Read all safety information before operating the
equipment. Save these instructions.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
To reduce the risks of re or explosion, electrical shock
and the injury to persons, read and understand all
instructions included in this manual. Be familiar with the
controls and proper usage of the equipment.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short
circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an
escape wire for the electric current. This product is equipped with a
cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug.
The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the grounding plug
can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the green grounding wire to either at blade terminal. The
wire with insulation having a green outer surface with or without
yellow stripes is the grounding wire and must be connected to the
grounding pin.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding
instructions are not completely understood, or if you are in doubt as
to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug
provided. If the plug will not t the outlet, have the proper outlet
installed by a qualied electrician.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a
grounding plug that looks like the plug illustrated below. Make
sure that the product is connected to an outlet having the same
conguration as the plug. No adapter should be used with this
product.
Cover for grounded outlet box
NOTE: More than 100 feet of extension cord is not
recommended. Use more paint hose, not more
extension cord. Shorter extension cords will assure
maximum electrical power for proper operation.
WARNING: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Property
damage and/or severe injury can occur.
PREVENTION:
• Do not spray ammable or combustible materials near an
open ame, pilot lights or sources of ignition such as hot
objects, cigarettes, motors, electrical equipment and electrical
appliances. Avoid creating sparks from connecting and
disconnecting power cords.
• Use extreme caution when using materials with a ashpoint
below 100ºF (38ºC). Flashpoint is the temperature that a uid
can produce enough vapors to ignite.
• Paint or solvent owing through the equipment is able to
result in static electricity. Static electricity creates a risk of re
or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All
parts of the spray system, including the pump, hose assembly,
spray gun and objects in and around the spray area shall be
properly grounded to protect against static discharge and
sparks. Use only conductive or grounded high-pressure airless
paint sprayer hoses specied by the manufacturer.
• Verify that all containers and collection systems are grounded
to prevent static discharge.
• Connect to a grounded outlet and use grounded extension
cords (electric models only). Do not use a 3 to 2 adapter.
• Do not use a paint or solvent containing halogenated
hydrocarbons. Such as chlorine, bleach mildewcide,
methylene chloride and trichloroethane. They are not
compatible with aluminum. Contact the coating supplier
about compatibility of material with aluminum.
• Keep spray area well ventilated. Keep a good supply of fresh
air moving through the area to keep the air within the spray
area free from accumulation of ammable vapors. Keep
pump assembly in well ventilated area. Do not spray pump
assembly.
• Do not smoke in the spray area.
• Do not operate light switches, engines, or similar spark
producing products in the spray area.
• Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags,
and other ammable materials.
• Know the contents of the paint and solvents being sprayed.
Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container
labels provided with the paints and solvents. Follow the paint
and solvent manufacture’s safety instructions.
• Place pump at least 25 feet (7.62 meters) from the spray
object in a well ventilated area (add more hose if necessary).
Flammable vapors are often heavier than air. Floor area must
be extremely well ventilated. The pump contains arcing parts
that emit sparks and can ignite vapors.
• Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose
spray area. Do not use plastic drop cloths when spraying
ammable material.
• Fire extinguisher equipment shall be present and working.
A high pressure paint stream produced by this equipment
can pierce the skin and underlying tissues, leading to
serious injury and possible amputation. See a physician
immediately.
PREVENTION:
• Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
• Keep hands and other body parts away from the discharge.
For example, do not try to stop leaks with any part of the
body.
• NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
• ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip
guard provides some protection but is mainly a warning
device.
• Only use a nozzle tip specied by the manufacturer.
• Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In the
case where the nozzle tip clogs while spraying, ALWAYS lock
gun trigger, shut pump o, and release all pressure before
servicing, cleaning tip or guard, or changing tip. Pressure
will not be released by turning o the motor. The PRIME/
SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to their
appropriate positions to relieve system pressure. Refer to
PRESSURE RELIEF PROCEDURE described in the pump manual.
• Do not leave the unit energized or under pressure while
unattended. When the unit is not in use, turn o the unit and
relieve the pressure in accordance with the manufacturer’s
instructions.
• High-pressure spray is able to inject toxins into the body and
cause serious bodily injury. In the event that injection occurs,
seek medical attention immediately.
• Check hoses and parts for signs of damage, a leak can inject
material into the skin. Inspect hose before each use. Replace
any damaged hoses or parts. Only use TITAN original-high-
pressure hoses in order to ensure functionality, safety and
durability.
• This system is capable of producing 3300 PSI / 228 Bar. Only
use replacement parts or accessories that are specied by the
manufacturer and that are rated a minimum of 3300 PSI. This
includes spray tips, nozzle guards, guns, extensions, ttings,
and hose.
• Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the
trigger lock is functioning properly.
• Verify that all connections are secure before operating the
unit.
• Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be
thoroughly familiar with the controls. Pressure will not be
released by turning o the motor. The PRIME/SPRAY valve
or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE
RELIEF PROCEDURE described in the pump manual.
• Always remove the spray tip before ushing or cleaning the
system.
NOTE TO PHYSICIAN:
Injection into the skin is a traumatic injury which can lead
to possible amputation. It is important to treat the injury as
soon as possible. DO NOT delay treatment to research toxicity.
Toxicity is a concern with some coatings injected directly
into the blood stream. Consultation with a plastic surgeon or
reconstructive hand surgeon may be advisable.
WARNING: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials can
be harmful if inhaled or come in contact with the body.
Vapors can cause severe nausea, fainting, or poisoning.
PREVENTION:
• Use a respirator or mask if vapors can be inhaled. Read all
instructions supplied with the mask to be sure it will provide
the necessary protection.
• Wear protective eyewear.
• Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
WARNING: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
• Always wear appropriate gloves, eye protection, clothing and
a respirator or mask when painting.
• Do not operate or spray near children. Keep children away
from equipment at all times.
• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep
eective footing and balance at all times.
• Stay alert and watch what you are doing.
• Do not operate the unit when fatigued or under the inuence
of drugs or alcohol.
• Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can develop
leaks from wear, kinking and abuse. A leak can inject material
into the skin.
• Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess
of those specied by manufacturer.
• Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
• Use lowest possible pressure to ush equipment.
• Follow all appropriate local, state and national codes
governing ventilation, re prevention and operation.
• The United States Government Safety Standards have been
adopted under the Occupational Safety and Health Act
(OSHA). These standards, particularly part 1910 of the General
Standards and part 1926 of the Construction Standards should
be consulted.
• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover. Check for damage or movement
of couplings. Immediately replace hose if any of those
conditions exist. Never repair a paint hose. Replace with a
conductive high-pressure hose.
• Do not spray outdoors on windy days.
• Always unplug cord from outlet before working on equipment
(electric models only).
Specications
Gallons per minute (GPM) ................0.58 (2.2 LPM)
Maximum tip size ................................0.023”
Maximum uid pressure ...................3300 PSI (22.8 MPa)
Maximum air pressure .......................30 psi (0.2 MPa)
Power .......................................................120 V, 60 Hz, 12.5 A
Weight .....................................................90 lbs (40.8 kg)
Maximum hose length ......................300’ (91.4 m)
Perform the following procedure before plugging in the power cord
of an electric unit.
1. Make sure the pump ON/OFF switch and the compressor ON/
OFF switch are in the OFF position.
2. Make sure the pressure control knob is in its OFF position in
the white zone.
3. Lock the gun by ipping the trigger lock into lock position
(see spray gun manual).
4. Using a wrench, attach a minimum of 50’ of 1/4” nylon airless
spray hose to the material outlet tting on the pump. Tighten
securely.
5. Attach the spray hose to the material inlet tting on the spray
gun. Using two wrenches (one on the gun and one on the
hose), tighten securely.
Standard hose
conguration:
Air Inlet
Fitting
Coupling
Ma
Inlet
Fitting
General Description
This MultiFinish spray system is versatile enough to use for low
pressure ne nish work as well as high pressure airless spraying. The
system includes a piston pump sprayer and an air compressor that
work together to provide this versatility.
Compressor
Air gauge
Air pressure
regulator
Compressor
Air hose
outlet
Sprayer ON/
OFF switch
Pressure
control knob
Oiler cap
Oiler button
PRIME/
SPRAY knob
Ma
outlet
Return tube
Siphon tube
Pusher stem
Air Whip
Air Hose
Material Hose
Make sure all airless hoses and spray guns are
electrically grounded and rated for at least 2800 PSI
(19 MPa) fluid pressure.
6. Attach the air hose to the air outlet tting on the compressor.
Tighten securely.
7. Attach the air hose coupling to the air inlet tting on the spray
gun. Attach the air hose to the coupling. Tighten securely.
Reversing the hose connections could result in serious
injury. Make sure the airless spray hose is connected
from the diaphragm pump to the material inlet fitting
on the gun and the air hose is connected from the
compressor to the air inlet fitting on the gun.
8. Ensure that the siphon tube and the return hose are attached
and secure.
9. Remove the ll cap with a straight-slot screwdriver, or a coin.
Fill the oil reservoir with one ounce of piston seal lubricant
(P/N 313-481). Replace oiler cap.
10. Press oiler button 2-5 times to prime the oiler. Press once for
every eight hours of usage to lubricate the uid section.
IMPORTANT: Never operate unit for more than ten seconds
without fluid. Operating this unit without fluid will cause
unnecessary wear to the packings.
11. Fully depress the pusher stem to make sure the inlet ball is
free.
12. Make sure the electrical service is 120V, 15 amp minimum.
13. Plug the power cord into a properly grounded outlet at least
25’ from the spray area.
IMPORTANT: Always use a minimum 12 gauge, three-wire
extension cord with a grounded plug. Never remove the third
prong or use an adapter.
If this sprayer is new, it is shipped with test uid in the uid section to
prevent corrosion during shipment and storage. This uid must be
thoroughly cleaned out of the system with mineral spirits before you
begin spraying.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in
the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of mineral spirits.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control
knob to the “MIN” setting.
Motor
Running
MIN
ump OFF
PSI (Bar)
RAPID
CLEAN
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the
PRIME position.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF
switch to the ON position.
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds
to ush the test uid out through the return
hose and into the waste container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
ETSISSA RIA D—Solid Yellow
AIRLESS— Solid Green
MAX
PSI (Bar)
Pressure
Indicator
Pressure
Control K
8. Move the PRIME/SPRAY valve up to the
SPRAY position.
9. Turn on the sprayer.
10. Unlock the gun by turning the gun trigger
lock to the unlocked position.
Ground the gun by holding it against the edge of the
metal container while flushing. Failure to do so may
lead to a static electric discharge, which may cause a
fire.
11. Trigger the gun into the metal waste container until the old
solvent is gone and fresh solvent is coming out of the gun.
12. Lock the gun by ipping the trigger lock into lock position
(see spray gun manual).
13. Set down the gun and increase the pressure by turning the
pressure control knob slowly clockwise.
14. Check the entire system for leaks. If leaks occur, follow the
“Pressure Relief Procedure” in this manual before tightening
any ttings or hoses.
15. Follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual before
changing from solvent to paint.
Be sure to follow the pressure relief procedure when
shutting down the sprayer for any purpose, including
servicing or adjusting any part of the spray system,
changing or cleaning spray tips, or preparing for
cleanup.
Priming
1. Place the siphon tube into a container of paint.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control
knob to the “MIN” setting.
