Den Ablassventilkorb (28, nur PowrBeast 7700 / 9700), Ablassventilball (10), neuen oder umgedrehten Sitz (abgenutzte Seite vom Ball entfernt) und eine neue Dichtscheibe (12) in die Verdrängungsstange (6) einsetzen.
7. Die Gewinde am Ablassventilgehäuse (13) reinigen und die
Gewinde mit Loctite blau Nr. 242 beschichten. Vergewissern Sie sich, dass Loctite nur auf dem Gewinde aufgetragen wird.
8. Die untere Dichtungsfeder (9) auf das Ablassventilgehäuse (13)
setzen, gefolgt von der Federhalter (8).
9. Den Verdrängungsstag (6) und das Ablassventilgehäuse (13)
zusammenschrauben. In einem Schraubstocsk bis zu 50 ft./lbs. (68 Nm) anziehen.
10. Den PTFE O-Ring (3) in die obere Furche des Motoren-/
Pumpenblocks einsetzen.
11. Den oberen Dichtungssatz (4a) in den Motoren-/Pumpenblock
einsetzen, mit der Spitze der “V” Dichtungen nach oben, in Richtung Motor zeigend.
Die Dichtungen müssen vor der Montage in Oel (CoolFlo) eingeweicht worden sein.
Die obere Dichtungsfeder (5) mit dem kleinen zulaufenden Ende
12.
gegen oben in Richtung Motor/Pumpe zeigend in den Motoren-/ Pumpenblock einsetzen.
13. Den Verdrängungsstab (6) durch die oberen Dichtungen hinauf
in den Motoren-/Pumpenblock einsetzen.
14. Die Löcher im Verdrängungsstab (6) und dem Hyraulikkolbenstab
aufeinander abstimmen und den Verbindungsstift (2) einsetzen. Den Haltering (1) über dem Verbindungsstift ersetzen.
15. PowrBeast 4700 - Schrauben Sie die langen Gewinde des
Pumpenzylinders (16) in den Motor-/Pumpenblock und ziehen Sie sie mit einem Bandschlüssel fest.
16. Schrauben Sie die Außengewinde des Zylinderabstandhalters
(14) in den Motor-/Pumpenblock und ziehen Sie sie mit einem Bandschlüssel fest. Schrauben Sie die langen Gewinde des Pumpenzylinders (16) in den Zylinderabstandhalter und ziehen Sie sie mit einem Bandschlüssel fest.
17. Den O-Ring (21) in die oberste Furche des Pumpenzylinders (16)
einsetzen.
18. Das Fussventilgehäuse (23) auf den Pumpenzylinder (16)
aufschrauben, mit einem Riemenschlüssel festziehen.
19. PowrBeast 4700 gas - Montieren Sie das Siphonrohr (26).
Es ist nicht nötig, das Fussventilgehäuse zu stark anzuziehen. Die O-Ring Dichtungen dichten ohne übermässiges Anziehen. Anziehen bis an das Ende des Gewindes ist genügend.
PowrBeast 4700 - Für die Syphonschlauchaufsätze ist es kritisch wichtig, dass die Gewinde des Syphonschlauches raumfest in das Fussventilgehäuse passen und dass die schlauch mit PTFE-band umwickelt und abgedichtet sind, um Luftlecks zu verhindern.
61
Page 62
unterhalt
i
7.10 AUSWECHSELN DES RIEMENS
PowrBeast
Achten Sie darauf, dass Sie das “Druckentlastungsverfahren”, wie in dem Abschnitt “Betrieb” in diesem Handbuch dargelegt ist, durchgeführt haben, bevor Sie den Riemen in Ihrer Maschine wechseln. VERSUCHEN SIE NICHT diese Instandsetzung durchzuführen, während die Maschine läuft.
Die unteren Abbildungen zeigen eine Maschine mit einem Benzinmotor. Alle Anweisungen in diesem Abschnitt gelten sowohl für Benzin- als auch elektrische Motoren, wenn nicht anders darauf hingewiesen wird.
1. Entfernen Sie die drei Schrauben und Unterlegscheiben (1), mit denen die obere Abdeckung (2) am Gestell befestigt ist. Entfernen Sie die Abdeckung.
1
2
4. Halten Sie den Schraubendreher und drehen Sie den Riemen und die Riemenscheibe von Hand gegen den Uhrzeigersinn. Folgen Sie mit dem Schraubendreher der Bewegung der Riemenscheibe und schieben Sie den Riemen gleichzeitig nach außen. Drehen Sie die Riemenscheibe um ca. 1/2 Umdrehung, so dass der Riemen mithilfe des Schraubendrehers von der oberen Riemenscheibe abgleitet.
Quetschgefahr. Halten Sie Ihre Hände von der Kontaktäche zwischen Schraubendreher und Riemenscheibe fern. Lassen Sie Ihre Finger bei der Drehung der Riemenscheibe nicht zwischen diese und den Riemen gelangen.
VERBRENNUNGSGEFAHR. Lassen Sie den Benzin­motor ausreichend abkühlen, bevor Sie es berühren.
2. Entfernen Sie die vordere Schraube (3) und die untere Schraube (4), mit der die untere Abdeckung am Hauptgerät befestigt ist. Entfernen Sie die gesamte Abdeckung.
3
4
3. Führen Sie das drehende Ende eines Schraubendrehers wie dargestellt zwischen den Riemen und die obere Riemenscheibe (Abb. 31).
62
NEUINSTALLATION
1. Schlingen Sie den neuen Riemen über die obere Riemenscheibe, bis er in die Nut der Riemenscheibe einrastet.
2. Lassen Sie den Riemen von der oberen Riemenscheibe hängen. Halten Sie den Riemen mit der Hand in ungefährer 3Uhr-Position auf der Nut der unteren Riemenscheibe fest.
3. Drehen Sie die obere Riemenscheibe von Hand im Uhrzeigersinn. Folgen Sie der Bewegung mit dem von der Hand auf der unteren Riemenscheibe gehaltenen Riemen. Durch die Bewegung der Riemenscheibe und mit der Hand über dem Riemen über der unteren Riemenscheibe kann der Riemen auf der unteren Riemenscheibe einrasten.
Stellen Sie sicher, dass der Riemen nicht eingeklemmt oder verdreht ist.
Achtung
4. Führen Sie die Schritte 1-2 in umgekehrter Reihenfolge aus, um die Einheit zusammenzubauen.
Page 63
fehlerbehebung
PowrBeast
8 FEHLERBEHEBUNG
8.1
PROBLEM
A. Spuckende Spritzpistole
B. Spritzpistole lässt sich nicht
C. Spritzpistole spritzt nicht
AIRLESSSPRITZPISTOLE
absperren
GRUND
1. Luft im System
2. Verschmutzte Spritzpistole
3. Nadelbaugruppe nicht mehr angepasst
4. Sitz ist zerbrochen oder angeschlagen
1. Abgenutzte oder zerbrochene Nadel & Sitz
2. Nadelbaugruppe nicht mehr angepasst
3. Verschmutzte Spritzpistole
1. Keine Farbe
2. Verstopfter Filter oder Düse
3. Zerbrochene Nadel in der Spritzpistole
8.2 FLÜSSIGKEITSBEREICH
PROBLEM
A. Pumpe gibt Farbe nur beim
Aufwärtsstrich ab oder geht langsam aufwärts und schnell abwärts (üblicherweise auch downstroke dive genannt)
B. Pumpe gibt Farbe nur beim
Abwärtsstrich ab oder geht schnell aufwärts und langsam abwärts
C. Pumpe bewegt sich schnell auf-
und abwärts, gibt Farbe ab
D. Pumpe bewegt sich langsam
auf- und abwärts wenn die Spritzpistole abgestellt ist
E. Ungenügend Flüssigkeitsdruck
in der Spritzpistole
F. Pumpe klappert beim Aufwärts-
oder Abwärtsstrich
GRUND
1. Unterer Fussventilball kann sich nicht setzen,
2. Material ist zu dicküssig um angesaugt zu
3. Luft tritt an der Ansaugseite ein oder
1. Oberer Ball kann sich nicht setzen, da
2. Untere Dichtungen sind abgenutzt
1. Materialkübel ist leer oder das Material ist zu
2. Unterer Ball klebt an der Fussventilsitz
3. Syphonschlauch ist geknickt oder lose
1. Lose Verbindungen. Auslaufventil ist teilweise
2. Oberer und/oder unterer Ball setzt sich nicht
1. Spritzpistolendüse ist abgenutzt
2. Abusslter oder Spritzpistolenlter ist
3. Tiefe Spannung und/oder unzureichende
4. Schlauchdurchmesser ist zu klein oder
1. Lösungmittel brachte obere Dichtung zum
da entweder verschmutzt oder abgenutzt
werden.
beschädigter Syphonschlauch. Der Syphon ist vielleicht zu klein für dickeres Material.
entweder verschmutzt oder abgenutzt
dicküssig um durch den Syphonschlauch zu iessen
oen oder Auslaufventil ist abgenutzt. Unterer Dichtungssitz ist abgenutzt.
verstopft
Stromstärke
Schlaudlänge zu lang
anschwellen
LÖSUNG
1. Verbindungen auf Luftleck überprüfen.
2. Zerlegen und reinigen.
3. Ueberprüfen und abstimmen.
4. Ueberprüfen und ersetzen.
1. Ersetzen.
2. Abstimmen.
3. Reinigen.
1. Flüssigkeitsvorrat überprüfen.
2. Reinigen.
3. Ersetzen.
LÖSUNG
1. Fussventilbaugruppe entfernen. Reinigen und überprüfen. Fussventil testen indem es mit Wasser gefüllt wird; falls der Ball den Sitz nicht abdichtet, den Ball ersetzen.
2. Material verdünnen — Für die richtigen Verdünnungsverfahren den Hersteller kontaktieren.
3. Alle Verbindungen zwischen Pumpe und Farbbehälter festziehen. Falls beschädigt, ersetzen. Auf ein Syphonset mit grösserem Durchmesser wechseln.
1. Den oberen Sitz und Ball mit Wasser testen. Falls der Ball nicht abdichtet, den Sitz ersetzen.
2. Dichtungen ersetzen falls sie abgenutzt ist.
1. Mit neuem Material auüllen. Wenn es zu dicküssig ist, den Syphonschlauch entfernen, Flüssigkeitsbereich in das Material eintauchen und Pumpe zum Grundieren anstellen. Verdünner dem Material beimischen. Auf ein grösseres Syphonset umstellen. Auslaufventil önen um Luft abzulassen und Pumpe neu starten.
2. Fussventil entfernen. Ball und Sitz reinigen.
3. Gerade legen.
1. Alle Verbindungen zwischen Pumpe und Spritzpistole überprüfen. Wenn nötig festziehen. Falls Material aus dem Ablassschlauch läuft, Ablassventil schliessen oder wenn nötig ersetzen. Wenn keine der obenerwähnten Lösungen erforderlich ist, die untere Dichtung ersetzen.
2. Bälle neu setzen indem sie gereinigt werden.
1. Ersetzen.
2. Filter reinigen oder ersetzen.
3. Elektrizitätsservice überprüfen. Wenn nötig korrigieren.
4. Schlauchdicke vergrössern um den Druckabfall im Schlauch zu vermindern und/oder Schlauchlänge verringern.
1. Dichtung ersetzen.
63
Page 64
fehlerbehebung
8.3 HYDRAULIKMOTOR
PowrBeast
PROBLEM
A. Hydraulikmotor blockiert
in der unteren oder oberen Endstellung; geringer oder mittlerer Druck der Flüssigkeitspresse; ungewöhnliche Hubgeschwindigkeit; hohe Temperatur des Hydrauliköls (über 200°F, [93ºC]).
GRUND
1. Niedriger Hydraulikölstand.
2. Druckregelung zu niedrig eingestellt.
3. Ausfall hydraulischer Riemen oder Riemenscheibe.
4. Ausfall Hydraulikkolben.
5. Blockierter oder defekter Kolben Flüssigkeitsabschnitt.
6. Ausfall hydraulische Kolbenstangendichtung.
7. Ausfall hydraulische Kolbenkopfdichtung.
8. Sonstiges
LÖSUNG
1. Ölstand prüfen. Gegebenenfalls auüllen. Wenn Ölstand aufgefüllt ist, Controller prüfen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Druckregler ausreichend aufgedreht ist, um den Motor anzutreiben. Wenn die Einstellung des Druckreglers korrekt ist, prüfen Sie den Riemen und die Riemenscheiben.
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Schlüssel in der Abtriebswelle des Motors/Elektromotors und in der Eingangswelle der Hydraulikpumpe bendet. Stellen Sie sicher, dass der Riemen nicht defekt und ausreichend gespannt ist. Wenn Riemen und Riemenscheiben in Ordnung sind, wenden Sie sich an ein von Titan zugelassenes Service-Center.
4. Sichtprüfung der hydraulischen Kolbenstange auf Defekte. Wenn die hydraulische Kolbenstange defekt ist, entfernen/ersetzen Sie den Hydraulikkolben. Je nachdem, wo der Defekt aufgetreten ist, muss eventuell auch der Kolbenkoppler ausgetauscht werden. Falls Sie Hilfe benötigen, suchen Sie bitte ein von Titan zugelassenes Service-Center auf. Wenn der Hydraulikkolben in Ordnung ist, prüfen Sie den Kolben des Flüssigkeitsabschnitts auf Blockaden/Defekte.
5. Um den Kolben des Flüssigkeitsabschnitts auf Blockaden/Defekte zu prüfen, lösen Sie den Hydraulikkolben vom Farbkolben, indem Sie den Spannstift entfernen. Schalten Sie das Gerät ein, Wenn der Hydraulikmotor schaltet, wenn der Hydraulikkolben vom Farbkolben gelöst ist, liegt das Problem wahrscheinlich im Flüssigkeitsabschnitt. Falls Sie Hilfe benötigen, suchen Sie bitte ein von Titan zugelassenes Service-Center auf. Wenn der Hydraulikmotor nicht schaltet, prüfen Sie die hydraulische Kolbenstangendichtung.
6. Entfernen Sie die Steckverbindung der hydraulischen Kolbenstangendichtung, die die Stangendichtung, den O-Ring und den Stangenschleißring enthält. Prüfen Sie diese auf Beschädigung und ersetzen Sie gegebenenfalls die Stangendichtung, den O-Ring oder den Stangenschleißring. Wenn die Stangendichtung, der O-Ring und der Stangenschleißring nicht beschädigt sind, prüfen Sie die hydraulische Kolbenkopfdichtung.
