Titan 0524029 User Manual

Page 1
Owner’s Manual
Notice d’utilisation
Manual del Propietario
reading this manual!
MultiFinish 440
Spray System
Register your product online at:
www.titantool.com
Serial Number* _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
* See page 47 for location
Model 0524029
NOTE: This manual contains important
warnings and instructions. Please read and retain for reference.
1215 © Titan Tool Inc. All Rights Reserved. Form No. 0524843K
Page 2
Important Safety Information
Grounded Outlet
Grounding Pin
Read all safety information before operating the equipment. Save these instructions.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
To reduce the risks of re or explosion, electrical shock and the injury to persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and proper usage of the equipment.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the green grounding wire to either at blade terminal. The wire with insulation having a green outer surface with or without yellow stripes is the grounding wire and must be connected to the grounding pin.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if you are in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided. If the plug will not t the outlet, have the proper outlet installed by a qualied electrician.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated below. Make sure that the product is connected to an outlet having the same conguration as the plug. No adapter should be used with this product.
Cover for grounded outlet box
NOTE: More than 100 feet of extension cord is not
recommended. Use more paint hose, not more extension cord. Shorter extension cords will assure maximum electrical power for proper operation.
WARNING: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Property damage and/or severe injury can occur.
PREVENTION:
• Do not spray ammable or combustible materials near an
open ame, pilot lights or sources of ignition such as hot objects, cigarettes, motors, electrical equipment and electrical appliances. Avoid creating sparks from connecting and disconnecting power cords.
• Use extreme caution when using materials with a ashpoint
below 100ºF (38ºC). Flashpoint is the temperature that a uid can produce enough vapors to ignite.
• Paint or solvent owing through the equipment is able to
result in static electricity. Static electricity creates a risk of re or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray system, including the pump, hose assembly, spray gun and objects in and around the spray area shall be properly grounded to protect against static discharge and
sparks. Use only conductive or grounded high-pressure airless
paint sprayer hoses specied by the manufacturer.
• Verify that all containers and collection systems are grounded
to prevent static discharge.
• Connect to a grounded outlet and use grounded extension
cords (electric models only). Do not use a 3 to 2 adapter.
• Do not use a paint or solvent containing halogenated
hydrocarbons. Such as chlorine, bleach mildewcide, methylene chloride and trichloroethane. They are not compatible with aluminum. Contact the coating supplier about compatibility of material with aluminum.
• Keep spray area well ventilated. Keep a good supply of fresh
air moving through the area to keep the air within the spray area free from accumulation of ammable vapors. Keep pump assembly in well ventilated area. Do not spray pump assembly.
• Do not smoke in the spray area.
• Do not operate light switches, engines, or similar spark
producing products in the spray area.
• Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags,
and other ammable materials.
• Know the contents of the paint and solvents being sprayed.
Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvent manufacture’s safety instructions.
• Place pump at least 25 feet (7.62 meters) from the spray
object in a well ventilated area (add more hose if necessary). Flammable vapors are often heavier than air. Floor area must be extremely well ventilated. The pump contains arcing parts that emit sparks and can ignite vapors.
• Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose
spray area. Do not use plastic drop cloths when spraying ammable material.
• Fire extinguisher equipment shall be present and working.
2 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English English
Page 3
Important Safety Information
WARNING: INJECTION INJURY
A high pressure paint stream produced by this equipment can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. See a physician immediately.
PREVENTION:
• Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
• Keep hands and other body parts away from the discharge.
For example, do not try to stop leaks with any part of the body.
• NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
• ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip
guard provides some protection but is mainly a warning device.
• Only use a nozzle tip specied by the manufacturer.
• Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In the case where the nozzle tip clogs while spraying, ALWAYS lock
gun trigger, shut pump o, and release all pressure before servicing, cleaning tip or guard, or changing tip. Pressure
will not be released by turning o the motor. The PRIME/ SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to their
appropriate positions to relieve system pressure. Refer to
PRESSURE RELIEF PROCEDURE described in the pump manual.
• Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use, turn o the unit and
relieve the pressure in accordance with the manufacturer’s instructions.
• High-pressure spray is able to inject toxins into the body and
cause serious bodily injury. In the event that injection occurs, seek medical attention immediately.
• Check hoses and parts for signs of damage, a leak can inject
material into the skin. Inspect hose before each use. Replace
any damaged hoses or parts. Only use TITAN original-high-
pressure hoses in order to ensure functionality, safety and durability.
• This system is capable of producing 3300 PSI / 228 Bar. Only
use replacement parts or accessories that are specied by the manufacturer and that are rated a minimum of 3300 PSI. This
includes spray tips, nozzle guards, guns, extensions, ttings,
and hose.
• Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the
trigger lock is functioning properly.
• Verify that all connections are secure before operating the
unit.
• Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be
thoroughly familiar with the controls. Pressure will not be
released by turning o the motor. The PRIME/SPRAY valve
or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE RELIEF PROCEDURE described in the pump manual.
• Always remove the spray tip before ushing or cleaning the
system.
NOTE TO PHYSICIAN: Injection into the skin is a traumatic injury which can lead
to possible amputation. It is important to treat the injury as soon as possible. DO NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity is a concern with some coatings injected directly into the blood stream. Consultation with a plastic surgeon or reconstructive hand surgeon may be advisable.
WARNING: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials can be harmful if inhaled or come in contact with the body.
Vapors can cause severe nausea, fainting, or poisoning.
PREVENTION:
• Use a respirator or mask if vapors can be inhaled. Read all
instructions supplied with the mask to be sure it will provide the necessary protection.
• Wear protective eyewear.
• Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
WARNING: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
• Always wear appropriate gloves, eye protection, clothing and
a respirator or mask when painting.
• Do not operate or spray near children. Keep children away
from equipment at all times.
• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep
eective footing and balance at all times.
• Stay alert and watch what you are doing.
• Do not operate the unit when fatigued or under the inuence
of drugs or alcohol.
• Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can develop
leaks from wear, kinking and abuse. A leak can inject material into the skin.
• Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess
of those specied by manufacturer.
• Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
• Use lowest possible pressure to ush equipment.
• Follow all appropriate local, state and national codes
governing ventilation, re prevention and operation.
• The United States Government Safety Standards have been adopted under the Occupational Safety and Health Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of the General Standards and part 1926 of the Construction Standards should
be consulted.
• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace hose if any of those conditions exist. Never repair a paint hose. Replace with a
conductive high-pressure hose.
• Do not spray outdoors on windy days.
• Always unplug cord from outlet before working on equipment
(electric models only).
Specications
Gallons per minute (GPM) ................0.58 (2.2 LPM)
Maximum tip size ................................0.023”
Maximum uid pressure ...................3300 PSI (22.8 MPa)
Maximum air pressure .......................30 psi (0.2 MPa)
Power .......................................................120 V, 60 Hz, 12.5 A
Weight .....................................................90 lbs (40.8 kg)
Maximum hose length ......................300’ (91.4 m)
Generator requirement .....................5000 Watt (disable idle-down
feature)
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 3
Page 4
Table of Contents
ON/OFF switch
terial hose
terial
Safety Precautions ........................................................................... 2
General Description ........................................................................ 4
Setup ................................................................................................ 4
Operation ......................................................................................... 5
Preparing a New Sprayer ........................................................................... 5
Preparing to Paint.........................................................................................5
Priming ............................................................................................................. 5
Painting ............................................................................................ 6
Painting in MultiFinish Mode ................................................................... 6
Painting in Airless Mode ............................................................................6
Control Panel Indicators ............................................................................. 6
Pressure Relief Procedure .......................................................................... 7
Spraying Technique ........................................................................ 7
Cleanup ............................................................................................ 7
Maintenance .................................................................................... 8
General Repair and Service Notes ..........................................................8
Replacing the Motor .................................................................................... 9
Replacing the Gears ..................................................................................... 9
Replacing the Transducer ........................................................................10
Replacing the PRIME/SPRAY Valve .......................................................10
Servicing the Fluid Section ......................................................................11
Replacing the Filters ..................................................................................12
Troubleshooting ............................................................................ 12
Parts Listings .................................................................................. 38
Product Registration ..................................................................................47
Warranty ........................................................................................ 48
Setup
Perform the following procedure before plugging in the power cord of an electric unit.
1. Make sure the pump ON/OFF switch and the compressor ON/ OFF switch are in the OFF position.
2. Make sure the pressure control knob is in its OFF position in the white zone.
3. Lock the gun by ipping the trigger lock into lock position
(see spray gun manual).
4. Using a wrench, attach a minimum of 50’ of 1/4” nylon airless
spray hose to the material outlet tting on the pump. Tighten securely.
5. Attach the spray hose to the material inlet tting on the spray
gun. Using two wrenches (one on the gun and one on the
hose), tighten securely.
Standard hose
conguration:
Air Inlet
Fitting
Coupling
Ma Inlet Fitting
General Description
This MultiFinish spray system is versatile enough to use for low pressure ne nish work as well as high pressure airless spraying. The system includes a piston pump sprayer and an air compressor that work together to provide this versatility.
Compressor
Air gauge
Air pressure
regulator
Compressor
Air hose
outlet
Sprayer ON/ OFF switch
Pressure control knob
Oiler cap
Oiler button PRIME/
SPRAY knob Ma
outlet
Return tube
Siphon tube
Pusher stem
Air Whip
Air Hose
Material Hose
Make sure all airless hoses and spray guns are electrically grounded and rated for at least 2800 PSI (19 MPa) fluid pressure.
6. Attach the air hose to the air outlet tting on the compressor.
Tighten securely.
7. Attach the air hose coupling to the air inlet tting on the spray gun. Attach the air hose to the coupling. Tighten securely.
Reversing the hose connections could result in serious injury. Make sure the airless spray hose is connected from the diaphragm pump to the material inlet fitting on the gun and the air hose is connected from the compressor to the air inlet fitting on the gun.
8. Ensure that the siphon tube and the return hose are attached
and secure.
9. Remove the ll cap with a straight-slot screwdriver, or a coin.
Fill the oil reservoir with one ounce of piston seal lubricant
(P/N 313-481). Replace oiler cap.
10. Press oiler button 2-5 times to prime the oiler. Press once for
every eight hours of usage to lubricate the uid section.
IMPORTANT: Never operate unit for more than ten seconds without fluid. Operating this unit without fluid will cause unnecessary wear to the packings.
11. Fully depress the pusher stem to make sure the inlet ball is free.
12. Make sure the electrical service is 120V, 15 amp minimum.
13. Plug the power cord into a properly grounded outlet at least 25’ from the spray area.
IMPORTANT: Always use a minimum 12 gauge, three-wire extension cord with a grounded plug. Never remove the third prong or use an adapter.
Hose
Material Whip Hose
Straps
4 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English English
Page 5
Operation
Rapid Clean
ISP 002-0 —Blinking Yellow
P
nob
MI
PSI (Bar
)
RAPI CLEAN
Preparing a New Sprayer
If this sprayer is new, it is shipped with test uid in the uid section to prevent corrosion during shipment and storage. This uid must be thoroughly cleaned out of the system with mineral spirits before you begin spraying.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of mineral spirits.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control knob to the “MIN” setting.
Motor
Running
MIN
ump OFF
PSI (Bar)
RAPID CLEAN
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON position.
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds
to ush the test uid out through the return hose and into the waste container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
ETSISSA RIA D—Solid Yellow
AIRLESS— Solid Green
MAX
PSI (Bar)
Pressure Indicator
Pressure Control K
8. Move the PRIME/SPRAY valve up to the SPRAY position.
9. Turn on the sprayer.
10. Unlock the gun by turning the gun trigger
lock to the unlocked position.
Ground the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire.
11. Trigger the gun into the metal waste container until the old solvent is gone and fresh solvent is coming out of the gun.
12. Lock the gun by ipping the trigger lock into lock position
(see spray gun manual).
13. Set down the gun and increase the pressure by turning the pressure control knob slowly clockwise.
14. Check the entire system for leaks. If leaks occur, follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual before tightening any ttings or hoses.
15. Follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual before changing from solvent to paint.
Be sure to follow the pressure relief procedure when shutting down the sprayer for any purpose, including servicing or adjusting any part of the spray system, changing or cleaning spray tips, or preparing for cleanup.
Priming
1. Place the siphon tube into a container of paint.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control knob to the “MIN” setting.
Preparing to Paint
Before painting, it is important to make sure that the uid in the
system is compatible with the paint that is going to be used.
NOTE: Incompatible uids and paint may cause the valves
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of the appropriate
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the old
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
NOTE: Make sure that the spray gun does not have a tip or
to become stuck closed, which would require disassembly and cleaning of the sprayer’s uid section.
solvent. Examples of the appropriate solvent are water for latex paint or mineral spirits for oil-based paints.
knob to the “MIN” setting.
container when moving the PRIME/ SPRAY valve to PRIME in case the sprayer is pressurized.
switch to the ON position.
solvent out through the return hose and into the metal waste container.
position.
tip guard installed.
N
)
MAX
D
PSI (Bar
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste
container when moving the PRIME/ SPRAY valve to PRIME in case the sprayer is pressurized.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON position.
6. Allow the sprayer to run until paint is coming through the
return hose into the metal waste container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
8. Remove the return hose from the waste container and place it in its operating position above the container of paint.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 5
Page 6
Painting
Paint tailing pattern
ISP 002-0 —Blinking Yellow
CLEAN
r
Indicato
The MultiFinish spray system has two dierent painting modes. The MultiFinish mode is used for ne nish work with low to medium viscosity materials (oil, stains, lacquers, etc...). The airless mode is used for general painting with high viscosity materials (latex).
Painting in MultiFinish Mode
Use the MultiFinish mode for low-pressure ne nish work
(recommended pump pressure up to 1000 PSI).
1. Make sure that the airless spray hose is free of kinks and clear of objects with sharp cutting edges.
2. Make sure the pressure control knob is in its OFF position in the white zone.
3. Turn the compressor air pressure regulator counterclockwise to its lowest setting.
4. Move the compressor ON/OFF switch to the ON position.
9. Use the lowest pressure setting necessary to get a good spray
pattern. If the pressure is set too high, the spray pattern will be too light. If the pressure is set too low, tailing will appear or the paint will spatter out in “gobs” rather than in a ne spray.
Good spray pattern
Air pressure
regulator
Compressor
ON/OFF switch
5. Move the pump ON/OFF switch to the ON position.
6. Turn the PRIME/SPRAY valve to SPRAY.
7. Turn the pressure control knob clockwise until the material pressure gauge reads 400 PSI. The paint hose should stien as paint begins to ow through it.
8. Turn the air pressure regulator clockwise until the air pressure gauge reads 20 PSI.
9. Unlock the spray gun trigger.
Control Panel Indicators
The following is a description of the control panel indicators.
Motor
Running
Motor
Running
r
MIN
PSI (Bar)
RAPID
Pressure Indicator
The pressure indicator shows the current operating pressure of the sprayer. It has three dierent indications: blinking yellow, solid yellow, and solid green.
ETSISSA RIA D—Solid Yellow
AIRLESS— Solid Green
MAX
PSI (Bar)
Pressure Indicato
10. Trigger the spray gun to bleed air out of the material hose.
11. When material reaches the spray tip, spray a test area to check
the spray pattern.
12. Adjust the spray pattern to the desired size and atomization.
a. Use the pressure control knob to control the ow of paint to
the gun.
b. Use the air pressure regulator to control the amount of
atomization air available to the gun.
c. Use the pattern adjustment knob on the gun to ne tune the
spray pattern.
NOTE: Refer to the spray gun Owner’s Manual for
information on the operation of the gun.
Blinking Yellow
When the pressure indicator is blinking yellow, the sprayer is
operating between 0 and 200 PSI. A blinking yellow pressure indicator means:
• The sprayer is plugged in and turned “ON”
• The sprayer is at priming pressure (little or no pressure)
• It is safe to move the PRIME/SPRAY valve between positions
• It is safe to change or replace the spray tip
NOTE: If the pressure indicator begins blinking yellow when
the pressure control knob is set at a higher pressure and the PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY position, either the spray tip is worn or the sprayer is in need
Painting in Airless Mode
of service/repair.
Use the airless mode for general high-pressure spraying (pump
pressure from 500 to 3300 PSI).
1. Make sure that the airless spray hose is free of kinks and clear of objects with sharp cutting edges.
2. Make sure the pressure control knob is in its OFF position in the white zone.
3. Turn the PRIME/SPRAY valve to SPRAY.
4. Move the pump ON/OFF switch to the ON position.
5. Turn the pressure control knob clockwise to its highest setting. The paint hose should stien as paint begins to ow through it.