Preparing to Paint
Before painting, it is important to make sure that the uid in the
system is compatible with the paint that is going to be used.
NOTE: Incompatible uids and paint may cause the valves
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in
the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of the appropriate
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the old
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
NOTE: Make sure that the spray gun does not have a tip or
to become stuck closed, which would require
disassembly and cleaning of the sprayer’s uid
section.
solvent. Examples of the appropriate solvent are water for
latex paint or mineral spirits for oil-based paints.
knob to the “MIN” setting.
container when moving the PRIME/
SPRAY valve to PRIME in case the
sprayer is pressurized.
switch to the ON position.
solvent out through the return hose and into the metal waste
container.
position.
tip guard installed.
N
)
MAX
D
PSI (Bar
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste
container when moving the PRIME/
SPRAY valve to PRIME in case the
sprayer is pressurized.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF
switch to the ON position.
6. Allow the sprayer to run until paint is coming through the
return hose into the metal waste container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
8. Remove the return hose from the waste container and place it
in its operating position above the container of paint.
The MultiFinish spray system has two dierent painting modes. The
MultiFinish mode is used for ne nish work with low to medium
viscosity materials (oil, stains, lacquers, etc...). The airless mode is
used for general painting with high viscosity materials (latex).
Painting in MultiFinish Mode
Use the MultiFinish mode for low-pressure ne nish work
(recommended pump pressure up to 1000 PSI).
1. Make sure that the airless spray hose is free of kinks and clear
of objects with sharp cutting edges.
2. Make sure the pressure control knob is in its OFF position in
the white zone.
3. Turn the compressor air pressure regulator counterclockwise
to its lowest setting.
4. Move the compressor ON/OFF switch to the ON position.
9. Use the lowest pressure setting necessary to get a good spray
pattern. If the pressure is set too high, the spray pattern will
be too light. If the pressure is set too low, tailing will appear
or the paint will spatter out in “gobs” rather than in a ne
spray.
Good spray pattern
Air pressure
regulator
Compressor
ON/OFF switch
5. Move the pump ON/OFF switch to the ON position.
6. Turn the PRIME/SPRAY valve to SPRAY.
7. Turn the pressure control knob clockwise until the material
pressure gauge reads 400 PSI. The paint hose should stien as
paint begins to ow through it.
8. Turn the air pressure regulator clockwise until the air pressure
gauge reads 20 PSI.
9. Unlock the spray gun trigger.
Control Panel Indicators
The following is a description of the control panel indicators.
Motor
Running
Motor
Running
r
MIN
PSI (Bar)
RAPID
Pressure Indicator
The pressure indicator shows the current operating pressure of the
sprayer. It has three dierent indications: blinking yellow, solid
yellow, and solid green.
ETSISSA RIA D—Solid Yellow
AIRLESS— Solid Green
MAX
PSI (Bar)
Pressure
Indicato
10. Trigger the spray gun to bleed air out of the material hose.
11. When material reaches the spray tip, spray a test area to check
the spray pattern.
12. Adjust the spray pattern to the desired size and atomization.
a. Use the pressure control knob to control the ow of paint to
the gun.
b. Use the air pressure regulator to control the amount of
atomization air available to the gun.
c. Use the pattern adjustment knob on the gun to ne tune the
spray pattern.
NOTE: Refer to the spray gun Owner’s Manual for
information on the operation of the gun.
Blinking Yellow
When the pressure indicator is blinking yellow, the sprayer is
operating between 0 and 200 PSI. A blinking yellow pressure
indicator means:
• The sprayer is plugged in and turned “ON”
• The sprayer is at priming pressure (little or no pressure)
• It is safe to move the PRIME/SPRAY valve between positions
• It is safe to change or replace the spray tip
NOTE: If the pressure indicator begins blinking yellow when
the pressure control knob is set at a higher pressure
and the PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY position,
either the spray tip is worn or the sprayer is in need
Painting in Airless Mode
of service/repair.
Use the airless mode for general high-pressure spraying (pump
pressure from 500 to 3300 PSI).
1. Make sure that the airless spray hose is free of kinks and clear
of objects with sharp cutting edges.
2. Make sure the pressure control knob is in its OFF position in
the white zone.
3. Turn the PRIME/SPRAY valve to SPRAY.
4. Move the pump ON/OFF switch to the ON position.
5. Turn the pressure control knob clockwise to its highest
setting. The paint hose should stien as paint begins to ow
through it.
6. Unlock the spray gun trigger.
7. Trigger the spray gun to bleed air out of the material hose.
8. When material reaches the spray tip, spray a test area to check
When the pressure indicator is solid green, the sprayer is operating
between 1901 and 3300 PSI. A solid green pressure indicator means:
• The sprayer is at the proper pressure setting for spraying oil-
based and latex house paints
• The sprayer is operating at peak performance at a high
pressure setting for airless spraying
Motor Running Indicator
The Motor Running indicator is on when the motor is commanded to
run. This indicator is used by service centers to troubleshoot motor
problems.
Pressure Relief Procedure
Be sure to follow the pressure relief procedure when
shutting the unit down for any purpose, including
servicing or adjusting any part of the spray system,
changing or cleaning spray tips, or preparing for
cleanup.
1. Make sure the pressure control knob is in its OFF position in
the white zone.
2. Turn the PRIME/SPRAY valve to the PRIME
position.
3. Trigger the gun to remove any pressure
that still may be in the hose.
4. Lock the gun by ipping the trigger lock
into lock position (see spray gun manual).
Spraying Technique
The key to a good paint job is an even coating over the entire surface.
This is done by using even strokes. Keep your arm moving at a
constant speed and keep the spray gun at a constant distance from
the surface. The best spraying distance is 10 to 12 inches between
the spray tip and the surface.
Approximately
10 to 12 inches
Keep the spray gun at right angles to the surface. This means moving
your entire arm back and forth rather than just exing your wrist.
Injection hazard. Do not spray without the tip guard
in place. NEVER trigger the gun unless the tip is
completely turned to either the spray or the unclog
position. ALWAYS engage the gun trigger lock before
removing, replacing or cleaning tip.
Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise one end
of the pattern will be thicker than the other.
The spray gun should be triggered by turning it on and o with each
stroke. This will save paint and avoid paint buildup at the end of the
stroke. Do not trigger the gun during the middle of a stroke. This will
result in an uneven spray and splotchy coverage.
Keep stroke
even
Aproximately
10 to 12 inches
Overlap each stroke by about 30%. This will ensure an even coating.
When you stop painting, lock the gun trigger lock, turn the pressure
control knob counterclockwise to its lowest setting and set the
priming knob to PRIME. Turn the motor switch to OFF and unplug
Do not use gasoline to clean the sprayer.
Special cleanup instructions for use with flammable
solvents:
• Always ush spray gun preferably outside and at least one
hose length from spray pump.
• If collecting ushed solvents in a one gallon metal container,
place it into an empty ve gallon container, then ush
solvents.
• Area must be free of ammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
IMPORTANT: The sprayer, hose, and gun should be cleaned
thoroughly after daily use. Failure to do so permits material to
build up, seriously affecting the performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the gun
nozzle tip removed when using mineral spirits or any
other solvent to clean the sprayer, hose, or gun. Static
electricity buildup may result in a fire or explosion in
the presence of flammable vapors.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Painting
section of this manual.
2. Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush
using the appropriate solvent (see spray gun manual).
3. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent. Examples of the appropriate solvent are water for
latex paint or mineral spirits for oil-based paints.
4. Place the return hose into a metal waste container.
5. Move the PRIME/SPRAY valve down to its PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste
6. Set the pressure to RAPID CLEAN by turning the pressure
7. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON
8. Allow the solvent to circulate through the unit and ush the
9. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF
10. Move the PRIME/SPRAY valve up to its
11. Turn on the sprayer.
container when moving the PRIME/
SPRAY valve to PRIME in case the
sprayer is pressurized.
control knob to its RAPID CLEAN position.
position.
paint out of the return hose into the metal waste container.
switch to the OFF position.
SPRAY position.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock. Always unplug the sprayer before
servicing!
General Repair and Service Notes
The following tools are needed when repairing this sprayer:
1. Before repairing any part of the sprayer, read the instructions
carefully, including all warnings.
IMPORTANT: Never pull on a wire to disconnect it. Pulling on a
wire could loosen the connector from the wire.
2. Test your repair before regular operation of the sprayer to be
sure that the problem is corrected. If the sprayer does not
operate properly, review the repair procedure to determine if
everything was done correctly. Refer to the Troubleshooting
Charts to help identify other possible problems.
3. Make certain that the service area is well ventilated in case
solvents are used during cleaning. Always wear protective
eyewear while servicing. Additional protective equipment
may be required depending on the type of cleaning solvent.
Always contact the supplier of solvents for recommendations.
4. If you have any further questions concerning your Titan
Sprayer, call Titan:
Technical Service (U.S.) ...................................... 1-800-526-5362
Ground the gun by holding it against the edge of the
metal container while flushing. Failure to do so may
lead to a static electric discharge, which may cause a
fire.
12. Trigger the gun into the metal waste container until the paint
is ushed out of the hose and solvent is coming out of the
gun.
13. Continue to trigger the spray gun into the waste container
until the solvent coming out of the gun is clean.
NOTE: For long-term or cold weather storage, pump mineral
14. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Painting
15. Unplug the unit and store in a clean, dry area.
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove the
front cover.
2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the piston
is in its lowest position.
3. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock. Always unplug the sprayer before
servicing!
4. Tilt the pump back for easy access to the uid section.
5. Using a 3/8” hex wrench, loosen and remove the two pump
block mounting screws.
6. Pull the pump block down approximately 1/2” from the pump
housing to clear the transducer.
7. Slide the pump block and piston rod forward until the piston
rod is out of the T-slot on the slider assembly.
8. Carefully pull the transducer wire out of the pump housing
until the connection to the transducer jumper is exposed.
Unplug the wire from the transducer jumper (refer to the
electrical schematic in the Parts List section of this manual).
9. Using a wrench, remove the transducer assembly from the
pump block.
10. Thread the new transducer assembly into the pump block.
Tighten securely with a wrench.
11. Plug the new transducer wire into the transducer jumper
(refer to the electrical schematic in the Parts List section of this
manual).
12. Reassemble the pump by reversing steps 1–7.
Replacing the PRIME/SPRAY Valve
Perform the following procedure using PRIME/SPRAY valve
replacement kit P/N 700-258.
1. Push the groove pin out of the valve handle.
2. Remove the valve handle and the cam base.
3. Using a wrench, loosen and remove the valve housing
assembly.
4. Make sure the gasket is in place and thread the new valve
housing assembly into the pump block. Tighten securely with
wrench.
5. Place the cam base over the valve housing assembly.
Lubricate the cam base with grease and line up the cam with
the pump block.
6. Line up the hole on the valve stem with the hole in the valve
handle.
7. Insert the groove pin into the valve handle and through the
valve stem to secure the valve handle in position.
Gasket
Valve stem
Cam base
Valve
Valve housing
assembly
Servicing the Fluid Section
Use the following procedures to service the valves and repack the
uid section. Perform the following steps before performing any
maintenance on the uid section.
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove the
front cover.
2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the piston
is in its lowest position.
3. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer.
4. Unscrew the return hose assembly from the pump block.
5. Tilt the sprayer back for easy access to the uid section.
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock. Always unplug the sprayer before
servicing!