7. Entfernen Sie den Hydraulikkolben und prüfen/ersetzen Sie gegebenenfalls die Kolbenkopfdichtung und den Schleißring des Kolbenkopfes. Prüfen Sie bei diesem Vorgang die Zylinderbohrung auf Schäden oder ungleichmäßigen Verschleiß. Wenn die Zylinderbohrung beschädigt ist, ersetzen Sie den Pumpenblock zusammen mit der Kolbenkopfdichtung und dem Kolbenkopf-Verschleißring.
8. Wenn weiterhin Probleme bestehen, wenden Sie sich an das von Titan zugelassene Service-Center.
64
Page 65
Heading
PowrBeast
8.4 SPRITZMUSTER
PROBLEM
A. Schweif
B. Stundenglas
C. Verzerrt
D. Muster ausgedehnt und
zusammengedrückt (Schub)
GRUND
1. Mangelhafte Flüssigkeitszufuhr
1. Mangelhafte Flüssigkeitszufuhr
1. Verstopfte oder abgenutzte Düse
1. Anslaugleck
2. Pulsierende Flüssigkeitszufuhr
LÖSUNG
1. Flüssigkeit atomisiert nicht richtig:
Flüssigkeitsdruck vergrössern. Düse mit einer kleineren
Düse auswechseln. Flüssigkeitsviskosität verringern. Schlauchlänge verringern. Spritzpistole und Filter reinigen. Anzahl Spritzpistolen, die von der Pumpe bedient werden reduzieren.
1. Gleich wie oben.
1. Düse reinigen oder ersetzen.
1. Ansaugschlauch auf Leck überprüfen.
2. Düse mit einer kleineren Düse auswechseln. Pulsschlagdämpfer im System installieren oder existierender Dämpfer ablassen. Anzahl Spritzpistolen die von der Pumpe bedient werden reduzieren. Beschränkungen im System beseitigen; Düsengitter reinigen wenn Filter benutzt wird.
E. Rundes Muster
1. Abgenutzte Düse
2. Flüssigkeit zu dicküssig für Düse
1. Düse ersetzen.
2. Druck erhöhen. Material verdünnen. Düse auswechseln.
65
Page 66
traduction du mode d’emploi original
PowrBeast
Attention!
Danger de blessure par injection de produit!
Les groupes “Airless” produisent des pressions de projection extrêmement élevées.
Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d’autres parties du corps au jet!
1
Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou vers des animaux.
Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection. Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure.
En cas de blessure de la peau par l’injection de peintures ou de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
2
3
Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service:
1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux.
2. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette.
3. Assurer la mise à la terre correcte.
4. Vérier et respecter les pressions admissibles pour le exible et le
pistolet.
5. Contrôler l’étanchéité de tous les raccords.
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l’entretien réguliers du matériel.
Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes:
1. Evacuer la pression du pistolet et du exible.
2. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette.
3. Arrêter le groupe.
Ne négligez pas la sécurité!
66
Page 67
contenu
PowrBeast
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA
PROJECTION AIRLESS ___________________ 68
1.1 Explication des symboles utilisés ________________68
1.2 Dangers pour la sécurité _______________________68
1.3 Utilisation sur un terrain incliné _________________70
1.4 Sécurité en électricité _________________________70
1.5 Sécurité du moteur à essence ___________________70
1.6 Ravitaillement (moteur à essence) _______________71
2 GÉNÉRALITÉS D’UTILISATION ____________ 72
2.1 Domaines d’utilisation _________________________ 72
2.2 Produits de revêtement ________________________ 72
3 DESCRIPTION DU MATÉRIEL _____________73
3.1 Le procédé Airless ____________________________73
3.2 Fonctionnement du matériel ___________________73
3.3 Illustration groupes PowrBeast avec moteur à essence _____________________________ 74
3.4 Illustration groupes PowrBeast avec moteur électrique ____________________________75
3.5 Caractéristiques techniques ____________________76
3.6 Transport ___________________________________77
4 FONCTIONNEMENT _____________________77
4.1 Installation __________________________________77
4.2 Démarrge du moteur (modèles à essence) _________79
4.3 Préparation d’un nouveau vaporisateur ___________ 79
4.4 Préparation avant de peindre ___________________80
4.5 Peinture ____________________________________81
4.6 Procédure de décharge de pression ______________81
5 PULVÉRISATION ________________________ 82
5.1 Nettoyage d’une buse obstruée _________________82
5.2 Interruptions de travail ________________________83
5.3 Manipulation du exible à haute pression _________83
6 NETTOYAGE ___________________________84
6.1 Consignes spéciales de nettoyage lors de l’utilisation du pistolet avec des solvants inammables _______84
6.2 Nettoyage du pulvérisateur_____________________84
6.3 Nettoyage extérieur du groupe _________________84
6.4 Nettoyage de la crépine _______________________85
6.5 Nettoyage du pistolet Airless ___________________85
7 ENTRETIEN _____________________________86
7.1 Entretien quotidien ___________________________86
7.2 Lubrication des garnitures supérieures __________86
7.3 Entretien du ltre _____________________________ 86
7.4 Entretien du système hydraulique _______________87
7.5 Entretien de la section des uides _______________88
7.6 Tuyau exible haute pression ___________________88
7.7 Entretien de base du moteur (moteur à essence) ___89
7.8 Entretien du moteur hydraulique ________________90
7.9 Maintenance de la section des liquides ___________92
7.10 Remplacement de la courroie ___________________94
8 DÉPANNAGE ___________________________95
8.1 Pistolet sans air_______________________________95
8.2 Section des liquides ___________________________ 95
8.3 Moteurs hydrauliques _________________________96
8.4 Répartition de la pulvérisation __________________97
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ________ 98
Liste des pièces de rechange ensemble principal I_____ 98/99 Liste des pièces de rechange ensemble principal II __ 100/101 Liste des pièces de rechange ensemble de chariot __ 102/103 Liste des pièces de rechange du système hydraulique __________________________ 104/105 Liste des pièces de rechange du section des liquides • PowrBeast 4700 / PowrBeast 4700T ___ 106/107 Liste des pièces de rechange du section des liquides • PowrBeast 7700 / 9700 ____ 108/109 Liste des pièces de moteur hydraulique ___________ 110/111 Liste des pièces de rechange ltre à haute pression _ 112/113 Liste des pièces de rechange assemblage de la soupape de décharge _____________________________114 Liste des pièces de rechange assemblage de la soupape de décharge, revêtements épais _____________115 Liste des pièces de rechange pour l’ensemble du solénoïde ___________________________________ 116/117
SCHÉMA ÉLECTRIQUE 120V ________________118
SCHÉMA ÉLECTRIQUE 230V ________________119
SCHÉMA ÉLECTRIQUE MOTEUR À ESSENCE __120
DIAGRAMME HYDRAULIQUE ________________121
ACCESSOIRES POUR GROUPES POWRBEAST ___________________________ 122/123
GARANTIE _________________________________127
67
Page 68
prescriptions de sécurité
At
i
par cet équipement peut percer la peau et les tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures
PowrBeast
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR
LA PROJECTION AIRLESS
1.1
Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Lorsque vous pénétrez dans une zone qui contient les symboles suivants, soyez particulièrement vigilant et vériez que les systèmes de sécurité sont bien installés.
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
Ce symbole indique un risque potentiel
pouvant entraîner des blessures graves ou même mortelles. Vous trouverez ci-après d’importantes consignes de sécurité.
Ce symbole indique un risque potentiel
pour vous ou pour l’appareil. D’importantes
tention
informations sur la manière d’éviter tout dommage de l’équipement ou d’éviter des blessures légères sont indiquées ci-après.
Danger de blessure par injection de produit
Danger d’incendie
Risque d’explosion
Vapeurs toxiques et/ou inammables.
Danger d‘intoxication et de brûlure
Risque de blessure par choc électrique
Les notes contiennent des informations qui
doivent être consciencieusement respectées.
1.2 DANGERS POUR LA SÉCURITÉ
RISQUE : BLESSURE PAR PROJECTION
Un courant de liquide à haute pression produit
graves ou une amputation. Ne traitez pas une blessure par injection comme
simple coupure. En cas de blessure de la peau par l’injection de peintures ou de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
PRÉVENTION :
• NE dirigez JAMAIS le pistolet vers une partie du corps, quelle
qu’elle soit.
• NE laissez JAMAIS une partie du corps entrer en contact
avec le ux de liquide. NE laissez JAMAIS votre corps au contact d’une fuite dans le tuyau de liquide.
• NE placez JAMAIS vos mains devant le pistolet. Les gants ne
constituent pas un rempart susant contre les blessures par projection.
• Bloquez TOUJOURS la gâchette du pistolet, éteignez la
pompe et vidangez toute la pression avant toute opération d’entretien, avant de nettoyer une buse ou une protection, avant de changer une buse ou si vous laissez l’appareil sans surveillance. La pression ne s’évacue pas simplement en éteignant le moteur. La vanne prime/SPRaY ou la vanne de décharge de la pression doivent être placées dans les positions souhaitées pour vidanger la pression.
• Conservez TOUJOURS la protection de la buse en place
lorsque vous pulvérisez. La protection de la buse fournit une certaine protection mais il s’agit principalement d’un système d’alarme.
• Enlevez TOUJOURS la buse de pulvérisation avant de rincer
ou de nettoyer le système.
• N’utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de
gâchette et sans protection de gâchette.
• Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression
de travail maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci concerne les buses de pulvérisation, les pistolets, les rallonges et le tuyau.
68
Page 69
prescriptions de sécurité
Le tuyau de peinture peut présenter des fuites
utilisations. Toute fuite peut entraîner une projection de matériau dans la peau. Vériez
de solvant et de peinture, dans une zone de
PowrBeast
RISQUE : FLEXIBLE À HAUTE PRESSION
dues à l’usure, aux pincements et aux mauvaises
soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.
PRÉVENTION :
• Il faut éviter de trop plier le exible; le plus petit rayon ne
doit pas être inférieur à 20 cm.
• Protéger le exible contre le passage de véhicules et éviter
le frottement sur des arêtes vives.
• Remplacer immédiatement tout tuyau à haute pression
endommagé.
• Ne jamais essayer de réparer un exible endommagé!
• La charge électrostatique du pistolet et du exible est
évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du exible doit être égale ou inférieure à 1 mégaohm.
• Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de
durée utile utiliser exclusivement des exibles à haute pression originaux de Titan.
• Avant chaque utilisation, vériez que les tuyaux ne
présentent ni coupures, ni fuites, ni signent d’abrasion ou de renement du revêtement. Vériez l’état et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s’ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau à haute­pression relié à la masse.
• Assurez vous que le tuyau à air et les tuyaux de pulvérisation
sont disposés de façon à éviter les risques de glissade, de trébuchement ou de chute.
69
RISQUE : EXPLOSION ET INCENDIE
Les vapeurs inammables, telles que les vapeurs
travail peuvent s’enammer ou exploser.
PRÉVENTION :
• Servez-vous de l’équipement dans un endroit bien aéré.
Faites circuler beaucoup d’air frais dans l’endroit an d’éviter l’accumulation de vapeurs inammables dans la zone de pulvérisation. Entreposez l’ensemble de la pompe dans un endroit bien aéré. Ne pulvérisez pas l’ensemble de la pompe.
• Modèles électriques uniquement - N’utilisez pas de
peintures ayant un point d’éclair sous 38 °C (100 °F). Le point d’éclair est la température à laquelle un liquide peut produire susamment de vapeurs pour s’enammer.
• Modèles à essence uniquement - Ne faites jamais le plein
lorsque le moteur est en marche ou chaud. Éteignez le moteur et laissez-le refroidir. L’essence est inammable. Elle peut s’enammer ou exposer si on en renverse sur une surface chaude.
• Éliminez toutes les sources d’inammation, comme les
veilleuses, les cigarettes, les lampes électriques portatives et les toiles de protection en plastique (risque d’arc statique).
• Gardez la zone de travail exempte de débris, y compris des
solvants, des chions et d’essence.
• Ne branchez ou ne débranchez pas les cordons
d’alimentation, ne mettez pas l’appareil en marche, n’allumez ou n’éteignez pas les lumières lorsque des vapeurs inammables sont présentes.
• Mettez à terre l’équipement et les objets conducteurs dans
la zone de travail. Assurez-vous que le câble de mise à la terre (non inclus) relie la patte de mise à la terre à une prise de terre réelle.
• Utilisez uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Tenez le pistolet de pulvérisation fermement contre le
côté d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau.
• S’il y a production d’étincelles statiques ou si vous ressentez
un choc, arrêtez le fonctionnement immédiatement.
• Soyez au courant du contenu de la peinture et des solvants
à pulvériser. Lisez toutes les ches signalétiques (FS) et les étiquettes des récipients de peinture et de solvant. Suivez les consignes de sécurité du fabricant de peinture et du solvant.
• N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant des
hydrocarbures hydrogénés, comme du chlore, de l’eau de Javel, un agent anti-moisissure, du chlorure de méthylène et du trichloroéthane. Ils ne sont pas compatibles avec l’aluminium. Communiquez avec le fournisseur de revêtement au sujet de la compatibilité du produit avec l’aluminium.
• Gardez un extincteur dans la zone de travail.
Page 70
prescriptions de sécurité
peau. Les vapeurs peuvent entraîner de sérieuses
peut entraîner des blessures sévères ou des
PowrBeast
RISQUE : VAPEURS DANGEREUSES
Les peintures, solvants, et autres matériaux peuvent être nocifs en cas d’inhalation ou de contact avec la
nausées, des syncopes ou des empoisonnements.
PRÉVENTION :
• Pendant le travail de protection porter un masque
respiratoire. Lisez attentivement toutes les instructions fournies avec le masque pour vous assurer qu’il fournit bien la protection nécessaire.
• Tous les règlements locaux en matière de protection
contre les vapeurs toxiques doivent être respectés.
• Portez des protections oculaires.
• Pour protéger la peau il est nécessaire de porter des vêtements
de protection, des gants et d’utiliser éventuellement une crème de protection de la peau. Observer les prescriptions des fabricants au sujet des produits de peinture, de nettoyage et des solvants pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage du matériel.
RISQUE : GÉNÉRALITÉS
dégâts matériels.
PRÉVENTION :
• Respectez toutes les réglementations locales et nationales
concernant la ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement.