6. Unlock the spray gun trigger.
7. Trigger the spray gun to bleed air out of the material hose.
8. When material reaches the spray tip, spray a test area to check
the spray pattern.
6 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English English
Solid Yellow
When the pressure indicator is solid yellow, the sprayer is operating between 201 and 1900 PSI. A solid yellow pressure indicator means:
• The sprayer is at the proper pressure setting for spraying stain, lacquer, varnish, multi-colors, and air-assisted
• If the pressure indicator goes to solid yellow when the
pressure is set so that it starts at solid green, it indicates one of the following:
a. Tip Wear Indicator — when spraying with latex or at high
pressure the solid yellow appears. This means the tip is worn and needs to be replaced.
b. Tip Too Large — when a tip that is too large for the sprayer is
put in the gun, the pressure indicator will turn from solid green to solid yellow.
c. Fluid Section Wear — if a solid yellow pressure indicator
appears when using a new tip and the pressure is set at maximum, service may be required (worn packings, worn piston, stuck valve, etc...).
Page 7
Solid Green
Keep stroke smooth and at an even speed.
Even coat throughout
Heavy Coat
Do not ex wrist while spraying.
Light CoatLight Coat
Proper way to trigger the spray gun
Start stroke End strokePull trigger Release triggerKeep steady
When the pressure indicator is solid green, the sprayer is operating between 1901 and 3300 PSI. A solid green pressure indicator means:
• The sprayer is at the proper pressure setting for spraying oil-
based and latex house paints
• The sprayer is operating at peak performance at a high
pressure setting for airless spraying
Motor Running Indicator
The Motor Running indicator is on when the motor is commanded to run. This indicator is used by service centers to troubleshoot motor problems.
Pressure Relief Procedure
Be sure to follow the pressure relief procedure when shutting the unit down for any purpose, including servicing or adjusting any part of the spray system, changing or cleaning spray tips, or preparing for cleanup.
1. Make sure the pressure control knob is in its OFF position in the white zone.
2. Turn the PRIME/SPRAY valve to the PRIME
position.
3. Trigger the gun to remove any pressure that still may be in the hose.
4. Lock the gun by ipping the trigger lock
into lock position (see spray gun manual).
Spraying Technique
The key to a good paint job is an even coating over the entire surface. This is done by using even strokes. Keep your arm moving at a constant speed and keep the spray gun at a constant distance from the surface. The best spraying distance is 10 to 12 inches between the spray tip and the surface.
Approximately 10 to 12 inches
Keep the spray gun at right angles to the surface. This means moving your entire arm back and forth rather than just exing your wrist.
Injection hazard. Do not spray without the tip guard in place. NEVER trigger the gun unless the tip is completely turned to either the spray or the unclog position. ALWAYS engage the gun trigger lock before removing, replacing or cleaning tip.
Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise one end of the pattern will be thicker than the other.
The spray gun should be triggered by turning it on and o with each stroke. This will save paint and avoid paint buildup at the end of the stroke. Do not trigger the gun during the middle of a stroke. This will result in an uneven spray and splotchy coverage.
Keep stroke
even
Aproximately
10 to 12 inches
Overlap each stroke by about 30%. This will ensure an even coating. When you stop painting, lock the gun trigger lock, turn the pressure
control knob counterclockwise to its lowest setting and set the
priming knob to PRIME. Turn the motor switch to OFF and unplug
the sprayer.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 7
Page 8
Cleanup
Maintenance
Do not use gasoline to clean the sprayer. Special cleanup instructions for use with flammable
solvents:
• Always ush spray gun preferably outside and at least one
hose length from spray pump.
• If collecting ushed solvents in a one gallon metal container,
place it into an empty ve gallon container, then ush solvents.
• Area must be free of ammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
IMPORTANT: The sprayer, hose, and gun should be cleaned thoroughly after daily use. Failure to do so permits material to build up, seriously affecting the performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the gun nozzle tip removed when using mineral spirits or any other solvent to clean the sprayer, hose, or gun. Static electricity buildup may result in a fire or explosion in the presence of flammable vapors.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Painting section of this manual.
2. Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush using the appropriate solvent (see spray gun manual).
3. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent. Examples of the appropriate solvent are water for latex paint or mineral spirits for oil-based paints.
4. Place the return hose into a metal waste container.
5. Move the PRIME/SPRAY valve down to its PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste
6. Set the pressure to RAPID CLEAN by turning the pressure
7. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON
8. Allow the solvent to circulate through the unit and ush the
9. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF
10. Move the PRIME/SPRAY valve up to its
11. Turn on the sprayer.
container when moving the PRIME/ SPRAY valve to PRIME in case the sprayer is pressurized.
control knob to its RAPID CLEAN position.
position.
paint out of the return hose into the metal waste container.
switch to the OFF position.
SPRAY position.
Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock. Always unplug the sprayer before servicing!
General Repair and Service Notes
The following tools are needed when repairing this sprayer:
Phillips Screwdriver 3/8” Hex Wrench Needle Nose Pliers 5/16” Hex Wrench Adjustable Wrench 1/4” Hex Wrench Rubber Mallet 3/16” Hex Wrench Flat-blade Screwdriver 5/32” Hex Wrench 5/64” Hex Wrench
1. Before repairing any part of the sprayer, read the instructions
carefully, including all warnings.
IMPORTANT: Never pull on a wire to disconnect it. Pulling on a wire could loosen the connector from the wire.
2. Test your repair before regular operation of the sprayer to be sure that the problem is corrected. If the sprayer does not operate properly, review the repair procedure to determine if everything was done correctly. Refer to the Troubleshooting Charts to help identify other possible problems.
3. Make certain that the service area is well ventilated in case solvents are used during cleaning. Always wear protective eyewear while servicing. Additional protective equipment may be required depending on the type of cleaning solvent. Always contact the supplier of solvents for recommendations.
4. If you have any further questions concerning your Titan Sprayer, call Titan:
Technical Service (U.S.) ...................................... 1-800-526-5362
Fax ................................................................. 1-800-528-4826
Ground the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire.
12. Trigger the gun into the metal waste container until the paint is ushed out of the hose and solvent is coming out of the gun.
13. Continue to trigger the spray gun into the waste container until the solvent coming out of the gun is clean.
NOTE: For long-term or cold weather storage, pump mineral
14. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Painting
15. Unplug the unit and store in a clean, dry area.
IMPORTANT: Do not store the unit under pressure.
8 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
sprits through the entire system.
section of this manual.
English English
Page 9
Replacing the Motor
mounting
Front cover screw
r
Motor
screw
1. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer.
2. Loosen and remove the two motor cover screws. Remove the
motor cover.
3. Loosen and remove the three belly pan screws. Remove the
belly pan.
4. On the back of the motor, disconnect the wire coming from
the potentiometer and the wire coming from the transducer. Also, disconnect the two wires coming from the control panel
board (refer to the electrical schematic in the Parts List section
of this manual).
5. Remove the four control panel mounting screws. Pull back the control panel for access to the control panel board.
6. At the the control panel board, disconnect the two wires
coming from the motor (refer to the electrical schematic in the
Parts List section of this manual).
7. Loosen and remove the four motor mounting screws.
8. Pull the motor out of the pump housing.
Replacing the Gears
1. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer.
2. Loosen and remove the two motor cover screws. Remove the
motor cover.
3. Loosen and remove the three belly pan screws. Remove the
belly pan.
4. On the back of the motor, disconnect the wire coming from
the potentiometer and the wire coming from the transducer. Also, disconnect the two wires coming from the control panel
board (refer to the electrical schematic in the Parts List section
of this manual).
5. Remove the four control panel mounting screws. Pull back the control panel for access to the control panel board.
6. At the the control panel board, disconnect the two wires
coming from the motor (refer to the electrical schematic in the
Parts List section of this manual).
7. Loosen and remove the four motor mounting screws.
8. Pull the motor out of the pump housing.
NOTE: If the motor will not dislodge from the pump
• Removethefrontcoverplate.  • Usingarubbermallet,carefullytaponthefrontof
9. With the motor removed, inspect the gears in the pump
10. Install the new motor into the pump housing.
11. Secure the motor with the four motor mounting screws.
12. Reconnect the wires (refer to the electrical schematic in the
13. Position the control panel on the pump housing and secure in
14. Replace the belly pan. Secure with the three belly pan screws.
15. Slide the motor cover over the motor. Secure the motor cover
housing:
the motor crankshaft that extends through the slider assembly.
housing for damage or excessive wear. Replace the gears, if necessary.
Parts List section of this manual).
position using the four control panel mounting screws.
with the two motor cover screws.
Motor cover
Control panel mounting screw
Control panel
Motor
Motor
screw
Motor cover screw
Belly pan
Front cover
Belly pan screw
NOTE: If the motor will not dislodge from the pump
• Removethefrontcoverplate.  • Usingarubbermallet,carefullytaponthefrontof
9. Inspect the armature gear on the end of the motor for
10. Remove and inspect the 2nd stage gear for damage or
11. Remove and inspect the gear and crank assembly for damage
12. Reassemble the pump by reversing the above steps. During
NOTE: Rell the gear box in the pump housing with ve
housing:
the motor crankshaft that extends through the slider assembly.
damage or excessive wear. If this gear is completely worn out, replace the entire motor.
excessive wear. Replace if necessary.
or excessive wear. Replace if necessary.
reassembly, make sure the thrust washer is in place.
ounces of Lubriplate (P/N 314-171).
mounting screw
Motor cover
Control panel mounting screw
Control panel
Moto
2nd stage gear
Gear and crankshaft
Thrust washer
Motor cover screw
Front cover Front cover screw
Belly pan
Belly pan
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 9
Page 10
Replacing the Transducer
screw
Pump block
handle
Groove pin
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove the
front cover.
2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the piston is in its lowest position.
3. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer.
Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock. Always unplug the sprayer before servicing!
4. Tilt the pump back for easy access to the uid section.
5. Using a 3/8” hex wrench, loosen and remove the two pump
block mounting screws.
6. Pull the pump block down approximately 1/2” from the pump
housing to clear the transducer.
7. Slide the pump block and piston rod forward until the piston
rod is out of the T-slot on the slider assembly.
8. Carefully pull the transducer wire out of the pump housing until the connection to the transducer jumper is exposed.
Unplug the wire from the transducer jumper (refer to the electrical schematic in the Parts List section of this manual).
9. Using a wrench, remove the transducer assembly from the
pump block.
10. Thread the new transducer assembly into the pump block. Tighten securely with a wrench.
11. Plug the new transducer wire into the transducer jumper
(refer to the electrical schematic in the Parts List section of this
manual).
12. Reassemble the pump by reversing steps 1–7.
Replacing the PRIME/SPRAY Valve
Perform the following procedure using PRIME/SPRAY valve replacement kit P/N 700-258.
1. Push the groove pin out of the valve handle.
2. Remove the valve handle and the cam base.
3. Using a wrench, loosen and remove the valve housing
assembly.
4. Make sure the gasket is in place and thread the new valve housing assembly into the pump block. Tighten securely with wrench.
5. Place the cam base over the valve housing assembly.
Lubricate the cam base with grease and line up the cam with
the pump block.
6. Line up the hole on the valve stem with the hole in the valve
handle.
7. Insert the groove pin into the valve handle and through the valve stem to secure the valve handle in position.
Gasket
Valve stem
Cam base
Valve
Valve housing
assembly
Servicing the Fluid Section
Use the following procedures to service the valves and repack the
uid section. Perform the following steps before performing any maintenance on the uid section.
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove the
front cover.
2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the piston is in its lowest position.
3. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Front
cover
Front
cover
Transducer
assembly
10 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English English
Pump housing
T-slot
Pump block
Pump block mounting screw
4. Unscrew the return hose assembly from the pump block.
5. Tilt the sprayer back for easy access to the uid section.
Procedure outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock. Always unplug the sprayer before servicing!
Remove the retaining clip from the bottom of the foot valve housing. Remove the siphon assembly.
Page 11
e
e
e
e
Servicing the Valves
e
retainer
e
e
k
T
The design of the uid section allows access to the foot valve and seat as well as the outlet valve and seat without completely disassembling the uid section. It is possible that the valves may not seat properly because of debris stuck in the foot valve seat or
outlet valve seat. Use the following
instructions to clean the valves and reverse or replace the seats.
1. Remove the pusher stem clip and slide the pusher stem housing from the foot valve housing.
2. Using a wrench, loosen and
Pump block
Bushing
Foot valv seal
Inlet cage
Foot valv ball
Foot valv seat
PTFE O-ring
Foot valv
remove the foot valve housing from the pump block.
O-ring
3. Clean out any debris in the foot valve housing and examine the valve housing and seat. If the seat is damaged, reverse or
Pusher stem
replace the seat.
4. Using a 5/16” hex wrench, loosen and
remove the outlet valve retainer from the piston rod.
Piston rod Outlet cage
Crush
NOTE: Always service the outlet valve
with the piston rod attached to the pump. This will prevent the piston rod from rotating during disassembly of the outlet valve.
washer Outlet valv
ball Outlet valv
seat Outlet valv
5. Clean out any debris and examine the outlet valve housing and seat. If the seat is damaged, reverse or replace the seat.
6. Remove, clean, and inspect the outlet cage, crush washer, and
outlet valve ball. Replace if they are worn or damaged.
NOTE: The outlet cage always must be used with the crush
washer. They are included together in the repacking kit as assembly P/N 704-642.
7. Reassemble the valves by reversing the steps above.
NOTE: During reassembly of the outlet valve, apply one
drop of Loctite (included in the repacking kit) to the threads of the outlet valve retainer before threading it into the piston rod. Then, torque the retainer to 144 in./lbs. (12 ft./lbs.).
Repacking the Fluid Section
1. Remove the foot valve assembly using the steps in the
“Servicing the Valves” procedure above.
NOTE: The outlet valve does not need to be disassembled
2. Using 3/8” a hex wrench,
3. Pull the pump block down
4. Slide the pump block and
5. Slide the piston rod out
6. Loosen and remove the
7. Remove the upper and
8. Clean the pump block and
9. Inspect the piston rod for wear and replace if necessary.
10. Reassemble the outlet valve assembly into the piston rod.
NOTE: Use the T-slot on the slider assembly to hold the
from the piston rod for this procedure.
loosen and remove the two pump block
Slider assembly
mounting screws.
approximately 1/2” from the pump housing.
piston rod forward until the piston rod is out of
the T-slot on the slider
-Slot
Retainer nut
Piston guide
Upper packing
assembly.
Pump
through the bottom of
block
the pump block.
retainer nut and piston guide from the pump block.
lower packings from the pump block.
install the new upper and lower packings. Refer to
Pump bloc mounting screw
Lower packing
Piston rod
the illustration below for proper packing orientation.
Install upper packing
with raised lip and O-ring
facing down.
O-Ring
Raised Lip
Install lower packing
with the beveled
edge facing up.
Beveled Edge
Tighten the outlet valve retainer with a wrench until secure.
piston rod in position while securing the outlet valve retainer.
IMPORTANT: Never use a wrench on the piston itself. This could cause damage to the piston and cause leakage.
11. Insert the piston guide into the retainer nut. Thread the retainer nut into the pump block until it is hand tight.
12. Slide the piston guide tool (included in the repacking kit) over the top of the piston rod and insert the piston rod through
the bottom of the pump block. Using a rubber mallet, tap
the bottom of the piston rod lightly until the piston rod is in position in the pump block.
NOTE: Coat the piston guide tool and the piston rod with
grease before inserting them into the pump block.
13. Using a wrench, tighten the retainer nut securely.
14. Slide the top of the piston rod into the T-slot on the slider
assembly.
15. Position the pump block underneath the pump housing and push up until it rests against the pump housing.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 11
16. Thread the pump block mounting screws through the pump
block and into the pump housing. Tighten securely.
Page 12
17. Reassemble the foot valve assembly into the pump block.
P
Filter
18. Thread the siphon tube into the foot valve and tighten securely. Make sure to wrap the threads on the siphon tube
with PTFE tape before assembly. Replace the return hose into
the hose clip on the siphon tube.
19. Place the front cover on the pump housing and secure in
position using the four front cover screws.
20. Turn on the sprayer by following the procedure in the
“Operation” section of this manual and check for leaks.
NOTE: Repacking kit P/N 704-586 is available. For best
results use all parts supplied in this kit.
Replacing the Filter
1. Loosen and remove the lter housing by hand.
2. Slip the lter o of the lter support spring.
3. Inspect the lter. Based on inspection, clean or replace the
lter.
4. Inspect the seal. Based on inspection, clean or replace the
seal.
5. Slide the new or cleaned lter over the lter support spring with the adapter in place over the pin on the spring. Push the lter into the center of the pump block.
6. Slide the lter housing over the lter and thread it into the
pump block until secure.
