Read all safety information before operating the
equipment. Save these instructions.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
To reduce the risks of re or explosion, electrical shock
and the injury to persons, read and understand all
instructions included in this manual. Be familiar with the
controls and proper usage of the equipment.
WARNING: EXPLOSION OR FIRE
Flammable vapors, such as solvent and paint vapors, in
work area can ignite or explode.
PREVENTION:
1. Use equipment only in well ventilated area. Keep a good
supply of fresh air moving through the area to keep the air
within the spray area free from accumulation of ammable
vapors. Keep pump assembly in well ventilated area. Do not
spray pump assembly.
2. Do not ll fuel tank while engine is running or hot; shut o
engine and allow to cool. Fuel is ammable and can ignite or
explode if spilled on a hot surface.
3. Eliminate all ignition sources, such as pilot lights, cigarettes,
portable electric lamps and plastic drop cloths (potential static
arc).
4. Keep work area free of debris, including solvent, rags and
gasoline.
5. Do not plug or unplug power cords, or turn power or light
switches on or o when ammable vapors are present.
6. Ground equipment and conductive objects in work area.
Make sure grounding chain is in place and reaches the
ground.
7. Use only grounded hoses.
8. If there is static sparking or if you feel a shock, stop operation
immediately.
9. Know the contents of the paint and solvents being sprayed.
Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container
labels provided with the paints and solvents. Follow the paint
and solvent manufacturer’s safety instructions.
10. Do not use a paint or solvent containing halogenated
hydrocarbons. Such as chlorine, bleach, mildewcide,
methylene chloride and trichloroethane. They are not
compatible with aluminum. Contact the coating supplier
about compatibility of material with aluminum.
11. Keep a re extinguisher in work area.
WARNING: INJECTION INJURY
A high pressure paint stream produced by this equipment
can pierce the skin and underlying tissues, leading to
serious injury and possible amputation. See a physician
immediately.
PREVENTION:
1. Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
2. Keep hands and other body parts away from the discharge.
For example, do not try to stop leaks with any part of the
body.
3. Always use the nozzle tip guard. Do not spray without the
nozzle tip guard in place.
4. Only use a nozzle tip specied by the manufacturer.
5. Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In the
case where the nozzle tip clogs while spraying,
ALWAYS lock gun trigger, shut pump o, and release all
pressure before servicing, cleaning tip or guard, or changing
tip. Pressure will not be released by turning o the motor.
The PRIME/SPRAY valve or pressure bleed valve must be
turned to their appropriate positions to relieve system
pressure. Refer to PRESSURE RELIEF PROCEDURE described in
the pump manual.
NOTE: If necessary, loosen the gun holder clamp knob and
then engage the spray gun trigger lock.
6. Do not leave the unit energized or under pressure while
unattended. When the unit is not in use, turn o the unit and
relieve the pressure in accordance with the manufacturer’s
instructions.
7. High-pressure spray is able to inject toxins into the body and
cause serious bodily injury. In the event that injection occurs,
seek medical attention immediately.
8. Check hoses and parts for signs of damage, a leak can inject
material into the skin. Inspect hose before each use. Replace
any damaged hoses or parts.
9. This system is capable of producing 2500 PSI / 17.2 MPa. Only
use replacement parts or accessories that are specied by the
manufacturer and that are rated a minimum of 2500 PSI. This
includes spray tips, nozzle guards, guns, extensions, ttings,
and hose.
10. Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the
trigger lock is functioning properly.
11. Verify that all connections are secure before operating the
unit.
12. Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be
thoroughly familiar with the controls. Pressure will not be
released by turning o the motor. The PRIME/SPRAY valve
or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE
RELIEF PROCEDURE described in the pump manual.
13. Always remove the spray tip before ushing or cleaning the
system.
NOTE TO PHYSICIAN:
Injection into the skin is a traumatic injury which can lead
to possible amputation. It is important to treat the injury as
soon as possible. DO NOT delay treatment to research toxicity.
Toxicity is a concern with some coatings injected directly
into the blood stream. Consultation with a plastic surgeon or
reconstructive hand surgeon may be advisable.
WARNING: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
1. Always wear appropriate gloves, eye protection, clothing
and a respirator or mask when painting. Hazardous vapors
– Paints, solvents, insecticides, and other materials can be
harmful if inhaled or come in contact with body. Vapors can
cause severe nausea, fainting or poisoning.
2. Wear ear protection. This unit can produce noise levels above
85 dB(A).
3. Do not operate or spray near children. Keep children away
from equipment at all times.
4. Do not overreach or stand on an unstable support. Keep
eective footing and balance at all times.
6. Do not operate the unit when fatigued or under the inuence
of drugs or alcohol.
7. Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can develop
leaks from wear, kinking and abuse. A leak can inject material
into the skin.
8. Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess
of those specied by manufacturer.
9. Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
10. Use lowest possible pressure to ush equipment.
11. Follow all appropriate local, state and national codes
governing ventilation, re prevention and operation.
12. The United States Government Safety Standards have been
adopted under the Occupational Safety and Health Act
(OSHA). These standards, particularly part 1910 of the General
Standards and part 1926 of the Construction Standards should
be consulted.
13. Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover. Check for damage or movement
of couplings. Immediately replace hose if any of those
conditions exist. Never repair a paint hose. Replace with a
conductive high-pressure hose.
14. Do not spray outdoors on windy days.
IMPORTANT: Do not lift cart handle when loading or unloading.