• Lorsque vous appuyez sur la détente, il se produit un mouvement
de recul de la main qui tient le pistolet pulvérisateur. Le recul du pistolet pulvérisateur est particulièrement puissant lorsque la buse a été démontée et lorsque la pompe sans air a été réglée sur une pression élevée. Lors du nettoyage sans buse, réglez donc le bouton de contrôle de la pression sur la pression minimale.
• N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
L’utilisateur assume tous les risques s’il utilise des pièces qui ne correspondent pas aux spécications minimales et aux dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.
• Respectez TOUJOURS les consignes du fabricant du
matériau pour manipuler la peinture et les solvants en toute sécurité.
• Nettoyez immédiatement les matériaux tombés et le solvant
déversé accidentellement, an d’éviter les risques de glissade.
• Munissez-vous d’une protection auditive. Le bruit émis par
cet appareil peut dépasser les 85 dB(A).
• Ne laissez jamais cet outil sans surveillance. Tenez-le hors
de portée des enfants ou des personnes non familiarisées avec le fonctionnement des équipements sans air.
• Ne vaporisez pas à l’extérieur en cas de vent.
• L’appareil et tous ses liquides (p. ex., huile hydraulique)
doivent être détruits sans danger pour l’environnement.
70
1.3 UTILISATION SUR UN TERRAIN INCLINÉ
La partie avant du groupe doit montrer vers le bas an d’éviter un déplacement involontaire.
Sur les supports inclinés, l‘appareil ne peut pas être utilisé, vu qu‘il a tendance à migrer du fait des vibrations.
1.4 SÉCURITÉ EN ÉLECTRICITÉ
Les modèles électriques doivent être reliés à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de choc électrique en fournissant un l d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé d’un câble avec un l de mise à la terre et une che de mise à la terre adaptée. Branchement au réseau seulement par un point d’alimentation spécial, par exemple par un disjoncteur à courant de défaut de INF< 30 mA.
DANGER — Les travaux ou réparations sur l‘équipement électrique doivent être conés uniquement à un électricien qualié. Nous déclinons toute responsabilité en cas d‘installation inappropriée. Arrêter l‘appareil. Avant toutes réparations, tirer la che de la prise de courant.
Danger de court-circuit par la pénétration d’eau dans l’équipement électrique. Ne jamais nettoyer le matériel avec un jet d’eau ou de vapeur sous haute pression.
1.5 SÉCURITÉ DU MOTEUR À ESSENCE
1. Les moteurs à essence sont conçus pour orir un service sûr et stable à condition d’être utilisés conformément aux instructions. Lisez attentivement et assurez-vous de bien comprendre le Manuel d’utilisateur du fabricant du moteur avant d’utiliser le moteur. Dans le cas contraire, vous pourriez vous blesser ou endommager l’équipement.
2. En vue d’éviter tout risque d’incendie et de fournir une ventilation adéquate, conservez le moteur à 1 mètre (3 pieds) minimum de tout bâtiment et de tout autre équipement pendant son fonctionnement. Ne placez pas d’objets inammables à proximité du moteur.
Page 71
prescriptions de sécurité
At
i
i
PowrBeast
3. Les personnes qui n’utilisent pas l’appareil doivent s’en éloigner an d’éviter le risque de brûlures des composantes chaudes du moteur ou le danger de blessures provenant de l’équipement utilisé pour faire fonctionner l’appareil.
4. Sachez comment arrêter rapidement le moteur, et veillez à bien comprendre le fonctionnement de toutes les commandes. N’autorisez jamais personne à utiliser le moteur sans prendre connaissance des instructions adéquates.
5. L’essence est un produit extrêmement inammable pouvant exploser sous certaines conditions.
6. Faites le plein d’essence dans une zone susamment ventilée, le moteur à l’arrêt. Ne fumez pas et évitez tout amme ou étincelle dans la zone d’alimentation en essence ou dans le lieu où est stockée l’essence.
7. Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence. Après avoir fait le plein d’essence, assurez-vous que le couvercle du réservoir est correctement et solidement refermé.
8. Faites attention à ne pas répandre de l’essence lors du remplissage du réservoir. Les vapeurs d’essence ou l’essence répandue sont susceptibles de s’enammer. Si vous venez à déverser de l’essence, assurez-vous que la zone est bien sèche avant de mettre le moteur en marche.
9. Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un espace clos ou conné. L’échappement contient du monoxyde de carbone toxique ; toute exposition pourrait occasionner une perte de connaissance, voire entraîner la mort.
10. Le pot d’échappement devient extrêmement chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un certain moment même après l’arrêt du moteur. Veillez à ne pas toucher le pot d’échappement lorsqu’il est chaud. En vue d’éviter de sérieuses brûlures ou des risques d’incendie, laissez refroidir le moteur avant de le transporter ou de le ranger à l’intérieur.
11. Ne déplacez / transportez jamais le pulvérisateur lorsqu’il y a de l’essence dans le réservoir.
N’UTILISEZ PAS cet appareil pour pulvériser de l’eau ou de l’acide.
Ne vous servez pas de la poignée du chariot pour soulevez lors du chargement ou du
tention
déchargement. L‘appareil est très lourd. Trois personnes sont
nécessaires pour les soulever.
1.6 RAVITAILLEMENT MOTEUR À ESSENCE
L’essence est extrêmement inammable et explosive dans certaines conditions.
SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT
• Utilisez une essence automobile ayant un indice d’octane
d’au moins 86, ou un indice d’octane recherche d’au moins 91. L’utilisation d’une essence ayant un indice d’octane inférieur peut causer un « cognement » ou une « détonation » (un bruit d’ébranlage métallique) tenace qui, s’il est grave, peut endommager le moteur.
S’il y a un « cognement » ou une « détonation » à une vitesse constante avec une charge normale, utilisez une autre marque d’essence. Si vous obtenez toujours un cognement ou une détonation, consultez un distributeur agréé du fabricant de moteurs. Le fait de ne pas suivre cette directive constitue un abus. Les dommages causés par l’abus ne sont pas couverts par la garantie restreinte du fabricant du moteur.
Il se peut que vous entendiez parfois une détonation légère pendant le fonctionnement avec des charges lourdes. Il n’y a aucune raison de s’inquiéter, cela signie simplement que votre moteur fonctionne de façon eciente.
• L’essence sans plomb produit moins de dépôts du moteur
et de la bougie, et rallonge la durée de vie des composantes du système d’échappement.
• Ne jamais utiliser de l’essence éventée ou contaminée, ou
un mélange d’huile et d’essence. Évitez de laisser entrer de la saleté, de la poussière ou de l’eau dans le réservoir à essence.
ESSENCES CONTENANT DE L’ALCOOL
Si vous décidez d’utiliser une essence qui contient de l’alcool (gasohol), assurez-vous qu’elle a au moins un indice d’octane correspondant à celui qui est recommandé par le fabricant du moteur. Il existe deux types de « gasohol » : un type contient de l’éthanol, tandis que l’autre contient du méthanol. N’utilisez pas un gasohol qui contient plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez pas d’essence qui contient du méthanol (alcool méthylique ou de bois), mais qui n’inclut pas également des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour le méthanol. N’utilisez jamais de l’essence qui contient plus de 5 % de méthanol, même si elle contient également des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion.
Les dommages au système d’alimentation ou les problèmes de rendement du moteur découlant de l’utilisation d’essences contenant de l’alcool ne sont pas couverts par la garantie. Le fabricant du moteur ne peut pas approuver l’utilisation d’essences contenant du méthanol étant donné que leur adaptation n’a pas encore été éprouvée.
Avant d’acheter de l’essence d’une station­service inconnue, essayez de savoir si l’essence contient de l’alcool. Si elle en contient, conrmez le type d’alcool utilisé, ainsi que le pourcentage inclus. Si vous remarquez des caractéristiques de fonctionnement indésirables lorsque vous utilisez une essence qui contient de l’alcool, ou que vous croyez qu’elle contient de l’alcool, utilisez une essence dont vous êtes certains qu’elle ne contient pas d’alcool.
71
Page 72
généralités d’utilisation
i
i
2 GÉNÉRALITÉS D’UTILISATION
PowrBeast
2.1
Le domaine principal d’utilisation est l’application de couches épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit élevé.
Couches de fond et de nition de surfaces importantes, scellement, imprégnation, assainissement de bâtiments, protection et rénovation de façades, protection antirouille et de bâtiments, revêtement de toits, assainissement de béton, protection anticorrosion lourde.
EXEMPLES DE TRAVAUX
Génie civile, tours de refroidissement, ponts, stations d’épuration et toits plats.
DOMAINES D’UTILISATION
2.2 PRODUITS DE REVÊTEMENT
PRODUITS DE REVÊTEMENT UTILISABLES
Laques et peintures diluables à l’eau et solvantées, produits de revêtement à deux composants, dispersions, peintures latex.
Mise en œuvre d’autre produits seulement avec l’accord de Titan.
Veiler à la qualité Airless des produits utilisés.
VISCOSITÉ
L’appareil permet de mettre en œuvre des produits de revêtement d’une viscosité jusqu’à 50.000 / 65.000 mPas. Si le débit de pulvérisation diminue fortement pour des produits de revêtement de haute viscosité, diluer conformément aux indications du fabricant.
Si le produit est remué avec un agitateur mécanique, éviter la formation de bulles d’air dans le produit qui pourraient entraîner des arrêts de fonctionnement.
PRODUITS DE REVÊTEMENT AVEC ADDITIFS À ARÊTES VIVES
Ces particules exercent une forte action abrasive sur les vannes et la buse, ainsi que sur le pistolet de pulvérisation. La durée de vie de ces pièces d’usure en est fortement réduite.
PRODUITS À DEUX COMPOSANTS
Respecter scrupuleusement le temps d’utilisation correspondant (vie en pot). Rincer et nettoyer le matériel à l’intérieur de ce temps avec le produit de nettoyage adéquat.
FILTRATION
Une ltration susante est nécessaire pour un fonctionnement sans perturbation. L’appareil est muni d’un ltre d’aspiration, d’un ltre d’insertion dans le pistolet de pulvérisation et d’un ltre à haute pression. Un contrôle régulier de ces ltres pour détérioration ou encrassement est instamment recommandé.
72
Page 73
description du matériel
i
2
PowrBeast
3 DESCRIPTION DU MATÉRIEL
3.1
Le domaine principal d’utilisation est l’application de couches épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit élevé.
La pompe à piston aspire le produit et le refoule sous pression vers la buse. En passant par l’orice de la buse avec une pression de maximum 22,8 MPa (228 bar) le produit est éclaté en très nes particules.
Etant donné l’absence d’air dans ce système, il est connu sous le nom „AIRLESS“ (sans air).
Ce procédé de projection comporte les avantages tels que pulvérisation très ne, peu de brouillard, surfaces lisse sans bulles. A part de ces avantages, il y a lieu de mentionner la vitesse de travail et la maniabilité.
LE PROCÉDÉ AIRLESS
3.2 FONCTIONNEMENT DU MATÉRIEL
Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique.
Ce manuel donne des renseignements concernant les modèles ayant un moteur électrique ou un moteur à essence PowrBeast.
TITAN PowrBeast sont des groupes de projection à haute pression entraînés par moteur à essence ou moteur électrique.
Le moteur à essence ou moteur électrique (g. 1, pos. 1) entraîne la pompe hydraulique (3) par l’intermédiaire de la courroie trapézoïdale sous sa protection (2). L’huile hydraulique arrive au moteur hydraulique (4) et imprime au piston de la pompe de produit (5) un mouvement de montée et de descente.
A la montée du piston la vanne d’aspiration s’ouvre automatiquement. A la descente du piston, le clapet de refoulement s’ouvre.
Le produit est refoulé sous haute pression par le exible au pistolet où il est éclaté en passant par la buse.
La vanne de réglage de pression (6) règle le débit ainsi que la pression de fonctionnement.