NOTE: The lter housing should be hand-tightened, but
make sure the lter housing is seated fully into the pump block.
Filter support
Seal
ump
block
Troubleshooting
Problem Cause Solution
Adapter
spring
Filter
spring
Filter housing
A. The unit will not run.
B. The unit will not prime.
12 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
1. The unit is not plugged in.
2. Tripped breaker.
3. The pressure is set too low (pressure control knob set at minimum setting does not supply power to unit).
4. Faulty or loose wiring.
5. Excessive motor temperature.
6. ON/OFF switch is defective.
1. The PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY
position.
2. Air leak in the siphon tube/suction set.
3. The pump lter and/or inlet screen is clogged.
4. The siphon tube/suction set is clogged.
1. Plug the unit in.
2. Reset the breaker.
3. Turn the pressure control knob clockwise to supply power to the unit and increase the pressure setting.
4. Inspect or take to a Titan authorized service center.
5. Allow motor to cool.
6. Replace the ON/OFF switch.
1. Rotate the PRIME/SPRAY valve clockwise to the PRIME
position.
2. Check the siphon tube/suction set connection and
tighten or re-tape the connection with PTFE tape.
3. Remove the pump lter element and clean. Remove the inlet screen and clean.
4. Remove the siphon tube/suction set and clean.
Page 13
Troubleshooting
Problem
C. The unit will not build or
maintain pressure.
D. Fluid leakage at the upper end
of the uid section.
E. Excessive surge at the spray
gun.
Cause
1. The spray tip is worn.
2. The spray tip is too large.
3. The pressure control knob is not set properly.
4. The pump lter, gun lter, or inlet screen is clogged.
5. Material ows from the return hose when the
PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY position.
6. Air leak in the siphon tube/suction set.
7. There is external uid leak.
8. There is an internal uid section leak (packings are worn and/or dirty, valve balls are worn).
9. Worn valve seats
10. Motor powers but fails to rotate
1. The upper packing is worn.
2. The piston rod is worn.
1. Wrong type of airless spray hose.
2. The spray tip worn or too large.
3. Excessive pressure.
Solution
1. Replace the spray tip following the instructions that came with the spray gun.
2. Replace the spray tip with a tip that has a smaller orice following the instructions that came with the spray gun.
3. Turn the pressure control knob clockwise to increase the pressure setting.
4. Remove the pump lter element and clean. Remove the gun lter and clean. Remove the inlet screen and clean.
5. Clean or replace the PRIME/SPRAY valve.
6. Check the siphon tube/suction set connection and tighten or re-tape the connection with PTFE tape.
7. Check for external leaks at all connections. Tighten connections, if necessary.
8. Clean the valves and service the uid section following the “Servicing the Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
9. Reverse or replace the valve seats following the
“Servicing the Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
10. Take unit to a Titan authorized service center.
1. Repack the pump following the “Servicing the Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
2. Replace the piston rod following the “Servicing the Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
1. Replace hose with a minimum of 50’ of 1/4” grounded textile braid airless paint spray hose.
2. Replace the spray tip following the instructions that came with the spray gun.
3. Rotate the pressure control knob counterclockwise to decrease spray pressure.
F. Poor spray pattern.
G. The unit lacks power.
H. Compressor does not start.
I. Compressor starts but not
enough air.
1. The spray tip is too large for the material being used.
2. Incorrect pressure setting.
3. The air pressure is set too low.
4. Insucient uid delivery.
5. The material being sprayed is too viscous.
1. The pressure adjustment is too low.
2. Improper voltage supply.
1. The compressor ON/OFF switch is in the OFF
position.
2. Compressor ON/OFF switch is faulty.
3. Compressor is faulty.
4. Tripped breaker.
5. Blocked or faulty pressure relief solenoid valve fails to relieve pressure in OFF position.
1. Air regulator setting is too low.
2. Paint is too thick.
3. Closed air valve on gun.
4. Faulty pressure relief valve.
1. Replace the spray tip with a new or smaller spray tip following the instructions that came with the spray gun.
2. Rotate the pressure control knob to adjust the pressure for a proper spray pattern.
3. Increase the air regulator setting.
4. Clean all screens and lters.
5. Add solvent to the material according to the manufacturer’s recommendations.
1. Rotate the pressure control knob clockwise to increase the pressure setting.
2. Reconnect the input voltage for 120V AC.
1. Move the compressor ON/OFF switch to the ON position.
2. Take the unit to a Titan Authorized Service Center.
3. Take the unit to a Titan Authorized Service Center.
4. Reset the breaker.
5. Clean out the relief hole.
1. Increase the air regulator setting.
2. Thin the paint.
3. Open the gun air valve. Refer to gun Owner’s Manual.
4. Install a new pressure relief valve.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 13
English
Page 14
Consignes de sécurite important
Prise trilaire
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. Garder ces consignes.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les directives gurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.
Directives de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, cette
précaution réduit les risques de choc en procurant un parcours
au courant électrique. Le cordon de l’appareil est doté d’un l de
terre relié à la troisième broche de sa che. Cette dernière doit être branchée dans une prise correctement câblée et mise à la terre conformément aux codes et règlements locaux.
MISE EN GARDE - Le fait de ne pas brancher correctement la che trilaire de l’appareil peut entraîner des risques de choc électrique.
Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou la che, ne pas raccorder le l de terre à la borne des broches plates (lames) de cette dernière. Ce l, normalement vert (avec ou sans rayures jaunes), doit être relié à la broche de terre.
Consulter un technicien ou un électricien qualié à défaut de comprendre l’ensemble des présentes directives ou en cas d’incertitude quant à la mise à terre de l’appareil. Ne pas modier la che de l’appareil; si elle ne s’adapte pas dans la prise voulue, la faire remplacer par un électricien qualié.
Conçu pour les circuits de 120 V, cet appareil est doté d’une che ressemblant à celle illustrée ci-dessous. S’assurer que le produit est
connecté à une prise électrique ayant la même conguration que la che mâle. Ne pas utiliser d’adaptateur avec ce produit.
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
NOTA : On ne recommande pas l’utilisation de rallonges de
plus de 31 m (100 pi); il est préférable de rallonger le tuyau à peinture que le cordon d’alimentation. Les rallonges plus courtes assureront la puissance électrique requise pour un fonctionnement adéquat.
• L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement peut produire de l’électricité statique. L’électricité statique
crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de fumées de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système du pulvérisateur, y compris la pompe, l’ensemble du tuyau, le pistolet de pulvérisation et les objets dans et
autour de la zone de pulvérisation doivent être correctement
reliés à la terre pour protéger contre les décharges
d’électricité statique et les étincelles. N’utilisez que des
tuyaux conducteurs ou reliés à la terre pour pulvérisateurs de peinture sous vide à haute pression, spéciés par le fabricant.
• Vériez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage sont
reliés à la terre pour éviter les décharges d’électricité statique.
• Connectez à une prise électrique avec prise de terre et utilisez des rallonges électriques reliées à la terre. N’utilisez pas
d’adaptateur 3 à 2.
• N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon,
par exemple, le chlore, les agents antimoisissure à l’eau de Javel, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane.
Ils ne sont pas compatibles avec l’aluminium. Contactez le
fournisseur de revêtements pour connaître la compatibilité du matériau avec l’aluminium.
• La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Une bonne quantité d’air frais doit constamment traverser la zone
de pulvérisation pour éviter les accumulations de vapeurs
inammables. Le système de pompage doit être placé dans une zone bien aérée. Ne pulvérisez pas le système de pompage.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
• N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou autres dispositifs produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation.
• Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne
contienne pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de chions et autres matières inammables.
• Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés. Lisez les ches de sécurité du matériel (MSDS) et
les étiquettes apposées sur les conteneurs de peintures et de
solvants. Respectez les consignes de sécurité du fabricant de
peinture et de solvant.
• Placez la pompe à une distance minimum de 7,62 mètres (25 pieds) de l’objet à pulvériser, dans une zone bien aérée (ajoutez de la longueur de tuyau si besoin est). Les vapeurs inammables sont souvent plus lourdes que l’air. La zone près du sol doit être très bien aérée. La pompe contient des pièces
qui produisent des arcs et émettent des étincelles pouvant enammer les vapeurs.
• Le plastique peut causer des étincelles d’électricité statique. N’accrochez aucun plastique dans une zone de pulvérisation fermée. N’utilisez pas de toiles de protection en plastique quand vous pulvérisez une matière inammable.
• Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée de main.
MISE EN GARDE : EXPLOSION OU INCENDIE
Les émanations de certains produits peuvent exploser
ou s’enammer, et risquent d’entraîner des dommages matériels ou de graves blessures.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne pulvérisez pas de matières inammables ou combustibles
près d’une amme nue, de voyants lumineux ou de sources d’ignition telles que des objets chauds, cigarettes, moteurs,
matériel et appareils électriques. Évitez de produire des
étincelles en connectant et en déconnectant les cordons électriques.
• S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise
des produits ayant un point d’éclair inférieur à 38°C (100°F).
Le point d’éclair est la température à laquelle le liquide peut
créer susamment de vapeurs et s’enammer.
14 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Français
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les personnes
• N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la
• NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet
• TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place avant
MISE EN GARDE : INJECTION CUTANÉE
Le jet de haute pression produit par cet appareil peut transpercer la peau et les tissus sous-jacents, causant des
blessures graves pouvant entraîner l’amputation.
ou les animaux.
sortie du produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une
fuite avec une partie du corps.
(les gants n’orent aucune protection contre les blessures par injection).
de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une certaine protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.
Page 15
Consignes de sécurite important
• Utilisez exclusivement un embout de buse spécié par le
fabricant.
• Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez
les embouts de buse. Si l’embout se bouche pendant que
vous pulvérisez, verrouillez TOUJOURS la détente du pistolet, arrêtez la pompe et libérez toute la pression avant de réparer
ou de nettoyer l’embout ou le protecteur ou avant de changer
d’embout. La pression n’est pas libérée par l’arrêt du moteur. La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY doit être placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION décrite dans le manuel de la pompe.
• Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil, éteignez-le et libérez la pression conformément aux
instructions du fabricant.
• La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans
le corps et causer de graves blessures corporelles. Si une telle
injection se produisait, consultez immédiatement un médecin.
• Vériez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes
d’endommagement : une fuite peut injecter le produit dans la peau.
Inspectez le tuyau avant chaque emploi. Changez tous les tuyaux
ou pièces endommagés. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux exibles à haute pression d‘origine de TITAN.
• Ce système peut produire une pression de 3 300 PSI / 228 Bar. N’utilisez que les pièces de rechange ou les accessoires
spéciés par le fabricant et ayant une pression nominale minimum de 3 300 PSI. Ceci est valable pour les embouts de pulvérisation, les protecteurs de buse, les pistolets, les rallonges, les raccords et le tuyau.
• Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas. Vériez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
• Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant
d’utiliser l’appareil.
• Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser rapidement. Soyez bien familiarisé avec les commandes. La pression n’est pas libérée lorsque le moteur est arrêté. La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY doit être placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION décrite dans le manuel de la pompe.
• Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer ou
de nettoyer le système.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS : Les injections cutanées sont des lésions traumatiques; il importe donc de les traiter sans délai. On NE DOIT PAS retarder ce traitement sous prétexte de vérier la toxicité du produit en cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas d’injection directe de certains produits dans le système sanguin. Il pourrait s’avérer nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste en chirurgie reconstructive de la main.
MISE EN GARDE : ÉMANATIONS DANGEREUSES
Certains produits (peintures, solvants, insecticides ou autres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent en
contact avec l’organisme. Les émanations de ces produits
peuvent provoquer de graves nausées, évanouissements ou empoisonnements.
MISE EN GARDE : GÉNÉRALITÉS
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements et un respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.
• Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez
toujours les enfants de l’équipement.
• Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un support instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour
toujours conserver l’équilibre.
• Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
• N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues ou d’alcool.
• Ne faites pas de nœuds avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nœuds ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter
du produit dans la peau.
• N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
• N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
• Utilisez la plus basse pression possible pour rincer
l’équipement.
• Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux
qui régulent la ventilation, la prévention d’incendies et le fonctionnement.
• Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont été adoptées dans la loi Occupational safety and Health Act (OSHA). Ces normes, en particulier la partie 1910 des Normes générales et la partie 1926 des Normes de construction,
doivent être consultées.
• Avant chaque emploi, vériez tous les tuyaux pour détecter
d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé.
Vériez l’état ou le mouvement des accouplements. Changez
immédiatement le tuyau si l’une de ces conditions est vériée.
Ne réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un
tuyau conducteur à haute pression.
• Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
• Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de
travailler sur l’équipement.
Spécications
Débit (GPM) ................................................... 0,58 (2,2 LPM)
Embout, dimension maximale ............... 0.023”
Pression maximale de uide ................... 3 300 PSI (22,8 MPa)
Pression maximale d’air ............................ 30 PSI (0,2 MPa)
Source de puissance .................................. 120 V, 60 Hz, 12,5 A
Poids ................................................................ 90 lbs. (40,8 kg)
Cordon d’alimentation
dimension maximale ................................. 300’ (91,4 m)
Génératrice .................................................... 5000 W (désactiver la mort en
fonction)
MESURES PRÉVENTIVES :
• Se servir d’un masque ou d’un respirateur s’il y a risque
d’inhalation (lire toutes les directives concernant ces dispositifs an de s’assurer qu’ils orent la protection requise).
• Porter des lunettes de protection.
• Porter les vêtements de protection prescrits par le fabricant
du produit utilisé.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 15
Français
Page 16
Table des matières
Bouchon de
Soupape de
In
pression de l'air
d’aspiration
t
Consignes de sécurité ................................................................... 14
Description générale ..................................................................... 16
Installation ..................................................................................... 16
Fonctionnement ............................................................................ 16
Préparation d’un nouveau vaporisateur ............................................17
Préparation avant de peindre ................................................................17
Amorçage ......................................................................................................17
Peinture .......................................................................................... 18
Peinture en mode MultiFinish................................................................18
Peinture en mode sans air .......................................................................18
Panneau de contrôle indicateurs ..........................................................18
Procédure de décompression ................................................................18
Technique de pulvérisation .......................................................... 19
Nettoyage ...................................................................................... 19
Maintenance .................................................................................. 20
Généralités concernant la maintenance ............................................20
Remplacement du moteur ......................................................................20
Remplacement des engrenages ...........................................................21
Remplacement du transducteur ...........................................................21
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY ..................................22
Maintenance de la section des liquides .............................................22
Remplacement de ltre ............................................................................23
Dépannage ..................................................................................... 24
Listes de pièces .............................................................................. 38
Enregistrement du produit .....................................................................47
Garantie .......................................................................................... 48
4. À l’aide d’une clé, xez un tuyau de pulvérisation sans air en nylon d’un diamètre de 6,4 mm (1/4 po) et d’une longueur
minimale de 15 m (50 pi) sur le raccord de sortie du produit de
la pompe. Serrez fermement.
5. Fixez le tuyau de pulvérisation sur le raccord d’entrée du
produit. À l’aide de deux clés (une sur le pistolet et l’autre sur
le tuyau), serrez fermement.
Conguration standard
Tuyau d’air
Tuyau du produit
des tuyaux:
d'admission de l'air
Fouet tuyau
Raccord
Raccord
d’air
Raccord d’entrée du produi
Fouet tuyau de produit
Courroies
Description générale
Ce système de pulvérisation à haute précision est un outil polyvalent pouvant être utilisé tant pour des travaux de nition à basse pression
que pour la pulvérisation haute pression sans air comprimé. Le
système comprend une pompe à peinture à piston et un compresseur à air qui fonctionnent ensemble et lui donne ce caractère polyvalent.
Installation
Procédez comme suit pour mettre le système de pulvérisation en
marche.
1. Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT de la pompe
2. S’assurer que le bouton de régulation de pression soit à la
3. Verrouillez le pistolet en enclenchant le cran de sûreté (voir le
Interrupteur de la pompe
Bouton de régulation
Compresseur
Jauge de
Régulateur
de pression
de l'air
terrupteur du
compresseur
Raccord de
sortie d’air
La tige de
poussoir
et que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du compresseur se trouvent sur la position ARRÊT (OFF).
position OFF (zone blanc).
Guide d’utilisation du pistolet).
de pression
graisseur Bouton de
graisseur
PRIME/ SPRAY
Raccord de sortie du produit
Flexible de retour
Flexible
S’assurer que tous les flexibles et pistolets à dépression soit mis à la terre et conçus pour accepter des pressions de liquide d’au moins 2 800 PSI (19 MPa).