Remove the retaining clip from the bottom of the foot valve
housing. Remove the siphon assembly.
Page 11
e
e
e
e
Servicing the Valves
e
retainer
e
e
k
T
The design of the uid section allows
access to the foot valve and seat as well
as the outlet valve and seat without
completely disassembling the uid
section. It is possible that the valves
may not seat properly because of
debris stuck in the foot valve seat or
outlet valve seat. Use the following
instructions to clean the valves and
reverse or replace the seats.
1. Remove the pusher stem clip
and slide the pusher stem
housing from the foot valve
housing.
2. Using a wrench, loosen and
Pump
block
Bushing
Foot valv
seal
Inlet cage
Foot valv
ball
Foot valv
seat
PTFE
O-ring
Foot valv
remove the foot valve housing
from the pump block.
O-ring
3. Clean out any debris in the foot
valve housing and examine
the valve housing and seat. If
the seat is damaged, reverse or
Pusher
stem
replace the seat.
4. Using a 5/16” hex wrench, loosen and
remove the outlet valve retainer from
the piston rod.
Piston rod
Outlet cage
Crush
NOTE: Always service the outlet valve
with the piston rod attached
to the pump. This will prevent
the piston rod from rotating
during disassembly of the
outlet valve.
washer
Outlet valv
ball
Outlet valv
seat
Outlet valv
5. Clean out any debris and examine the
outlet valve housing and seat. If the seat is damaged, reverse
or replace the seat.
6. Remove, clean, and inspect the outlet cage, crush washer, and
outlet valve ball. Replace if they are worn or damaged.
NOTE: The outlet cage always must be used with the crush
washer. They are included together in the repacking
kit as assembly P/N 704-642.
7. Reassemble the valves by reversing the steps above.
NOTE: During reassembly of the outlet valve, apply one
drop of Loctite (included in the repacking kit) to the
threads of the outlet valve retainer before threading
it into the piston rod. Then, torque the retainer to
144 in./lbs. (12 ft./lbs.).
Repacking the Fluid Section
1. Remove the foot valve assembly using the steps in the
“Servicing the Valves” procedure above.
NOTE: The outlet valve does not need to be disassembled
2. Using 3/8” a hex wrench,
3. Pull the pump block down
4. Slide the pump block and
5. Slide the piston rod out
6. Loosen and remove the
7. Remove the upper and
8. Clean the pump block and
9. Inspect the piston rod for wear and replace if necessary.
10. Reassemble the outlet valve assembly into the piston rod.
NOTE: Use the T-slot on the slider assembly to hold the
from the piston rod for this procedure.
loosen and remove
the two pump block
Slider
assembly
mounting screws.
approximately 1/2” from
the pump housing.
piston rod forward until
the piston rod is out of
the T-slot on the slider
-Slot
Retainer
nut
Piston
guide
Upper
packing
assembly.
Pump
through the bottom of
block
the pump block.
retainer nut and piston
guide from the pump
block.
lower packings from the
pump block.
install the new upper and
lower packings. Refer to
Pump bloc
mounting
screw
Lower
packing
Piston rod
the illustration below for proper packing orientation.
Install upper packing
with raised lip and O-ring
facing down.
O-Ring
Raised Lip
Install lower packing
with the beveled
edge facing up.
Beveled Edge
Tighten the outlet valve retainer with a wrench until secure.
piston rod in position while securing the outlet valve
retainer.
IMPORTANT: Never use a wrench on the piston itself. This could
cause damage to the piston and cause leakage.
11. Insert the piston guide into the retainer nut. Thread the
retainer nut into the pump block until it is hand tight.
12. Slide the piston guide tool (included in the repacking kit) over
the top of the piston rod and insert the piston rod through
the bottom of the pump block. Using a rubber mallet, tap
the bottom of the piston rod lightly until the piston rod is in
position in the pump block.
NOTE: Coat the piston guide tool and the piston rod with
grease before inserting them into the pump block.
13. Using a wrench, tighten the retainer nut securely.
14. Slide the top of the piston rod into the T-slot on the slider
assembly.
15. Position the pump block underneath the pump housing and
push up until it rests against the pump housing.
16. Thread the pump block mounting screws through the pump
block and into the pump housing. Tighten securely.
Page 12
17. Reassemble the foot valve assembly into the pump block.
P
Filter
18. Thread the siphon tube into the foot valve and tighten
securely. Make sure to wrap the threads on the siphon tube
with PTFE tape before assembly. Replace the return hose into
the hose clip on the siphon tube.
19. Place the front cover on the pump housing and secure in
position using the four front cover screws.
20. Turn on the sprayer by following the procedure in the
“Operation” section of this manual and check for leaks.
NOTE: Repacking kit P/N 704-586 is available. For best
results use all parts supplied in this kit.
Replacing the Filter
1. Loosen and remove the lter housing by hand.
2. Slip the lter o of the lter support spring.
3. Inspect the lter. Based on inspection, clean or replace the
lter.
4. Inspect the seal. Based on inspection, clean or replace the
seal.
5. Slide the new or cleaned lter over the lter support spring
with the adapter in place over the pin on the spring. Push the
lter into the center of the pump block.
6. Slide the lter housing over the lter and thread it into the
pump block until secure.
NOTE: The lter housing should be hand-tightened, but
make sure the lter housing is seated fully into the
pump block.
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil.
Garder ces consignes.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion,
de choc électrique et de blessure, vous devez lire et
comprendre les directives gurant dans ce manuel.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
adéquate de l’équipement.
Directives de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, cette
précaution réduit les risques de choc en procurant un parcours
au courant électrique. Le cordon de l’appareil est doté d’un l de
terre relié à la troisième broche de sa che. Cette dernière doit être
branchée dans une prise correctement câblée et mise à la terre
conformément aux codes et règlements locaux.
MISE EN GARDE - Le fait de ne pas brancher
correctement la che trilaire de l’appareil peut
entraîner des risques de choc électrique.
Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou la che, ne pas raccorder
le l de terre à la borne des broches plates (lames) de cette dernière.
Ce l, normalement vert (avec ou sans rayures jaunes), doit être relié
à la broche de terre.
Consulter un technicien ou un électricien qualié à défaut de
comprendre l’ensemble des présentes directives ou en cas
d’incertitude quant à la mise à terre de l’appareil. Ne pas modier la
che de l’appareil; si elle ne s’adapte pas dans la prise voulue, la faire
remplacer par un électricien qualié.
Conçu pour les circuits de 120 V, cet appareil est doté d’une che
ressemblant à celle illustrée ci-dessous. S’assurer que le produit est
connecté à une prise électrique ayant la même conguration que la
che mâle. Ne pas utiliser d’adaptateur avec ce produit.
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
NOTA : On ne recommande pas l’utilisation de rallonges de
plus de 31 m (100 pi); il est préférable de rallonger
le tuyau à peinture que le cordon d’alimentation.
Les rallonges plus courtes assureront la puissance
électrique requise pour un fonctionnement adéquat.
• L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement
peut produire de l’électricité statique. L’électricité statique
crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de
fumées de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du
système du pulvérisateur, y compris la pompe, l’ensemble
du tuyau, le pistolet de pulvérisation et les objets dans et
autour de la zone de pulvérisation doivent être correctement
reliés à la terre pour protéger contre les décharges
d’électricité statique et les étincelles. N’utilisez que des
tuyaux conducteurs ou reliés à la terre pour pulvérisateurs de
peinture sous vide à haute pression, spéciés par le fabricant.
• Vériez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage sont
reliés à la terre pour éviter les décharges d’électricité statique.
• Connectez à une prise électrique avec prise de terre et utilisez
des rallonges électriques reliées à la terre. N’utilisez pas
d’adaptateur 3 à 2.
• N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon,
par exemple, le chlore, les agents antimoisissure à l’eau
de Javel, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane.
Ils ne sont pas compatibles avec l’aluminium. Contactez le
fournisseur de revêtements pour connaître la compatibilité du
matériau avec l’aluminium.
• La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Une
bonne quantité d’air frais doit constamment traverser la zone
de pulvérisation pour éviter les accumulations de vapeurs
inammables. Le système de pompage doit être placé dans une
zone bien aérée. Ne pulvérisez pas le système de pompage.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
• N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou autres
dispositifs produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation.
• Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne
contienne pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de
chions et autres matières inammables.
• Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants
pulvérisés. Lisez les ches de sécurité du matériel (MSDS) et
les étiquettes apposées sur les conteneurs de peintures et de
solvants. Respectez les consignes de sécurité du fabricant de
peinture et de solvant.
• Placez la pompe à une distance minimum de 7,62 mètres
(25 pieds) de l’objet à pulvériser, dans une zone bien aérée
(ajoutez de la longueur de tuyau si besoin est). Les vapeurs
inammables sont souvent plus lourdes que l’air. La zone près
du sol doit être très bien aérée. La pompe contient des pièces
qui produisent des arcs et émettent des étincelles pouvant
enammer les vapeurs.
• Le plastique peut causer des étincelles d’électricité statique.
N’accrochez aucun plastique dans une zone de pulvérisation
fermée. N’utilisez pas de toiles de protection en plastique
quand vous pulvérisez une matière inammable.
• Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée de main.
MISE EN GARDE : EXPLOSION OU INCENDIE
Les émanations de certains produits peuvent exploser
ou s’enammer, et risquent d’entraîner des dommages
matériels ou de graves blessures.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne pulvérisez pas de matières inammables ou combustibles
près d’une amme nue, de voyants lumineux ou de sources
d’ignition telles que des objets chauds, cigarettes, moteurs,
matériel et appareils électriques. Évitez de produire des
étincelles en connectant et en déconnectant les cordons
électriques.
• S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise
des produits ayant un point d’éclair inférieur à 38°C (100°F).
Le point d’éclair est la température à laquelle le liquide peut
• Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les personnes
• N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la
• NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet
• TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place avant
MISE EN GARDE : INJECTION CUTANÉE
Le jet de haute pression produit par cet appareil peut
transpercer la peau et les tissus sous-jacents, causant des
blessures graves pouvant entraîner l’amputation.
ou les animaux.
sortie du produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une
fuite avec une partie du corps.
(les gants n’orent aucune protection contre les blessures par
injection).
de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une
certaine protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.
Page 15
Consignes de sécurite important
• Utilisez exclusivement un embout de buse spécié par le
fabricant.
• Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez
les embouts de buse. Si l’embout se bouche pendant que
vous pulvérisez, verrouillez TOUJOURS la détente du pistolet,
arrêtez la pompe et libérez toute la pression avant de réparer
ou de nettoyer l’embout ou le protecteur ou avant de changer
d’embout. La pression n’est pas libérée par l’arrêt du moteur.
La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY doit être placée sur
PRIME pour libérer la pression. Consultez la PROCÉDURE DE
DÉCOMPRESSION décrite dans le manuel de la pompe.
• Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression
quand vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas
l’appareil, éteignez-le et libérez la pression conformément aux
instructions du fabricant.
• La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans
le corps et causer de graves blessures corporelles. Si une telle
injection se produisait, consultez immédiatement un médecin.
• Vériez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes
d’endommagement : une fuite peut injecter le produit dans la peau.
Inspectez le tuyau avant chaque emploi. Changez tous les tuyaux
ou pièces endommagés. Pour des raisons de fonctionnement,
de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux
exibles à haute pression d‘origine de TITAN.