1
4
6
5
3
73
Page 74
description du matériel
3.3 ILLUSTRATION GROUPES POWRBEAST AVEC MOTEUR À ESSENCE
PowrBeast
1. Timon extensible
2. Ouverture de remplissage pour
l’huile de balayage (l’huile de balayage empêche usure rapide des garnitures)
3. Filtre à haute pression
4. Sortie du tuyau à haute pression
5. Moteur hydraulique
2
3
4
6. Poignée de la vanne de décharge
tourner à gauche k circulation tourner à droite p projection
7. Tuyau de décharge
8. Tube du siphon
9. Courroie trapézoïdale sous sa
protection
1
10. Moteur à essence
11. Jauge de niveau d’huile
12. Bouton de réglage de pression
13. Protecteur de buse avec buse sans
air
14. Pistolet de projection
15. Flexible haute pression
10
5
6
4700
11
12
13
7
8
14
15
9
74
Page 75
description du matériel
PowrBeast
3.4 ILLUSTRATION GROUPES POWRBEAST AVEC MOTEUR ÉLECTRIQUE
1. Timon extensible
2. Ouverture de remplissage pour
l’huile de balayage (l’huile de balayage empêche usure rapide des garnitures)
3. Filtre à haute pression
4. Sortie du tuyau à haute pression
5. Moteur hydraulique
2
3
4
6. Poignée de la vanne de décharge
tourner à gauche k circulation tourner à droite p projection
7. Tuyau de décharge
8. Tube du siphon
9. Courroie trapézoïdale sous sa
protection
10. Moteur électrique
1
11. Interrupteur MARCHE/ARRET
12. Dès que la che de réseau est
branchée, le voyant vert s’allume
13. Jauge de niveau d’huile
14. Bouton de réglage de pression
15. Protecteur de buse avec buse sans
air
16. Pistolet de projection
17. Flexible haute pression
10
11
12
13
5
14
6
15
7
16
17
8
9
75
Page 76
fonctionnement
3.5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PowrBeast
PowrBeast 4700T
(120V)
Moteur à essence, puissance
Honda
Capacité du réservoir d’essence
Tension
Puissance absorbée
Cordon d’alimentation
Fusible
Pression de service maximale
Niveau sonore maximum
Orice de buse maximum avec un pistolet
1-pistolet 0,035” – 0.89 mm 0,035” – 0.89 mm 0,041” – 1,04 mm 0,043” – 1,09 mm 0,047” – 1,19 mm 0,055” – 1,40 mm 2-pistolet 0,023” – 0,58 mm 0,023” – 0,58 mm 0,029” – 0,73 mm 0,031” – 0,79 mm 0,033” – 0,84 mm 0,039” – 0,99 mm 3-pistolet 0,019” – 0,48 mm 0,019” – 0,48 mm 0,021” – 0,53 mm 0,023” – 0,58 mm 0,027” – 0,68 mm 0,031” – 0,79 mm 4-pistolet -------- -------- 0,019” – 0,48 mm 0,021” – 0,53 mm 0,023” – 0,58 mm 0,027” – 0,68 mm
Débit maximum
Poids
Système d’aspiration
Viscosité maximale
Encombrement longueur-largeur-hauteur
Température maximale du produit
Cartouche ltrante (équipement standard)
Capacité d’huile hydraulique
Pression maximale de gonage des pneus
Fouet du exible
-------- --------
-------- -------- 3,1 l -------- 3,1 l 6,06 l
~ 120V, 50/60 Hz ~ 120V, 50/60 Hz -------- ~ 230V, 50/60 Hz -------- --------
1,3 kW 1,3 kW -------- 3,1 kW -------- --------
3 x 2.5 mm – 6 m 3 x 2.5 mm – 6 m -------- 3 x 2.5 mm – 6 m -------- --------
15 A 15 A -------- 15 A -------- --------
22,8 MPa (228 bar) 22,8 MPa (228 bar) 22,8 MPa (228 bar) 24,8 MPa (248 bar) 22,8 MPa (228 bar) 22,8 MPa (228 bar)
80 dB (A)* 80 dB (A)* 92 dB (A)* 80 dB (A)* 92 dB (A)* 98 dB (A)*
4,75 l/min 4,75 l/min 6,00 l/min 6,00 l/min 7,60 l/min 11,4 l/min
85 kg 82 kg 78 kg 85 kg 81 kg 90 kg
submersible standard standard submersible submersible submersible
-------- 50 mailles, 56 cm 50 mailles, 56 cm 0 mailles, 56 cm 50 mailles, 56 cm 5 mailles, 56 cm
PowrBeast 4700
(120V)
50.000 mPa·s 65.000 mPa·s
PowrBeast 4700
(gas)
163cc, 4.9 Hp, 3.6
kW
1090 x 660 x 866 mm
5,9 l (1,56 gal) CoolFlo
0,2 MPa (2 bar, 30 PSI)
PowrBeast 7700
(230V)
--------
43° C
PowrBeast 7700
(gas)
196cc, 5.6 Hp, 4.1 kW270cc, 8.4 Hp, 6.2
PowrBeast 9700
(gas)
kW
DN 10 mm, 15 m,
raccord NPSM 1/4
DN 6 mm, 15 m, raccord NPSM 1/4
* Lieu de mesure: à distance latérale de 1 m de l’appareil et 1,60 m au-dessus du sol, pression de service 12 MPa (120 bars), sol
réverbérant.
76
Page 77
fonctionnement
i
PowrBeast
4 FONCTIONNEMENT
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
Cet équipement fonctionnera correctement à sa température ambiante visée, entre +10°C et +40°C au moins.
HUMIDITÉ RELATIVE
Cet équipement fonctionnera correctement dans un milieu ayant une humidité relative de 50 %, à +40°C. Une humidité relative plus élevée peut être permise à des températures plus basses.
L’acheteur doit prendre des mesures an d’éviter les eets destructeurs de la condensation accidentelle.
ALTITUDE
Cet équipement fonctionnera correctement jusqu’à 2 100 m au-dessus du niveau moyen de la mer.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
Cet équipement résistera aux températures de transport et d’entreposage entre -25°C et +55°C et jusqu’à +70°C pour des périodes courtes, ou il est protégé pour résister à ces températures.
Son emballage prévient les dommages des eets de l’humidité, de la vibration et des coups normaux.
3.6 TRANSPORT
4.1 INSTALLATION
1. S’assurer que le tuyau de purge (g. 6, article 1) est vissé
2. Attachez au moins 15 m de tuyau en nylon (3) du pistolet
L’équipement produit un ot de uides à extrêmement haute pression. Lisez et comprenez les avertissements de la section des Mesures de sécurité à l’avant du manuel avant d’utiliser l’équipement.
dans la vanne de purge (2). Le raccord a été recouvert de ruban de PTFE à l’usine, il devrait dont être serré à l’aide d’une clé.
sans air au pulvérisateur. N’utilisez pas de ruban de PTFE ou de pâte d’étanchéité pour raccords letés sur le raccord du tuyau de pulvérisation.
2
1
3
TRANSPORT PAR VÉHICULE
Assurer le matériel par des moyens de xation appropriés
POUSSER OU TIRER LE MATÉRIEL
Sortir la poignée (g. 5, pos. 1) en butée. Pour rentrer la poignée
- enfoncer les boutons (2) sur les tubes du châssis, puis rentrer la poignée.
1
2
3. Attachez un pistolet de pulvérisation sans air au tuyau de pulvérisation. N’attachez pas encore la buse de pulvérisation au pistolet. Retirez la buse si elle se trouve déjà sur le pistolet.
Pour le fonctionnement à pistolets multiples, branchez un collecteur à pistolets multiples à la sortie du pistolet simple. Branchez un tuyau et un pistolet à chaque sortie. Assurez-vous que la sortie du second pistolet demeure branchée. Consultez les « Caractéristiques techniques » à la section 3.5 an de déterminer le nombre de pistolets et la taille maximale de la buse de pulvérisation.
77
Page 78
fonctionnement
At
At
4. Remplissez la coupelle d’huile à moitié avec de l’huile Piston Lube (n° de pièce 314-480), ceci permet d’accroître la durée de vie de l’équipement.
Piston Lube empêche l’usure prématurée des garnitures.
tention
5. Contrôlez tous les jours le niveau de uide avant de lancer l’appareil. Le niveau de uide hydraulique devrait toucher le bas de la jauge. Consultez les directives d’entretien du système hydraulique à la section Entretien du présent manuel.
PowrBeast
Il est important de correctement relier l’appareil à la terre. Ceci vaut aussi bien pour les modèles à essence que les modèles électriques. Le passage de certains matériaux dans le tuyau en nylon produit une charge électrique statique qui peut enammer les vapeurs de solvant lorsqu’elle est déchargée et peut créer une explosion.
9. Filtrez toutes les peintures avec un ltre en nylon pour un fonctionnement sans problème et pour éviter d’avoir à nettoyer fréquemment le ltre interne et le ltre du pistolet.
10. Vériez que la zone de vaporisation est bien ventilée pour empêcher tout fonctionnement dangereux avec des solvants volatiles ou des fumées d’échappement.
Si vous devez pulvériser du vernis-laque ou d’autres produits inammables, placez TOUJOURS le pulvérisateur à l’extérieur de l’aire de pulvérisation, sinon, cela pourrait causer une explosion.
11. Placez le pulvérisateur à l’extérieur de l’aire de pulvérisation an d’éviter l’obstruction de la prise d’air du moteur ou la surpulvérisation.
Dans le système hydraulique, vous devez impérativement employer un liquide hydraulique
tention
6. Modèles du moteur à essence - Contrôlez tous les jours
7. Dans le cas des modèles électriques, utilisez une prise
8. Vériez que l’appareil est bien relié à la terre. Tous les
approuvé par Titan (Titan Coolo, n° de pièce 430-
361). N’utilisez aucun autre liquide hydraulique, il pourrait gravement endommager le circuit hydraulique et annuler la garantie.
le niveau d’huile dans le réservoir avant de démarrer l’appareil. Le niveau d’huile du moteur à essence est déterminé par le fabricant du moteur. Consultez le manuel d’entretien du fabricant du moteur fourni avec ce modèle.
de courant de 15 ampères. Placez toujours le modèle électrique de 3 à 4,5 mètres de la prise de courant. Servez­vous d’un câble électrique court et d’un long tuyau de pulvérisation. L’ajout d’une rallonge électrique diminuera la tension. Si une rallonge est nécessaire, utilisez uniquement une rallonge mise à la terre à trois ls no 12.
modèles sont équipés d’un œillet de mise à la terre. Un câble de mise à la terre doit être utilisé pour relier l’appareil à la terre. Vériez les réglementations locales sur l’électricité pour obtenir des consignes détaillées de mise à la terre.
78
Page 79
fonctionnement
i
i
i
At
PowrBeast
4.2 DÉMARRAGE DU MOTEUR MOTEUR À
ESSENCE
Suivez ces consignes chaque fois que c’est indiqué dans le manuel pour démarrer le moteur.
1. Placez la manette de vanne de carburant (g. 9, pos. 2) en position ouverte,
2. Placez le levier de papillon d’accélération (3) au milieu.
3. Placez le levier d’étranglement (4) en position fermée pour
un moteur froid ou en position ouverte pour un moteur chaud.
4. Mettez la clé de contact (1) sur ON.
5. Tirez fermement sur la corde du démarreur (5) jusqu’à ce
que le moteur démarre.
1
4
3
2
Si le levier d’étrangleur (4) a été mis en position fermée pour démarrer le moteur, il doit être déplacé à nouveau lorsque le moteur est en marche.
5
4.3 PRÉPARATION D’UN NOUVEAU
VAPORISATEUR
S’il s’agit d’un nouvel appareil, il est livré avec du liquide de test dans la section des liquides pour éviter la corrosion durant le transport et le stockage. Ce uide doit être soigneusement vidangé du circuit à l’aide d’essences minérales avant de commencer à vaporiser.
Verrouillez toujours la gâchette sur le pistolet vaporisateur pendant la préparation du circuit.
tention
Consultez les consignes du verrou de détente du mode d’emploi du pistolet de pulvérisation.
2. Placez le en métal.
3. Réglez la pression au minimum en tournant au maximum le bouton de réglage de pression (g. 10, pos. 1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Ouvrez la soupape de décharge (2) en la tournant complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
tuyau de décharge
dans un conteneur de déchets
2
1
5. Démarrer le moteur à essence ou moteur électrique.
a. Pour démarrer le moteur à essence, suivez les étapes à la
b. Pour démarrer le moteur électrique, poussez et
6. Tournez le bouton de réglage de pression dans le sens
7. Laissez le vaporisateur tourner pendant 15 à 30 secondes
8. Éteignez l’appareil.
a. Pour éteindre le moteur à essence :
• réglez la pression au minimum en tournant au maximum
• placez le levier de papillon d’accélération en position
• tournez l’interrupteur du moteur sur OFF.
b. An d’éteindre le moteur électrique,
• réglez la pression au minimum en tournant au maximum
• déplacez l’interrupteur pour qu’il soit en position ARRÊT.
section 4.2.
maintenez l’interrupteur à la position ON (en marche) jusqu’à ce que le moteur électrique fonctionne à pleine vitesse, ensuite relâchez l’interrupteur.
des aiguilles d’une montre et vers le bas d’1/3 environ pour accroître la pression jusqu’à ce que les cycles de vaporisation soient réguliers et que le solvant s’écoule sans problème du tuyau de décharge.
pour vidanger le liquide de test du tuyau de vidange vers le conteneur de déchets.
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
lente, et
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
1. Placez le tuyau du siphon dans un conteneur d’essences minérales.
79
Page 80
fonctionnement
i
At
i
PowrBeast
4.4 PRÉPARATION AVANT DE PEINDRE
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide du circuit est compatible avec la peinture qui va être utilisée.
Les liquides et peintures incompatibles peuvent boucher les soupapes et obliger l’utilisateur à démonter et nettoyer la section des liquides du vaporisateur.
Verrouillez toujours la gâchette sur le pistolet vaporisateur pendant la préparation du circuit.
tention
1. Placez le tuyau du siphon dans un conteneur du solvant
2. Placez le tuyau de décharge dans un conteneur de déchets
3. Réglez la pression au minimum en tournant au maximum
4. Ouvrez la soupape de décharge (2) en la tournant
Consultez les consignes du verrou de détente du mode d’emploi du pistolet de pulvérisation.
approprié.
en métal.
le bouton de réglage de pression (g. 10, pos. 1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• tournez l’interrupteur du moteur sur OFF.
b. An d’éteindre le moteur électrique,
• réglez la pression au minimum en tournant au maximum
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
• déplacez l’interrupteur pour qu’il soit en position ARRÊT.
Assurez-vous qu’aucun embout ou protecteur d’embout n’est installé sur le pistolet vaporisateur.
9. Fermez la soupape de décharge en la tournant complètement dans le sens des aiguilles d’une montre.
10. Démarrer le moteur à essence ou moteur électrique.
11. Tournez le bouton de réglage de pression dans le sens des
aiguilles d’une montre et vers le bas d’1/3 environ pour accroître la pression.
12. Débloquez le pistolet en faisant passer la gâchette du pistolet vers la position de déblocage.
Reliez le pistolet à la terre en le maintenant contre le bord du conteneur en métal lors du rinçage. Si cette précaution n’est pas respectée, il peut se former une décharge électrique statique pouvant à son tour provoquer un incendie.
2
1
5. Démarrer le moteur à essence ou moteur électrique.
a. Pour démarrer le moteur à essence, suivez les étapes à la
b. Pour démarrer le moteur électrique, poussez et
6. Tournez le bouton de réglage de pression dans le sens
7. Laissez le vaporisateur tourner pendant 15 à 30 secondes
8. Éteignez l’appareil.
a. Pour éteindre le moteur à essence :
• réglez la pression au minimum en tournant au maximum
• placez le levier de papillon d’accélération en position
section 4.2.
maintenez l’interrupteur à la position ON (en marche) jusqu’à ce que le moteur électrique fonctionne à pleine vitesse, ensuite relâchez l’interrupteur.
des aiguilles d’une montre et vers le bas d’1/3 environ pour accroître la pression jusqu’à ce que les cycles de vaporisation soient réguliers et que le solvant s’écoule sans problème du tuyau de
pour vidanger le liquide de test du tuyau de vidange vers le conteneur de déchets.
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
lente, et
décharge
.
13. Déclenchez le pistolet dans le conteneur de déchets en métal jusqu’à ce que le solvant usagé soit vidangé et que du solvant frais sorte du pistolet.
14. Verrouillez le pistolet en tournant le verrou de la détente à la position verrouillée (consultez le manuel du pistolet de pulvérisation).
15. Augmentez la pression en tournant lentement et au maximum le bouton de réglage de pression dans le sens des aiguilles d’une montre.
16. Vériez si le système ne présente pas de fuite. En cas de fuite, suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite dans ce manuel avant de serrer les raccords ou les tuyaux.