6. Montez le tuyau d’air sur le raccord de sortie d’air du compresseur. Serrez fermement.
7. Montez le raccord du tuyau d’air sur le raccord d’entrée d’air du pistolet. Montez le tuyau d’air sur le raccord. Serrez
fermement.
L’inversion des raccords de tuyaux peut occasionner des lésions corporelles graves. Assurez-vous que le tuyau de pulvérisation sans air comprimé est bien branché à la pompe à diaphragme sur le raccord d’entrée du produit du pistolet et que le tuyau à air est bien branché entre le compresseur et le raccord d’entrée d’air du pistolet.
8. S’assurer que le commutateur soit à la position OFF.
9. Enlevez le bouchon de graisseur à l’aide d’un tournevis à tête
plate. Remplir le réservoir avec une once de piston sceau
lubriant (P/N 313-481). Remplacer le bouchon de graisseur.
10. Poussez 2-5 fois sur le bouton pour préparer la graisseur. Pouzzez une fois pour toutes les huit heures d’utilisation pour
lubrier le section de liquides.
IMPORTANT : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans liquide pendant plus de 10 secondes, ce qui pourrait user inutilement les tampons graisseurs.
11. Poussez complètement le tige de poussior.
12. S’assurer que l’alimentation électrique soit d’au moins 15 A à
120 V.
13. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise
adéquatement mise à la terre située à une distance d’au moins 7,5 m (25 pi) de la surface à vaporiser.
IMPORTANT : Les rallonges utilisées doivent être trifilaires, de calibre 12 et dotées d’une fiche à broche de MALT; on ne doit jamais retirer cette troisième broche ou utiliser un adaptateur.
16 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Français
Page 17
Fonctionnement
Rapid Clean
ISP 002-0 —Blinking Yellow
Arrêt (OFF)
de pression
de pression
MI
PSI (Bar
)
RAPI CLEAN
Préparation d’un nouveau vaporisateur
Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai mis en usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expédition ou d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé au moyen d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant d’essence minérale.
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de régulation à la position “MIN”.
Motor
Running
MIN
PSI (Bar)
RAPID CLEAN
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le
commutateur à la position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant
15 à 30 secondes pour évacuer le liquide d’essai par le exible de retour, jusqu’au contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
Préparation avant de peindre
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
NOTA : L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer le
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de solvant
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
4. Abaisser la soupape prime/spray à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30 secondes
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
blocage des soupapes, ce qui entraînerait le besoin de démonter et de nettoyer la section des liquides du vaporisateur.
approprié (de l’eau dans le cas de peintures au latex, de l’essence minérale dans le cas de peintures à l’huile, etc.).
métallique.
régulation à la position “MIN”.
conteneur de déchets en faisant passer le PRIME / SPRAY soupape de PRIME dans le cas où le pulvérisateur est sous pression.
position ON.
pour évacuer le solvant usé par le exible de retour, jusqu’au contenant de purge.
OFF.
ETSISSA RIA D—Solid Yellow
AIRLESS— Solid Green
MAX
PSI (Bar)
Indicatuer
Bouton de régulation
NOTA : S’assurer que l’embout ou le protège-embout ne
soient pas installés.
8. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
9. Mettre l’appareil en marche.
10. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un incendie.
11. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour purger le solvant usé du pistolet, jusqu’à ce que du solvant frais en ressorte.
12. Verrouillez le pistolet en enclenchant le cran de sûreté (voir le Guide d’utilisation du pistolet).
13. Déposer le pistolet et augmenter la pression en tournant lentement le bouton de régulation vers la droite.
14. Inspecter tous les composants an d’y détecter des fuites
potentielles. Le cas échéant, suivre les directives de la section
Procédure de décompression du présent manuel avant de xer les exibles et de serrer les raccords.
15. Procéder aux étapes de la section Procédure de décompression du présent manuel avant de passer du solvant au produit de peinture.
On doit effectuer la procédure de décompression chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance, en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
Amorçage
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de produit de peinture.
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de régulation à la position “MIN”.
N
)
MAX
D
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le
conteneur de déchets en faisant passer le PRIME / SPRAY soupape de PRIME dans le cas où le pulvérisateur est sous pression.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner jusqu’à ce que le produit
commence à s’écouler par le exible de retour dans le contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
8. Retirer le exible de retour du contenant de purge et le mettre
à sa position normale, au-dessus du contenant de produit de
peinture.
PSI (Bar
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 17
Français
Page 18
Peinture
Traînées de peinture
ISP 002-0 —Blinking Yellow
CLEAN
de pression
Indicateur de
Le système de pulvérisation MultiFinish dispose de deux modes de
peinture diérents : le mode MultiFinish, utilisé pour les travaux de nition précis exécutés avec des produits peu ou moyennement
visqueux (huile, vernis, laques, etc.) Le mode sans air, utilisé pour la
peinture général avec des matériaux très visqueux (latex).
Peinture en mode MultiFinish
Utilisez le mode MultiFinish pour les travaux de nition à basse
pression (pression de la pompe recommandée de 1 000 PSI maximum).
1. Assurez-vous que le tuyau de pulvérisation sans air n’est pas
2. S’assurer que le bouton de régulation de pression soit à la
3. Tournez le régulateur de pression de l’air du compresseur
4. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) du
5. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) en position
6. Placez la soupape de PRIME/SPRAY en position SPRAY.
7. Tournez le bouton de réglage de la pression dans le sens des
8. Tournez le bouton de réglage de la pression dans le sens des
9. Débloquez le détente de pistolet.
10. Enclenchez le pistolet de pulvérisation pour purger l’air du
11. Lorsque le produit atteint la tête de pulvérisation, il faut
12. Réglez la forme de pulvérisation selon la taille et l’atomisation
Peinture en mode sans air
Utilisez le mode sans air pour les travaux de pulvérisation généraux à
haute pression (pression de la pompe variant entre 500 à 3 300 PSI).
1. Assurez-vous que le tuyau de pulvérisation n’est pas plié et
2. S’assurer que le bouton de régulation de pression soit à la
3. Placez la soupape de PRIME/SPRAY en position SPRAY.
4. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) en position
18 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
plié et qu’il ne touche pas des objets aux bords coupants.
position OFF (zone blanc).
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage minimum.
compresseur en position MARCHE (ON).
Régulateur
de pression
de l’air
Interrupteur
du compresseur
MARCHE (ON).
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la jauge de pression
du produit atteigne 400 PSI. Le tuyau à peinture doit goner
lorsque la peinture commence à s’y écouler.
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la jauge de pression de l’air atteigne 20 PSI.
tuyau réservé au produit.
peindre une zone d’essai pour vérier la forme du jet de
pulvérisation.
souhaitées.
a. Utilisez le bouton de réglage de la pression pour contrôler le jet
de peinture vers le pistolet.
b. Utilisez le bouton de réglage de la pression de l’air pour
contrôler la quantité d’air de pulvérisation disponible vers le pistolet.
c. Utilisez le bouton de réglage de forme du pistolet pour aner
la forme de pulvérisation.
NOTA : Consultez le manuel de l’utilisateur du pistolet de
pulvérisation pour plus de détails concernant le fonctionnement du pistolet.
qu’il ne touche pas des objets aux bords coupants.
position OFF (zone blanc).
MARCHE (ON).
Français
5. Tournez le bouton de réglage de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre au maximum. Le tuyau à peinture doit
goner lorsque la peinture commence à s’y écouler.
6. Débloquez le détente de pistolet.
7. Enclenchez le pistolet de pulvérisation pour purger l’air du
tuyau réservé au produit.
8. Lorsque le produit atteint la tête de pulvérisation, il faut peindre une zone d’essai pour vérier la forme du jet de
pulvérisation.
9. Pulvérisez toujours à la pression
minimale nécessaire pour obtenir les résultats souhaités. Si la pression du système est trop
Forme de pulvérisation correcte
élevée, la forme de pulvérisation sera trop légère. Si la pression est trop faible, des traînées apparaissent ou la peinture est projetée en « gouttes » au lieu d’être pulvérisée.
Indicatuers de panneau de contrôle
Voici une description des indicateurs de panneau de contrôle.
Motor
Running
marche du
moteur
MIN
PSI (Bar)
RAPID
Indicateur de Pression
L’indicateur de pression ache la pression de travail actuelle du
vaporisateur. Il a trois niveaux d’indication : jaune clignotant, jaune xe et vert xe.
Jaune Clignotant
Lorsque l’indicateur de pression est jaune clignotant, l’appareil fonctionne à une pression comprise entre 0 et 200 PSI. Un indicateur
de pression jaune clignotant signie :
• Que l’appareil est branché et en position “ON”.
• L’appareilest à une pression d’amorçage (peu ou pas de
pression)
• Il est possible sans danger de placer la soupape PRIME/SPRAY entre deux positions.
• Il est possible et sans danger de changer ou de remplacer
l’embout de vaporisation (consulter le manuel de l’embout concernant les procédures de remplacement).
NOTA : Si l’indicateur de pression commence à clignoter
Jaune Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est jaune xe, l’appareil fonctionne à une pression comprise entre 200 et 1 800 PSI. Un indicateur de
pression jaune xe signie :
• Que l’appareil est à la bonne pression pour vaporiser de la
en jaune lorsque le bouton de commande de la pression est réglé sur une pression supérieure et que la soupape de PRIME/SPRAY est en position SPRAY, soit l’embout de vaporisation est usé, soit il y a une fuite, soit l’appareil doit être entretenu/réparé.
teinture, de la laque, du vernis, des peintures multicolores et en mode MultiFinish.
ETSISSA RIA D—Solid Yellow
AIRLESS— Solid Green
MAX
PSI (Bar)
Indicateur
Page 19
• Si l’indicateur de pression passe au jaune xe lorsque la
Revêtement également répartit
régulier et à vitesse constante.
Couche épaisse
Ne échissez pas votre poignet pendant la pulvérisation.
Couche légèreCouche légère
Manière correcte d'enclencher le pistolet de pulvérisation
Début du
assage
du passage
sur la gâchette
la gâchette
itesse constante
pression est réglée pour démarrer en vert xe, cela signie l’un des points suivants :
a. Indicateur d’Usure d’Embout – lors de la vaporisation avec du
latex ou à haute pression, le jaune xe apparaît. Ceci signie que l’embout est usé et doit être remplacé.
b. Embout Trop Grand – lorsqu’un embout est trop grand pour
l’appareil est installé sur le pistolet, l’indicateur de pression passe de vert xe à jaune xe.
c. Usure de la Section des Fluides – si un indicateur de pression
jaune xe apparaît lorsqu’on utilise un nouvel embout et que la pression est réglée au maximum, il est peut être nécessaire de réparer l’appareil (tampons graisseurs usés, piston usé, soupape collée, etc).
Vert Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est vert xe, l’appareil fonctionne à une pression comprise entre 1 800 et 3 300 PSI. Un indicateur de
pression vert xe signie :
• L’appareil est réglé sur la bonne pression pour vaporiser des
peintures d’intérieur à l’huile ou au latex.
• L’appareil fonctionne à plein régime avec une pression élevée
pour peinture en mode sans air
Indicateur de Fonctionnement du Moteur
L’indicateur de Fonctionnement du Moteur est allumé lorsque le
moteur est mis en marche. Cet indicateur est utilisé par les centres techniques pour réparer les problèmes de moteur.
Technique de pulvérisation
Pour obtenir une peinture d’un ni impeccable il est essentiel que le produit soit également réparti sur toute la surface. Pour y parvenir,
procédez par applications régulières. Déplacez votre bras à vitesse constante et gardez toujours le pistolet de pulvérisation à une distance constante de la surface. Placez votre pistolet de telle sorte
que la tête de pulvérisation soit à une distance d’environ 25 à 30 cm (10 à 12 po) de la surface.
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 po)
Déplacez votre bras d’un mouvement
Gardez le pistolet de pulvérisation à angle droit par rapport à la
surface. Il vous faut pour cela déplace tout votre bras de haut en bas et non pas seulement échir votre poignet.
Procédure de décompression
Assurez-vous de bien suivre la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez l’appareil pour une raison quelconque, y compris lors de l’entretien ou du réglage d’une pièce du circuit de vaporisation, du remplacement ou du nettoyage des embouts de vaporisation ou lors de la préparation au nettoyage.
1. S’assurer que le bouton de régulation de pression soit à la
position OFF (zone blanc).
2. Tournez la soupape PRIME/SPRAY en position SPRAY.
3. Enclenchez le pistolet pour éliminer toute
pression qui pourrait se trouver dans le tuyau.
4. Verrouillez le pistolet en enclenchant le cran de sûreté (voir le Guide d’utilisation du pistolet).
Danger de blessure par injection. Ne vaporisez pas si l’embout de protection de la tête n’est pas en place. Ne déclenchez JAMAIS le pistolet si la tête de pulvérisation n’est pas en position de pulvérisation ou de décolmatage. Engagez TOUJOURS le dispositif de verrouillage de la gâchette du pistolet avant de démonter, de remplacer ou de nettoyer la tête.
Placez le pistolet de pulvérisation perpendiculaire à la surface, an
d’éviter qu’une extrémité de chaque passage soit plus épaisse que l’autre.
Appuyez sur la gâchette au début et à la n de chaque passage. Vous éviterez de gaspiller de la peinture ou d’avoir une accumulation de peinture à l’extrémité du passage. N’enclenchez pas le pistolet au
milieu d’un passage. Ceci entraînerait une pulvérisation inégale et un revêtement irrégulier.
Déplacez votre
bras d’un
mouvement régulier
Appuyez
Environ 25 à 30 cm
Gardez une
(10 à 12 po)
Relâchez
Fin
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 19
Chevauchez chaque passage d’environ 30 %. Vous obtiendrez ainsi
un revêtement uniforme.
Lorsque vous avez terminé de peindre, bloquez le pistolet, tournez le
bouton de réglage de la pression dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre sur la pression la plus faible et placez le soupape de PRIME/SPRAY sur prime. Placez l’interrupteur du moteur en position ARRÊT (OFF) puis débranchez le pulvérisateur.
Français
Page 20
Nettoyage
Maintenance
Directives particulières pour le nettoyage au moyen de solvants inflammables :
• Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une distance
d’au moins une longueur de exible de la pompe.
• Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un second
contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
• L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
• On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet doivent être nettoyés en profondeur après chaque journée d’utilisation et ce, afin d’éviter les accumulations de produit susceptibles de nuire grandement au rendement de l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres solvants pour nettoyer le vaporisateur, le exible ou le pistolet, on doit régler la pression au minimum et retirer l’embout de la buse du pistolet. L’accumulation d’électricité statique risque de provoquer des incendies en présence de vapeurs inammables.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section Peinture du présent manuel.
2. Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer au moyen d’une brosse et du solvant approprié (voir le Guide
d’utilisation du pistolet).
3. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de solvant approprié (de l’eau dans le cas de peintures au latex, de l’essence minérale dans le cas de peintures à l’huile, etc.).
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge métallique.
5. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le
conteneur de déchets en faisant passer le PRIME / SPRAY soupape de PRIME dans le cas où le pulvérisateur est sous pression.
6. Régler la pression pour le RAPID CLEAN par pulsations en mettant le bouton de régulation à la position RAPID CLEAN.
7. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
8. Laisser le solvant circuler dans l’appareil pour évacuer
le produit de peinture par le exible de retour, jusqu’au contenant de purge.
9. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
10. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
11. Mettre l’appareil en marche.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la section Procédure de décompression du présent manuel. On doit également respecter tous les autres avertissements si on veut éviter les blessures par injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché avant d’être entretenu ou réparé.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à recourir aux outils suivants :
Tournevis étoile Clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po)
Pince à bec pointu Clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po) Clé à ouverture variable Clé hexagonale de 0,6 cm (1/4 po) Maillet en caoutchouc Clé hexagonale de 0,5 cm (3/16 po)
Tournevis plat Clé hexagonale de 0,4 cm (5/32 po)
Clé hexagonale de 0,3 cm (5/64 po)
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel composant du vaporisateur, il faut lire attentivement les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher, ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
2. Vérier les résultats de la maintenance eectuée avant
d’utiliser le vaporisateur en conditions normales an de s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si le vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut, repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien suivie. Se reporter ensuite à la section Dépannage pour cerner la source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des solvants sont utilisés pour le nettoyage. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on procède à la maintenance. D’autres dispositifs protecteurs pourraient être requis selon le type de solvant utilisé; on doit toujours communiquer avec le fabricant de ce dernier pour obtenir ses recommandations à cet eet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à dépression, il sut de communiquer avec Titan :
Service à la clientèle (É.-U.) .............................. 1-800-526-5362
Télécopieur ................................................. 1-800-528-4826
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour purger le produit du exible, jusqu’à ce que le solvant s’écoule du pistolet.
13. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du contenant métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué soit propre.
NOTA : Pour l’entreposage à long terme en milieu froid,
14. Suivre la Procédure de décompression à la section Peinture du
15. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propre et sec.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
20 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
remplir tous les composants de l’appareil d’essence minérale.
présent manuel.
Français
Page 21
Remplacement du moteur
du moteur
Vis de couvercle
Engrenages/
eur
ventre pan
1. Suivre la Procédure de décompression et débrancher l’appareil.
2. Desserrer et retirer les deux vis du carter de moteur et retirer ce premier.
3. Desserrer et retirer les trois vis du ventre pan. Retirer le ventre pan.
4. À l’arrière du moteur, débranchez le l venant du potentiomètre et le l venant du transducteur. Débranchez
les deux ls venant du panneau de bord. (se reporter au
schéma de raccordement électrique de la section Listes de
pièces du présent manuel).
5. Retirez les quatre vis de montage panneau de contrôle. Tirez
le panneau de contrôle d’accès au panneau de bord.
6. Sur le panneau de bord, débrancher les deux ls venant du
moteur (se reporter au schéma de raccordement électrique de
la section Listes de pièces du présent manuel).
7. Desserrer et retirer les quatre vis de montage du moteur.
8. Retirer le moteur du logement de la pompe.
Remplacement des engrenages
1. Suivre la Procédure de décompression et débrancher l’appareil.
2. Desserrer et retirer les deux vis du carter de moteur et retirer ce premier.
3. Desserrer et retirer les trois vis du ventre pan. Retirer le ventre pan.
4. À l’arrière du moteur, débranchez le l venant du potentiomètre et le l venant du transducteur. Débranchez
les deux ls venant du panneau de bord. (se reporter au
schéma de raccordement électrique de la section Listes de
pièces du présent manuel).
5. Retirez les quatre vis de montage panneau de contrôle. Tirez
le panneau de contrôle d’accès au panneau de bord.
6. Sur le panneau de bord, débrancher les deux ls venant du
moteur (se reporter au schéma de raccordement électrique de
la section Listes de pièces du présent manuel).
7. Desserrer et retirer les quatre vis de montage du moteur.
8. Retirer le moteur du logement de la pompe.
NOTA : Si le moteur refuse de sortir du logement de la
pompe :
• Retirerlecouvercleavant.  • Aumoyend’unmailletencaoutchouc,donnerde
petits coups à l’avant du vilebrequin (qui ressort de la bielle).
9. Une fois le moteur retiré, inspecter les engrenages dans
le logement de la pompe pour y détecter d’éventuels
dommages ou une usure excessive. Les remplacer, le cas
échéant.
10. Installer le nouveau moteur dans le logement de la pompe.
11. Fixer le moteur au moyen des quatre vis de montage.
12. Reconnecter les ls (se reporter au schéma de raccordement
électrique de la section Listes de pièces du présent manuel).
13. Positionnez le panneau de contrôle sur le logement de pompe
et sécuriser en position à l’aide des quatre vis de montage panneau de contrôle.
14. Remplacer le ventre pan. Glisser le ventre pan en le xant au
moyen des trois is prévues.
15. Glisser le carter sur le moteur en le xant au moyen des deux
vis prévues.
Carter du moteur
Vis de panneau de contrôle
Panneau de contrôle
Moteur
Vis de montage
Vis du carter du moteur
Ventre pan
Couvercle
Vis de ventre pan
NOTA : Si le moteur refuse de sortir du logement de la
pompe :
• Retirerlecouvercleavant.  • Aumoyend’unmailletencaoutchouc,donnerde
petits coups à l’avant du vilebrequin (qui ressort de la bielle).
9. Inspecter l’engrenage d’armature à l’extrémité du moteur
pour y détecter d’éventuels dommages ou une usure excessive. Si cet engrenage est complètement usé, remplacer tout le moteur.
10. Retirer et inspecter le second engrenage pour y détecter
d’éventuels dommages ou une usure excessive. Le remplacer,
le cas échéant.
11. Retirer et inspecter l’assemblage engrenages/vilebrequin pour
y détecter d’éventuels dommages ou une usure excessive. Le
remplacer, le cas échéant.
11. Remonter la pompe en reprenant les étapes ci-dessus à
l’envers, en s’assurant que les rondelles de butée restent bien en place.
NOTA : Verser environ 150 ml (5 oz) de Lubriplate (no 314-
171) dans la boîte d’engrenages.
Vis de montage du moteur
Carter du moteur
Vis de panneau de contrôle
Panneau de contrôle
Couvercle Vis de couvercle
Ventre pan
Vis de
Mot
Second engrenage
vilebrequin
Rondelle de butée
Vis du carter du moteur
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 21
Français
Page 22
Remplacement du transducteur
C
Bloc pompe
soupape
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et retirer ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course an que le piston soit à sa position la plus basse.
3. Suivre la Procédure de décompression et débrancher l’appareil.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la section Procédure de décompression du présent manuel. On doit également respecter tous les autres avertissements si on veut éviter les blessures par injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché avant d’être entretenu ou réparé.
4. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus facilement à la section des liquides.
5. Au moyen d’une clé hexagonale de 1,0 cm, desserrer et retirer les deux vis de montage du bloc pompe.
6. Tirer sur le bloc pompe an de le faire ressortir d’environ
1,5 cm (1/2 po) de son logement, de manière à dégager le transducteur.
7. Glisser le bloc pompe et la tige du piston vers l’avant jusqu’à
ce que cette dernière sorte de la rainure en T de la bielle.
8. Tirer doucement le l à capteur de la pompe de logement jusqu’à ce que la connexion avec le transducteur de cavalier
est exposée. Débranchez le l du capteur de cavaliers. (se
reporter au schéma de raccordement électrique de la section
Listes de pièces du présent manuel).
9. Retirez le transducteur de la bloc pompe avec une clé.
10. Installer le nouveau transducteur dans le logement de la
pompe. Serrez avec une clé.
11. Branchez le nouveau transducteur l dans le transducteur de
cavaliers (se reporter au schéma de raccordement électrique
de la section Listes de pièces du présent manuel).
12. Remonter la pompe en reprenant les étapes 1 à 7 à l’envers.
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY
Pour eectuer cette procédure, on doit se procurer une trousse de remplacement de soupape PRIME/SPRAY (no 700-258).
1. Pousser la goupille hors de la manette de la soupape
2. Retirer la manette et la base à came.
3. Au moyen d’une clé, desserrer et retirer le logement de la soupape.
4. S’assurer que le joint d’étanchéité soit à sa place, et visser le nouveau logement dans le bloc pompe; serrer fermement à l’aide d’une clé.
5. Mettre la base à came par dessus le logement de la soupape; la lubrier au moyen de graisse et aligner la came avec le bloc pompe.
6. Aligner le trou dans la tige de soupape avec celui de la
manette.
7. Insérer la goupille à travers ces deux trous an de xer la manette en place.
Joint d’étanchéité
Tige de la soupape
Base à came
Manette de la
Logement
de la soupape
Goupille
Maintenance de la section des liquides
On doit suivre les procédures suivantes pour eectuer la maintenance
des soupapes et remplacer les tampons graisseurs de la section des liquides. Au préalable, il est cependant important de procéder aux
étapes ci-dessous.
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et retirer ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course an que le piston soit à sa position la plus basse.
3. Suivre la Procédure de décompression et débrancher l’appareil.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la section Procédure de décompression du présent
ouvercle
Vis du
couvercle
Transducteur
22 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Français
Logement de la pompe
Rainure en T
Bloc pompe
Vis de montage du bloc
4. Dévisser le exible de retour du bloc pompe. Retirer l’agrafe
5. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus facilement à
manuel. On doit également respecter tous les autres avertissements si on veut éviter les blessures par injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché avant d’être entretenu ou réparé.
qui xe le bloc d’aspiration à la soupape de retenue; disjoindre ces éléments.
la section des liquides.
Page 23
Maintenance des soupapes
Bloc
tige de poussoir
tie de cage
supérieur
érieurs
R
La conception de la section des
liquides du vaporisateur fait en sorte qu’on peut accéder aux soupapes de retenue et de sortie, de même qu’à leur siège respectif, sans avoir à démonter toute la section. Il arrive que ces soupapes soient mal assises à cause de débris accumulés; en suivant les
directives ci-dessous, on peut les
nettoyer et inverser ou remplacer leur siège.
1. Retirez la agrafe de tige
poussoir faites glisser la tige poussoir de la logement de la soupape de retenue
2. Au moyen d’une clé, desserrer et retirer le logement de la soupape de retenue du bloc pompe.
3. Enlever tous les débris
dans le logement et examiner les composants; si le siège est endommagé, l’inverser ou le remplacer.
4. À l’aide d’une clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po), dévisser
et retirer le logement de la soupape de sortie de la tige du piston.
NOTA : La tige du piston doit
toujours être raccordée à la pompe quand on eectue l’entretien de la soupape de sortie; ce faisant, on évitera que la tige pivote lorsqu’on démonte la soupape.
5. Enlever tous les débris dans
le logement et examiner les composants; si le siège est endommagé, l’inverser ou le remplacer.
6. Retirer, nettoyer et inspecter la cage et le clapet supérieurs; les
remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
pompe Manchon Joint inférieur
Cage inférieure Clapet de
la soupape de retenue
Siège de la soupape de retenue
Joint torique de PTFE
Logement de la soupape de retenue
Joint torique Logement de
Tige du piston Sor
Rondelle d'écrasement
Clapet de la soupape de sortie
Siège de la soupape de sortie
Soupape de retenue
Remplacement des tampons graisseurs
1. Retirer les soupape de retenue en suivant les directives de la
section Maintenance des soupapes ci-dessus.
NOTA : La valve de sortie n’a pas besoin d’être démonté à
2. Au moyen d’une clé
3. Tirer sur le bloc pompe
4. Glisser le bloc pompe
5. Glisser la tige du piston
6. Desserrer et retirer l’écrou
7. Retirer les tampons
8. Nettoyer le bloc pompe
partir de la tige de piston pour cette procédure.
Bielle
hexagonale de 1,0 cm, desserrer et retirer les deux vis de montage du bloc pompe.
an de le faire ressortir d’environ 1,5 cm de son logement.
et la tige du piston vers l’avant jusqu’à ce que cette dernière sorte de la
ainure
en T
Écrou de retenue
Guide­piston
Tampon
Bloc pompe
rainure en T de la bielle.
hors de la partie inférieure du bloc pompe.
Vis de montage
de retenue et le guide-
piston du bloc pompe.
supérieur et inférieurs du bloc pompe.
du bloc pompe
Tampons inf
Tige du
et installer les nouveaux
tampons supérieur et inférieurs (se reporter à l’illustration ci-
dessous pour bien les orienter).
La partie surélevée et le
joint torique du tampon
supérieur doivent être
vers le bas.
Joint torique
Partie surélevée
La bord biseauté
doivent être vers le haut.
Bord biseauté
NOTA : La sortie de cage doit toujours être utilisé avec
la rondelle d’écrasement. Ils sont inclus dans l’assemblage P/N 704-642.
6. Remonter les soupapes en reprenant les étapes ci-dessus à
9. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace d’usure
et la remplacer au besoin.
10. Remonter la soupape de sortie dans la tige du piston; serrer fermement le logement au moyen d’une clé.
l’envers.
NOTA : Se servir de la rainure en T de la bielle pour retenir
NOTA : Pendant le remontage de la soupape, appliquer une
goutte de Loctite (inclus dans le kit de remballage) pour les ls de la sortie soupape de retenue avant de les assembler dans la tige de piston. Couple de la retenue à 144 in./lbs. (12 ft./lbs.).
IMPORTANT : On ne doit jamais se servir d’une clé pour serrer le piston lui-même, ce qui pourrait l’endommager et entraîner des fuites.
11. Insérer le guide-piston dans l’écrou de retenue et visser
la tige du piston quand on serre le logement de la soupape.
fermement ce dernier à la main dans le bloc pompe.
12. Glisser l’outil guide-piston (inclus dans la trousse de
remplacement des tampons) sur le dessus de la tige du piston, puis insérer cette dernière dans la partie inférieure du bloc pompe. À l’aide d’un maillet en caoutchouc, donner de petits coups au bas de la tige jusqu’à ce qu’elle reprenne sa place
dans le bloc pompe.
NOTA : Enduire de graisse l’outil guide-piston et la tige du
piston avant de les insérer dans le bloc pompe.
13. Au moyen d’une clé, serrer fermement l’écrou de retenue.
14. Glisser le haut de la tige du piston dans la rainure en T de la
bielle.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 23
Français
Page 24
15. Positionner le bloc pompe sous son logement et l’y insérer
Bloc pompe
Filtre
jusqu’au fond.
16. Insérer les vis de montage du bloc pompe à travers ce dernier
et son logement; serrer fermement.
17. Remonter la soupape de retenue dans le bloc pompe.
18. Insérer le coude du bloc d’aspiration dans la partie inférieure de la soupape de retenue. Positionner l’agrafe de retenue dans cette dernière de manière à xer le bloc d’aspiration.
19. Visser le exible de retour dans le bloc pompe et serrer
fermement.
20. Mettre le couvercle avant sur le logement de la pompe et le xer au moyen des quatre vis prévues.
21. Mettre le vaporisateur en marche en suivant la procédure indiquée dans la section Fonctionnement du présent manuel pour s’assurer de l’absence de fuites.
Remplacement des ltre
1. Dégager et retirer le logement du ltre.
2. Retirer le lter du ressort du support de ltre.
3. Inspecter le ltre; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
4. Inspecter le joint; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
5. Faites glisser le nouveau ltre ou nettoyer le ltre au cours du
support avec le soutien de l’adaptateur en place. oussez le
ltre dans le centre de la bloc pompe.
6. Glisser le logement sur le ltre et le visser solidement sur le
bloc pompe.
NOTA : Le ltre de logement devraient être serrés la main,
mais assurez-vous que le logement du ltre est assise pleinement dans le bloc pompe.
NOTA : On peut se procurer une trousse de remplacement des
tampons graisseurs (no
704-586
), laquelle contient les éléments qui garantiront les meilleurs résultats pour cette procédure.
support de ltre
Joint torique
Dépannage
Problème Cause Solution
A. L’appareil ne fonctionne pas.
1. L’appareil n’est pas branché.
2. Disjoncteur déclenché.
3. Le réglage de pression est trop bas (le bouton
de commande de la pression au réglage minimum n’envoie pas de puissance au vaporisateur).
4. Câblage défectueux ou débranché.
5. Température excessive du moteur.
6. Commutateur MARCHE/ARRÊT défectueux.
1. Brancher l’appareil.
2. Réenclencher le disjoncteur.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression pour alimenter l’appareil et accroître la pression.
4. Vérier ou le faire réparer dans un centre d’entretien
agrée par Titan.
5. Laisser le moteur refroidir.
6. Replacer le commutateur MARCHE/ARRÊT.
Adaptateur
Ressort du
Ressort
du ltre
Logement
du ltre
B. L’appareil ne s’amorce pas.
24 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
1. La soupape de PRIME/SPRAY est en position SPRAY.
2. Fuite d’air dans le exible du siphon/ d’aspiration.
3. Le ltre de la pompe et/ou le ltre d’entrée
sont bouchés.
4. Le exible de siphon/d’aspiration est bouché.
Français
1. Faire tourner la soupape PRIME/SPRAY dans le sens des aiguilles d’une montre en position PRIME.
2. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en PTFE.
3. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Démonter le ltre d’entrée et le nettoyer.
4. Démonter le exible du siphon/d’aspiration et le nettoyer.
Page 25
Dépannage
Problème Cause Solution
C. La pression ne se fait pas dans
l’appareil ou la pression n’est pas uniforme.
1. L’embout d’aspiration est usé.
2. L’embout d’aspiration est trop grand.
3. Le bouton de commande de la pression n’est
pas correctement xé.
4. Le ltre de la pompe, le ltre du pistolet ou le
ltre d’entrée sont bouchés.
5. Du produit s’échappe du exible de retour
lorsque la soupape de PRIME/SPRAY est en position SPRAY.
6. Fuite d’air dans le exible du siphon/le
exible d’aspiration.
7. Il y a une fuite de liquide externe.
8. Il y a une fuite interne dans la section des liquides (les tampons graisseurs sont usés et/ ou sales, les clapets sont usés).
9. Sièges de soupape usés.
10. Le moteur démarre mais ne tourne pas.
1. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout à moins large selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression.
4. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Retirer le ltre du pistolet et le nettoyer. Démonter le ltre d’entrée et le nettoyer.
5. Nettoyer ou remplacer la soupape de PRIME/SPRAY.
6. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en PTFE.