• Ce système peut produire une pression de 3 300 PSI / 228
Bar. N’utilisez que les pièces de rechange ou les accessoires
spéciés par le fabricant et ayant une pression nominale
minimum de 3 300 PSI. Ceci est valable pour les embouts
de pulvérisation, les protecteurs de buse, les pistolets, les
rallonges, les raccords et le tuyau.
• Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas.
Vériez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
• Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant
d’utiliser l’appareil.
• Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser
rapidement. Soyez bien familiarisé avec les commandes. La
pression n’est pas libérée lorsque le moteur est arrêté. La
poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY doit être placée sur
PRIME pour libérer la pression. Consultez la PROCÉDURE DE
DÉCOMPRESSION décrite dans le manuel de la pompe.
• Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer ou
de nettoyer le système.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS : Les injections
cutanées sont des lésions traumatiques; il importe donc de
les traiter sans délai. On NE DOIT PAS retarder ce traitement
sous prétexte de vérier la toxicité du produit en cause, celle-ci
n’étant conséquente que dans le cas d’injection directe de
certains produits dans le système sanguin. Il pourrait s’avérer
nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste en
chirurgie reconstructive de la main.
MISE EN GARDE : ÉMANATIONS DANGEREUSES
Certains produits (peintures, solvants, insecticides ou
autres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent en
contact avec l’organisme. Les émanations de ces produits
peuvent provoquer de graves nausées, évanouissements
ou empoisonnements.
MISE EN GARDE : GÉNÉRALITÉS
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages
matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements
et un respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.
• Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez
toujours les enfants de l’équipement.
• Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un
support instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour
toujours conserver l’équilibre.
• Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
• N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues ou d’alcool.
• Ne faites pas de nœuds avec le tuyau et ne le tordez pas trop.
Le tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les
nœuds ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter
du produit dans la peau.
• N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
• N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
• Utilisez la plus basse pression possible pour rincer
l’équipement.
• Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux
qui régulent la ventilation, la prévention d’incendies et le
fonctionnement.
• Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont
été adoptées dans la loi Occupational safety and Health Act
(OSHA). Ces normes, en particulier la partie 1910 des Normes
générales et la partie 1926 des Normes de construction,
doivent être consultées.
• Avant chaque emploi, vériez tous les tuyaux pour détecter
d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé.
Vériez l’état ou le mouvement des accouplements. Changez
immédiatement le tuyau si l’une de ces conditions est vériée.
Ne réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un
tuyau conducteur à haute pression.
• Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
• Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de
4. À l’aide d’une clé, xez un tuyau de pulvérisation sans air en
nylon d’un diamètre de 6,4 mm (1/4 po) et d’une longueur
minimale de 15 m (50 pi) sur le raccord de sortie du produit de
la pompe. Serrez fermement.
5. Fixez le tuyau de pulvérisation sur le raccord d’entrée du
produit. À l’aide de deux clés (une sur le pistolet et l’autre sur
le tuyau), serrez fermement.
Conguration standard
Tuyau d’air
Tuyau du produit
des tuyaux:
d'admission de l'air
Fouet tuyau
Raccord
Raccord
d’air
Raccord
d’entrée
du produi
Fouet tuyau
de produit
Courroies
Description générale
Ce système de pulvérisation à haute précision est un outil polyvalent
pouvant être utilisé tant pour des travaux de nition à basse pression
que pour la pulvérisation haute pression sans air comprimé. Le
système comprend une pompe à peinture à piston et un compresseur
à air qui fonctionnent ensemble et lui donne ce caractère polyvalent.
Installation
Procédez comme suit pour mettre le système de pulvérisation en
marche.
1. Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT de la pompe
2. S’assurer que le bouton de régulation de pression soit à la
3. Verrouillez le pistolet en enclenchant le cran de sûreté (voir le
Interrupteur
de la pompe
Bouton de
régulation
Compresseur
Jauge de
Régulateur
de pression
de l'air
terrupteur du
compresseur
Raccord de
sortie d’air
La tige de
poussoir
et que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du compresseur se
trouvent sur la position ARRÊT (OFF).
position OFF (zone blanc).
Guide d’utilisation du pistolet).
de pression
graisseur
Bouton de
graisseur
PRIME/
SPRAY
Raccord de
sortie du
produit
Flexible de
retour
Flexible
S’assurer que tous les flexibles et pistolets à dépression
soit mis à la terre et conçus pour accepter des pressions
de liquide d’au moins 2 800 PSI (19 MPa).
6. Montez le tuyau d’air sur le raccord de sortie d’air du
compresseur. Serrez fermement.
7. Montez le raccord du tuyau d’air sur le raccord d’entrée
d’air du pistolet. Montez le tuyau d’air sur le raccord. Serrez
fermement.
L’inversion des raccords de tuyaux peut occasionner
des lésions corporelles graves. Assurez-vous que le
tuyau de pulvérisation sans air comprimé est bien
branché à la pompe à diaphragme sur le raccord
d’entrée du produit du pistolet et que le tuyau à air
est bien branché entre le compresseur et le raccord
d’entrée d’air du pistolet.
8. S’assurer que le commutateur soit à la position OFF.
9. Enlevez le bouchon de graisseur à l’aide d’un tournevis à tête
plate. Remplir le réservoir avec une once de piston sceau
lubriant (P/N 313-481). Remplacer le bouchon de graisseur.
10. Poussez 2-5 fois sur le bouton pour préparer la graisseur.
Pouzzez une fois pour toutes les huit heures d’utilisation pour
lubrier le section de liquides.
IMPORTANT : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans liquide
pendant plus de 10 secondes, ce qui pourrait user inutilement les
tampons graisseurs.
11. Poussez complètement le tige de poussior.
12. S’assurer que l’alimentation électrique soit d’au moins 15 A à
120 V.
13. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise
adéquatement mise à la terre située à une distance d’au moins
7,5 m (25 pi) de la surface à vaporiser.
IMPORTANT : Les rallonges utilisées doivent être trifilaires, de
calibre 12 et dotées d’une fiche à broche de MALT; on ne doit
jamais retirer cette troisième broche ou utiliser un adaptateur.
Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai mis en
usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expédition ou
d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé au moyen
d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant d’essence
minérale.
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
régulation à la position “MIN”.
Motor
Running
MIN
PSI (Bar)
RAPID
CLEAN
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la
position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le
commutateur à la position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant
15 à 30 secondes pour évacuer le liquide
d’essai par le exible de retour, jusqu’au contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
Préparation avant de peindre
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans
l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
NOTA : L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer le
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de solvant
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
4. Abaisser la soupape prime/spray à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30 secondes
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
blocage des soupapes, ce qui entraînerait le besoin
de démonter et de nettoyer la section des liquides du
vaporisateur.
approprié (de l’eau dans le cas de peintures au latex, de
l’essence minérale dans le cas de peintures à l’huile, etc.).
métallique.
régulation à la position “MIN”.
conteneur de déchets en faisant
passer le PRIME / SPRAY soupape de
PRIME dans le cas où le pulvérisateur
est sous pression.
position ON.
pour évacuer le solvant usé par le exible de retour, jusqu’au
contenant de purge.
OFF.
ETSISSA RIA D—Solid Yellow
AIRLESS— Solid Green
MAX
PSI (Bar)
Indicatuer
Bouton de
régulation
NOTA : S’assurer que l’embout ou le protège-embout ne
soient pas installés.
8. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la
position SPRAY.
9. Mettre l’appareil en marche.
10. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou
de détente à la position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre
le bord du contenant de purge métallique pendant
qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges
électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un
incendie.
11. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour
purger le solvant usé du pistolet, jusqu’à ce que du solvant
frais en ressorte.
12. Verrouillez le pistolet en enclenchant le cran de sûreté (voir le
Guide d’utilisation du pistolet).
13. Déposer le pistolet et augmenter la pression en tournant
lentement le bouton de régulation vers la droite.
14. Inspecter tous les composants an d’y détecter des fuites
potentielles. Le cas échéant, suivre les directives de la section
Procédure de décompression du présent manuel avant de
xer les exibles et de serrer les raccords.
15. Procéder aux étapes de la section Procédure de
décompression du présent manuel avant de passer du solvant
au produit de peinture.
On doit effectuer la procédure de décompression chaque
fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance,
en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/
nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en
vue d’un nettoyage.
Amorçage
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de produit
de peinture.
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
régulation à la position “MIN”.
N
)
MAX
D
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le
conteneur de déchets en faisant
passer le PRIME / SPRAY soupape de
PRIME dans le cas où le pulvérisateur
est sous pression.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner jusqu’à ce que le produit
commence à s’écouler par le exible de retour dans le
contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
8. Retirer le exible de retour du contenant de purge et le mettre
à sa position normale, au-dessus du contenant de produit de
plié et qu’il ne touche pas des objets aux bords coupants.
position OFF (zone blanc).
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
réglage minimum.
compresseur en position MARCHE (ON).
Régulateur
de pression
de l’air
Interrupteur
du compresseur
MARCHE (ON).
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la jauge de pression
du produit atteigne 400 PSI. Le tuyau à peinture doit goner
lorsque la peinture commence à s’y écouler.
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la jauge de pression de
l’air atteigne 20 PSI.
tuyau réservé au produit.
peindre une zone d’essai pour vérier la forme du jet de
pulvérisation.
souhaitées.
a. Utilisez le bouton de réglage de la pression pour contrôler le jet
de peinture vers le pistolet.
b. Utilisez le bouton de réglage de la pression de l’air pour
contrôler la quantité d’air de pulvérisation disponible vers le
pistolet.
c. Utilisez le bouton de réglage de forme du pistolet pour aner
la forme de pulvérisation.
NOTA : Consultez le manuel de l’utilisateur du pistolet de
pulvérisation pour plus de détails concernant le
fonctionnement du pistolet.
qu’il ne touche pas des objets aux bords coupants.
position OFF (zone blanc).
MARCHE (ON).
Français
5. Tournez le bouton de réglage de la pression dans le sens des
aiguilles d’une montre au maximum. Le tuyau à peinture doit
goner lorsque la peinture commence à s’y écouler.
6. Débloquez le détente de pistolet.
7. Enclenchez le pistolet de pulvérisation pour purger l’air du
tuyau réservé au produit.
8. Lorsque le produit atteint la tête de pulvérisation, il faut
peindre une zone d’essai pour vérier la forme du jet de
pulvérisation.
9. Pulvérisez toujours à la pression
minimale nécessaire pour obtenir
les résultats souhaités. Si la
pression du système est trop
Forme de pulvérisation correcte
élevée, la forme de pulvérisation
sera trop légère. Si la pression
est trop faible, des traînées
apparaissent ou la peinture est
projetée en « gouttes » au lieu
d’être pulvérisée.
Indicatuers de panneau de contrôle
Voici une description des indicateurs de panneau de contrôle.
Motor
Running
marche du
moteur
MIN
PSI (Bar)
RAPID
Indicateur de Pression
L’indicateur de pression ache la pression de travail actuelle du
vaporisateur. Il a trois niveaux d’indication : jaune clignotant, jaune
xe et vert xe.
Jaune Clignotant
Lorsque l’indicateur de pression est jaune clignotant, l’appareil
fonctionne à une pression comprise entre 0 et 200 PSI. Un indicateur
de pression jaune clignotant signie :
• Que l’appareil est branché et en position “ON”.