Gasoline Engine Safety
The engine exhaust from this unit contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
1. Gas engines are designed to give safe and dependable service
if operated according to instructions. Read and understand
the engine Owner’s Manual before operating the engine.
Failure to do so could result in personal injury or equipment
damage.
2. To prevent re hazards and to provide adequate ventilation,
keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings
and other equipment during operation. Do not place
ammable objects close to the engine.
3. Children and pets must be kept away from the area of
operation due to a possibility of burns from hot engine
components or injury from any equipment the engine may be
used to operate.
4. Know how to stop the engine quickly, and understand the
operation of all controls. Never permit anyone to operate the
engine without proper instructions.
5. Gasoline is extremely ammable and is explosive under
certain conditions.
6. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do
not smoke or allow ames or sparks in the refueling area or
where gasoline is stored.
7. Do not overll the fuel tank. After refueling, make sure the
tank cap is closed properly and securely.
8. Be careful not to spill fuel when refueling. Fuel vapor or
spilled fuel may ignite. If any fuel is spilled, make sure the area
is dry before starting the engine.
9. Never run the engine in an enclosed or conned area. Exhaust
contains poisonous carbon monoxide gas; exposure may
cause loss of consciousness and may lead to death.
10. The muer becomes very hot during operation and remains
hot for a while after stopping the engine. Be careful not to
touch the muer while it is hot. To avoid severe burns or re
hazards, let the engine cool before transporting it or storing it
indoors.
11. Never ship/transport unit with gasoline in the tank.
Specications
Gallons per minute (GPM)0.33 (1.25 LPM)
Maximum tip sizes0.019” — Trac marking
0.023” — Field marking
Maximum pressure2500 PSI (17.2 MPa)
Power37.7cc, 4-stroke gas engine
Fuel capacity0.17 US gallons (0.65 L)
Weight65 lbs. (29.5 kg)
Inlet paint lter10 mesh “rock catcher”
Hose connection1/4” NPS(M)
Line width range2”–12” (5–30 cm)
Dimensions41” L (104 cm) x 21” W (53.3 cm) x
32” H (81.3 cm)
IMPORTANT: Do not remove the spray gun from the gun holder
and attempt to use it independently. Doing this will will engage
the safety shut-off switch.
This airless line striper is a precision power tool used to spray many
types of material for many types of applications including parking
lots, curbs, and athletic elds. Read and follow this instruction
manual carefully for proper operating instructions, maintenance, and
safety information.
IMPORTANT : In order to prevent spills, make sure the pail is
covered whenever the unit is moving.
Throttle / gun cable
Spray
lever
Handle
t
knob
Outlet
tting
Sureo™
valve
Airless spray hose
Return hose
Siphon tube
Engine
Engine
shuto
switch
PRIME/SPRAY
Knob
Operation
Fueling (gas engine)
Gasoline is extremely flammable and is explosive
under certain conditions.
• ALWAYS turn the engine o before refueling.
• Refuel in a well-ventilated area.
• Do not smoke or allow ames or sparks in the refueling area or
where gasoline is stored.
• Do not overll the fuel tank. After refueling, make sure the
tank cap is closed properly and securely.
• Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or fuel
vapor may ignite. If any fuel is spilled, make sure the area is
dry before starting the engine.
• Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of
vapor.
• Keep out of the reach of children.
Fuel Specications
• Use automotive gasoline that has a pump octane number of
86 or higher, or that has a research octane number of 91 or
higher. Use of a lower octane gasoline can cause persistent
“pinging” or heavy “spark knock” (a metallic rapping noise)
which, if severe, can lead to engine damage.
Gun riser
Gun
support bar
Airless spray gun
NOTE: If “spark knock” or “pinging” occurs at a steady
engine speed under normal load, change brands of
gasoline. If spark knock or pinging persists, consult
an authorized dealer of the engine manufacturer.
Failure to do so is considered misuse, and damage
caused by misuse is not covered by the engine
manufacturer’s limited warranty.
Occasionally you may experience light spark knock
while operating under heavy loads. This is no
cause for concern, it simply means your engine is
operating eciently.
• Unleaded fuel produces fewer engine and spark plug deposits
and extends the life of the exhaust system components.
• Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline
mixture. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank.
Gasolines Containing Alcohol
If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be
sure its octane rating is at least as high as that recommended by
the engine manufacturer. There are two types of “gasohol”: one
containing ethanol, and the other containing methanol. Do not use
gasohol that contains more than 10% ethanol. Do not use gasoline
containing methanol (methyl or wood alcohol) that does not also
contain co-solvents and corrosion inhibitors for methanol. Never
use gasoline containing more than 5% methanol, even if it has cosolvents and corrosion inhibitors.
NOTE: Fuel system damage or engine performance
problems resulting from the use of fuels that
contain alcohol is not covered under the warranty.
The engine manufacturer cannot endorse the use of
fuels containing methanol since evidence of their
suitability is incomplete at this time.
Before buying gasoline from an unfamiliar station,
try to nd out if the gasoline contains alcohol. If it
does, conrm the type and percentage of alcohol
used. If you notice any undesirable operating
characteristics while using a gasoline that contains
alcohol, or one that you think contains alcohol,
switch to a gasoline that you know does not contain
alcohol.
The following section describes the operator controls on the spray
gun and line striper.
Spray Gun Trigger Lock
Engage the trigger lock whenever the
gun is not in use.
The gun is locked when the trigger lock
is at a 90º angle (perpendicular to the
trigger in either direction).