7. Vérier qu’il n’y a pas de fuites externes dans tous les
raccords. Resserrer les raccords au besoin.
8. Nettoyer les soupapes et la section des liquides selon
la procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
9. Inverser ou remplacer les sièges de soupape selon la procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
10. Faire réparer dans un centre d’entretien agrée par Titan.
D. Fuite de liquide dans la partie
supérieure de la section des liquides.
E. Trop grand aux au pistolet
vaporisateur.
F. Forme de vaporisation
incorrecte.
G. L’outil n’est pas alimenté
électriquement.
H. Le compresseur ne démarre pas.
1. Les tampons graisseurs supérieurs sont usés.
2. La tige du piston est usée.
1. Mauvais type de exible de vaporisation sans air.
2. L’embout d’aspiration est usé ou trop grand.
3. Pression excessive.
1. L’embout d’aspiration est trop grand pour le
produit utilisé.
2. Mauvais réglage de pression.
3. La pression d’air est trop basse.
4. Sortie de liquide insusante.
5. Le produit vaporisé est trop visqueux.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
2. Mauvaise tension d’alimentation.
1. L’interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) du compresseur est en position ARRÊT (OFF).
2. L’interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) du
compresseur est endommagé.
3. Problème de compresseur.
4. Disjoncteur déclenché.
5. Bloqué ou défectueux solénoide de pression
ne parvient pas à soulager la pression.
1. Regarnir selon la procédure “Maintenance de la Section
des Liquides” décrite au chapitre Maintenance de ce
manuel.
2. Remplacer la tige du piston selon la procédure
“Maintenance de la Section des Liquides” décrite au
chapitre Maintenance de ce manuel.
1. Remplacer le exible par un exible de vaporisation de peinture sans air en tresse de textile de 1/4” et de 15m de longueur.
2. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la pression d’évaporation.
1. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout neuf ou plus petit selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Faire tourner le bouton de commande de la pression pour régler la pression sur une forme de vaporisation plus adapter.
3. Augmentez le réglage du régulateur d’air.
4. Nettoyer toutes les crépines et tous les ltres.
5. Ajouter du solvant au produit selon les recommandations du fabricant.
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression.
2. Rebrancher sur 120 V AC.
1. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) du compresseur en position MARCHE (ON).
2. Faites réparer dans un centre d’entretien agréé par Titan.
3. Faites réparer dans un centre d’entretien agréé par Titan.
4. Réenclencher le disjoncteur.
5. Nettoyez l’orice de décharge.
I. Le compresseur démarre, mais il
n’y a pas assez d’air.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 25
1. Le régulateur d’air est réglé trop faiblement.
2. La peinture est trop épaisse.
3. Soupape d’air fermée sur le pistolet.
4. Mauvaise limitation de pression.
1. Augmentez le réglage du régulateur d’air.
2. Diluez la peinture.
3. Ouvrez la soupape d’air du pistolet. Consultez le manuel
d’utilisation du pistolet.
4. Installez une soupape de décharge neuve.
Français
Page 26
Información de seguridad importante
Receptáculo conectado a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas insturcciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
Instrucciones para la conexión a tierra
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico
al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este
producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra
en conformidad con los códigos y las ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana.
El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas
amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra. Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las
instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado.
Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios
nominales y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más abajo. Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma conguración que el enchufe. No
deben utilizarse adaptadores para este producto.
NOTA: No se recomienda usar una extensión de más de
PREVENCIÓN:
• No pulverice materiales inamables ni combustibles cerca
• Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de
26 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
100 pies. Use una longitud mayor de manguera de pintura, no una extensión más larga. Una extensión más corta asegurará que haya la energía eléctrica máxima para tener un funcionamiento apropiado.
ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones graves o ambos.
de llamas desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes, cigarrillos, motores, equipos eléctricos
o electrodomésticos. Evite producir chispas al conectar y
desconectar los cables de alimentación.
ignición sea inferior a 38 ºC (100 °F). El punto de inamación
Pata a tierra
es la temperatura a la que un uido puede producir vapor suciente como para incendiarse.
• La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo
de incendio o explosión en presencia de emanaciones de
pintura o disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador,
incluyendo la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola
pulverizadora y los objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas y chispas. Utilice solamente mangueras para pulverizadores de pintura airless (sin aire) de alta
presión conductoras o con toma a tierra especicadas por el fabricante.
• Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida
están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
• Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables
alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
• No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio. Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer su compatibilidad con el aluminio.
• Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores inamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una zona
bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba.
• No fume en la zona de pulverización.
• No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares que puedan producir chispas en la zona de pulverización.
• Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
• Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los
materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del disolvente.
• Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si fuera necesario). Los vapores inamables suelen ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos
que producen chispas y pueden inamar los vapores.
• El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico mientras pulveriza material inamable.
• Deberá contar con equipos extintores de incendios que
funcionen correctamente.
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes, ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
PREVENCIÓN:
• No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni
animal.
• Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo.
• NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no
protegen contra una lesión por inyección.
Español
Page 27
Información de seguridad importante
• SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de
dispositivo de advertencia.
• Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
• Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro
del gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar el protector o la boquilla
o cambiar la boquilla. La presión no se libera apagando el
motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la
válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de
Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba.
• No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie
esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
• La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que
esto ocurra, visite a un médico inmediatamente.
• Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños;
una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las
piezas dañadas. Por razones de funcionamiento, seguridad
y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de TITAN.
• Este sistema es capaz de producir 3300 PSI / 228 Bar. Utilice solamente piezas de repuesto o accesorios especicados por
el fabricante y con una capacidad nominal de 3300 PSI como
mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras,
protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y mangueras.
• Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verique que el seguro del gatillo funciona
correctamente.
• Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones
son seguras.
• Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La
presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión
hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se
describe en el manual de la bomba.
• Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o
limpiar el sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos.
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
• Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones suministradas con la mascarilla
para revisar que brinde la protección necesaria.
• Use lentes protectores.
• Use ropa protectora según lo indique el fabricante del
revestimiento.
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos,
ropa y un respirador o máscara adecuados.
• Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga
el equipo alejado de los niños en todo momento.
• No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento.
• No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
• No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol o de las drogas.
• No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar
material en la piel.
• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especicadas por el fabricante.
• No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
• Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
• Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento.
• Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección 1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción.
• Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas
las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera
si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca
una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera conductora a alta presión.
• No pulverice al aire libre si hace viento.
• Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
Especicaciones
Capacidad (GPM) ........................................... 0.58 (2.2 LPM)
Tamaño max. de soportes .......................... 0.023”
Max presión de pulverización de uido 3300 PSI (22.8 MPa)
Max presión de pulverización de aire .... 30 PSI (0,2 MPa)
Suminstro eléctrico ....................................... 120 V, 60 Hz, 12.5 A
Peso .................................................................... 90 lbs (40.8 kg)
Cable de alimentación,
dimensión máxima ....................................... 300’ (91.4 m)
Requistos eléctricos de generado ........... 5000 W (desactivar
característica de hacia abajo)
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 27
Español
Page 28
Contenido
del compreso
del material
succión
a
Precauciones de seguridad ........................................................... 26
Descripción general ...................................................................... 28
Instalación ...................................................................................... 28
Operación ....................................................................................... 28
Preparación de un rociador nuevo .......................................................29
Preparación para pintar ............................................................................29
Cebado ...........................................................................................................29
Rociado ........................................................................................... 30
Pintura en modo MultiFinish ..................................................................30
Pintura en modo sin aire ..........................................................................30
Indicadores de panel de control ...........................................................30
Procedimiento para aliviar la presión .................................................30
Técnica de pulverización .............................................................. 31
Limpieza ......................................................................................... 31
Mantenimiento .............................................................................. 32
Notas generales de reparación y servicio ..........................................32
Reemplazo del motor ................................................................................33
Reemplazo de los engranajes ................................................................33
Reemplazo del transductor .....................................................................33
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY .......................................34
Servicio a la sección de líquidos ............................................................34
Reemplazo del ltro ...................................................................................36
Solución de problemas ................................................................. 36
Lista de piezas ................................................................................ 38
Registro del producto ...............................................................................47
Garantía .......................................................................................... 48
4. Con una llave, conecte al adaptador de salida de material,
presente en la bomba, un mínimo de 50’ (15,2 m) de manguera de nylon de 1/4” para pulverizaciones sin aire.
Apriete rmemente.
5. Conecte la manguera de pulverización al adaptador de admisión de material en la pistola pulverizadora. Usando
dos llaves (una en la pistola y la otra en la manguera), apriete rmemente.
Conguración estándar
de las mangueras:
Adaptador de
Látigo manguera
Manguera de aire
admisión de aire
Adaptador
de aire
Correas
Adaptador de admisión de material
Látigo manguer de material
Descripción general
Este sistema de pulverización de no acabado es lo sucientemente
versátil como para usarse en trabajos de acabado a bajas presiones
al igual que en pulverizaciones sin aire a altas presiones. El sistema
incluye una bomba de pistón de pintura y un compresor de aire que funcionan juntos a n de brindar esta versatilidad.
Instalación
Siga este procedimiento para instalar el sistema de pulverización.
1. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF de la bomba y el del
2. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición
3. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que
Interruptor de la bomba
Válvula de control de
Compresor
Manómetro
de aire
Regulador
de la presión
de aire
Interruptor
r
Adaptador
de salida
del aire
Vástago
impulsor
compresor se encuentren en la posición OFF.
OFF en la zona blanco.
quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la pistola).
presión
Tapa de lubricador
Botón de lubricador
Válvula PRIME/ SPRAY
Adaptador de salida
Tubo de retorno
Tubo de
Manguera de material
Asegúrese de que todas las mangueras sin aire y las pistolas pulverizadoras posean una conexión eléctrica a tierra calculadas para una presión de uidos de al menos 2800 PSI (19 MPa).
6. Conecte la manguera de aire al adaptadorde salida del aire
presente en el compresor. Apriete rmemente.
7. Conecte la adaptador del manguera de aire al adaptador
de admisión de aire en la pistola pulverizadora. Conecte la
manguera de aire al adaptador. Apriete rmemente.
Cambiar las conexiones de las mangueras puede ocasionar lesiones graves. Asegúrese de que la manguera de pulverización sin aire esté conectada desde la bomba de diafragma al adaptador de admisión de material presente en la pistola. Asimismo, asegúrese de que la manguera de aire esté conectada desde el compresor al adaptador de admisión de aire de la pistola.
9. Quite la tapa del lubricador usando un destornilladador de punta plana. Llene el lubricador con una oz de lubricante de sello de pistón (P/N 313-481). Coloque la tapa.
10. Presione el botón e 2-5 veces para preparar el lubricador. para lubricar la sección de uidos. Presione una vez para utilizarlo durante 8 horas para lubricar la sección de liquidos.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras.
11. Presione completamente el vástago impulsor.
12. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios, como mínimo.
13. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies
del área de rociado.
IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión de tres conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.
28 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Page 29
Operación
Rapid Clean
ISP 002-0 —Blinking Yellow
(A
de presión
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes minerales.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
Motor
Running
MIN
OFF
PAGADO)
PSI (Bar)
RAPID CLEAN
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para eliminar el resto del líquido de prueba a través de la manguera
de retorno hacia el recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden causar
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para
que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador.
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite.
para desecho.
presión al ajuste “MIN”.
PRIME.
contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado.
posición ON.
eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
ETSISSA RIA D—Solid Yellow
AIRLESS— Solid Green
MAX
PSI (Bar)
Indicadora
Perilla de control de presión
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada una
punta o protección de punta.
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco de la pistola.
12. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que
quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la pistola).
13. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario
hacia la zona verde.
14. Revise todo el sistema en busca de fugas. Si ocurren fugas, siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual antes de apretar conectores o mangueras.
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este manual antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
Cebado
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar pintura a
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y
contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado.
posición ON.
través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
posición OFF.
colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de pintura.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 29
Español
Page 30
Pintura
Patrón de pintura con colas
ISP 002-0 —Blinking Yellow
CLEAN
de presión
motor encendido
El sistema de pulverización MultiFinish tiene dos modos de pintura diferentes. El modo MultiFinish se usa para trabajos de acabado con
materiales de baja o media viscosidad (aceites, tinturas, lacas, etc...).
El modo sin aire se usa para pinturas en general con materiales de
alta viscosidad (látex).
Pintura en modo MultiFinish
Use el modo MultiFinish para trabajos de acabado a bajas presiones
(recomendó la presión de la bomba de hasta 1000 PSI).
1. Asegúrese de que la manguera de pulverización sin aire no
tenga torceduras y de que esté lejos de objetos cortantes.
2. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición OFF en la zona blanco.
3. Gire el regulador de la presión de aire del compresor en contra del sentido de las agujas del reloj al ajuste mínimo.
4. Mueva el interruptor ON/OFF del compresor a la posición ON.
Regulador de
la presión de aire
7. Oprima el gatillo de la pistola pulverizadora para eliminar el
aire que haya en la manguera del material.
8. Cuando el material alcance la punta de pulverización,
pulverice en un área de prueba para vericar el patrón de
pulverización.
9. Use el mínimo ajuste de
presión que se necesite para obtener un buen patrón
de pulverización. Si se
ajusta demasiada presión,
Buen patrón de pulverización
el patrón de pulverización
será demasiado suave. Si se ajusta demasiada poca presión, aparecerán colas en
la pulverización o la pintura
salpicará en “esputos” en lugar
de en una pulverización na.
Indicadores de panel de control
A continuación se presenta una descripción de los indicadores de panel de control.
5. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON.
6. Gire la válvula PRIME/SPRAY a SPRAY.
7. Gire la válvula de control de presión en el sentido de las
8. Gire el regulador de la presión de aire en el sentido de las
9. Desbloquee la gatillo de pistola.
10. Oprima el gatillo de la pistola pulverizadora para eliminar el
11. Cuando el material alcance la punta de pulverización,
12. Ajuste el patrón de pulverización al tamaño y atomización
a. Use la válvula de control de presión para controlar el ujo de
b. Use el regulador de la presión de aire para controlar la cantidad
c. Use la válvula de ajuste de patrón para anar el patrón de
NOTA: Consulte el Manual del propietario de la pistola
Pintura en modo sin aire
Use el modo sin aire para pulverizaciones a alta presión en general
(presión de la bomba desde 500 a 3300 PSI).
1. Asegúrese de que la manguera de pulverización sin aire no
2. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición
3. Gire la válvula PRIME/SPRAY a SPRAY.
4. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON.
5. Gire la válvula de control de presión en el sentido de las
6. Desbloquee la gatillo de pistola.
30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Interruptor de ON/OFF
del compresor
agujas del reloj hasta que en el manómetro del material se
lea 400 PSI. La manguera de pintura se debe endurecer en la
medida que pase pintura a través de ella.
agujas del reloj hasta que en el manómetro del material se lea 20 PSI.
aire que haya en la manguera del material.
pulverice en un área de prueba para vericar el patrón de
pulverización.
deseados.
pintura hacia la pistola.
de aire para la atomización disponible para la pistola.
pulverización.
pulverizadora para obtener mayor información sobre su operación.
tenga torceduras y de que esté lejos de objetos cortantes.
OFF en la zona blanco.
agujas del reloj al ajuste máximo. La manguera de pintura
se debe endurecer en la medida que pase pintura a través de ella.
Español
ETSISSA RIA D—Solid Yellow
AIRLESS— Solid Green
MAX
PSI (Bar)
Indicador
Indicador de
Running
MIN
PSI (Bar)
RAPID
Motor
Indicador de presión
El indicador de presión muestra la actual presión de funcionamiento
del rociador. Tiene tres indicaciones distintas: amarillo intermitente, amarillo jo y verde jo.
Amarillo intermitente
Cuando el indicador de presión está en amarillo intermitente, el
rociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador de presión
amarillo intermitente signica que:
• El rociador está enchufado y en posición “ON”
• El rociador tiene presión de cebado (sin presión o con poca
presión)
• Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAY con
seguridad
• Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora con seguridad (consulte las instrucciones para su reemplazo en el
manual de la pistola)
NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadear en
Amarillo jo
Cuando el indicador de presión está en amarillo jo, el rociador está
funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presión amarillo
jo signica que:
• El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el
• Si el indicador de presión pasa a amarillo jo cuando la
a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía con látex
amarillo cuando la perilla de control de presión está ajustada a una mayor presión y la válvula PRIME/ SPRAY está en posición SPRAY, ya sea la punta rociadora está desgastada, o hay una fuga, o bien el rociador necesita servicio o reparación.
rociado de tintes, lacas, barnices, diversos colores, y en modo MultiFinish.
presión está ajustada de tal manera que comienza en verde
jo, indica una de las siguientes cosas:
o a alta presión aparece el amarillo jo. Esto signica que la punta está desgastada y se debe reemplazar.