• L’appareilest à une pression d’amorçage (peu ou pas de
pression)
• Il est possible sans danger de placer la soupape PRIME/SPRAY
entre deux positions.
• Il est possible et sans danger de changer ou de remplacer
l’embout de vaporisation (consulter le manuel de l’embout
concernant les procédures de remplacement).
NOTA : Si l’indicateur de pression commence à clignoter
Jaune Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est jaune xe, l’appareil fonctionne
à une pression comprise entre 200 et 1 800 PSI. Un indicateur de
pression jaune xe signie :
• Que l’appareil est à la bonne pression pour vaporiser de la
en jaune lorsque le bouton de commande de la
pression est réglé sur une pression supérieure et que
la soupape de PRIME/SPRAY est en position SPRAY,
soit l’embout de vaporisation est usé, soit il y a une
fuite, soit l’appareil doit être entretenu/réparé.
teinture, de la laque, du vernis, des peintures multicolores et en
mode MultiFinish.
ETSISSA RIA D—Solid Yellow
AIRLESS— Solid Green
MAX
PSI (Bar)
Indicateur
Page 19
• Si l’indicateur de pression passe au jaune xe lorsque la
Revêtement également répartit
régulier et à vitesse constante.
Couche épaisse
Ne échissez pas votre poignet pendant la pulvérisation.
Couche légèreCouche légère
Manière correcte d'enclencher le pistolet de pulvérisation
Début du
assage
du passage
sur la gâchette
la gâchette
itesse constante
pression est réglée pour démarrer en vert xe, cela signie l’un
des points suivants :
a. Indicateur d’Usure d’Embout – lors de la vaporisation avec du
latex ou à haute pression, le jaune xe apparaît. Ceci signie
que l’embout est usé et doit être remplacé.
b. Embout Trop Grand – lorsqu’un embout est trop grand pour
l’appareil est installé sur le pistolet, l’indicateur de pression
passe de vert xe à jaune xe.
c. Usure de la Section des Fluides – si un indicateur de pression
jaune xe apparaît lorsqu’on utilise un nouvel embout et que la
pression est réglée au maximum, il est peut être nécessaire de
réparer l’appareil (tampons graisseurs usés, piston usé, soupape
collée, etc).
Vert Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est vert xe, l’appareil fonctionne
à une pression comprise entre 1 800 et 3 300 PSI. Un indicateur de
pression vert xe signie :
• L’appareil est réglé sur la bonne pression pour vaporiser des
peintures d’intérieur à l’huile ou au latex.
• L’appareil fonctionne à plein régime avec une pression élevée
pour peinture en mode sans air
Indicateur de Fonctionnement du Moteur
L’indicateur de Fonctionnement du Moteur est allumé lorsque le
moteur est mis en marche. Cet indicateur est utilisé par les centres
techniques pour réparer les problèmes de moteur.
Technique de pulvérisation
Pour obtenir une peinture d’un ni impeccable il est essentiel que le
produit soit également réparti sur toute la surface. Pour y parvenir,
procédez par applications régulières. Déplacez votre bras à vitesse
constante et gardez toujours le pistolet de pulvérisation à une
distance constante de la surface. Placez votre pistolet de telle sorte
que la tête de pulvérisation soit à une distance d’environ 25 à 30 cm
(10 à 12 po) de la surface.
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 po)
Déplacez votre bras d’un mouvement
Gardez le pistolet de pulvérisation à angle droit par rapport à la
surface. Il vous faut pour cela déplace tout votre bras de haut en bas
et non pas seulement échir votre poignet.
Procédure de décompression
Assurez-vous de bien suivre la Procédure de
décompression lorsque vous arrêtez l’appareil pour
une raison quelconque, y compris lors de l’entretien
ou du réglage d’une pièce du circuit de vaporisation,
du remplacement ou du nettoyage des embouts de
vaporisation ou lors de la préparation au nettoyage.
1. S’assurer que le bouton de régulation de pression soit à la
position OFF (zone blanc).
2. Tournez la soupape PRIME/SPRAY en position SPRAY.
3. Enclenchez le pistolet pour éliminer toute
pression qui pourrait se trouver dans le
tuyau.
4. Verrouillez le pistolet en enclenchant le
cran de sûreté (voir le Guide d’utilisation du pistolet).
Danger de blessure par injection. Ne vaporisez pas
si l’embout de protection de la tête n’est pas en
place. Ne déclenchez JAMAIS le pistolet si la tête de
pulvérisation n’est pas en position de pulvérisation
ou de décolmatage. Engagez TOUJOURS le dispositif
de verrouillage de la gâchette du pistolet avant de
démonter, de remplacer ou de nettoyer la tête.
Placez le pistolet de pulvérisation perpendiculaire à la surface, an
d’éviter qu’une extrémité de chaque passage soit plus épaisse que
l’autre.
Appuyez sur la gâchette au début et à la n de chaque passage. Vous
éviterez de gaspiller de la peinture ou d’avoir une accumulation de
peinture à l’extrémité du passage. N’enclenchez pas le pistolet au
milieu d’un passage. Ceci entraînerait une pulvérisation inégale et un
revêtement irrégulier.
Chevauchez chaque passage d’environ 30 %. Vous obtiendrez ainsi
un revêtement uniforme.
Lorsque vous avez terminé de peindre, bloquez le pistolet, tournez le
bouton de réglage de la pression dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre sur la pression la plus faible et placez le soupape de
PRIME/SPRAY sur prime. Placez l’interrupteur du moteur en position
ARRÊT (OFF) puis débranchez le pulvérisateur.
Français
Page 20
Nettoyage
Maintenance
Directives particulières pour le nettoyage au moyen de
solvants inflammables :
• Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une distance
d’au moins une longueur de exible de la pompe.
• Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique
de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un second
contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
• L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
• On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet doivent
être nettoyés en profondeur après chaque journée d’utilisation et
ce, afin d’éviter les accumulations de produit susceptibles de nuire
grandement au rendement de l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres
solvants pour nettoyer le vaporisateur, le exible ou
le pistolet, on doit régler la pression au minimum et
retirer l’embout de la buse du pistolet. L’accumulation
d’électricité statique risque de provoquer des
incendies en présence de vapeurs inammables.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section Peinture du
présent manuel.
2. Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer au
moyen d’une brosse et du solvant approprié (voir le Guide
d’utilisation du pistolet).
3. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de solvant
approprié (de l’eau dans le cas de peintures au latex, de
l’essence minérale dans le cas de peintures à l’huile, etc.).
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
5. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le
conteneur de déchets en faisant
passer le PRIME / SPRAY soupape de
PRIME dans le cas où le pulvérisateur
est sous pression.
6. Régler la pression pour le RAPID CLEAN par pulsations en
mettant le bouton de régulation à la position RAPID CLEAN.
7. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
8. Laisser le solvant circuler dans l’appareil pour évacuer
le produit de peinture par le exible de retour, jusqu’au
contenant de purge.
9. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur
à la position OFF.
10. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la
position SPRAY.
11. Mettre l’appareil en marche.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc
électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché
avant d’être entretenu ou réparé.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à recourir
aux outils suivants :
Tournevis étoile Clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po)
Pince à bec pointu Clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po)
Clé à ouverture variable Clé hexagonale de 0,6 cm (1/4 po)
Maillet en caoutchouc Clé hexagonale de 0,5 cm (3/16 po)
Tournevis plat Clé hexagonale de 0,4 cm (5/32 po)
Clé hexagonale de 0,3 cm (5/64 po)
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel
composant du vaporisateur, il faut lire attentivement
les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles
contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher,
ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
2. Vérier les résultats de la maintenance eectuée avant
d’utiliser le vaporisateur en conditions normales an de
s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si le
vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut,
repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien suivie.
Se reporter ensuite à la section Dépannage pour cerner la
source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des solvants
sont utilisés pour le nettoyage. Toujours porter des lunettes
de protection lorsqu’on procède à la maintenance. D’autres
dispositifs protecteurs pourraient être requis selon le type de
solvant utilisé; on doit toujours communiquer avec le fabricant
de ce dernier pour obtenir ses recommandations à cet eet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à
dépression, il sut de communiquer avec Titan :
Service à la clientèle (É.-U.) .............................. 1-800-526-5362
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre
le bord du contenant de purge métallique pendant
qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges
électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un
incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour
purger le produit du exible, jusqu’à ce que le solvant s’écoule
du pistolet.
13. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du contenant
métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué soit propre.
NOTA : Pour l’entreposage à long terme en milieu froid,
14. Suivre la Procédure de décompression à la section Peinture du
15. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propre et sec.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et retirer
ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course an que le piston
soit à sa position la plus basse.
3. Suivre la Procédure de décompression et débrancher
l’appareil.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc
électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché
avant d’être entretenu ou réparé.
4. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus facilement à
la section des liquides.
5. Au moyen d’une clé hexagonale de 1,0 cm, desserrer et retirer
les deux vis de montage du bloc pompe.
6. Tirer sur le bloc pompe an de le faire ressortir d’environ
1,5 cm (1/2 po) de son logement, de manière à dégager le
transducteur.
7. Glisser le bloc pompe et la tige du piston vers l’avant jusqu’à
ce que cette dernière sorte de la rainure en T de la bielle.
8. Tirer doucement le l à capteur de la pompe de logement
jusqu’à ce que la connexion avec le transducteur de cavalier
est exposée. Débranchez le l du capteur de cavaliers. (se
reporter au schéma de raccordement électrique de la section
Listes de pièces du présent manuel).
9. Retirez le transducteur de la bloc pompe avec une clé.
10. Installer le nouveau transducteur dans le logement de la
pompe. Serrez avec une clé.
11. Branchez le nouveau transducteur l dans le transducteur de
cavaliers (se reporter au schéma de raccordement électrique
de la section Listes de pièces du présent manuel).
12. Remonter la pompe en reprenant les étapes 1 à 7 à l’envers.
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY
Pour eectuer cette procédure, on doit se procurer une trousse de
remplacement de soupape PRIME/SPRAY (no 700-258).
1. Pousser la goupille hors de la manette de la soupape
2. Retirer la manette et la base à came.
3. Au moyen d’une clé, desserrer et retirer le logement de la
soupape.
4. S’assurer que le joint d’étanchéité soit à sa place, et visser le
nouveau logement dans le bloc pompe; serrer fermement à
l’aide d’une clé.
5. Mettre la base à came par dessus le logement de la soupape;
la lubrier au moyen de graisse et aligner la came avec le bloc
pompe.
6. Aligner le trou dans la tige de soupape avec celui de la
manette.
7. Insérer la goupille à travers ces deux trous an de xer la
manette en place.
Joint d’étanchéité
Tige de la soupape
Base à came
Manette
de la
Logement
de la soupape
Goupille
Maintenance de la section des liquides
On doit suivre les procédures suivantes pour eectuer la maintenance
des soupapes et remplacer les tampons graisseurs de la section des
liquides. Au préalable, il est cependant important de procéder aux
étapes ci-dessous.
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et retirer
ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course an que le piston
soit à sa position la plus basse.
3. Suivre la Procédure de décompression et débrancher
l’appareil.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
4. Dévisser le exible de retour du bloc pompe. Retirer l’agrafe
5. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus facilement à
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc
électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché
avant d’être entretenu ou réparé.
qui xe le bloc d’aspiration à la soupape de retenue; disjoindre
ces éléments.
la section des liquides.