NOTE: If necessary, loosen the gun holder clamp knob and
Spray Lever
The spray lever is a dual-function lever.
It is located on the cart handle.
The spray lever controls the throttle on
the engine as well as the trigger on the
spray gun.
Pulling the spray lever will
simultaneously trigger the spray gun as
well as rev up the engine. This engages
the engine clutch with the pump and
causes the sprayer to build pressure.
then engage the spray gun trigger lock. Move the
spray gun to its original position and tighten the
clamp knob.
Spray
lever
Setup
Perform the following procedure before starting the engine of a gaspowered line striper.
This equipment produces a fluid stream at extremely
high pressure. Read and understand the warnings
in the Safety Precautions section at the front of this
manual before operating this equipment.
1. Attach the handle to the cart.
a. Line up the hole in the bottom of the
b. Thread the bolt through the hole in
c. Position the handle at the desired
d. Pull the handle up or down to the
2. Make sure that the siphon tube and
3. Using a wrench, thread the airless spray hose to the outlet
4. Attach an airless spray gun to the spray hose. Using two
handle with the support weldment on
the cart.
the handle and the weldment. Tighten
by turning the knob of the bolt
clockwise.
height. Loosen the knob on the rear
of the support weldment in order to to
loosen the handle.
Handle
adjustment
knob
Handle
knob
desired height. Tighten the handle
knob in order to secure the handle.
the return hose are attached and secure.
tting on the sprayer. Tighten securely.
wrenches (one on the gun and one on the hose), tighten
securely.
NOTE: The sprayer is equipped with an automatic safety
shut-o switch to prevent the sprayer from overpressurizing. When the PRIME/SPRAY knob is in
the SPRAY position, pulling and holding the spray
lever half way without triggering the spray gun
will engage the safety shut-o switch. Refer to the
Maintenance section if the safety shut-o switch
engages.
PRIME/SPRAY Knob
The PRIME/SPRAY knob
directs material to the
material return tube when
set to PRIME or to spray hose
when set to SPRAY.
The arrows on the PRIME/
SPRAY knob shows the
rotation directions for PRIME
and SPRAY.
Shuto
switch
Shuto Switch
The engine shuto switch will
shut the engine o when it is
running.
PRIME/
SPRAY
knob
Press and hold the shutu switch in order to shut the engine o.
Sureo™ Valve
The Sureo™ Valve is designed
to keep the inlet valve open
and from sticking to dried
materials.
The Sureo Valve is activated
manual by the user.
Sureo
Valve
NOTE: The spray gun and cables are mounted to the gun
support bar at the factory.
NOTE: Do not attach the tip to the spray gun yet. Remove
the tip if it is already attached.
5. Position the spray gun.
a. Loosen the support bar knob
b. Loosen the gun riser clamp
and slide the gun support bar to
the desired horizontal position.
Make sure the gun is far enough
away from the cart so that the
rear wheel does not track over
the fresh spray pattern.
and slide the spray gun to the
desired vertical position. A
distance of 6” from the tip to the
spray surface is a good starting
point.
Gun riser
clamp
Support
bar knob
NOTE: The height of the spray gun aects the width of the
spray pattern (i.e., the lower the gun, the smaller
the line width). Tip size also aects line width.
6. Make sure the throttle cable and gun cable are operating
properly. When pulling the spray lever on the cart handle, the
throttle cable should be fully moving the throttle lever on the
engine, and the gun cable should be pulling the gun trigger
at the same time. These cables are factory-set to operate
properly. If adjustment to the gun trigger tension is required,
refer to the “Adjusting the Trigger Tension” procedure in the
Maintenance section of this manual.
7. Turn the PRIME/SPRAY knob to the PRIME
position.
IMPORTANT: Never operate unit for more than
SPRAY
ten seconds without fluid. Operating this unit
without fluid will cause unnecessary wear to the
packings.
8. Squirt a teaspoon of Piston
Lube™ (P/N 314-480, sold
separately) into the indicated
area. Light household oil can be
substituted if necessary.
9. Check the engine oil level.
The gasoline engine oil
level is determined by the
manufacturer. Refer to the
engine manufacturer’s service
manual (supplied).
10. Fill the gas tank on the engine with unleaded gasoline only.
Do not mix the gasoline with 2-cycle oil.
trigger the spray gun. Fluid will begin owing through the
spray hose and out of the gun.
13. Continue to pull the spray lever on the cart handle until the
old solvent/test uid is gone and fresh solvent is coming out
of the gun.
14. Release the spray lever.
15. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position. If necessary, loosen the gun holder clamp knob and
then engage the spray gun trigger lock. Move the spray gun
to its original position and tighten the clamp knob.
16. Check the entire system for leaks. If leaks occur, turn the
sprayer o and follow the “Pressure Relief Procedure” in this
manual before tightening any ttings or hoses.
17. Follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual before
Preparing to Paint
changing from solvent to paint.
Before painting, it is important to make sure that the uid in the
system is compatible with the paint that is going to be used.
Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when
shutting the unit down for any purpose, including
NOTE: If this unit is new, it is shipped with test uid in the
uid section to prevent corrosion during shipment
and storage. This uid must be thoroughly cleaned
out of the system before you begin spraying.
Incompatible uids and paint may cause the valves
to become stuck closed, which would require
Painting
1. Place a ve gallon bucket of material between the bucket
disassembly and cleaning of the sprayer’s uid
section.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in
the locked position while preparing the system. If necessary,
loosen the gun holder clamp knob and then engage the spray
gun trigger lock.
1. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent for the material being sprayed (refer to
recommendations of the material manufacturer). An example
of the appropriate solvent is water for latex paint.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Turn the PRIME/SPRAY knob to the PRIME
position.
4. Fully depress the pusher stem to make sure
the inlet ball is free.
5. Start the engine:
a. Move the choke lever up to the full
b. Push the rubber prime button 7-10
c. Pull the starter rope rapidly and
d. Once the engine is running, slowly
choke position.
times.
rmly. Continue to hold the rope as
you let it return. Pull and return the
rope until the engine starts.
move the choke lever down to the
closed position.
Choke
lever
Prime
bulb
Starter
rope
6. Fluid will begin owing through
the return hose and into the
PRIME
SPRAY
2. Place the siphon tube into the bucket of material.
3. Place the return hose into a metal waste container.
4. Turn the PRIME/SPRAY knob to the PRIME
5. Fully depress the pusher stem to make sure
6. Start the engine:
a. Move the choke lever up to the full choke position.
b. Push the rubber prime button 7-10 times.
c. Pull the starter rope rapidly and rmly. Continue to hold the rope as
d. Once the engine is running, slowly move the choke lever down to
7. Fluid will begin owing through the return hose and into the
8. Turn o the sprayer by pressing and holding the engine
waste container. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds
to ush the test uid out through the return hose and into the
9. Remove the return hose from the waste container and place it
waste container.
7. Turn o the sprayer by pressing and holding the engine
shuto switch until the motor shuts o.
NOTE: Make sure that the spray gun does not have a tip or
tip guard installed.
8. Place a metal waste container underneath the spray gun to
catch the solvent.
10. Start the engine.
11. Turn the PRIME/SPRAY knob to the SPRAY
12. Unlock the gun by turning the gun trigger
13. Fully pull the spray lever on the cart handle
9. Start the engine.
10. Turn the PRIME/SPRAY knob to the SPRAY
position.
11. Unlock the gun by turning the gun trigger
lock to the unlocked position.
12. Fully pull the spray lever on the cart handle
SPRAY
14. Continue to pull the spray lever on the cart handle until
PRIME
15. Release the spray lever.
16. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
servicing or adjusting any part of the spray system,
changing or cleaning spray tips, or preparing for
cleanup.
holders on the cart. Make sure the bucket holders hold
the ve gallon bucket securely. Adjust the bucket holders
using the thumb screw located underneath each holder, if
necessary.
NOTE: When using this line striper for rst time, it may
be helpful to use water in place of paint to gain
familiarity with the operation of the line striper.
After changing from water to paint, test spray
several lines on cardboard, roong felt, or rosin
paper before striping to ensure correct line width.
position.
the inlet ball is free.
you let it return. Pull and return the rope until the engine starts.
the closed position.
waste container. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds
to ush the test uid out through the return hose and into the
waste container.
shuto switch until the motor shuts o.
in its operating position above the bucket of material.
position.
SPRAY
lock to the unlocked position.
to rev the engine, pressurize the sprayer, and
trigger the spray gun. Fluid will begin owing through the
spray hose and out of the gun.
material is coming out of the gun.
position. If necessary, loosen the gun holder clamp knob and
PRIME
SPRAY
PRIME
Page 7
then engage the spray gun trigger lock. Move the spray gun
T
to its original position and tighten the clamp knob.
17. Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.
18. Turn o the sprayer by pressing and holding the engine
shuto switch until the motor shuts o.
19. Attach tip guard and tip to the spray gun. Refer to the
instructions later in this section.
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without
the tip guard in place. Never trigger the gun unless
the tip is in either the spray or the unclog position.
Always engage the gun trigger lock before removing,
replacing or cleaning tip.
20. Start the engine.
21. Turn the PRIME/SPRAY knob to SPRAY.
22. Fully pull the spray lever on the cart handle to rev the engine,
pressurize the sprayer, and trigger the spray gun. Test the
spray pattern and line position on a long piece of roong felt
or cardboard. Check for proper line width and position. If
adjustment to the position of the spray gun is required, refer
to the “Setup” procedure earlier in this section.
23. Make sure that the spray gun shuts o completely when the
gun trigger is released. If adjustment to the trigger tension
is required, refer to the “Adjusting the Trigger Tension”
procedure in the Maintenance section of this manual.
24. Begin striping.
a. Position the line striper slightly in front of the striping path.
b. Start walking with the line striper and trigger the gun at the
c. At the end of striping path, release the trigger and continue walking
beginning of the striping path.
a short distance, if possible.
NOTE: Triggering the gun after the line striper is moving
and releasing the trigger before the line striper
stops produces an evenly painted line from start
to nish. If the striping path ends at an obstacle,
release the trigger at the same moment that the line
striper stops moving.
Attaching the Tip Guard and Tip
Use the following procedure to install the
tip guard and tip to the spray gun.
1. Perform the “Pressure Relief
Procedure” described in this
manual.
2. Using the arrow head on the tip
handle, insert the tip seal and
tip seal retainer into the back of
the tip guard. Press in for nal
adjustment.
3. Insert the tip into the slot on the
tip guard.
4. Thread the tip guard onto the
gun. Position the tip guard in the
desired spraying position and
tighten securely.
NOTE: The arrow on the tip
handle should be pointing
in the forward direction
for spraying.