17. Suivez la « Procédure de décharge de pression » (section
4.6) décrite dans ce manuel avant de passer du solvant à la peinture.
Assurez-vous de bien suivre la Procédure de écharge de pression lorsque vous arrêtez l’appareil pour une raison quelconque, y compris lors de l’entretien ou du réglage d’une pièce du circuit de vaporisation, du remplacement ou du nettoyage des embouts de vaporisation, ou lors de la préparation au nettoyage.
80
Page 81
fonctionnement
i
PowrBeast
4.5 PEINTURE
1. Placez le tuyau de siphon dans un conteneur de peinture.
2. Placez le tuyau de décharge dans un conteneur de déchets
en métal.
3. Réglez la pression au minimum en tournant au maximum le bouton de réglage de pression (g. 10, pos. 1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Ouvrez la soupape de décharge (2) en la tournant complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
5. Démarrer le moteur à essence ou moteur électrique.
a. Pour démarrer le moteur à essence, suivez les étapes à la
section 4.2.
b. Pour démarrer le moteur électrique, poussez et
maintenez l’interrupteur à la position ON (en marche) jusqu’à ce que le moteur électrique fonctionne à pleine vitesse, ensuite relâchez l’interrupteur.
6. Tournez le bouton de réglage de pression dans le sens des aiguilles d’une montre et vers le bas d’1/3 environ pour accroître la pression jusqu’à ce que les cycles de vaporisation soient réguliers et que le peinture s’écoule sans problème du tuyau de décharge.
7. Éteignez l’appareil.
a. Pour éteindre le moteur à essence :
• réglez la pression au minimum en tournant au maximum
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
• placez le levier de papillon d’accélération en position
lente, et
• tournez l’interrupteur du moteur sur OFF.
b. An d’éteindre le moteur électrique,
• réglez la pression au minimum en tournant au maximum
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
• déplacez l’interrupteur pour qu’il soit en position ARRÊT.
8. Démontez le tuyau de purge du conteneur de déchets et placez-le dans le conteneur de peinture.
9. Fermez la vanne de purge en la tournant au maximum, dans le sens des aiguilles d’une montre.
10. Démarrer le moteur à essence ou moteur électrique.
11. Tournez le bouton de réglage de pression dans le sens des
aiguilles d’une montre et vers le bas d’1/3 environ pour accroître la pression.
12. Débloquez le pistolet en faisant passer la gâchette du pistolet vers la position de déblocage.
Reliez le pistolet à la terre en le maintenant contre le bord du conteneur en métal lors du rinçage. Si cette précaution n’est pas respectée, il peut se former une décharge électrique statique pouvant à son tour provoquer un incendie.
13. Déclenchez le pistolet dans le conteneur de déchets en métal jusqu’à ce que le solvant et l’air soient vidangés et que de la peinture sorte du pistolet.
14. Bloquez le pistolet en faisant passer la gâchette du pistolet vers la position de blocage (g. 10).
15. Éteignez l’appareil.
16. Fixez la protection d’embout au pistolet comme indiqué
sur la protection d’embout ou sur les manuels d’embouts.
81
17. Démarrer le moteur à essence ou moteur électrique.
18. Augmentez la pression en tournant lentement le bouton
de réglage de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre et testez la forme de vaporisation sur un bout de carton. Ajustez le bouton de réglage de pression jusqu’à ce que le pistolet soit complètement atomisé.
4.6 PROCÉDURE DE DÉCHARGE DE PRESSION
1. Bloquez le pistolet en faisant passer la gâchette du pistolet vers la position de blocage.
2. Éteignez l’appareil.
a. Pour éteindre le moteur à essence :
• réglez la pression au minimum en tournant au maximum
• placez le levier de papillon d’accélération en position lente,
• tournez l’interrupteur du moteur sur OFF.
b. An d’éteindre le moteur électrique,
• réglez la pression au minimum en tournant au maximum
• déplacez l’interrupteur pour qu’il soit en position ARRÊT.
3. Débloquez le pistolet en faisant passer la gâchette du pistolet vers la position de déblocage (consultez le manuel du pistolet de pulvérisation).
4. Maintenez fermement la partie métallique du pistolet contre un conteneur de déchets en métal pour décharger l’électricité statique du pistolet.
5. Enclenchez le pistolet pour éliminer toute pression résiduelle dans le tuyau.
6. Bloquez le pistolet en faisant passer la gâchette du pistolet vers la position de blocage.
7. Placez le tuyau de en métal.
8. Ouvrez la vanne de purge en la tournant au maximum dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
RISQUE ÉVENTUEL D’INJECTION. Ne vaporisez pas si la protection d’embout n’est pas montée. Ne déclenchez jamais le pistolet si l’embout n’est pas en position de vaporisation ou débouché. Engagez toujours le verrouillage de la gâchette du pistolet avant de démonter, de remplacer ou de nettoyer l’embout.
Si vous augmentez la pression au-delà de la pression nécessaire pour atomiser la peinture, vous pouvez provoquer une usure prématurée des embouts et une vaporisation excessive.
Assurez-vous de bien suivre la procédure de décharge de pression lorsque vous arrêtez l’appareil pour une raison quelconque, y compris lors de l’entretien ou du réglage d’une pièce du circuit de vaporisation, du remplacement ou du nettoyage des embouts de vaporisation ou lors de la préparation au nettoyage.
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
décharge
dans un conteneur de déchets
Page 82
pulvérisation
i
i
5 PULVÉRISATION
PowrBeast
Risque d’injection. Ne pulvérisez pas sans avoir installé au préalable le protège-embout. N’appuyez JAMAIS sur la gâchette du pistolet si l’embout n’est pas sur la position de pulvérisation ou de débouchage. Bloquez toujours la gâchette du pistolet avant d’enlever, de remplacer ou de nettoyer l’embout.
A) Le secret pour réaliser un bon travail de peinture est
d’appliquer une couche homogène sur toute la surface. Déplacez votre bras à une vitesse constante et maintenez le pistolet de pulvérisation à une distance régulière de la surface. La meilleure distance de pulvérisation entre l’embout et la surface est de 25-30 cm.
A
25 - 30 cm
C
25 - 30 cm25 - 30 cm
Si les bords de projection sont trop nets ou s’il y a des bandes dans le jet, il faut soit augmenter la pression de projection soit diluer davantage le produit.
5.1 NETTOYAGE D’UNE BUSE OBSTRUÉE
Si la répartition de la pulvérisation devient déformée ou s’arrête complètement en appuyant sur la détente, suivre les étapes ci-dessous.
B) Maintenez le pistolet de pulvérisation à angle droit par
rapport à la surface. Pour ce faire, vous devez faire des allers-retours avec tout le bras au lieu de simplement plier le poignet.
Maintenez le pistolet de pulvérisation perpendiculaire
à la surface pour que la couche ne soit pas plus épaisse d’un côté que de l’autre.
B
C) Actionnez le pistolet après avoir commencé le passage.
Relâchez la gâchette avant la n du passage. Le pistolet pulvérisateur doit être en mouvement au moment d’appuyer sur la gâchette ou de la relâcher. Faites chevaucher les passages sur environ 30 %, pour garantir une couche uniforme.
1. Ouvrir la vanne de décharge à la position PRIME (k circulation).
2. Si la buse est obstruée, faites tourner la poignée de la buse à 180° jusqu’à ce que la èche gurant sur la poignée indique l’opposé de la direction de pulvérisation et que la poignée s’enclenche en position inversée (g. 12).
3. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY (p projection).
4. Appuyez une fois sur la détente du pistolet pour que la pression débouche la buse. N’appuyez JAMAIS deux fois de suite sur la détente lorsque la buse est dans la position inversée. Cette procédure peut être répétée jusqu’à ce que la buse ne soit plus obstruée.
Le ux sortant de la buse de pulvérisation est à très forte pression. Tout contact avec une quelconque partie du corps peut s’avérer dangereux. Ne mettez pas de doigt sur l’embout du pistolet. Ne visez personne avec le pistolet. N’utilisez jamais le pistolet pulvérisateur sans disposer du protège-embout approprié.
82
Page 83
pulvérisation
i
i
At
i
i
i
i
i
PowrBeast
5.2 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL
Suivez ces étapes si vous arrêtez de pulvériser pendant jusqu’à 20 heures. Suivez ces étapes seulement si vous avez utilisé des produits à pulvériser au latex ou à l’eau.
Si vous remplacez tout simplement le récipient de produit, tournez le bouton de commande de pression complètement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre au minimum avant de changer le récipient de produit.
Tournez le bouton de commande de pression dans le sens des aiguilles d’une montre à la position précédente lorsque vous êtes prêt à recommencer la pulvérisation.
1. Suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite au paragraphe Fonctionnement de ce manuel (section 4.6).
2. Placez le pistolet de pulvérisation dans un sac en plastique, ou déposez-le dans un seau d’eau.
3. Laissez le tube d’aspiration et le tuyau de retour immergés dans le matériau de revêtement ou immergez-les dans un agent de nettoyage correspondant.
4. Recouvrez le matériau de revêtement de plastique et placez l’appareil dans un endroit frais et ombragé pour empêcher le matériau de s’assécher.
Lors de la mise en œuvre de peintures à séchage rapide ou d’un produit à deux composants,
tention
rincer sans faut le groupe à l’intérieur du temps d’utilisation avec le produit de nettoyage adéquat.
5.3 MANIPULATION DU FLEXIBLE À HAUTE
PRESSION
L’appareil est muni d’un tuyau à haute pression conçu spécialement pour les pompes sans air.
Ne jamais utiliser un exible défectueux. Danger de blessure!
Ne jamais essayer de réparer un exible endommagé!
Le tuyau exible haute pression doit être traité avec soin. Il faut éviter de trop plier le exible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm.
Protéger le exible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
Ne jamais tirer sur le exible à haute pression pour déplacer l‘appareil.
Faire attention à ne pas tordre le exible à haute pression. Cela peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.
Pour la manipulation du tuyau exible haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s‘est avéré comme le plus avantageux de toujours laisser le tuyau exible du côté extérieur de l’échafaudage.
Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux exibles à haute pression. Titan recommande de remplacer le exible à haute pression au bout de 6 ans.
Lorsque vous êtes à nouveau prêt à pulvériser, enlevez le plastique du récipient de matériau et redémarrez le pulvérisateur en suivant les étapes décrites à la section 4.4.
83
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux exibles à haute pression d‘origine de Titan.
Page 84
nettoyage
At
At
i
At
Attention
PowrBeast
6 NETTOYAGE
Le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet doivent être soigneusement nettoyés tous les jours après
tention
6.1 CONSIGNES SPÉCIALES DE NETTOYAGE
• Rincez toujours le pistolet pulvérisateur de préférence
à l’extérieur et au moins à une longueur de tuyau de la pompe de pulvérisation.
• Si vous recueillez les solvants vidangés dans un conteneur
en métal d’un gallon (environ 3,780 litres), placez celui-ci dans un conteneur vide de 5 gallons (environ 19 litres), puis vidangez les solvants.
• La zone doit être totalement débarrassée de vapeurs
inammables.
• Respectez toutes les consignes de nettoyage.
utilisation. Le non-respect de ces consignes peut mener à une agglutination du matériau et donc considérablement endommager la performance de l’appareil.
Lorsque vous utilisez des essences minérales ou tout autre solvant pour nettoyer le vaporisateur, le tuyau ou le pistolet, vaporisez toujours à la pression minimale avec l’embout du pistolet démonté. L’accumulation d’électricité statique peut entraîner un incendie ou une explosion en présence de vapeurs inammables.
LORS DE L’UTILISATION AVEC DES SOLVANTS INFLAMMABLES
7. Démarrer le moteur à essence ou moteur électrique.
8. Laissez le solvant circuler dans l’appareil et vidangez
la peinture par le tuyau de purge dans le conteneur de déchets en métal.
9. Arrêter le matériel OFF (ARRET).
10. Fermez la vanne de purge en la tournant au maximum,
dans le sens des aiguilles d’une montre.
11. Démarrer le moteur à essence ou moteur électrique.
Reliez le pistolet à la terre en le maintenant contre le bord du conteneur en métal lors du rinçage. Si cette précaution n’est pas respectée, il peut se former une décharge électrique statique pouvant à son tour provoquer un incendie.
12. Déclenchez le pistolet dans le conteneur de déchets en métal jusqu’à ce que la peinture soit vidangée et que du solvant sorte du pistolet.
13. Continuez à déclencher le pistolet dans le conteneur de déchets en métal jusqu’à ce que le solvant sortant du pistolet soit propre.
Pour un stockage prolongé ou dans des conditions climatiques froides, pompez de l’essence minérale dans tout le circuit.
14. Suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite au paragraphe Fonctionnement de ce manuel.
15. Conservez l’outil dans un endroit sec et propre.
6.2 NETTOYAGE DU PULVÉRISATEUR
1. Suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite au paragraphe Fonctionnement de ce manuel (section 4.6).
2. Démontez l’embout du pistolet et la protection d’embout puis procédez au nettoyage en utilisant une brosse et un solvant approprié.
3. Placez le tuyau du siphon dans un conteneur du solvant approprié.
Utilisez des solvants compatibles lors du nettoyage de peintures laquées, de laques, de
tention
4. Placez le tuyau de
5. Réglez la pression au minimum en tournant au maximum
6. Ouvrez la vanne de purge (3) en la tournant au maximum,
peinture à base de brai et d’époxy. Vériez auprès du fabricant du liquide le solvant recommandé pour ce liquide.
décharge
en métal.
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
dans un conteneur de déchets
Ne stockez pas l’appareil sous pression.
tention
6.3 NETTOYAGE EXTÉRIEUR DU GROUPE
Modèles électriques - Assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché pour éviter un choc électrique.
Danger de court-circuit par la pénétration d’eau! Ne jamais utiliser un jet ou de la vapeur sous
pression pour le nettoyage. Ne pas placer le exible à haute pression dans du
solvant. Essuyer l‘extérieur uniquement avec un chion imprégné.
Nettoyer l’extérieur du groupe à l’aide d’un chion imbibé du produit de nettoyage adéquat.
84
Page 85
nettoyage
i
i
PowrBeast
6.4 NETTOYAGE DE LA CRÉPINE
Des ltres propres assurent toujours un débit maximum, une pression de projection constante ainsi qu’un fonctionnement correct du matériel.