Page 23
Maintenance des soupapes
Bloc
tige de poussoir
tie de cage
supérieur
érieurs
R
La conception de la section des
liquides du vaporisateur fait en
sorte qu’on peut accéder aux
soupapes de retenue et de sortie,
de même qu’à leur siège respectif,
sans avoir à démonter toute la
section. Il arrive que ces soupapes
soient mal assises à cause de
débris accumulés; en suivant les
directives ci-dessous, on peut les
nettoyer et inverser ou remplacer
leur siège.
1. Retirez la agrafe de tige
poussoir faites glisser
la tige poussoir de la
logement de la soupape de
retenue
2. Au moyen d’une clé,
desserrer et retirer le
logement de la soupape de
retenue du bloc pompe.
3. Enlever tous les débris
dans le logement et examiner les composants; si le siège est
endommagé, l’inverser ou le remplacer.
4. À l’aide d’une clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po), dévisser
et retirer le logement de la soupape de sortie de la tige du
piston.
NOTA : La tige du piston doit
toujours être raccordée à la
pompe quand on eectue
l’entretien de la soupape de
sortie; ce faisant, on évitera
que la tige pivote lorsqu’on
démonte la soupape.
5. Enlever tous les débris dans
le logement et examiner les
composants; si le siège est
endommagé, l’inverser ou le
remplacer.
6. Retirer, nettoyer et inspecter la cage et le clapet supérieurs; les
remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
pompe
Manchon
Joint inférieur
Cage inférieure
Clapet de
la soupape
de retenue
Siège de
la soupape
de retenue
Joint torique
de PTFE
Logement de
la soupape
de retenue
Joint torique
Logement de
Tige du piston
Sor
Rondelle
d'écrasement
Clapet de
la soupape
de sortie
Siège de
la soupape
de sortie
Soupape de
retenue
Remplacement des tampons graisseurs
1. Retirer les soupape de retenue en suivant les directives de la
section Maintenance des soupapes ci-dessus.
NOTA : La valve de sortie n’a pas besoin d’être démonté à
2. Au moyen d’une clé
3. Tirer sur le bloc pompe
4. Glisser le bloc pompe
5. Glisser la tige du piston
6. Desserrer et retirer l’écrou
7. Retirer les tampons
8. Nettoyer le bloc pompe
partir de la tige de piston pour cette procédure.
Bielle
hexagonale de 1,0 cm,
desserrer et retirer les
deux vis de montage du
bloc pompe.
an de le faire ressortir
d’environ 1,5 cm de son
logement.
et la tige du piston vers
l’avant jusqu’à ce que
cette dernière sorte de la
ainure
en T
Écrou de
retenue
Guidepiston
Tampon
Bloc
pompe
rainure en T de la bielle.
hors de la partie inférieure
du bloc pompe.
Vis de
montage
de retenue et le guide-
piston du bloc pompe.
supérieur et inférieurs du
bloc pompe.
du bloc
pompe
Tampons
inf
Tige du
et installer les nouveaux
tampons supérieur et inférieurs (se reporter à l’illustration ci-
dessous pour bien les orienter).
La partie surélevée et le
joint torique du tampon
supérieur doivent être
vers le bas.
Joint torique
Partie surélevée
La bord biseauté
doivent être vers le haut.
Bord biseauté
NOTA : La sortie de cage doit toujours être utilisé avec
la rondelle d’écrasement. Ils sont inclus dans
l’assemblage P/N 704-642.
6. Remonter les soupapes en reprenant les étapes ci-dessus à
9. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace d’usure
et la remplacer au besoin.
10. Remonter la soupape de sortie dans la tige du piston; serrer
fermement le logement au moyen d’une clé.
l’envers.
NOTA : Se servir de la rainure en T de la bielle pour retenir
NOTA : Pendant le remontage de la soupape, appliquer une
goutte de Loctite (inclus dans le kit de remballage)
pour les ls de la sortie soupape de retenue avant
de les assembler dans la tige de piston. Couple de la
retenue à 144 in./lbs. (12 ft./lbs.).
IMPORTANT : On ne doit jamais se servir d’une clé pour serrer le
piston lui-même, ce qui pourrait l’endommager et entraîner des
fuites.
11. Insérer le guide-piston dans l’écrou de retenue et visser
la tige du piston quand on serre le logement de la
soupape.
fermement ce dernier à la main dans le bloc pompe.
12. Glisser l’outil guide-piston (inclus dans la trousse de
remplacement des tampons) sur le dessus de la tige du piston,
puis insérer cette dernière dans la partie inférieure du bloc
pompe. À l’aide d’un maillet en caoutchouc, donner de petits
coups au bas de la tige jusqu’à ce qu’elle reprenne sa place
dans le bloc pompe.
NOTA : Enduire de graisse l’outil guide-piston et la tige du
piston avant de les insérer dans le bloc pompe.
13. Au moyen d’une clé, serrer fermement l’écrou de retenue.
14. Glisser le haut de la tige du piston dans la rainure en T de la
15. Positionner le bloc pompe sous son logement et l’y insérer
Bloc pompe
Filtre
jusqu’au fond.
16. Insérer les vis de montage du bloc pompe à travers ce dernier
et son logement; serrer fermement.
17. Remonter la soupape de retenue dans le bloc pompe.
18. Insérer le coude du bloc d’aspiration dans la partie inférieure
de la soupape de retenue. Positionner l’agrafe de retenue
dans cette dernière de manière à xer le bloc d’aspiration.
19. Visser le exible de retour dans le bloc pompe et serrer
fermement.
20. Mettre le couvercle avant sur le logement de la pompe et le
xer au moyen des quatre vis prévues.
21. Mettre le vaporisateur en marche en suivant la procédure
indiquée dans la section Fonctionnement du présent manuel
pour s’assurer de l’absence de fuites.
Remplacement des ltre
1. Dégager et retirer le logement du ltre.
2. Retirer le lter du ressort du support de ltre.
3. Inspecter le ltre; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
4. Inspecter le joint; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
5. Faites glisser le nouveau ltre ou nettoyer le ltre au cours du
support avec le soutien de l’adaptateur en place. oussez le
ltre dans le centre de la bloc pompe.
6. Glisser le logement sur le ltre et le visser solidement sur le
bloc pompe.
NOTA : Le ltre de logement devraient être serrés la main,
mais assurez-vous que le logement du ltre est assise
pleinement dans le bloc pompe.
NOTA : On peut se procurer une trousse de remplacement des
tampons graisseurs (no
704-586
), laquelle contient les
éléments qui garantiront les meilleurs résultats pour
cette procédure.
support de ltre
Joint torique
Dépannage
ProblèmeCauseSolution
A. L’appareil ne fonctionne pas.
1. L’appareil n’est pas branché.
2. Disjoncteur déclenché.
3. Le réglage de pression est trop bas (le bouton
de commande de la pression au réglage
minimum n’envoie pas de puissance au
vaporisateur).
4. Câblage défectueux ou débranché.
5. Température excessive du moteur.
6. Commutateur MARCHE/ARRÊT défectueux.
1. Brancher l’appareil.
2. Réenclencher le disjoncteur.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour alimenter l’appareil et accroître la pression.
4. Vérier ou le faire réparer dans un centre d’entretien
3. Ouvrez la soupape d’air du pistolet. Consultez le manuel
d’utilisation du pistolet.
4. Installez une soupape de décharge neuve.
Français
Page 26
Información de seguridad importante
Receptáculo conectado a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
Lea toda la información de seguridad antes de
operar el equipo. Guarde estas insturcciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
Instrucciones para la conexión a tierra
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico
al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este
producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con
un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a
un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra
en conformidad con los códigos y las ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra
puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte
el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana.
El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas
amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las
instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente
o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente
conectado a tierra. No modique el enchufe que se incluye. Si
el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricistas
capacitado que instale un receptáculo adecuado.
Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios
nominales y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al
ilustrado más abajo. Asegúrese que el producto esté conectado a un
tomacorriente que tenga la misma conguración que el enchufe. No
deben utilizarse adaptadores para este producto.
NOTA: No se recomienda usar una extensión de más de
PREVENCIÓN:
• No pulverice materiales inamables ni combustibles cerca
• Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de
100 pies. Use una longitud mayor de manguera de
pintura, no una extensión más larga. Una extensión
más corta asegurará que haya la energía eléctrica
máxima para tener un funcionamiento apropiado.
ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
de llamas desnudas, pilotos o fuentes de ignición como
objetos calientes, cigarrillos, motores, equipos eléctricos
o electrodomésticos. Evite producir chispas al conectar y
desconectar los cables de alimentación.
ignición sea inferior a 38 ºC (100 °F). El punto de inamación
Pata a tierra
es la temperatura a la que un uido puede producir vapor
suciente como para incendiarse.
• La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo
de incendio o explosión en presencia de emanaciones de
pintura o disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador,
incluyendo la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola
pulverizadora y los objetos dentro y alrededor de la zona de
pulverización se conectarán a tierra para protegerlos frente
a descargas estáticas y chispas. Utilice solamente mangueras
para pulverizadores de pintura airless (sin aire) de alta
presión conductoras o con toma a tierra especicadas por el
fabricante.
• Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida
están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
• Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables
alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
• No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de
metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
Póngase en contacto con el proveedor del material para
conocer su compatibilidad con el aluminio.
• Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese
de que circula aire fresco por la zona para evitar que se
acumulen vapores inamables en el aire de la zona de
pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una zona
bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba.
• No fume en la zona de pulverización.
• No encienda interruptores de luces, motores ni productos
similares que puedan producir chispas en la zona de
pulverización.
• Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
• Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes
que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los
materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y
disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante
de la pintura y del disolvente.
• Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto
que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más
manguera si fuera necesario). Los vapores inamables suelen
ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy
bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos
que producen chispas y pueden inamar los vapores.
• El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice
plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice
cortinas de plástico mientras pulveriza material inamable.
• Deberá contar con equipos extintores de incendios que
funcionen correctamente.
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
PREVENCIÓN:
• No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni
animal.
• Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de
su cuerpo.
• NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no
protegen contra una lesión por inyección.
Español
Page 27
Información de seguridad importante
• SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al
rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de
dispositivo de advertencia.
• Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
• Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla
se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro
del gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la
presión antes de reparar, limpiar el protector o la boquilla
o cambiar la boquilla. La presión no se libera apagando el
motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la
válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de
Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba.
• No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie
esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo
y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
• La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el
cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que
esto ocurra, visite a un médico inmediatamente.
• Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños;
una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la
manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las
piezas dañadas. Por razones de funcionamiento, seguridad
y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión
originales de TITAN.
• Este sistema es capaz de producir 3300 PSI / 228 Bar. Utilice
solamente piezas de repuesto o accesorios especicados por
el fabricante y con una capacidad nominal de 3300 PSI como
mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras,
protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y
mangueras.
• Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté
pulverizando. Verique que el seguro del gatillo funciona
correctamente.
• Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones
son seguras.
• Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión
rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La
presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión
hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en
PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se
describe en el manual de la bomba.
• Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o
limpiar el sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una
lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto
sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la
toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos
revestimientos inyectados directamente en la corriente
sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano
plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las
manos.