Tip
handle
ip
Tip seal
retainer
Tip seal
Tip
guard
Pressure Relief Procedure
Be sure to follow the pressure relief procedure when
shutting the unit down for any purpose, including
servicing or adjusting any part of the spray system,
changing or cleaning spray tips, or preparing for
cleanup.
1. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position. If necessary, loosen the gun holder clamp knob and
then engage the spray gun trigger lock. Move the spray gun
to its original position and tighten the clamp knob.
2. Turn the PRIME/SPRAY knob to the PRIME
position.
3. Turn o the sprayer by pressing and holding
the engine shuto switch until the motor
PRIME
SPRAY
shuts o.
4. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the
unlocked position.
5. Fully pull the spray lever on the cart handle to trigger the
spray gun and release any remaining pressure in the hose.
6. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position. If necessary, loosen the gun holder clamp knob and
then engage the spray gun trigger lock. Move the spray gun
to its original position and tighten the clamp knob.
Clearing a Clogged Tip
If the spray pattern becomes distorted or stops completely while the
trigger is pulled, follow these steps.
IMPORTANT: DO NOT continue to pull the spray lever if the spray
tip is clogged. Continued pull on the lever with a clogged tip will
over-pressurize the unit, causing it to shut down.
IMPORTANT: Do not attempt to remove the spray gun from the
gun holder to clean the tip.
1. Place a sheet of cardboard or small
bucket under the spray gun to catch
the paint.
2. Rotate the tip 180º so that the arrow
on the tip handle is pointing opposite
the spray direction.
NOTE: If the tip is dicult to rotate, relieve pressure by 1)
3. Make sure the PRIME/SPRAY knob is turned to SPRAY. Unlock
4. Trigger the gun once so that the pressure can blow the clog
IMPORTANT: Never pull the trigger more than once at a time
with the tip in the reverse position.
5. Continue this procedure until the tip is clear of the clog.
slowly turning the PRIME/SPRAY knob to PRIME,
2) unlock the spray gun, and 3) squeeze the spray
lever. Release the lever, lock the spray gun, and try
rotating the spray tip again.
the spray gun.
out.
Do not attempt to clean the tip with your finger.
Do not use a needle or other sharp pointed instrument
to clean the tip. The hard tungsten carbide is brittle
and can be chipped.
Tips can be removed and replaced easily without disassembling the
gun.
Never attempt to change or clean the tip or tip
guard without first performing the “Pressure Relief
Procedure.”
1. Perform the “Pressure Relief Procedure” described in the
sprayer’s Owner’s Manual.
2. Remove the tip from the slot on the tip guard.
3. Insert the new tip into the slot on the tip guard. The arrow on
the tip handle should be pointing in the forward direction for
spraying.
Removing the Seal and Tip seal
1. Remove the tip from the tip
guard.
Tip Seal
Tip Seal
Retainer
2. Insert the tip handle through
the front of the tip guard.
3. Push the seal and tip seal out
through the back of the tip
guard.
Tip
Tip
Guard
Identifying Tip Sizes
To identify tip sizes, use the following formula. A “1908” tip size will
be used in this example.
The last two digits divided by two represent the size of the spray
pattern when spraying 6” away from the work surface:
08 ÷ 2 = 4” spray pattern
The rst two digits represent the diameter of the orice on the tip:
19 = .019” orice
NOTE: Worn spray tips will adversely aect the spray
pattern and result in reduced production, poor
nish, and wasted material. Replace worn tips
immediately.
Stenciling
IMPORTANT: Do not remove the spray gun from the gun holder
and attempt to use it independently. Doing this will will engage
the safety shut-off switch.
The spray gun cannot be removed from the gun holder to perform
stencil work. To stencil with this line striper, make multiple spraying
passes from right to left over the stencil.
Operating the Front Caster
The front caster on the cart is designed to track the sprayer in either
a straight line or allow a desired radius to be set. To adjust the front
caster:
1. Loosen the two caster bolts on
the top side of the caster.
2. Move the front wheel to the
proper position for the desired
radius.
3. Re-tighten the bolts to secure
the caster in position.
bolts
Cleanup
Special cleanup instructions for use with flammable
solvents:
• Always ush spray gun preferably outside and at least one
hose length from spray pump.
• If collecting ushed solvents in a one gallon metal container,
place it into an empty ve gallon container, then ush
solvents.
• Area must be free of ammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
IMPORTANT: The sprayer, hose, and gun should be cleaned
thoroughly after daily use. Failure to do so permits material to
build up, seriously affecting the performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the gun spray
tip removed when using mineral spirits or any other
solvent to clean the sprayer, hose, or gun. Static
electricity buildup may result in a fire or explosion in
the presence of flammable vapors.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation
section of this manual.
2. Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush
using the appropriate solvent.
3. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent (refer to recommendations of the material
manufacturer). An example of the appropriate solvent is
water for latex paint.
4. Place the return hose into a metal waste container.
5. Turn the PRIME/SPRAY knob to the PRIME
position.
6. Start the engine.
7. Fluid will begin owing through the return
hose and into the waste container. Allow the
uid to circulate through the sprayer and ush the paint out
of the return hose into the metal waste container.
8. Turn o the sprayer by pressing and holding the engine
shuto switch until the motor shuts o.
9. Place a metal waste container underneath the spray gun to
catch the paint and solvent.
10. Start the engine.
11. Turn the PRIME/SPRAY knob to the SPRAY
position.
12. Fully pull the spray lever on the cart handle
to rev the engine, pressurize the sprayer,
and trigger the spray gun. Fluid will begin
owing through the spray hose and out of
the gun.