SYSTÈME D’ASPIRATION SUBMERSIBLE
1. La crépine s’obstrue et doit être nettoyée au moins une fois par jour.
2. Retirer l’anneau de retenue (g. 13, article 1) du logement de clapet de pied (2).
3. Retirer la crépine d’aspiration (3) du logement de clapet de pied (2).
4. Nettoyez-le soigneusement avec le solvant adéquat.
2
3
6.5 NETTOYAGE DU PISTOLET AIRLESS
1. Rincer le pistolet Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage adéquat.
2. Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat de manière à éliminer les restes de produit.
3. Nettoyer soigneusement l’extérieur du pistolet.
Nettoyez le pistolet de pulvérisation après chaque utilisation.
TAMIS DE CROSSE DANS LE PISTOLET AIRLESS FIG. 15
1. Détachez le dessus du pontet (1) de la tête du pistolet.
2. En se servant de la partie inférieure du pontet comme clé,
desserrez et enlevez l’ensemble de la poignée (2) de la tête du pistolet.
3. Extrayez le ltre (3) usagé de la tête du pistolet. Nettoyez ou remplacez.
4. Faites glisser le nouveau ltre, la partie letée en premier, dans la tête du pistolet.
5. Placez le joint de la poignée dans la tête du pistolet avec la partie plate du joint vers la tête du pistolet. Serrez à l’aide de la clé de la détente.
6. Enclenchez à nouveau le pontet sur la tête du pistolet.
1
SYSTÈME D’ASPIRATION STANDARD
1. Dévisser la crépine (g. 14) du tube d’aspiration.
2. Nettoyer ou remplacer la crépine.
Eectuer le nettoyage à l’aide d’un pinceau dur et d’un
produit de nettoyage correspondant.
1
85
3
2
Page 86
entretien
i
i
i
7 ENTRETIEN
PowrBeast
Avant de continuer, suivez la procédure de réduction de pression précédemment exposée dans ce manuel. Respectez également tous les autres avertissements an de minimiser les risques de blessures dus à des projections ou à des pièces mobiles ou les risques de décharge électrique. Débranchez toujours le pulvérisateur avant de procéder à son entretien !
7.1 ENTRETIEN QUOTIDIEN
Deux procédures quotidiennes sont requises an de procéder à l’entretien régulier de ce pulvérisateur.
A. Lubrication des garnitures supérieures (section 7.2). B. Nettoyage de la crépine (section 6.4).
7.2 LUBRIFICATION DES GARNITURES
SUPÉRIEURES
1. Ôtez la peinture qui a coulé derrière les garnitures supérieures dans le collecteur d’huile (g. 16, pos. 1) situé au-dessus de la section des liquides.
2. Remplissez le collecteur d’huile à moitié avec de l’huile Piston Lube (n° de pièce 314-480) fournie par le fabricant. Cela permet d’accroître la durée de vie de l’équipement.
7.3 ENTRETIEN DU FILTRE
Nettoyez régulièrement le ltre. Les ltres sales ou obstrués peuvent réduire de manière considérable la capacité ltrante de l’appareil et occasionner un certain nombre de problèmes dans le système (faible pulvérisation, buses obstruées, etc).
NETTOYAGE FIG. 17
Pour nettoyer le ltre, veuillez suivre la procédure qui suit :
1. Suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite au paragraphe Fonctionnement du présent manuel.
2. Ôte le bouchon (1) et le ressort (2) du ltre.
3. Ôtez l’élément à bille (3) du ltre par le haut du corps du
ltre (4).
4. Nettoyez à l’intérieur du corps du ltre, l’élément à bille et le bouchon au moyen d’un solvant approprié.
1
2
1
Ne remplissez pas trop le collecteur d’huile de façon à éviter que l’huile ne déborde et ne se déverse dans la peinture.
3
7
8 5 6
4
Manipulez les pièces avec soin car toute impureté, saleté, rayure ou encoche peut empêcher les joints toriques ou les joints d’adhérer.
Cet élément ltre depuis l’intérieur vers l’extérieur. Veillez à nettoyer soigneusement l’intérieur de l’élément du ltre. Trempez-le dans le solvant de manière à ramollir la peinture sèche ou remplacez-le.
86
Page 87
entretien
i
i
i
At
i
i
PowrBeast
INSPECTION FIG. 17
Inspectez toutes les pièces du ltre avant de le remonter.
1. Inspectez la bille à l’intérieur de l’élément du ltre. Si la bille présente des coupures ou des rayures liées à la pression, remplacez l’élément du ltre.
a. Si la bille est coupée, retirez le joint torique en PTFE (5) à
l’aide d’un extracteur de joint torique et retirez le siège en carbure (6).
b. Vériez que le siège ne comporte ni encoches ni
rainures. Si le siège est endommagé, remplacez-le.
Si vous le retirez, le joint torique en PTFE sera endommagé et devra être remplacé.
2. Retirez le ressort (2) de son guide situé dans le bouchon du ltre.
a. Mesurez la longueur du ressort non compressé. S’il
mesure moins de 1,9 cm (3/4”) d’une extrémité à l’autre, remplacez-le.
b. Poussez le ressort dans son guide an qu’il s’enclenche à
sa place.
3. Inspectez les deux joints en PTFE (7,8) et le joint torique en PTFE (5) an de détecter toute éventuelle déformation, encoche ou coupure. Le cas échéant, remplacez-les.
7.4 ENTRETIEN DU SYSTÈME HYDRAULIQUE
Dans le système hydraulique, vous devez impérativement employer un liquide
tention
1. Vériez le liquide uide hydraulique tous les jours. Le
hydraulique approuvé par Titan (Titan Coolo, n° de pièce 430-361). N’utilisez aucun autre uide hydraulique. L’emploi de tout autre uide hydraulique risque de gravement endommager le système hydraulique et annulera la garantie.
niveau de uide hydraulique devrait toucher le bas de la jauge (1). Si le bout est sec, ajoutez du uide hydraulique Coolo™ de Titan (no de pièce 430-361) uniquement. N’ajoutez ni ne changez le uide hydraulique si vous n’êtes pas dans un lieu propre dénué de poussière. La pollution du uide hydraulique diminue la durée de vie de la pompe hydraulique et annule la garantie.
Assurez-vous de placer l’appareil sur une surface plate au moment de vérier le niveau de uide hydraulique.
Les joints en PTFE, le joint torique en PTFE et le ressort sont inclus dans le Kit de maintenance du ltre n° de pièce 930-050.
2
1
REMONTAGE FIG. 16
Après avoir nettoyé et inspecté toutes les pièces, rassemblez le ltre.
1. Placez le siège en carbure (6) dans le corps du ltre (4). Assurez-vous que le côté biseauté du siège est dirigé vers le haut.
2. Placez le joint torique en PTFE (5) dans la rainure du diamètre extérieur du siège en carbure (6).
3. Placez l’élément à bille (3) dans le corps du ltre (4).
Le haut et le bas de l’élément à bille sont identiques.
4. Si ce n’est déjà fait, poussez le ressort (2) dans son guide situé dans le bouchon du ltre (1) jusqu’à ce qu’il s’enclenche à sa place.
5. Placez le joint en PTFE (8) n sur le pas en haut du corps du ltre (4).
6. Placez le joint en PTFE (7) épais sur le joint n (8).
7. Serrez le bouchon du ltre (1) au corps du ltre (4).
87
2. Changez le uide hydraulique tous les douze mois. Drainez
3. Le système hydraulique est doté d’un ltre hydraulique
4. L’entretien de la pompe hydraulique ne doit pas s’eectuer
3
l’ancien uide du réservoir et remplissez-le de 5,9 litres de uide hydraulique. Faites marcher le pulvérisateur à une pression susante pour faire fonctionner la section des liquides. Faites tourner le pulvérisateur à basse pression pendant 5 minutes. Cela permet d’évacuer l’air du système. Vériez le niveau du uide au terme de cette procédure. Ne remplissez pas trop le réservoir.
Lorsque vous remplacez le ltre hydraulique (3) au cours du changement de uide, il peut s’avérer utile d’ajouter jusqu’à un litre supplémentaire de uide hydraulique.
externe remplaçable. Changez le ltre tous les douze mois.
sur place. Si l’entretien de la pompe hydraulique est nécessaire, la pompe doit être retournée à un centre de services Titan autorisé.
Page 88
entretien
At
i
PowrBeast
7.5 ENTRETIEN DE LA SECTION DES FLUIDES
Si le pulvérisateur doit ne pas être utilisé pendant une longue période, il est conseillé, suite au nettoyage, d’introduire un mélange de kérosène et huile faisant oce de conservateur. Les garnitures tendent à sécher lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Cela s’applique notamment à l’ensemble des garnitures supérieures pour lesquelles il est recommandé de recourir à Piston Lube (n° de pièce 314-480) pour une utilisation normale.
Si le pulvérisateur n’a pas été utilisé pendant une longue période, il peut s’avérer utile d’amorcer la pompe avec un solvant. Il est extrêmement important que les lets du raccord du tuyau d’aspiration soient correctement xés. Toute fuite d’air pourrait occasionner un fonctionnement irrégulier du pulvérisateur et pourrait endommager le système. Les courses ascendantes et descendantes doivent être approximativement similaires en terme de temps (l’une ne doit pas être plus rapide que l’autre). Une course ascendante ou descendante trop rapide pourrait indiquer la présence d’air dans le système ou un mauvais fonctionnement de la soupape ou des sièges (reportez-vous à la section consacrée au dépannage).
7.6 TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION
Contrôler visuellement le tuyau exible haute pression pour entailles ou bosses éventuellement présentes, en particulier à la transition dans le raccord. Les écrous-raccords doivent pouvoir tourner librement. Une conductibilité inférieure à 1 mégohm doit être présente sur toute la longueur.
Faire eectuer tous les contrôles électriques par le service après-vente de Titan.
tention
Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux exibles à haute pression.
Titan recommande de remplacer le exible à haute pression au bout de 6 ans.
88
Page 89
entretien
PowrBeast
7.7 ENTRETIEN DE BASE DU MOTEUR MOTEUR
À ESSENCE
• Pour obtenir des informations détaillées sur l’entretien du
moteur ou des spécications techniques, reportez-vous au deuxième manuel du moteur à essence.
• Tout entretien du moteur doit être réalisé par un revendeur
agréé par le fabricant du moteur.
• Utilisez une huile pour moteur de qualité premium. Il est
conseillé d’utiliser la 10W30 pour une utilisation générale quelque soit la température. D’autres viscosités peuvent être requises sous d’autres climats.
• Utilisez uniquement une bougie d’allumage (NGK) BR-6HS.
Ecartez les électrodes de 0,028 à 0,031 pouces (de 0,7 à 0,8 mm). Utilisez toujours une clé à bougie.
TOUS LES JOURS
1. Vériez le niveau d’huile du moteur et remplissez le réservoir si besoin est.
2. Vériez le niveau d’essence du moteur et remplissez le réservoir si besoin est.
Suivez toujours la procédure de ravitaillement précédemment exposée dans ce manuel.
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN DU MOTEUR
• Nettoyez les ltres à air et à huile du moteur à essence
toutes les 25 heures ou une fois par semaine. Ne laissez pas la peinture ou les saletés s’accumuler sur la grille d’entrée d’air du volant du moteur à essence. Nettoyez­la régulièrement. La durée de vie et l’ecacité du moteur à essence dépend de son bon entretien. Changez l’huile du moteur toutes les 100 heures. Tout manquement à ces consignes peut occasionner une surchaue du moteur. Consultez le manuel d’entretien qui vous est fourni par le fabricant du moteur.
• Pour économiser de l’essence et accroître la durée de vie
et l’ecacité du pulvérisateur, faites fonctionner le moteur à essence au régime moteur le plus bas lui permettant de tourner sans forcer et de fournir la quantité de peinture requise. Un régime moteur plus élevé n’est pas synonyme de pression de travail plus grande. Le moteur à essence est relié à la pompe hydraulique par le biais d’une association de poulies destinées à fournir un maximum de peinture à un régime moteur maximum.
• La garantie sur les moteurs à essence se limite au fabricant
d’origine.
LES 20 PREMIÈRES HEURES
• Changez l’huile du moteur.
TOUTES LES 100 HEURES
• Changez l’huile du moteur.
• Nettoyez le collecteur de dépôt.
• Nettoyez et re-réglez la bougie d’allumage.
• Nettoyez le pare-étincelles.
TOUTES LES SEMAINES
• Retirez le couvercle du ltre à air et nettoyez l’élément.
Dans les environnements très poussiéreux, vériez le ltre quotidiennement. Remplacez l’élément le cas échéant. Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de votre revendeur local du fabricant de moteur.
89
Page 90
entretien
At
i
i
PowrBeast
7.8 ENTRETIEN DU MOTEUR HYDRAULIQUE
L’entretien du moteur hydraulique doit uniquement s’opérer dans un lieu propre,
tention
1. Tournez le bouton de commande de pression
2. Avec la section des liquides immergée dans un seau d’eau,
3. Tournez le bouton de commande de pression dans le sens
4. Une fois que la pompe est amorcée, tournez la soupape de
5. En regardant la course du piston par la fenêtre à l’arrière
6. Éteignez le moteur ou le moteur électrique.
7. Continuez en suivant les étapes suivantes.
dénué de toute poussière. Toute poussière ou particule métallique laissée dans le moteur ou s’y introduisant lors du remontage peut endommager les pièces critiques et aecter la durée de vie et la garantie de l’appareil. Toutes les pièces doivent être inspectées an d’assurer une propreté absolue.
Pour l’entretien du moteur hydraulique, il est recommandé que le piston soit au milieu de sa course. Suivez les étapes ci-dessous.
complètement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre au paramètre le plus faible.
démarrez le moteur ou allumez le moteur électrique.
des aiguilles d’une montre de 1 à 2 tours complets.
sûreté à SPRAY (pulvérisation).
du moteur/de la pompe et en utilisant la plus petite buse disponible (pour la vitesse du piston la plus lente possible), pulvérisez l’eau dans le seau (ou autre récipient à déchets). Arrêtez de pulvériser lorsque le piston est à la position souhaitée.
1
2
3. À l’aide d’une seringue ou d’une éponge, absorbez le uide hydraulique excédentaire dans la cavité laissée par l’enlèvement de la che de la tête du cylindre.
4. Dans la zone d’accès laissée par l’enlèvement de l’ensemble de la carte PCB, situez les côtés plats sur la partie inférieure du piston hydraulique (g. 24, article 3). Placez une clé sur les côtés plats du piston hydraulique.