Page 31
b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la pistola
Cubra completamente con una capa uniforme
Mantenga la descarga suave y a una velocidad constante.
Capa pesada
No exione la muñeca al momento de pulverizar.
Capa ligeraCapa ligera
la descarga
la descarga
el gatillo
el gatillo
Forma adecuada de oprimir el gatillo de la pistola pulverizadora
una punta demasiado grande para el rociador, el indicador de presión pasará de verde jo a amarillo jo.
c. Sección de líquidos desgastada — si aparece un indicador
de presión amarillo jo cuando se utiliza una punta nueva y
la presión está ajustada al máximo, puede ser necesario darle servicio (empaquetaduras desgastadas, pistón desgastado, válvula atascada, etc.).
Verde jo
Cuando el indicador de presión está en verde jo, el rociador está
funcionando entre 1800 y 3300 PSI. El indicador verde jo signica:
• El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociar
pinturas a base de aceite o de látex
• El rociador está funcionando en su máximo rendimiento con
un ajuste de alta presión por en modo sin aire
Indicador de motor en marcha
El indicador de motor en marcha está encendido cuando el motor ha recibido la orden de ponerse en marcha. Este indicador es utilizado
por los centros de servicio para solucionar problemas de los motores.
Procedimiento para el alivio de la presión
No olvide seguir el procedimiento para alivio de la presión cuando pare el pulverizador por cualquier motivo, incluyendo labores de reparación, mantenimiento o ajuste de cualquier pieza del sistema pulverizador, sustitución o limpieza de boquillas o preparación para limpieza.
1. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición OFF en la zona blanco.
2. Gire la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
3. Oprima el gatillo de la pistola para retirar cualquier presión que todavía pueda
quedar en la manguera.
4. Bloquee la pistola girando el seguro del
gatillo hasta que quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la pistola).
Peligro de inyección. No realice pulverizaciones sin haber instalado la protección de la punta. NUNCA oprima el gatillo de la pistola a menos que la punta se encuentre girada completamente a la posición para pulverizar o en aquella destrabada. SIEMPRE enganche el bloqueo del gatillo de la pistola antes de retirar, de reemplazar o de limpiar la punta.
Técnica de pulverización
La clave de un buen trabajo de pintura es proporcionar una capa uniforma sobre la totalidad de la supercie. Esto se logra dando descargas uniformes. Mantenga el brazo en movimiento a una velocidad constante y mantenga la pistola pulverizadora a una distancia constante de la supercie. La mejor distancia para realizar pulverizaciones es de 10 a 12 pulgadas (de 25 a 30 cm) entre la punta de pulverización y la supercie.
Aproximadamente
10 a 12 pulgadas
Mantenga la pistola pulverizadora en ángulo recto respecto a la supercie. Esto quiere decir que debe mover hacia delante y hacia atrás el brazo completo en lugar de sólo exionar la muñeca.
Mantenga la pistola pulverizadora perpendicular a la supercie, de
otro modo un extremo del patrón será más grueso que el otro.
Se debe oprimir el gatillo de la pistola pulverizadora encendiéndola y apagándola con cada descarga. Esto ahorrará pintura y evitará
que ésta se acumule al nal de la descarga. No oprima el gatillo de
la pistola a la mitad de una descarga. Esto dará como resultado una pulverización desigual y una cobertura llena de manchones.
Mantenga uniforme
la descarga
Aproximadamente
10 a 12 pulgadas
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31
Comience
Tire
Manténgala ja
Suelte
Termine
Sobreponga cada descarga en alrededor de un 30%. Esto garantizará
una capa uniforme. Cuando pare de pintar, cierre el bloqueo del gatillo de la pistola, gire
al válvula de control de presión de aire en contra del sentido de las
agujas del reloj hasta su ajuste mínimo y ajuste el botón de cebado en PRIME. Gire el interruptor del motor hasta OFF y desenchufe la pulverizadora.
Español
Page 32
Limpieza
Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables:
• Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora.
• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones,
luego lave los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un cepillo usando el solvente adecuado (consulte el manual de la pistola).
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado.
6. Fije la presión en RAPID CLEAN girando la perilla de control de presión a su posición RAPID CLEAN.
7. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON.
8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico para desecho.
9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF.
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
11. Encienda la unidad.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo.
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección Rociado de este manual.
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio!
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada Llave hexagonal de 5/64 de pulgada
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente para vericar que se haya resuelto el problema. Si el rociador no funciona bien, revise el procedimiento de reparación
para determinar si todo se ha realizado en forma correcta.
Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identicar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de
protección. Puede que se necesite equipo protector adicional
dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida
recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................................ 1-800-526-5362
Fax ................................................................. 1-800-528-4826
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté saliendo solvente de la pistola.
13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la pistola esté sin pintura.
32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Page 33
Reemplazo del motor
ta del
cubierta frontal
vientre pan
Engranaje de
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor. Quite
la cubierta del motor.
3. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la
vientre pan.
4. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre
proveniente del potenciómetro el alambre procedente de los transductores. Desconecte los dos alambres procedentes de la placa del panel de control. (consulte el esquema eléctrico
en la sección de la Lista de piezas de este manual).
5. Retire los cuatro tornillos de montaje del panel de control. Retire el panel de control para el acceso al panel de control bordo.
6. En el panel de control bordo, desconecte los dos alambres
procedentes del motor. (consulte el esquema eléctrico en la
sección de la Lista de piezas de este manual).
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor..
8. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
Reemplazo de los engranajes
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor. Quite
la cubierta del motor.
3. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la
vientre pan.
4. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre
proveniente del potenciómetro el alambre procedente de los transductores. Desconecte los dos alambres procedentes de la placa del panel de control. (consulte el esquema eléctrico
en la sección de la Lista de piezas de este manual).
5. Retire los cuatro tornillos de montaje del panel de control. Retire el panel de control para el acceso al panel de control bordo.
6. En el panel de control bordo, desconecte los dos alambres
procedentes del motor. (consulte el esquema eléctrico en la
sección de la Lista de piezas de este manual).
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor..
8. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
• Retirelaplacadecubiertafrontal.  • Usandounmazodegoma,golpeecuidadosamenteen
la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora.
9. Una vez retirado el motor, inspeccione para ver si hay daños o
desgaste excesivo de los engranajes en la caja de la bomba. Si es necesario reemplace los engranajes.
10. Instale el motor nuevo en la caja de la bomba.
11. Asegure el motor con sus cuatro tornillos de montaje.
12. Vuelva a conectar los alambres (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
13. Coloque el panel de control de la bomba de vivienda y seguro en la posición con los cuatro tornillos de montaje del panel de control.
14. Instale la vientre pan. Asegure la vientre pan con los tres tornillos correspondientes.
15. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del motor con los dos tornillos correspondientes.
Cubierta del motor
Torillo de montaje del panel de control
Panel de control
Motor
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
• Retirelaplacadecubiertafrontal.  • Usandounmazodegoma,golpeecuidadosamenteen
la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora.
9. Inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en
el engranaje del inducido en el extremo del motor. Si este engranaje está completamente desgastado, reemplace el motor completo.
10. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en el engranaje de la 2da etapa. Reemplace según sea necesario.
11. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en el ensamblaje de engranaje y cigüeñal. Reemplace según sea necesario.
12. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos anteriores. Durante el reensamblaje, fíjese que las arandelas de empuje
estén en su lugar.
NOTA: Llene la caja de engranajes con cinco onzas de
Lubriplate (N/P 314-171).
Tornillo de montaje del motor
Cubierta del motor
Torillo de montaje del panel de control
Panel de control
Motor
Tornillo de montaje del motor
Tornillo de cubier motor
Vientre pan
Cubierta frontal Tornillo de la
Tornillo de vientre pan
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33
Español
Cubierta frontal Tornillo de la
cubierta frontal
Vientre pan
Tornillo de
2da etapa Engranaje y
cigüeñal Arandela de
empuje
Tornillo de cubierta del motor
Page 34
Reemplazo del transductor
To la cubier
Bloque de la bomba
Mango de
de surco
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio!
4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la
sección de líquido.
5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire
los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas
de la caja de la bomba para dejar paso al transductor.
7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora.
8. Con cuidado, tire del transductor de alambre de la caja de la bomba hasta la conexión con el transductor puente está expuesto. Desconecte el alambre de los transductores de
puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
9. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje de la
bloque de la bomba.
10. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de la bomba. Apriete con una llave.
11. Enchufe el alambre de nuevo transductor en transductor en el puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
12. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1 al 7.
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY
Usando el juego de reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY N/P 700-
258 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la
caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete rmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la
válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con
el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del
mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la misma en posición.
Empaquetadura
Vástago de la válvula
Base de leva
la válvula
Caja de
la válvula
Pasador
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. Realice
los pasos a continuación antes de ejecutar todo mantenimiento en la
sección de líquido.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
Cubierta
frontal
rnillo de
ta
frontal
Ensamblaje
del transductor
34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Caja de la bomba
Ranura en T
Bloque de la bomba
Tornillo de montaje del bloque de la bomba
Español
4. Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del
5. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la
presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio!
bloque de la bomba. Retire el soporte de retención que
sostiene el juego de succión en la válvula de pie. Extraiga el
juego de succión de la válvula de pie.
sección de líquido.
Page 35
Servicio a las válvulas
Bloque de
válvula de pie
Bola de la válvula
a
a
El diseño de la sección de líquido
de Titan permite el acceso a la
válvula de pie y su asiento así
como también a la válvula de salida y su asiento sin necesidad de desmontar completamente
la sección de líquido. Es posible
que las válvulas no se asienten correctamente debido a residuos atrapados en el asiento de la válvula
de pie o en la válvula de salida. Use
las instrucciones a continuación para limpiar las válvulas e invertir o
reemplazar los asientos.
1. Retire el sujetador de vástago impulsor y deslice la caja de vástago impulsor de la caja de la válvula de pie.
2. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula de pie del bloque de la bomba.
3. Limpie todo residuo de la
caja de la válvula de pie y examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo.
4. Usando una llave hexagonal de 5/16 de pulgada, suelte y
retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón.
NOTA: Siempre dé servicio a la
válvula de salida con la vara del pistón conectada a la bomba. Esto evitará que gire la vara del pistón durante el desmontaje de la válvula de salida.
5. Limpie los residuos y examine la
caja de la válvula y el asiento. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo.
6. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de la
válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o dañadas.
NOTA: La jaula de salida siempre se deben arandela de
aplastar. Se incluyen en el montaje P/N 704-642.
7. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores.
NOTA: Durante el reensamblaje de la válvula de salida,
Aplicar una gota de Loctite (incluido en el kit de reembalaje) a los hilos de la toma de corriente antes de la válvula de retención de vara el pistón. Par el retenedor a 144 in./lbs. (12 ft./lbs.).
la bomba Buje Sello de
Jaula de entrada
Bola de la válvula de pie
Asiento de la válvula de pie
Junta tórica de PTFE
Caja de la válvula de pie
Junta tórica Caja de
vástago impulsor
Vara del pistón Jaula de salida
Arandela de aplastar
de salida Asiento de la
válvula de salida Retención de la
válvula de salida
Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos
1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los pasos del
procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior
NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas del
2. Usando una llave
3. Baje el bloque
4. Deslice el bloque de
5. Deslice la vara del
6. Suelte y quite
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la
8. Limpie el bloque de la bomba e instale las empaquetaduras
9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en la
NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para sostener
vástago para este procedimiento.
Vara
hexagonal de 3/8
conectora
de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
Ranura
en T
Tuerca de retención
Guía del pistón
de la bomba aproximadamente
Empaquetadur superior
1/2 pulgadas de la caja de la bomba.
Bloque de la bomba
la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora.
pistón a través de la parte inferior del bloque de la bomba.
Tornillo de montaje del bloque de la bomba
Empaquetadur inferior
Vara del pistón
la tuerca de retención y la guía del pistón del bloque de la
bomba.
bomba.
nuevas superior e inferior. Consulte la ilustración a continuación para ver la orientación correcta de las empaquetaduras.
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta tórica
Reborde levantado
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
Borde biselado
cámbiela si es necesario.
vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida con una llave hasta que quede rme.
en su sitio la vara del pistón mientras asegura la caja de la válvula de salida.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35
IMPORTANTE: Nunca use una llave en el pistón mismo. Esto podría dañar el pistón y causar fugas.
11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Atornille
la tuerca de retención en el bloque de la bomba hasta que quede rme manualmente.
12. Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en el juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte
superior de la vara del pistón a través de la parte inferior del
bloque de la bomba. Usando un mazo de goma, golpee la
parte inferior de la vara del pistón ligeramente hasta que ésta quede en posición dentro del bloque de la bomba.
Español
Page 36
NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y la vara
de la bomba
Filtro
del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque de la bomba.
13. Usando una llave, apriete la tuerca de retención rmemente.
14. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la ranura en T en la vara conectora.
15. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la bomba y empújelo hacia arriba hasta que descanse contra la caja de la bomba.
16. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba
a través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la bomba. Apriete rmemente.
17. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el
bloque de la bomba.
18. Inserte el codo del ensamblaje del juego de succión dentro de la parte inferior de la válvula de pie. Ponga el soporte de retención en la válvula de pie para asegurar el conjunto de succión.
19. Instale la manguera de retorno en el bloque de la bomba y
apriete rmemente.
20. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y asegúrela en posición usando los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
21. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la sección “Operación” de este manual y revise si hay fugas.
NOTA: Se ofrece el juego para reemplazar empaquetaduras
N/P 704-586. Para obtener óptimos resultados use todas las piezas suministradas en este juego.
5. Deslice el nuevo ltro o limpiar el ltro de apoyo durante la
primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el ltro en el
centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del ltro sobre el ltro y atorníllela en el bloque
de la bomba hasta que quede rme.
NOTA: El ltro debe ser más estricto a mano, pero asegúrese
de que el caje del ltro es de asientos plenamente en el bloque de la bomba.
Adaptador
Resorte del soporte
del ltro
Sello
Resorte
del ltro
Bloque
Caja del
ltro
Reemplazo de los ltro
1. Suelte y retire la caja del ltro.
2. Quite el ltro del resorte del soporte del ltro.
3. Inspeccione el ltro. Según sea la inspección, limpie o reemplace el ltro.
4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o reemplace el sello.
Solución de problemas
Problema Causa Solución
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
1. La unidad no está enchufada.
2. Disyuntor disparado.
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla
de control de presión en su ajuste mínimo no suministra energía a la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor.
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada está
obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y
aumentar el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado
por Titan.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
Español
Page 37
Solución de problemas
Problema Causa Solución
C. La unidad no crea presión ni la
mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
H. El compresor no arranca.
I. El compresor arranca pero no
con el aire suciente.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están desgastados o sucias, las bolas de las válvulas están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están desgastados
10. El motor tiene alimentación pero no gira.
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande para el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. La presión de aire se ajustó demasiado bajo.
4. Paso de líquido insuciente.
5. El material que se está rociando es demasiado
viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
2. Suministro de tensión inadecuado.
1. El interruptor ON/OFF del compresor está en la posición OFF.
2. El interruptor ON/OFF del compresor está
malo.
3. Problema del compresor.
4. Disyuntor disparado.
5. Bloqueado o defectuosa de alivio de presión
válvula solenoide no para aliviar la presión.
1. El ajuste del regulador de aire es demasiado
bajo.
2. La pintura es demasiado espesa.
3. La válvula de aire en la pistola está cerrada.
4. La válvula de seguridad está mala.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga un oricio más pequeño siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las
agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por
Titan.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin
aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Aumente el ajuste del regulador de aire.
4. Limpie todas las mallas y ltros.
5. Añada solvente al material de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC.
1. Mueva el interruptor ON/OFF del compresor a la posición ON.
2. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico autorizado de Titan.
3. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico autorizado de Titan.