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
• Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores.
Lea todas las instrucciones suministradas con la mascarilla
para revisar que brinde la protección necesaria.
• Use lentes protectores.
• Use ropa protectora según lo indique el fabricante del
revestimiento.
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos,
ropa y un respirador o máscara adecuados.
• Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga
el equipo alejado de los niños en todo momento.
• No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo
momento.
• No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
• No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol o de las drogas.
• No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar
material en la piel.
• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especicadas por el fabricante.
• No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
• Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
• Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
• Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y
seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres
normas, particularmente la sección 1910 de las Normas
generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción.
• Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas
las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en
la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos
y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera
si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca
una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera
conductora a alta presión.
• No pulverice al aire libre si hace viento.
• Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
4. Con una llave, conecte al adaptador de salida de material,
presente en la bomba, un mínimo de 50’ (15,2 m) de
manguera de nylon de 1/4” para pulverizaciones sin aire.
Apriete rmemente.
5. Conecte la manguera de pulverización al adaptador de
admisión de material en la pistola pulverizadora. Usando
dos llaves (una en la pistola y la otra en la manguera), apriete
rmemente.
Conguración estándar
de las mangueras:
Adaptador de
Látigo manguera
Manguera de aire
admisión de aire
Adaptador
de aire
Correas
Adaptador
de admisión
de material
Látigo manguer
de material
Descripción general
Este sistema de pulverización de no acabado es lo sucientemente
versátil como para usarse en trabajos de acabado a bajas presiones
al igual que en pulverizaciones sin aire a altas presiones. El sistema
incluye una bomba de pistón de pintura y un compresor de aire que
funcionan juntos a n de brindar esta versatilidad.
Instalación
Siga este procedimiento para instalar el sistema de pulverización.
1. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF de la bomba y el del
2. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición
3. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que
Interruptor
de la bomba
Válvula de
control de
Compresor
Manómetro
de aire
Regulador
de la presión
de aire
Interruptor
r
Adaptador
de salida
del aire
Vástago
impulsor
compresor se encuentren en la posición OFF.
OFF en la zona blanco.
quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la
pistola).
presión
Tapa de
lubricador
Botón de
lubricador
Válvula
PRIME/
SPRAY
Adaptador
de salida
Tubo de
retorno
Tubo de
Manguera de material
Asegúrese de que todas las mangueras sin aire y las
pistolas pulverizadoras posean una conexión eléctrica
a tierra calculadas para una presión de uidos de al
menos 2800 PSI (19 MPa).
6. Conecte la manguera de aire al adaptadorde salida del aire
presente en el compresor. Apriete rmemente.
7. Conecte la adaptador del manguera de aire al adaptador
de admisión de aire en la pistola pulverizadora. Conecte la
manguera de aire al adaptador. Apriete rmemente.
Cambiar las conexiones de las mangueras puede
ocasionar lesiones graves. Asegúrese de que la
manguera de pulverización sin aire esté conectada
desde la bomba de diafragma al adaptador de
admisión de material presente en la pistola. Asimismo,
asegúrese de que la manguera de aire esté conectada
desde el compresor al adaptador de admisión de aire
de la pistola.
9. Quite la tapa del lubricador usando un destornilladador de
punta plana. Llene el lubricador con una oz de lubricante de
sello de pistón (P/N 313-481). Coloque la tapa.
10. Presione el botón e 2-5 veces para preparar el lubricador.
para lubricar la sección de uidos. Presione una vez para
utilizarlo durante 8 horas para lubricar la sección de liquidos.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de
10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido
ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras.
11. Presione completamente el vástago impulsor.
12. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios,
como mínimo.
13. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con
conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies
del área de rociado.
IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión de tres
conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a
tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
minerales.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
Motor
Running
MIN
OFF
PAGADO)
PSI (Bar)
RAPID
CLEAN
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para
eliminar el resto del líquido de prueba a través de la manguera
de retorno hacia el recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea
compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden causar
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para
que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede
necesitar que se desmonte y limpie la sección de
líquidos del rociador.
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a
base de aceite.
para desecho.
presión al ajuste “MIN”.
PRIME.
contenedor de residuos al mover
el PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es
presurizado.
posición ON.
eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera
de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
ETSISSA RIA D—Solid Yellow
AIRLESS— Solid Green
MAX
PSI (Bar)
Indicadora
Perilla de
control
de presión
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada una
punta o protección de punta.
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a
la posición SPRAY.
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola girando el seguro del
gatillo de la pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde
del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta
que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco
de la pistola.
12. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que
quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la
pistola).
13. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la
perilla de control de presión lentamente en el sentido horario
hacia la zona verde.
14. Revise todo el sistema en busca de fugas. Si ocurren fugas,
siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual
antes de apretar conectores o mangueras.
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este manual
antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del
sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas
rociadoras o la preparación para la limpieza.
Cebado
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar pintura a
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y
contenedor de residuos al mover
el PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es
presurizado.
posición ON.
través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico
de desecho.
posición OFF.
colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de
pintura.
agujas del reloj hasta que en el manómetro del material se
lea 400 PSI. La manguera de pintura se debe endurecer en la
medida que pase pintura a través de ella.
agujas del reloj hasta que en el manómetro del material se lea
20 PSI.
aire que haya en la manguera del material.
pulverice en un área de prueba para vericar el patrón de
pulverización.
deseados.
pintura hacia la pistola.
de aire para la atomización disponible para la pistola.
pulverización.
pulverizadora para obtener mayor información sobre
su operación.
tenga torceduras y de que esté lejos de objetos cortantes.
OFF en la zona blanco.
agujas del reloj al ajuste máximo. La manguera de pintura
se debe endurecer en la medida que pase pintura a través de
ella.
Español
ETSISSA RIA D—Solid Yellow
AIRLESS— Solid Green
MAX
PSI (Bar)
Indicador
Indicador de
Running
MIN
PSI (Bar)
RAPID
Motor
Indicador de presión
El indicador de presión muestra la actual presión de funcionamiento
del rociador. Tiene tres indicaciones distintas: amarillo intermitente,
amarillo jo y verde jo.
Amarillo intermitente
Cuando el indicador de presión está en amarillo intermitente, el
rociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador de presión
amarillo intermitente signica que:
• El rociador está enchufado y en posición “ON”
• El rociador tiene presión de cebado (sin presión o con poca
presión)
• Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAY con
seguridad
• Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora con
seguridad (consulte las instrucciones para su reemplazo en el
manual de la pistola)
NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadear en
Amarillo jo
Cuando el indicador de presión está en amarillo jo, el rociador está
funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presión amarillo
jo signica que:
• El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el
• Si el indicador de presión pasa a amarillo jo cuando la
a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía con látex
amarillo cuando la perilla de control de presión está
ajustada a una mayor presión y la válvula PRIME/
SPRAY está en posición SPRAY, ya sea la punta
rociadora está desgastada, o hay una fuga, o bien el
rociador necesita servicio o reparación.
rociado de tintes, lacas, barnices, diversos colores, y en modo
MultiFinish.
presión está ajustada de tal manera que comienza en verde
jo, indica una de las siguientes cosas:
o a alta presión aparece el amarillo jo. Esto signica que la
punta está desgastada y se debe reemplazar.
Page 31
b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la pistola
Cubra completamente con una capa uniforme
Mantenga la descarga suave y a una velocidad constante.
Capa pesada
No exione la muñeca al momento de pulverizar.
Capa ligeraCapa ligera
la descarga
la descarga
el gatillo
el gatillo
Forma adecuada de oprimir el gatillo de la pistola pulverizadora
una punta demasiado grande para el rociador, el indicador de
presión pasará de verde jo a amarillo jo.
c. Sección de líquidos desgastada — si aparece un indicador
de presión amarillo jo cuando se utiliza una punta nueva y
la presión está ajustada al máximo, puede ser necesario darle
servicio (empaquetaduras desgastadas, pistón desgastado,
válvula atascada, etc.).
Verde jo
Cuando el indicador de presión está en verde jo, el rociador está
funcionando entre 1800 y 3300 PSI. El indicador verde jo signica:
• El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociar
pinturas a base de aceite o de látex
• El rociador está funcionando en su máximo rendimiento con
un ajuste de alta presión por en modo sin aire
Indicador de motor en marcha
El indicador de motor en marcha está encendido cuando el motor ha
recibido la orden de ponerse en marcha. Este indicador es utilizado
por los centros de servicio para solucionar problemas de los motores.
Procedimiento para el alivio de la presión
No olvide seguir el procedimiento para alivio
de la presión cuando pare el pulverizador por
cualquier motivo, incluyendo labores de reparación,
mantenimiento o ajuste de cualquier pieza del sistema
pulverizador, sustitución o limpieza de boquillas o
preparación para limpieza.
1. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición
OFF en la zona blanco.
2. Gire la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
3. Oprima el gatillo de la pistola para retirar
cualquier presión que todavía pueda
quedar en la manguera.
4. Bloquee la pistola girando el seguro del
gatillo hasta que quede en posición de bloqueado (consulte el
manual de la pistola).
Peligro de inyección. No realice pulverizaciones sin
haber instalado la protección de la punta. NUNCA
oprima el gatillo de la pistola a menos que la punta
se encuentre girada completamente a la posición
para pulverizar o en aquella destrabada. SIEMPRE
enganche el bloqueo del gatillo de la pistola antes de
retirar, de reemplazar o de limpiar la punta.
Técnica de pulverización
La clave de un buen trabajo de pintura es proporcionar una capa
uniforma sobre la totalidad de la supercie. Esto se logra dando
descargas uniformes. Mantenga el brazo en movimiento a una
velocidad constante y mantenga la pistola pulverizadora a una
distancia constante de la supercie. La mejor distancia para realizar
pulverizaciones es de 10 a 12 pulgadas (de 25 a 30 cm) entre la punta
de pulverización y la supercie.
Aproximadamente
10 a 12 pulgadas
Mantenga la pistola pulverizadora en ángulo recto respecto a la
supercie. Esto quiere decir que debe mover hacia delante y hacia atrás
el brazo completo en lugar de sólo exionar la muñeca.
Mantenga la pistola pulverizadora perpendicular a la supercie, de
otro modo un extremo del patrón será más grueso que el otro.
Se debe oprimir el gatillo de la pistola pulverizadora encendiéndola
y apagándola con cada descarga. Esto ahorrará pintura y evitará
que ésta se acumule al nal de la descarga. No oprima el gatillo de
la pistola a la mitad de una descarga. Esto dará como resultado una
pulverización desigual y una cobertura llena de manchones.
Sobreponga cada descarga en alrededor de un 30%. Esto garantizará
una capa uniforme.
Cuando pare de pintar, cierre el bloqueo del gatillo de la pistola, gire
al válvula de control de presión de aire en contra del sentido de las
agujas del reloj hasta su ajuste mínimo y ajuste el botón de cebado
en PRIME. Gire el interruptor del motor hasta OFF y desenchufe la
pulverizadora.
Español
Page 32
Limpieza
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
• Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de
un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones,
luego lave los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la
pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se
permite la acumulación de material, afectando seriamente el
rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla
de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros
solventes para limpiar el rociador, la manguera o la
pistola. La acumulación de electricidad estática puede
producir un incendio o explosión en la presencia de
vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado (consulte el manual de la
pistola).