5. Glissez l’anneau de retenue (4) sur le coupleur du piston (5) vers le haut pour dégager les trous du coupleur.
6. Insérez soigneusement un tournevis dans un des trous libres du coupleur du piston (5) pour le xer.
Il se peut que vous deviez tourner l’ensemble du piston hydraulique (4) et le coupleur (5) légèrement avec la clé pour avoir accès à l’un des trous libres.
DÉMONTAGE DU MOTEUR HYDRAULIQUE
1. À l’aide d’une clé hexagonale, desserrez les vis imperdables qui xent l’ensemble de la carte PCB (g. 23, article 1) au vérin du moteur hydraulique. Une fois enlevée, la carte peut pendre de son cordon.
2. Enlevez le bouchon mâle de la culasse (2) du vérin du moteur hydraulique.
7. Desserrez le piston hydraulique (4) du coupleur (5) à l’aide de la clé sur les côtés plats du piston hydraulique (4).
4
5
3
90
Page 91
entretien
i
At
i
i
PowrBeast
8. Vissez légèrement une vis 1/4 - 20 dans le dessus du piston hydraulique (g. 25, article 4). À l’aide de la vis, tirez le piston du dessus du vérin du moteur hydraulique.
9. Enlevez soigneusement le joint d’étanchéité (6) et la bague d’usure (7) du piston. Remplacez-les par de nouvelles pièces de la trousse.
Assurez-vous d’enduire le nouveau joint d’étanchéité et la nouvelle bague d’usure d’huile hydraulique avant de les installer.
6
4
Enlevez très soigneusement ces pièces. N’égratignez pas la surface en métal de
tention
12. Trempez les nouvelles pièces de la trousse dans l’huile
REMONTAGE DU MOTEUR HYDRAULIQUE
1. Replacez l’ensemble de la che (8) à l’intérieur du vérin du
l’ensemble de la che.
hydraulique et installez-les sur la che.
11 10
9
moteur hydraulique. Serrez-le avec la clé hexagonale en forme de L.
11
10
9
7
10. À l’aide d’une clé hexagonale en forme de L, dévissez l’ensemble de la che (g. 26, article 8) de l’intérieur du vérin du moteur hydraulique.
8
11. Enlevez soigneusement la bague d’usure (g. 27, article
9), le joint torique (10) et la coupelle d’étanchéité avec un joint torique (11) de la che.
Inspectez le fond du piston hydraulique pour détecter d’éventuelles parties tranchantes qui pourraient endommager le joint d’étanchéité du piston (11) pendant la réinstallation.
2. Replacez le piston hydraulique (4) sur le dessus du vérin du moteur hydraulique. À l’aide d’un maillet en caoutchouc, tapez soigneusement sur le piston pour l’insérer dans le cylindre jusqu’à ce que les côtés plats soient visibles dans la zone d’accès au-dessus du coupleur du piston (5).
3. Enlevez la vis 1/4 - 20 du dessus de l’ensemble du piston.
4. En utilisant un tournevis dans le trou libre du coupleur du
piston (5) et une clé sur les côtés plats du piston hydraulique (4), xez à nouveau les deux pièces et serrez-les.
5. Glissez en place l’anneau de retenue sur le coupleur.
6. Replacez la che de la tête du cylindre (2).
7. Replacez l’ensemble de la carte PCB (1).
Une fois que la réparation est terminée, démarrez le moteur ou le moteur électrique. Laissez l’appareil fonctionner pendant quelques minutes et arrêtez-le.
Vériez immédiatement le niveau d’huile hydraulique et remplissez l’appareil, au besoin.
91
Page 92
entretien
At
7.9 MAINTENANCE DE LA SECTION DES LIQUIDES
PowrBeast
POWRBEAST 4700 / POWRBEAST 4700T
1 2
29
4a
6
5 3
8
4700
7 9
23
26
4b
10 11 12
13
27
30
14
15
31
16
17 18
19 20
21 22
23
24 25
POWRBEAST 7700 / POWRBEAST 9700
1 2
30
4a
5
3
6
8 9
4b
28 10 11 12
13
14
15
31
16
17 18 19
20 21
22
23
24 25
tention
L’utilisation de pièces de rechange autres que celles fournies pas Titan peut entraîner l’annulation de la garantie. Demandez des pièces d’origine de Titan pour une meilleure maintenance. Ces pompes doivent être régulièrement entretenues après 1 000 heures d’utilisation environ. Un entretien précoce est nécessaire s’il y a des fuites importantes dans la garniture supérieure ou si la course ascendante ou descendante de la pompe devient trop rapide. L’utilisation du lubriant Piston Lube de Titan (n° de pièce 314-480) est conseillée pour lubrier la garniture supérieure. Ne remplacez pas ce lubriant par de l’huile, de l’eau ou un solvant pour lubrier la garniture supérieure.
2. Faites glisser la bague de retenue (1) vers le haut au moyen d’un
petit tournevis puis extrayez la goupille de connexion (2).
3. PowrBeast 4700 - Enlevez le tube-siphon (26).
4. Tournez l’écrou d’enlèvement (15) de la section des liquides dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre an qu’il atteigne son point le plus bas sur le letage du vérin (16).
5. Placez une clé sur les côtés plats de l’écrou d’enlèvement de la
section des liquides (15). Tournez la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer l’ensemble de la section des liquides.
6. Tirez soigneusement la section des liquides vers le bas pour
enlever le moteur hydraulique.
7. Pour procéder à l’entretien de la section des liquides, stabilisez-la
DÉMONTAGE DE LA SECTION DES LIQUIDES
1. À l’aide d’une clé hexagonale, desserrez les vis imperdables qui
xent l’ensemble de la carte PCB (g. 27, article 30) au vérin du moteur hydraulique. Une fois enlevée, la carte peut pendre de son cordon.
en plaçant les côtés plats de l’écrou d’enlèvement de la section des liquides (15) dans un étau.
8. Dévissez le logement du clapet de pied (23) avec une clé à sangle.
9. Retirez le ressort de garniture supérieure (5) et la garniture
supérieure (4a) du bloc moteur/pompe.
92
Page 93
entretien
i
i
i
i
PowrBeast
10. Placez une clé sur les côtés plats sur le dessus de la tige de
déplacement (6). À l’aide d’une seconde clé, desserrez et enlevez le logement de la soupape de sortie (13) de la tige de déplacement (6).
11. Enlevez la rondelle d’étanchéité (12), le siège de la soupape
de sortie (11), la bille de la soupape de sortie (10), la cage de la soupape de sortie (28, PowrBeast 7700 / PowrBeast 9700 uniquement), la garniture inférieure (4b), le ressort de garniture inférieure (9) et la bague de retenue du ressort (8).
12. À l’aide d’une rallonge de 1,25 cm xée à une clé à cliquet de 1,25
cm, insérez le bout de la rallonge dans l’ouverture carrée de la cage du clapet de pied (17) à l’intérieur du logement du clapet de pied (23). Dévissez et enlevez la cage du clapet de pied du logement du clapet de pied.
13. Retirez le joint torique en PTFE (22), la bille du clapet de pied (18),
le siège du clapet de pied (19) et le joint torique du siège (20) du logement du clapet de pied (23).
14. Retirez le joint torique (21) du cylindre de la pompe (16).
REMONTAGE DE LA SECTION DES LIQUIDES
Utilisez du ruban en PTFE sur tous les raccords de tuyaux letés.
1. Placez un nouveau joint torique du siège (20) dans la rainure en
bas du logement du clapet de pied (23).
2. Vériez l’usure du siège du clapet de pied (19). Si un côté est usé,
retournez le siège du côté qui n’est pas usé. Si les deux côtés sont usés, installez un nouveau siège. Placez le nouveau siège, ou le siège retourné (côté usé vers le bas) dans l’alésage au bas du logement du clapet de pied (23).
3. Placez une nouvelle bille de clapet de pied (18) sur le siège du
clapet de pied (19). A l’aide d’une barre d’extension 1/2” attachée à un cliquet guide 1/2”, insérez l’extrémité de la barre d’extension dans l’ouverture carrée de la cage du clapet de pied (17) et vissez la cage du clapet de pied à l’intérieur du logement du clapet de pied (23). Serrez la cage à 240 po/lbs (20 pi./lbs.).
4. Insérez un nouveau joint torique en PTFE (22) dans la rainure du
logement du clapet de pied (23). Lubriez le joint torique avec de l’huile ou de la graisse.
5. Après avoir trempé les garnitures en cuir dans l’huile (huile de lin
de préférence), rassemblez la garniture inférieure (4b). Placez la garniture inférieure sur le logement de la soupape de sortie (13) avec la pointe des garnitures en « V » vers le bas, en direction de
l’hexagonal du logement de la soupape de sortie.
Toutes les garnitures en cuir doivent être trempées dans de l’huile (CoolFlo) pendant 15 à 20 minutes avant d’être installées. Tremper les garnitures trop longtemps causera le gonement des garnitures. Le remontage sera par conséquent plus dicile.
6. Vériez l’usure du siège de la soupape de sortie (11). Si un côté
est usé, tournez le siège du côté qui n’est pas usé. Si les deux côtés sont usés, utilisez un nouveau siège. Insérez la cage de
soupape de sortie (28, PowrBeast 7700 / 9700 uniquement), la bille de la soupape de sortie (10), le siège, qu’il soit nouveau ou retourné (côté usé le plus éloigné de la bille) et une nouvelle rondelle d’étanchéité (12) dans la tige de déplacement (6).
7. Nettoyez les letages du logement de la soupape de sortie (13) et
enduisez les letages de Loctite bleue n° 242. Assurez-vous qu’il n’y a pas de Loctite ailleurs que sur les letages.
8. Placez le ressort de garniture inférieure (9) sur le logement de
soupape de sortie (13), puis et la bague de retenue du ressort (8).
9. Vissez la tige de déplacement (6) et le logement de la soupape
de sortie (13) ensemble. Vissez dans un étau à 50 pi/lbs. (68 Nm).
10. Insérez le joint torique en PTFE (3) dans la rainure supérieure du
bloc moteur/pompe.
11. Insérez la garniture supérieure (4a) dans le bloc moteur/pompe
avec la pointe des garnitures en « V » vers le haut en direction du moteur.
Les garnitures doivent être trempées dans l’huile (CoolFlo) avant d’être installées.
12. Placez le ressort de garniture supérieure (5) dans le bloc moteur/
pompe avec la petite extrémité conique vers le haut, en direction du bloc moteur/pompe.
13. Insérez la tige de déplacement (6) par les garnitures supérieures
du bloc moteur/pompe.
14. Alignez les trous dans la tige de déplacement (6) et la tige du
piston hydraulique puis insérez la goupille de connexion (2). Replacez la bague de retenue (1) sur la goupille de connexion.
15. PowrBeast 4700 - Vissez le letage long du cylindre de la pompe
(16) dans le moteur/groupe de pompage et serrez-le avec une clé à sangle.
16. Vissez le letage mâle de l’entretoise du cylindre (14) dans le
moteur/groupe de pompage et serrez-le avec une clé à sangle. Vissez le letage long du cylindre de la pompe (16) dans l’entretoise du cylindre (14) et serrez-le avec une clé à sangle.
17. Placez le joint torique (21) dans la rainure supérieure du cylindre
de la pompe (16).
18. Vissez le logement du clapet de pied (23) sur le cylindre de la
pompe (16), serrez avec une clé à sangle.
19. PowrBeast 4700 - Installer le tube-siphon (26).
Il n’est pas nécessaire de trop visser le logement du clapet de pied. Les joints toriques servent de joints sans serrage excessif. Il sut d’engager totalement le letage.
PowrBeast 4700 - Pour xer le tube du siphon, il est très important que les letages du tube du siphon pénètrent facilement dans le logement du clapet de pied avec les raccords du tube en PTFE équipés et recouverts de mastic d’étanchéité pour empêcher toute fuite d’air.
93
Page 94
entretien
i
At
7.10 REMPLACEMENT DE LA COURROIE
PowrBeast
Avant de remplacer la courroie de votre appareil, assurez-vous d’avoir suivi la procédure de décompression illustrée dans la section Fonctionnement du présent manuel. NE tentez PAS d’eectuer cette réparation pendant que l’appareil est en marche.
Les images ci-dessous illustrent un appareil muni d’un moteur à essence. Toutes les directives de cette section s’appliquent à la fois aux modèles ayant un moteur à essence et aux modèles ayant un moteur électrique, sauf lorsqu’il est indiqué autrement.
1. Enlevez les trois vis et rondelles (1) qui xent le carénage supérieur (2) au châssis. Enlevez le carénage.
1
2
4. Avec le tournevis en place, utilisez l’autre main pour tourner manuellement la courroie et les poulies dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Laissez le tournevis suivre le mouvement de la poulie et forcez la courroie vers l’extérieur en même temps. Continuez de tourner la poulie d’environ 1/2 tour et la courroie s’enlèvera de la poulie supérieure avec l’aide du tournevis.
RISQUE DE PINCEMENT. Assurez-vous de garder vos doigts à l’écart de la zone de contact entre le tournevis et la poulie. Ne laissez pas vos doigts s’insérer entre la courroie et la poulie pendant qu’elles tournent.
DANGER DE BRÛLURE. Assurez-vous de laisser le moteur à essence se refroidir susamment avant de le toucher.
2. Enlevez la vis avant (3) et la vis du bas (4) qui xe le carénage inférieur à l’appareil principal. Enlevez l’ensemble du carénage.
3
4
3. Insérez soigneusement l’extrémité du tournevis entre la courroie et la poulie supérieure tel qu’illustré (g. 31).
RÉINSTALLATION
1. Enroulez la nouvelle courroie sur la poulie supérieure jusqu’à ce que la courroie s’insère dans la gorge de poulie.
2. Laissez la courroie pendre de la poulie supérieure. Avec votre main, tenez la courroie en place à la position d’environ 3:00 sur la gorge de la poulie inférieure.
3. Utilisez l’autre main pour tourner manuellement la poulie supérieure dans le sens des aiguilles d’une montre. Laissez la main tenant la courroie de la poulie inférieure suivre le mouvement. Le mouvement de la poulie et le placement de votre main sur la courroie de la poulie inférieure permettront à la courroie de glisser en place sur la poulie inférieure.