13. Continue to pull the spray lever on the cart handle until the
material is ushed out of the hose and the solvent coming out
of the gun is clean.
14. Release the spray lever.
NOTE: For long-term or cold weather storage, pump Pump
Saver™ through the entire system.
15. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation
section of this manual.
16. Store the sprayer in a clean, dry area.
IMPORTANT: Do not store the sprayer under pressure.
IMPORTANT: Perform the following procedure after spraying
with water-based materials only.
Perform the following procedure when the valves of the sprayer
are stuck or when preparing the sprayer for long term storage. The
use of a pump cleaning adapter that attaches to the bottom of the
siphon tube is required (the pump cleaning adapter is included with
the sprayer).
1. Lock the gun and remove the spray tip assembly. If necessary,
loosen the gun holder clamp knob and then engage the spray
gun trigger lock. Move the spray gun to its original position
and tighten the clamp knob. Place the suction tube and
return tube into an empty waste container.
2. Using a garden hose, rinse o the siphon tube, return hose
and inlet lter. Empty the waste container.
3. Remove the inlet lter
from the suction tube
and place into a waste
container.
4. Verify that the seals are
present inside the adapter
and suction tube. Thread
the pump cleaning
adapter onto a garden
hose. Connect the hose
and adapter to the tting
on the end of the siphon
tube.
5. Unclip the return hose
from the siphon tube and
place it into the waste
container.
6. Turn the PRIME/SPRAY knob to the PRIME position.
7. Turn on the water supply.
8. Start the engine. Water will go into the siphon tube and out
through the return hose. Let the sprayer run for a few minutes
to allow the return hose to be ushed.
9. Turn o the sprayer by pressing and holding the engine
shuto switch until the motor shuts o.
10. Place a metal waste container underneath the spray gun to
catch the cleaning solution.
11. Start the engine.
12. Turn the PRIME/SPRAY knob to the SPRAY position.
13. Fully pull the spray lever on the cart handle to rev the engine,
pressurize the sprayer, and trigger the spray gun. Fluid will
begin owing through the spray hose and out of the gun.
14. Continue to pull the spray lever on the cart handle until the
material is ushed out of the hose and the water coming out
of the gun is clean.
15. Release the spray lever.
16. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation
section of this manual.
Pump
cleaning
adapter
Siphon
tube
Seals
Garden
hose
Cleaning/Replacing the Gun Filter
The gun lter must be cleaned after every use of the sprayer. When
using thicker spray materials, the lter might need to be cleaned
more often.
1. Perform Pressure Relief Procedure in the Operation section of
this manual.
2. Unscrew the tting from the bottom of the spray gun using an
adjustable wrench, making sure not to lose the spring.
3. Remove the lter from the spray gun housing and clean with
the appropriate cleaning solution (warm, soapy water for latex
paints, mineral spirits for oil-based materials).
4. Inspect the lter for holes. Replace if holes are found.
Tapered
end
(lter top)
Filter
Spring
NOTE: Never poke the lter with a sharp instrument!
5. Replace the cleaned lter, tapered end rst, into the gun
housing. The tapered end of the lter must be loaded
properly into the gun. Improper assembly will result in a
plugged tip or no ow from the gun.
6. Reassemble the spray gun.
Hole
Cleaning the Sureo™ Valve Assembly
Cleaning or servicing the Sureo Valve may be required if the unit has
priming problems.
1. Remove the siphon tube.
2. Unscrew the inlet valve
assembly from the sprayer.
Visually inspect the inside and
outside of the Sureo Valve
assembly. Clean any paint
residue with the appropriate
cleaning solution.
3. Lubricate the o-ring on the
Sureo Valve with petroleum
jelly. Replace Sureo valve
assembly by threading it into
the sprayer. Torque to 32–38
ft./lbs.
NOTE: If priming problems continue, you may need to
replace the Sureo valve. Contact Technical Service
to order a new Sureo Valve assembly.
Page 10
Maintenance
Spray gun
Trigger lever
Cable block (hex screw on back)
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts, or
electric shock.
General Repair and Service Notes
The following tools are needed when repairing this sprayer:
at-blade screwdriver T20 Torx head driver
needle-nose pliers adjustable wrench
1. Before repairing any part of the sprayer, read the instructions
carefully, including all warnings.
IMPORTANT: Never pull on a wire to disconnect it. Pulling on a
wire could loosen the connector from the wire.
2. Test your repair before regular operation of the sprayer to be
sure that the problem is corrected. If the sprayer does not
operate properly, review the repair procedure to determine if
everything was done correctly. Refer to the Troubleshooting
section to help identify other possible problems.
3. Make certain that the service area is well ventilated in case
solvents are used during cleaning. Always wear protective
eyewear while servicing. Additional protective equipment
may be required depending on the type of cleaning solvent.
Always contact the supplier of solvents for recommendations.
4. If you have any further questions concerning your TITAN
Airless Sprayer, call TITAN:
Technical Service (U.S.) ...................................... 1-800-526-5362
Use the following procedure to adjust the spring tension of the
trigger lever on the gun holder assembly. The trigger lever pulls and
releases the spray gun trigger when operated from the spray lever on
the cart. The proper tension ensures that the gun will shut o when
the gun trigger is released.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in
the locked position while making adjustments to the system. If
necessary, loosen the gun holder clamp knob and then engage
the spray gun trigger lock. Move the spray gun to its original
position and tighten the clamp knob.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
1. Using a 9/16” hex wrench, loosen the hex screw on the cable
block.