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a
base de aceite.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición
PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
contenedor de residuos al mover
el PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es
presurizado.
6. Fije la presión en RAPID CLEAN girando la perilla de control
de presión a su posición RAPID CLEAN.
7. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue
la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
9. Apague la unidad moviendo el interruptor de
ON/OFF a la posición OFF.
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a
su posición SPRAY.
11. Encienda la unidad.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a
través del sistema completo.
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Rociado de este manual.
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre
desenchufe el rociador antes de darle servicio!
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada
Llave hexagonal de 5/64 de pulgada
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para vericar que se haya resuelto el problema. Si el rociador
no funciona bien, revise el procedimiento de reparación
para determinar si todo se ha realizado en forma correcta.
Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a
identicar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de
protección. Puede que se necesite equipo protector adicional
dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida
recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a
Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................................ 1-800-526-5362
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde
del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta
que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté
saliendo solvente de la pistola.
13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la
pistola esté sin pintura.
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor. Quite
la cubierta del motor.
3. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la
vientre pan.
4. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre
proveniente del potenciómetro el alambre procedente de los
transductores. Desconecte los dos alambres procedentes de
la placa del panel de control. (consulte el esquema eléctrico
en la sección de la Lista de piezas de este manual).
5. Retire los cuatro tornillos de montaje del panel de control.
Retire el panel de control para el acceso al panel de control
bordo.
6. En el panel de control bordo, desconecte los dos alambres
procedentes del motor. (consulte el esquema eléctrico en la
sección de la Lista de piezas de este manual).
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor..
8. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
Reemplazo de los engranajes
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor. Quite
la cubierta del motor.
3. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la
vientre pan.
4. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre
proveniente del potenciómetro el alambre procedente de los
transductores. Desconecte los dos alambres procedentes de
la placa del panel de control. (consulte el esquema eléctrico
en la sección de la Lista de piezas de este manual).
5. Retire los cuatro tornillos de montaje del panel de control.
Retire el panel de control para el acceso al panel de control
bordo.
6. En el panel de control bordo, desconecte los dos alambres
procedentes del motor. (consulte el esquema eléctrico en la
sección de la Lista de piezas de este manual).
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor..
8. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal
modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre
desenchufe el rociador antes de darle servicio!
4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la
sección de líquido.
5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire
los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas
de la caja de la bomba para dejar paso al transductor.
7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura
en T de la vara conectora.
8. Con cuidado, tire del transductor de alambre de la caja de
la bomba hasta la conexión con el transductor puente está
expuesto. Desconecte el alambre de los transductores de
puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista
de piezas de este manual).
9. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje de la
bloque de la bomba.
10. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de la
bomba. Apriete con una llave.
11. Enchufe el alambre de nuevo transductor en transductor en el
puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista
de piezas de este manual).
12. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1 al 7.
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY
Usando el juego de reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY N/P 700-
258 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la
caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete
rmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la
válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con
el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del
mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a
través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la
misma en posición.
Empaquetadura
Vástago de la válvula
Base de leva
la válvula
Caja de
la válvula
Pasador
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y
volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. Realice
los pasos a continuación antes de ejecutar todo mantenimiento en la
sección de líquido.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal
modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
4. Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del
5. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre
desenchufe el rociador antes de darle servicio!
bloque de la bomba. Retire el soporte de retención que
sostiene el juego de succión en la válvula de pie. Extraiga el
juego de succión de la válvula de pie.
sección de líquido.
Page 35
Servicio a las válvulas
Bloque de
válvula de pie
Bola de la válvula
a
a
El diseño de la sección de líquido
de Titan permite el acceso a la
válvula de pie y su asiento así
como también a la válvula de
salida y su asiento sin necesidad
de desmontar completamente
la sección de líquido. Es posible
que las válvulas no se asienten
correctamente debido a residuos
atrapados en el asiento de la válvula
de pie o en la válvula de salida. Use
las instrucciones a continuación
para limpiar las válvulas e invertir o
reemplazar los asientos.
1. Retire el sujetador de
vástago impulsor y deslice
la caja de vástago impulsor
de la caja de la válvula de
pie.
2. Con una llave, suelte y retire
la caja de la válvula de pie
del bloque de la bomba.
3. Limpie todo residuo de la
caja de la válvula de pie y examine la caja y el asiento de la
misma. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo.
4. Usando una llave hexagonal de 5/16 de pulgada, suelte y
retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón.
NOTA: Siempre dé servicio a la
válvula de salida con la
vara del pistón conectada
a la bomba. Esto evitará
que gire la vara del pistón
durante el desmontaje de
la válvula de salida.
5. Limpie los residuos y examine la
caja de la válvula y el asiento. Si
el asiento está dañado, inviértalo
o reemplácelo.
6. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de la
válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o dañadas.
NOTA: La jaula de salida siempre se deben arandela de
aplastar. Se incluyen en el montaje P/N 704-642.
7. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores.
NOTA: Durante el reensamblaje de la válvula de salida,
Aplicar una gota de Loctite (incluido en el kit de
reembalaje) a los hilos de la toma de corriente antes
de la válvula de retención de vara el pistón. Par el
retenedor a 144 in./lbs. (12 ft./lbs.).
la bomba
Buje
Sello de
Jaula de
entrada
Bola de la
válvula de pie
Asiento de la
válvula de pie
Junta tórica
de PTFE
Caja de la
válvula de pie
Junta tórica
Caja de
vástago
impulsor
Vara del pistón
Jaula de salida
Arandela de
aplastar
de salida
Asiento de la
válvula de salida
Retención de la
válvula de salida
Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos
1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los pasos del
procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior
NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas del
2. Usando una llave
3. Baje el bloque
4. Deslice el bloque de
5. Deslice la vara del
6. Suelte y quite
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la
8. Limpie el bloque de la bomba e instale las empaquetaduras
9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en la
NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para sostener
vástago para este procedimiento.
Vara
hexagonal de 3/8
conectora
de pulgada, suelte
y retire los dos
tornillos de montaje
del bloque de la
bomba.
Ranura
en T
Tuerca de
retención
Guía del
pistón
de la bomba
aproximadamente
Empaquetadur
superior
1/2 pulgadas de la
caja de la bomba.
Bloque de
la bomba
la bomba y la vara
del pistón hacia
adelante hasta que
la vara del pistón
quede fuera de la
ranura en T de la
vara conectora.
pistón a través de
la parte inferior
del bloque de la
bomba.
Tornillo de
montaje del
bloque de
la bomba
Empaquetadur
inferior
Vara del
pistón
la tuerca de retención y la guía del pistón del bloque de la
bomba.
bomba.
nuevas superior e inferior. Consulte la ilustración a
continuación para ver la orientación correcta de las
empaquetaduras.
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta tórica
Reborde levantado
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
Borde biselado
cámbiela si es necesario.
vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida con una
llave hasta que quede rme.
en su sitio la vara del pistón mientras asegura la caja
de la válvula de salida.
IMPORTANTE: Nunca use una llave en el pistón mismo. Esto
podría dañar el pistón y causar fugas.
11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Atornille
la tuerca de retención en el bloque de la bomba hasta que
quede rme manualmente.
12. Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en
el juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte
superior de la vara del pistón a través de la parte inferior del
bloque de la bomba. Usando un mazo de goma, golpee la
parte inferior de la vara del pistón ligeramente hasta que ésta
quede en posición dentro del bloque de la bomba.
Español
Page 36
NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y la vara
de la bomba
Filtro
del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque
de la bomba.
13. Usando una llave, apriete la tuerca de retención rmemente.
14. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la
ranura en T en la vara conectora.
15. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la bomba y
empújelo hacia arriba hasta que descanse contra la caja de la
bomba.
16. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba
a través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la
bomba. Apriete rmemente.
17. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el
bloque de la bomba.
18. Inserte el codo del ensamblaje del juego de succión dentro
de la parte inferior de la válvula de pie. Ponga el soporte de
retención en la válvula de pie para asegurar el conjunto de
succión.
19. Instale la manguera de retorno en el bloque de la bomba y
apriete rmemente.
20. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y asegúrela en
posición usando los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
21. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la sección
“Operación” de este manual y revise si hay fugas.
NOTA: Se ofrece el juego para reemplazar empaquetaduras
N/P 704-586. Para obtener óptimos resultados use
todas las piezas suministradas en este juego.
5. Deslice el nuevo ltro o limpiar el ltro de apoyo durante la
primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el ltro en el
centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del ltro sobre el ltro y atorníllela en el bloque
de la bomba hasta que quede rme.
NOTA: El ltro debe ser más estricto a mano, pero asegúrese
de que el caje del ltro es de asientos plenamente en
el bloque de la bomba.
Adaptador
Resorte del soporte
del ltro
Sello
Resorte
del ltro
Bloque
Caja del
ltro
Reemplazo de los ltro
1. Suelte y retire la caja del ltro.
2. Quite el ltro del resorte del soporte del ltro.
3. Inspeccione el ltro. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el ltro.
4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el sello.
Solución de problemas
ProblemaCausaSolución
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
1. La unidad no está enchufada.
2. Disyuntor disparado.
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla
de control de presión en su ajuste mínimo no
suministra energía a la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor.
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición
SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada está
obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de
las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y
aumentar el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado
por Titan.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas
del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
Español
Page 37
Solución de problemas
ProblemaCausaSolución
C. La unidad no crea presión ni la
mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
H. El compresor no arranca.
I. El compresor arranca pero no
con el aire suciente.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está
en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las válvulas
están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están desgastados
10. El motor tiene alimentación pero no gira.
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande para
el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. La presión de aire se ajustó demasiado bajo.
4. Paso de líquido insuciente.
5. El material que se está rociando es demasiado
viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
2. Suministro de tensión inadecuado.
1. El interruptor ON/OFF del compresor está en
la posición OFF.
2. El interruptor ON/OFF del compresor está
malo.
3. Problema del compresor.
4. Disyuntor disparado.
5. Bloqueado o defectuosa de alivio de presión
válvula solenoide no para aliviar la presión.
1. El ajuste del regulador de aire es demasiado
bajo.
2. La pintura es demasiado espesa.
3. La válvula de aire en la pistola está cerrada.
4. La válvula de seguridad está mala.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga
un oricio más pequeño siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las
agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada
y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por
Titan.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin
aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un
largo mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de
rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora
nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Aumente el ajuste del regulador de aire.
4. Limpie todas las mallas y ltros.
5. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC.
1. Mueva el interruptor ON/OFF del compresor a la
posición ON.
2. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico
autorizado de Titan.
3. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico
autorizado de Titan.
4. Reajuste el disyuntor.
5. Limpie el oricio de descarga.
1. Aumente el ajuste del regulador de aire.
2. Diluya la pintura.
3. Abra la válvula de aire de la pistola. Consulte el Manual
del propietario de la pistola.
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in
material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing
or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This
warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-Titan
component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and
prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS
LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR
CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES,
EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES,
SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN
MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Titan Tool, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de
matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la
satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 12 mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été
installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence, un accident,
une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de
l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent être
défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y
LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER
À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE
GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER
RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À
ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN
RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de
defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan,
demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las
recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de
piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es
necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN
DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE
COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO
PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS,
EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO
LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL
COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.