Assurez-vous que la courroie n’est pincée ou enroulée en aucune façon.
tention
4. Inversez les étapes 1 et 2 pour remonter l’appareil.
94
Page 95
dépannage
PowrBeast
8 DÉPANNAGE
8.1
PROBLÈME
A. Le pistolet projette par erreur
B. Le pistolet ne s’arrête pas
C. Le pistolet ne pulvérise pas
PISTOLET SANS AIR
CAUSE
1. Présence d’air dans le circuit
2. Pistolet sale
3. Déréglage de l’aiguille
4. Siège de soupape endommagé ou fêlé
1. Aiguille & siège endommagés ou usés
2. Déréglage de l’aiguille
3. Pistolet sale
1. Absence de peinture
2. Filtre ou embout obstrués
3. Aiguille du pistolet endommagée
8.2 SECTION DES LIQUIDES
PROBLÈME
A. La pompe ne libère du produit
que lors de la course ascendante ou monte lentement et descend rapidement (généralement appelé plongée descendante).
B. La pompe ne libère du produit
que dans sa course descendante ou monte rapidement et descend lentement.
C. La pompe monte et descend
rapidement, en libérant du produit.
D. La pompe monte et descend
lentement lorsque le pistolet vaporisateur est éteint.
E. Le pistolet ne dispose pas d’une
pression du liquide susante.
F. La pompe broute pendant
la course ascendante ou descendante.
CAUSE
1. La bille du clapet de pied inférieur n’est pas
2. Produit trop visqueux pour être aspiré.
3. Présence d’une fuite d’air dans le siphon ou
1. La bille supérieure n’est pas stable à cause
2. La garniture inférieure est usée.
1. Le réservoir de produit est vide ou le produit
2. La bille inférieure est collée au siège du clapet
3. Le tuyau du siphon est tordu ou dévissé.
1. Les raccords sont dévissés. La soupape de
2. La bille supérieure et/ou la bille inférieure ne
1. L’embout pulvérisateur est usé.
2. Le ltre de sortie ou le ltre du pistolet sont
3. Tension faible et/ou intensité de courant
4. Taille ou longueur du tuyau trop petite ou
1. Le solvant a fait goner la garniture
stable à cause des dépôts de déchets ou de l’usure
tuyau du siphon endommagé. Le siphon peut être trop petit pour les produits denses.
des dépôts de déchets ou de l’usure
est trop épais pour s’écouler dans le tuyau du siphon.
de pied.
décharge est partiellement ouverte ou usée. Le siège des garnitures inférieures est usé.
sont pas stables.
obstrués.
électrique inappropriée.
trop grande.
supérieure.
SOLUTION
1. Inspectez les raccords pour détecter une éventuelle fuite d’air.
2. Démontez et nettoyez.
3. Inspectez et réglez.
4. Inspectez et remplacez.
1. Remplacez.
2. Réglez.
3. Nettoyez.
1. Vériez l’alimentation en uide.
2. Nettoyez.
3. Remplacez.
SOLUTION
1. Ôtez le clapet de pied. Nettoyez et inspectez. Testez le clapet de pied en le remplissant d’eau ; si la bille tombe pour sceller le siège, remplacez la bille.
2. Dilution du produit – contactez le fabricant pour connaître les procédures de dilution appropriées.
3. Serrez tous les raccords situés entre la pompe et le réservoir de peinture. S’ils sont endommagés, remplacez-les. Passez à un siphon de diamètre plus large.
1. Vériez le siège supérieur et la bille avec de l’eau. Si la bille ne scelle pas l’ensemble, remplacez le siège.
2. Remplacez l’ensemble des garnitures si elles sont usées.
1. Remplissez de nouveau produit. Si elle est trop épaisse, retirez le tuyau du siphon, immergez la section des liquides dans le produit et amorcez la pompe. Ajoutez du diluant au produit. Installez un siphon plus grand. Ouvrez la soupape de décharge pour évacuer l’air et redémarrez la pompe.
2. Ôtez le clapet de pied. Nettoyez la bille et le siège.
3. Resserrez.
1. Vériez tous les raccords entre la pompe et le pistolet. Resserrez si nécessaire. Si du produit s’écoule du tuyau de décharge, fermez la soupape de décharge ou remplacez-la le cas échéant. Si aucune de ces solutions ne fonctionne, remplacez la garniture inférieure.
2. Remettez la bille en place en la nettoyant.
1. Remplacez.
2. Nettoyez ou remplacez le ltre.
3. Vériez le circuit électrique. Corrigez si besoin est.
4. Aug mentez le diamètre du tuyau an de minimiser la chute de pression le long du tuyau et/ou réduisez la longueur du tuyau.
1. Remplacez les garnitures.
95
Page 96
dépannage
8.3 MOTEURS HYDRAULIQUES
PowrBeast
PROBLÈME
A. Le moteur hydraulique cale du
bas ou au haut de sa course; pression faible ou intermittente de la pompe; vitesse de course inhabituelle; température élevée de l’huile hydraulique (au-dessus de 93 ºC [200 ºF]).
CAUSE
1. Faible niveau d’huile hydraulique.
2. Le réglage de commande de pression est trop faible.
3. Défaillance de la courroie hydraulique ou de la poulie.
4. Défaillance du piston hydraulique.
5. Piston de la section des liquides lié ou brisé.
6. Défaillance du joint d’étanchéité de la tige de piston hydraulique
7. Défaillance du joint d’étanchéité de la tête de piston hydraulique
8. Autre
SOLUTION
1. Vériez le niveau d’huile. Remplissez l’appareil, au besoin. Si le niveau d’huile est à plein, vériez le contrôleur.
2. Assurez-vous que le bouton de commande de pression est tourné assez haut pour faire fonctionner le moteur. Si le réglage de commande de pression est bon, vériez la courroie et les poulies.
3. Assurez-vous que la clé est présente dans l’arbre de sortie du moteur/moteur électrique et l’arbre d’entrée de la pompe hydraulique. Assurez-vous que la courroie n’est pas brisée et qu’elle est assez tendue. Si la courroie et les poulies sont en bon état, veuillez communiquer avec un centre de service Titan autorisé.
4. Inspectez visuellement la tige de piston hydraulique pour des signes de ssures. S’il est évident que la tige de piston hydraulique est brisée, enlevez/remplacez le piston hydraulique. Selon l’endroit du bris, il se peut que le coupleur du piston doive également être remplacé. Veuillez visiter un centre de service Titan autorisé si vous avez besoin d’aide. Si le piston hydraulique n’est pas endommagé, vériez si le piston de la section des liquides est lié/brisé.
5. Pour vérier si le piston de la section des liquides est lié/brisé, découplez le piston hydraulique du piston à peinture en enlevant la goupille de positionnement. Mettez l’appareil en marche. Si le moteur hydraulique fonctionne lorsque le piston hydraulique est découplé du piston à peinture, le problème est sûrement dans la section des liquides. Veuillez vous rendre à un centre de service Titan autorisé si vous avez besoin d’aide. Si le moteur hydraulique ne fonctionne toujours pas, vériez le joint d’étanchéité de la tige de piston hydraulique.
6. Enlevez le bouchon du joint de tige du piston hydraulique qui contient le joint de tige, le joint torique et la bague d’usure de la tige. Vériez la présence de dommages et remplacez le joint de tige, le joint torique et la bague d’usure de la tige, au besoin. Si le joint de tige, le joint torique et la bague d’usure de la tige ne sont pas endommagés, vériez le joint d’étanchéité de la tête du piston hydraulique.
7. Enlevez le piston hydraulique et inspectez/remplacez le joint d’étanchéité et la bague d’usure de la tête du piston, au besoin. Pendant ce processus, vériez la présence de dommages ou d’usure inégale de l’alésage du cylindre. Si l’alésage du cylindre est endommagé, remplacez le groupe de pompe, ainsi que le joint d’étanchéité et la bague d’usure de la tête du piston.
8. Si les problèmes persistent, veuillez visiter un centre de service Titan reconnu.
96
Page 97
dépannage
PowrBeast
8.4 RÉPARTITION DE LA PULVÉRISATION
PROBLÈME
A. Traînées
B. Sablier
C. Déformation
D. Pulvérisation qui s’étend et se
rétracte (surtension)
CAUSE
1. Sortie de liquide incorrecte
1. Sortie de liquide incorrecte
1. L’embout de la buse est obstrué ou usé
1. Fuite d’aspiration
2. Sortie de liquide par à-coups
SOLUTION
1. Le liquide ne s’atomise pas correctement
Augmentez la pression du liquide. Changez pour un
embout au diamètre plus petit. Réduisez la viscosité du liquide. Réduisez la longueur du tuyau. Nettoyez le pistolet et le(s) ltre(s). Réduisez le nombre de pistolets utilisant la pompe.
1. Cf. ci-avant.
1. Nettoyez ou remplacez l’embout.
1. Détectez toute fuite éventuelle du tuyau d’aspiration.
2. Changez pour un embout au diamètre plus petit. Installez un amortisseur de pulsations dans le circuit ou purgez l’appareil. Réduisez le nombre de pistolets utilisant la pompe. Débloquez le circuit, nettoyez le ltre de l’embout si le ltre est utilisé.
E. Pulvérisation arrondie
1. Embout usé
2. Liquide trop dense pour l’embout
1. Remplacez l’embout.
2. Augmentez la pression. Diluez le produit. Changez l’embout de la buse.
97
Page 98
SPARE PARTS DIAGRAM ERSATZTEILBILD
ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
GB MAIN ASSEMBLY I D HAUPTBAUGRUPPE I
F ENSEMBLE PRINCIPAL I
1
2
3
4
5
6
PowrBeast
28
29
12
13
14
15
16
10
11
18
7
8
30 31
23
25
24
9
25 26
27
24
32
17
98
19 20
21 22
Page 99
PowrBeast
4700
Pos.
1 0537468A ------- 0537468A ------- ------- Top shroud Obere Abdeckung Carénage supérieur
2 9953704 ------- 9953704 ------- ------- ON/OFF switch EIN/AUS-Schalter Interrupteur MARCHE/
3 2301766 ------- 2301766 ------- ------- Indicator light Kontrollleuchte Indicateur lumineux
4 0537359 ------- 0537359 ------- ------- Motor cover Abdeckung Couvercle
5 449-1006 ------- 449-1006 ------- ------- Screw (4) Schraube (4) Vis (4)
6 9822612 ------- 9822612 ------- ------- Washer (4) Scheibe (4) Rondelle (4)
7 449-486 ------- 0537477 ------- ------- Belt, “V”, DC electric Keilriemen, “V”,
8* 0537252A 0537252A 0537212A 0537212A 0537212A Motor / pump assembly Motoren-/
9 9885666 9885666 9885666 9885666 9885666 Fitting Beschläge Raccord
10 9805478 9805478 9805478 9805478 9805478 Screw (5) Schraube (5) Vis (5)
11* 0537255 0537255 0537256 0537256 0537256 Fluid section assembly Baugruppe
12 192-051 192-051 192-051 192-051 192-051 Elbow (2) Krümmer (2) Coude (2)
13 0537366 0537366 0537366 0537366 0537366 Compensator return
14 0537365 0537365 0537365 0537365 0537365 Compensator return
15 0537537 0537537 0537537 0537537 0537537 Bypass tube clip Bypassrohrstutzen Agrafe du conduit en
16* 0537220A 0537220A 0537220A 0537220A 0537220A Filter assembly Filterbaugruppe Ensemble de ltre
17 800-904 800-904 800-904 800-904 800-904 Bypass tube Bypassrohr Conduit en dérivation
18 800-036 800-036 800-036 800-036 800-036 Grommit (2) Dichtscheibe (2) Œillet (2)
19 9805493 9805493 9805493 9805493 9805493 Screw Schraube Vis
20 0537305B 0537305B 0537305B 0537305B 0537305B Pressure control knob Druckregulierknopf Bouton de réglage de
21 755-224 755-224 755-224 755-224 755-224 Set screw Sicherungsschraube Vis de blocage
22 0537437 0537437 0537437 0537437 0537437 Knob adapter Knopfadapter Adaptateur du bouton
23 0509285 0509285 0509285 0509285 0509285 Washer (2) Scheibe (2) Rondelle (2)
24 0509292 0509292 0509292 0509292 0509292 Lock washer (6) Federscheibe (6) Rondelle d’arrêt (6)
25 862-428 862-428 862-428 862-428 862-428 Screw (6) Schraube (6) Vis (6)
26 449-1006 449-1006 449-1006 449-1006 449-1006 Screw Schraube Vis
27 9822612 9822612 9822612 9822612 9822612 Washer Scheibe Rondelle
28 449-1006 449-1006 449-1006 449-1006 449-1006 Screw (2) Schraube (2) Vis (2)
29 9822612 9822612 9822612 9822612 9822612 Washer (2) Scheibe (2) Rondelle (2)
30** ------- ------- ------- ------- ------- Electric motor assembly Baugruppe
31** ------- ------- ------- ------- ------- Gas engine assembly Baugruppe
32* 0537240 ------- ------- ------- ------- Heavy duty material
(120V)
------- 0537479 ------- 0537477 0537486 Belt, “V”, gas engine Keilriemen, “V”,
4700 (Gas)
7700
(230V)
7700 (Gas)
9700 (Gas)
Description Benennung Description
ARRET
Courroie, “V”, moteur électrique
Courroie, “V”, moteur essence
Bloc moteur/pompe
Ensemble de la section des liquides
Tube de retour du compensateur
Tube de retour du compensateur
dérivation
pression
Ensemble du moteur électrique
Ensemble du moteur à essence
Ensemble robuste de sortie du produit (PowrBeast 4700T uniquement, au lieu de l'article 16)
hose
hose
outlet assembly (PowrBeast 4700T only, in place of item 16)
Elektromotor
Benzinmotor
Pumpenbaugruppe
Flüssigkeitsabschnitt
Rücklaufschlauch Kompensator
Rücklaufschlauch Kompensator
Elektromotor
Benzinmotor
Auslassbaugruppe für strapazierfähiges Material (nur PowrBeast 4700T, anstelle von Pos. 16)
* See separate listing / Siehe separate Auistung / voir la liste de pièces distincte ** See Main Assembly II / Siehe Hauptbaugruppe II / Voir l’ensemble principal II
99
Page 100
SPARE PARTS DIAGRAM ERSATZTEILBILD
ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
GB MAIN ASSEMBLY II D HAUPTBAUGRUPPE II
F ENSEMBLE PRINCIPAL II
PowrBeast
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14 15 16
10
25
18 19
20
22 23
24
15 16
17
18 19
21
22
24
100
Loading...