4. Reajuste el disyuntor.
5. Limpie el oricio de descarga.
1. Aumente el ajuste del regulador de aire.
2. Diluya la pintura.
3. Abra la válvula de aire de la pistola. Consulte el Manual del propietario de la pistola.
4. Instale una nueva válvula de seguridad.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37
Español
Page 38
PartsList•Listedepièces•Listadepiezas
MainAssembly•Vued’ensemble•Ensamblajeprincipal
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4
47
13
14
15
16
17
18
19
20
29
10
11 12
41
30 31
32
33
34 35
36
37
38
39
40
43
42
44
45
46
21 22
23
24
25
26
27
28
48
38 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 39
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1 805-602 Motor cover Carter du moteur Cubierta del motor 1
2 805-232 Belly pan assembly (includes items 29-36) Ensemble de ventre pan (comprend les
3 9802266 Belly pan screw Vis de ventre pan Tornillo de vientre pan 2
4 9800319 Screw Vis Tornillo 3
5 9822627 Washer Rondelle Arandela 2
6 805-399A Dust cover Housse anti-poussière Protección contra el polvo 1
7 700-139 Dust cover screw Vis de housse anti-poussière Tornillo de protección contra el polvo 2
8 805-403 Trap door Porte Puerta 1
9 9805348 Screw Vis Tornillo 4
10 700-139 Control panel screw Vis de panneau de contrôle Tornillo de panel de control 4
11 805-211A Control panel assembly, complete includes
12 0088183 Cap Capuchon Tapa 1
13 9800340 Ground screw Vis à terre Tornillo de tierra 1
14 9805317 Screw Vis Tornillo 2
15 805-332 Handle cover, back Couvre-poignée, dos Cubierta de la manilla, posterior 1
16 805-333 Handle cover, front Couvre-poignée, face Cubierta de la manilla, delantera 1
17 805-205A Drive housing Logement de engrenages Caja de engranajes 1
18 805-215A Face plate / oiler assembly Ensemble de couvercle / graisseur Ensamblaje de cubierta frontal /
19 700-139 Face plate screw Vis de couvercle Tornillo de la cubierta frontal 4
20 763-552 Washer Rondelle Arandela 2
21 704-304 Pail bracket Support de seau Soporte de cubo 1
22 710-033 Pail bracket bolt Boulon de support de seau Perno del soporte de cubo 2
23 805-626A Fluid section assembly Ensemble de section des liquides Ensamblaje de sección de líquidos 1
24 704-117 Fluid section screw Vis de section des liquides Tornillo de sección de líquidos 2
25 805-234A Pusher assembly Ensemble de poussoir Ensamblaje de vátago impulsor 1
26 702-239 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1
27 730-334 Clip Agrafe Sujetador 1
28 805-408 Siphon tube Tube d’aspiration Tubo de succión 1
29 704-548 Transducer jumper Transducteur de cavalier Transductor puente 1
30 9822624 Washer Rondelle Arandela 2
31 9800607 Screw Vis Tornillo 5
32 54054 Washer Rondelle Arandela 3
33 805-402A PC board assembly PC assemblage de cartes PC bordo de la asamblea 1
34 9800340 Ground screw Vis à terre Tornillo de tierra 1
35 704-211A Circuit breaker Disjoncteur Disyuntor 1
36 805-232A Belly pan Ventre pan Vientre pan 1
37 805-306 Control panel cover Couvercle de panneau Tapa de panel de control 1
38 700-176 Nut with seal Écrou avec joint Tuerca con sello 1
39 704-598 Set screw Vis Tornillo 1
40 805-354 Control knob Bouton de contrôle Botón de control 1
41 9850936 Switch Interrupteur Interruptor 1
42 0522007 LED assembly Ensemble de LED Ensamblaje de LED 1
43 800-094A Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro 1
44 0524543A Compressor Compresseur Compresor 1
45 858-001 Washer Rondelle Arandela 4
46 858-625 Screw Vis Tornillo 4
47 0524565 Power cord assembly Ensemble de cordon d’alimentation Ensamblaje de cable de alimentación 1
48 5006536 Inlet screen Filtre Filtro 1
English Description
items 37-42)
Français Description
articles 29-36)
Ensemble de panneau de contrôle, complète (comprend les articles 37-42)
Español Descripción
Ensamblaje de vientre pan (incluye articulos 29-36)
Ensamblaje de panel de control, completa (incluye articulos 37-42)
lubricador
Qty.
Cant.
Qte
1
1
1
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 39
Page 40
DriveAssembly•Boîted’engrenages•Ensamblajedelacajadeengranajes
(P/N 805-205A)
3
1
2
14
NOTE: All electrical work should be performed by an
13
authorized service center.
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent être eectués
par le personnel d’un centre de service autorisé.
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de
servicio autorizado.
Item
Article
Articulo
1 805-204A Housing assembly Logement de la pompe Caja de la bomba 1
2 0508208 Slider assembly Bielle Vara conectora 1
3 704-176 2nd stage gear Second embragage Engranaje de 2da etapa 1
4 704-174 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
5 704-173A Crankshaft / gear assembly Ensemble vilebrequin/engrenages Ensamblaje cigüeñal/engranaje 1
6 0558373A Motor kit (includes items 6-13) Trousse de motor (comprend
7 9800319 Screw Vis Tornillo 4
8 9802266 Screw Vis Tornillo 1
9 805-400 Capacitor bae restraint Condensateur chicane de retenue Condensador separador de
10 0522018 Capacitor assembly, 250V Ensemble condensateur, 250V Paquete de condensador, 250V 1
11 805-352A Motor bae Joint d’étanchéité Empaquetadura 1
12 0512340 Fan Ventilateur de moteur Ventilador del motor 1
13 0516360 Wire nuts Écrou de l Alambre de tuerca 1
14 805-272 Motor Brush kit (includes item 13) Trousse de brosse de motor
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English Description
Français Description
articles 6-13)
(comprend article 13)
Español Descripción
Juego del motor (incluye articulos
6-13)
moderación
Juego de cepillo de motor (incluye articulo 13)
4
5
6
7
8 9 10
11
12
Quantity Quantite
Cantidad
1
1
1
40 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 41
CartAssembly•Ensembledechariot•Ensamblajedecarro
(P/N 0524259)
1
2
3
7
8
9
4
5 6
10
Item
Article
Articulo
1 805-279 Handle Poignée Mango 1
2 0524262 Cart Chariot Carro 1
3 600-215 Grommit Bouchon Clavija 2
4 0278373 Wheel Roue Rueda 2
5 0294534 Wheel spacer Espaceur de roue Separador de rueda 4
6 9890104 Axle cap Chapeau Tapa 2
7 856-921 Screw Vis Tornillo 4
8 856-002 Washer Rondelle Arandella 4
9 0294635 Plug Capuchon Tapa 2
10 9885571 Plug Capuchon Tapa 2
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English Description
Français Description
Español Descripción
Quantity Quantite
Cantidad
Hoses(notshown)•Tuyaux(nonreprésenté)•Mangueras(nomostrado)
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0524333 Fluid / air hose, 50 ft Tuyau de produit / d’air, 15m Manguera de uido / aire, 15m 1
316-506 Fluid hose (whip), 5 ft Fouet tuyau de produit, 1,5m Látigo manguera de uido, 1.5m 1
0550371 Air hose (whip), 5 ft Fouet tuyau d’air, 1,5m Látigo mangeura de aire, 1.5m 1
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 41
English Description
Français Description
Español Descripción
Quantity Quantite
Cantidad
Page 42
FluidSectionAssembly•Sectiondeliquides•Seccióndelíquido
(P/N 805-626A)
Install upper packing
with raised lip and
1
2
3
O-ring facing down.
O-Ring
Raised Lip
23
La partie surélevée et le
joint torique du tampon
supérieur doivent être
vers le bas.
Joint torique
Partie surélevée
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta tórica
Reborde levantado
24
4
5
25
26
6
7
27 28
29
30
8
31
10
11
12 13
14
15
16
17
18 19
20
21
9
32
33
Beveled Edge
Install lower packing
with the beveled
edge facing up.
Bord biseauté
La bord biseauté doivent être vers
le haut.
Borde biselado
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
22
42 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 43
Item
Article
Articulo
1 730-508 Retainer Rondelle de retenue Retén 1
2 700-587 Piston guide Guide-piston Guía de piston 1
3 704-564 Upper packing with tool Tampon graisseur supérieur avec
4 704-492A Pressure sensor assembly Ensemble de capteur de pression Ensamblaje de sensor de presión 1
5 227-028 Pipe plug Fiche Tapón 1
6 805-324A Pump block Bloc pompe Bloque de la bomba 1
7 227-006 Fitting Raccord Conector 1
8 704-547 Lower packing Tampon graisseur inférieur Ampaquetadura inferior 1
9 0509590 Bushing Manchon Buje 1
10 704-551A Piston rod Tige de piston Vara del pistón 1
11 704-610 Upper cage Cage supérieur Jaula superior 1
12 704-612 Crush washer Rondelle d’encrasement Arandela de aplastar 1
13 50164 Outlet valve ball Clapet de soupape de sortie Bola de la válvula de salida 1
14 704-558 Outlet valve seat Siège de soupape de sortie Asiento de la válvula de salida 1
15 13481 Outlet valve retainer Rondelle de retenue de soupape
16 704-703 Lower cage Cage inférieur Jaula superior 1
17 762-145 Foot valve ball Clapet de soupape de retenue Bola de la válvula de pie 1
18 762-137 Foot valve seat Siège de soupape de retenue Asiento de la válvula de pie 1
19 762-058 O-ring, PTFE Joint torique, PTFE Junta tórica, PTFE 1
20 700-821 Foot valve seal Joint de soupape de retenue Junta de la válvula de pie 1
21 805-351A Foot valve Soupape de retenue Válvula de pie 1
22 9871160 O-ring Joint torique Junta tórica 1
23 730-067 Filter Filtre Filtro 1
24 702-251 Adapter Adaptateur Adaptador 1
25 704-252 Filter housing Logement de ltre Caja del ltro 1
26 730-083 Filter spring Ressort du ltre Resorte de ltro 1
27 757-105 Filter support spring Ressort du support de ltre Resorte del soporte del ltro 1
28 704-297 O-ring Joint torique Junta tórica 1
29 700-537 Gasket Joint d’étanchéité Empaquetadura 1
30 800-925 Bypass valve assembly Soupape de dérivation Conjunto de la válvula de
31 700-252 Cam base Base à came Base de leva 1
32 700-697 Valve handle Manette de soupape Mango de la válvula 1
33 700-759 Groove pin Goupille Pasador de surco 1
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
704-560 Piston assembly (includes items
704-586 Repacking kit (includes items
English Description
10-15)
2-3, 8, 11-13, 17, and 19-20. Also
included are packing grease P/N
700-203 and piston guide tool P/N 700-793.)
Français Description
l’outil
de sortie
Ensemble de piston (comprend les articles 10-15)
Trousse de tampon graisseurs (comprend les articles 17, et 19-20. Sont également inclus les lubriants de tampon
graisseurs P/N 700-203 et outil de piston de guide P/N 700-793.)
2-3, 8, 11-13,
Español Descripción
Empaquetadura superior con la
herramienta
Retén de la válvula de salida 1
derivación
Ensamblaje del pistón (incluye articulos 10-15)
Juego de empaquetaduras (incluye
artículos 2-3, 8, 11-13, 17, y 19-20.
También de incluyen la lubricador
de empaquetaduras P/N 700-203 et herramienta de guía del pistón P/N 700-793.)
Quantity Quantite
Cantidad
1
1
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 43
Page 44
CompressorAssembly•Ensembledecompresseur•Ensamblajedecompresor
(P/N 0524266A)
6
7
1
8
11
12
13
15
2
3
4
5
14
10
9
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
44 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 45
Item
Article
Articulo
1 0524535 Compressor cover panel Couvercle du panneau de
2 0524570 Air gauge Manométre Manometro 1
3 0524586 Fitting, 1/8 FPT Raccord, 1/8 FPT Conector, 1/8 FPT 1
4 0524563 Screw Vis Tornillo 6
5 9850936 ON/OFF switch Commutateur Interruptor 1
6 0524584 Tubing, 8mm x 18 in. Tube, 8mm x 0,45m Tubo, 8mm x 0.45m 1
7 0524580 Tubing, 8mm x 11 in. Tube, 8mm x 0,28m Tubo, 8mm x 0,28m 1
8 0524545 Filter assembly Ensemble de ltre Ensamblaje del ltro 1
9 0524378 Filter Filtre Filtro 1
10 0524581 Tubing, 4mm x 7.5 in Tube, 4mm x 0,2m Tubo, 4mm x 0,2m 1
11 0524585 Outlet tting, 8mm Raccord de sortie, 8mm Conector de salida, 8mm 1
12 0524571 Adjustable relief valve Soupape de réglable Válvula de descarga ajustable 1
13 0524585 Inlet tting, 8mm Raccord de entrée, 8mm Conector de entrada, 8mm 1
14 0524582 Fitting, 4mm Raccord, 4mm Conector, 4mm 2
15 0524543A Compressor assembly Compresseur Compresor 1
16 227-028 Plug, pipe Bouchon de tube Tapón del tubo 1
17 0551361 Relief valve Soupape Válvula de alivio 1
18 0524585 Fitting, 8mm Raccord, 8mm Conector, 8mm 1
19 0524534 Base panel Panneau de base Panel de la base 1
20 0524622 Nut Écrou Tuerca 3
21 9850577 Terminal block Bloc de bornes Bloque de terminales 2
22 0524623 Screw Vis Tornillo 2
23 0524579 Power cord assembly Cordon d’alimentation Cable de alimentación 1
24 51551 Hose connector Raccord de tuyau Conector de manguera 1
25 0524583 Fitting, 1/4 MNPT, 4mm Raccord, 1/4 MNPT, 4mm Conector, 1/4 MNPT, 4mm 1
26 0524568 Circuit breaker, 6 A Disjoncteur, 6 A Disyuntor, 6 A 1
27 0524573 Plug Capuchon Tapa 1
28 0524544 Solenoid valve Soupape de solénoide Válvula de solenoide 1
29 0524379 End cover with screws Bouchon avec des vis Tapón con los tornillos 1
30 0508778 Strain relief Antitraction Alivio de tensión 2
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English Description
Français Description
compresseur
Español Descripción
Cubierta del panel de compresor 1
Quantity Quantite
Cantidad
Labels•Étiquettes•Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0524768 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera
805-901 Motor cover label Étiquette du carter de moteur Etiqueta de la cubierta del motor
805-818 Warning label Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia
805-900 Pressure control knob Étiquette du bouton de pression Etiqueta de botón de presión
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 45
English Description
Français Description
Español Descripción
Page 46
ElectricalSchematic•Schémaderaccordementélectrique•Esquemaeléctrico
0524600
Compressor•Compresseur•Compresor
Power Cord Cordon d'alimentation Cable de alimentación
Solenoid Solenoid
Solenoide
Capacitor
Condensateur
Condensador
Black / Noir / Negro
White / Blanc / Blanco
PE
Red
Black / Noir / Negro
Rouge
Rouge
Rojo
Rojo
Red
White / Blanc / Blanco
Compressor
Compresseur
Compresor
L
Black / Noir / Negro
Black / Noir / Negro
N
Black / Noir / Negro
1
2
White / Blanc /Blanco
0524601
700-742 (x2)
4
5
0524602
Pump
Pompe
Bomba
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized service center.
46 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent
être eectués par le personnel d’un centre de service autorisé.
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de servicio autorizado.
Page 47
Pump•Pompe•Bomba
Power Cord
xxxxxxxx
White / Blanc / Blanco
Black / Noir / Negro
Black / Noir / Negro
White / Blanc / Blanco
P/N 9850936 Switch Interrupteur Interruptor
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized service center.
Cordon d'alimentation Cable de alimentación
P/N 0522007
Red / Rouge / Rojo
P/N 704-211 Circuit breaker Disjoncteur Disyuntor
Black / Noir / Negro
P/N 805-402
PC board assembly PC assemblage de cartes PC bordo de la asamblea
P/N 704-548
Transducer
Transducteur
Transductor
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent
être eectués par le personnel d’un centre de service autorisé.
L.E.D.
Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro P/N 800-904
P/N 0516360 Wire nut Fil écrou Alambre de tuerca
Red / Rouge / Rojo
Black / Noir / Negro
Gray/ Gris/ Gris
P/N 0522018 Cap assembly Ensemble d’embout Ensamblaje de tapa
P/N 0516360 Wire nut Écrou de l Alambre de tuerca
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de servicio autorizado.
Red Rouge Rojo
Motor
Moteur
Motor
(P/N 0558373A)
Black Noir Negro
Product Registration
Register your product online at www.titantool.com.
SerialNumberLocation•Emplacementdunumérodesérie•
Ubicación del número de serie
Enregistrement du produit
Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com.
Registro del producto
Registre su producto en línea en www.titantool.com.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 47
Page 48
Warranty•Garantie•Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This
warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-Titan
component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Titan Tool, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 12 mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été
installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence, un accident,
une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las
recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
United States Sales & Service
Phone:
1-800-526-5362
Fax:
1-800-528-4826
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
international@titantool.com
International
Fax: 1-763-519-3509
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
48 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Loading...