2. Move the cable block in the appropriate direction so there is a
maximum of 1/32” of movement by the spray gun trigger and
trigger lever before the spray gun opens.
a. If the trigger lever is pushing on the trigger and opening the spray
gun, slide the cable block toward the gun until the trigger settles
into its normal position. Make sure the trigger lever is still ush
against the trigger.
b. If there is a gap between the trigger lever and the spray gun lever,
slide the cable block away from the gun.
trigger
No clearance
3. Tighten the hex screw securely.
Maintaining the Engine
NOTE: For detailed engine specications and maintenance,
refer to the separate engine manual supplied with
this sprayer.
Routine Engine Maintenance
Daily
• Check and ll the gas tank.
• After the rst 20 hours of operation, drain the oil and rell
with clean oil. Check the engine oil level and ll as necessary.
Weekly
• Remove the cover of the air lter and clean the element.
Replace the element if necessary. If operating in an unusually
dusty environment, check the lter daily and replace if
necessary. (Replacement elements can be purchased from
your local Titan dealer.)
• After each 50 hours of operation: Change the engine oil.
Safety Shut-O Switch
The safety shut-o switch is pre-set by the factory to shut down the
sprayer to prevent over-pressurization. Do not attempt to adjust or
tamper with the safety shut-o switch. Contact an authorized service
center if this setting requires adjustment.
NOTE: The safety shut-o switch should be set to shut
Perform the following procedure using PRIME/SPRAY valve
replacement kit P/N 759-380.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts, or
electric shock.
1. Pry o the retaining clip from inside the recessed portion of
the valve knob. Remove the valve knob.
2. Slide the cam o of the stem/ball assembly.
3. Using a wrench, remove the hex nut from the pump head.
4. Remove the star washer, spring, and stem/ball assembly from
the pump head.
5. Using a 7/32” hex wrench, remove the stem/ball assembly seat
from the pump head.
NOTE: The knob is designed to allow 90º of movement
between the SPRAY and PRIME positions. The
inside of the knob has a 90º opening in it’s
circumference where the tab of the cam should be
positioned to allow this movement. When placing
the knob with the arrow in the 9:00 position, make
sure that the tab on the cam is within the 90º
opening on the inside of the knob. Then, make
sure the knob is at the end of its movement in the
clockwise direction (this is the SPRAY position)
before continuing with this procedure.
Pump head
Seat
Stem/ball
assembly
Spring
Cam
Hex nut
Valve knob
6. Tighten the new stem/ball assembly seat into the pump head.
Use a 7/32” hex wrench. Torque to 6-8 ft./lbs.
7. Apply a light coating of hydraulic oil around the o-ring on the
new stem/ball assembly.
8. Push the stem/ball assembly into the stem/ball assembly seat
in the pump head.
9. Place the new spring and star washer around the stem/ball
assembly.
10. Slide the new hex nut onto the stem of the stem/ball
assembly, thread it onto the pump head, and tighten with a
wrench. Torque the nut to 12-14 ft./lbs.
11. Apply a light coating of grease to the top of the cam.
12. Slide the new cam onto the stem of the stem/ball assembly
and over the hex nut. The design of the cam will allow the hex
nut to t inside the cam, causing the cam to lock in position.
90º Opening
with tab in
14. Slowly turn the knob counterclockwise until the bottom of
the knob moves out to where it is ush with the bottom of the
cam (approximately 5–7º).
15. Place the retaining clip over the stem of the stem/ball
assembly where the stem passes through the recessed portion
of the knob.
16. Using a 5/16” (8mm) nut driver, push the clip into the recessed
portion of the knob with steady, even pressure until it stops.
IMPORTANT: Do not hammer or wiggle the clip into position. It
will damage the clip.
18. Turn the PRIME/SPRAY knob to the PRIME position.
19. Start up the sprayer and run water through the system to
check for leaks. If there are no leaks, the sprayer is ready to
use.
NOTE: Position the cam on the hex
nut so that the tab on the side
of the cam is as close to the
12:00 position as possible.
13. Place the new PRIME/SPRAY
valve knob over the cam with
the pointer on the knob as close
to the 9:00 position as possible.
Make sure the knob is pushed
completely onto to the cam
(the knob should cover the cam
completely).
Use the following procedures to replace the seals and repack the uid
section.
NOTE: Repacking kit P/N 759-365 is available. For best
results use all parts supplied in this kit.
Disassembling the Fluid Section
10. Install front cover and three (3) screws.
11. Replace Sureo Valve and install the suction set.
12. Turn on the sprayer by following the procedure in the
“Operation” section of this manual and check for leaks.
Top nut
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts, or
electric shock.
1. Remove the suction set.
2. Remove the front cover and the three (3) screws that secure it
using a T20 Torx head driver.
3. Remove the yoke screw and washer that secures the dowel
pin. The dowel pin connects the yoke to the piston.
4. Using a pliers, pull the dowel pin out.
5. Rotate the pump shaft so the piston is in the top dead center
position. This can be done by pushing on the yoke. This is
required to disassemble all the parts.
6. Unscrew and remove the Sureo Valve assembly (refer to the
Cleaning the Sureo Valve procedure in the Cleanup section
of this manual).
7. Remove the piston assembly by pushing down on the piston
near the yoke.
8. Unscrew and remove the top nut using an adjustable wrench.
9. Remove the worn seal using a at head screwdriver or punch.
Remove the top seal from the top by pressing against the
side of the seal and popping it out. Be sure not to scratch the
housing where the seals are located.
10. Clean the area where the new seals are to be installed.
Piston/seal
assembly
DO NOT attempt
to remove the seals
from the piston.
O-ring
Ball guide
Outlet ball
Outlet seat
Outlet valve
Top seal
(cup down)
Yoke
Washer
Screw
Dowel
Assembling the Fluid Section
1. Lubricate the new top seal with Piston Lube (P/N 314-480) or
light household oil and place the seal by hand with the cup
side of seal down into the top port of the housing.
2. Place a small amount of anti-seize on the threads of the top
nut. Place the top nut into the top of the housing and tighten
with an adjustable wrench. This will drive the top seal into the
correct position.
3. Lubricate the seal on the piston/
seal assembly similar to the
top seal. Place the piston/seal
assembly into the bottom of the
housing. Insert the insertion tool
and push into position to properly
seat the piston/seal. Remove the
insertion tool.
4. Install the new O-ring on the
Sureo Valve assembly, lubricate
with Piston Lube (P/N 314-480),
thread into the bottom (inlet) of the housing, and tighten with
an adjustable wrench. This will drive the bottom seal into the
correct position.
5. Align the piston with the yoke. Be careful not to damage the
piston.
6. Apply any type of non-silicone household grease to the piston
and yoke area to prolong life. Apply to the holes in the yoke
where the dowel is inserted.
7. Install the dowel pin to connect the yoke to the piston. The
piston may have to be moved up or down to align with the
yoke.
8. Install the yoke screw and washer to secure the dowel pin.
9. Turn pump right side up and apply a few drops of Piston Lube
or light household oil between the top nut and piston. This
will prolong the seal life.
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil.
Garder ces consignes.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion,
de choc électrique et de blessure, vous devez lire et
comprendre les directives gurant dans ce manuel.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
adéquate de l’équipement.
MISE EN GARDE : EXPLOSION OU INCENDIE
Les vapeurs inammables, telles que les vapeurs de
solvant et de peinture, dans une zone de travail peuvent
s’enammer ou exploser.
MESURES PRÉVENTIVES :
1. Servez-vous de l’équipement dans un endroit bien aéré.
Faites circuler beaucoup d’air frais dans l’endroit an d’éviter
l’accumulation de vapeurs inammables dans la zone de
pulvérisation. Entreposez l’ensemble de la pompe dans un
endroit bien aéré. Ne pulvérisez pas l’ensemble de la pompe.
2. Ne faites jamais le plein lorsque le moteur est en marche ou
chaud. Éteignez le moteur et laissez-le refroidir. L’essence
est inammable. Elle peut s’enammer ou exposer si on en
renverse sur une surface chaude.
3. Éliminez toutes les sources d’inammation, comme les
veilleuses, les cigarettes, les lampes électriques portatives et
les toiles de protection en plastique (risque d’arc statique).
4. Gardez la zone de travail exempte de débris, y compris des
solvants, des chions et d’essence.
5. Ne branchez ou ne débranchez pas les cordons
d’alimentation, ne mettez pas l’appareil en marche,
n’allumez ou n’éteignez pas les lumières lorsque des vapeurs
inammables sont présentes.
6. Mettez à terre l’équipement et les objets conducteurs dans
la zone de travail. Assurez-vous que la chaînette de mise à la
terre est en place et touche le plancher.
7. Utilisez uniquement des tuyaux mis à la terre.
8. S’il y a production d’étincelles statiques ou si vous ressentez
un choc, arrêtez le fonctionnement immédiatement.
9. Soyez au courant du contenu de la peinture et des solvants
à pulvériser. Lisez toutes les ches signalétiques (FS) et les
étiquettes des récipients de peinture et de solvant. Suivez les
consignes de sécurité du fabricant de peinture et du solvant.
10. N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant des
hydrocarbures hydrogénés, comme du chlore, de l’eau de
Javel, un agent anti-moisissure, du chlorure de méthylène
et du trichloroéthane. Ils ne sont pas compatibles avec
l’aluminium. Communiquez avec le fournisseur de revêtement
au sujet de la compatibilité du produit avec l’aluminium.
11. Gardez un extincteur dans la zone de travail.
vous pulvérisez, verrouillez TOUJOURS la détente du pistolet,
arrêtez la pompe et libérez toute la pression avant de réparer
ou de nettoyer l’embout ou le protecteur ou avant de changer
d’embout. La pression n’est pas libérée par l’arrêt du moteur.
La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY (AMORÇAGE/
PULVÉRISATION) doit être placée sur PRIME pour libérer
la pression. Consultez la PROCÉDURE DE LIBÉRATION DE
PRESSION décrite dans le manuel de la pompe.
NOTA : Si nécessaire, desserrez le bouton de ensemble de
support à pistolet, puis engager le verrou de détente.
6. Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression
quand vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas
l’appareil, éteignez-le et libérez la pression conformément aux
instructions du fabricant.
7. La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines
dans le corps et causer de graves blessures corporelles. Si une
telle injection se produisait, consultez immédiatement un
médecin.
8. Vériez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes
d’endommagement : une fuite peut injecter le produit dans la
peau. Inspectez le tuyau avant chaque emploi. Changez tous
les tuyaux ou pièces endommagés.
9. Ce système peut produire une pression de 2 500 PSI / 20,7
MPa. N’utilisez que les pièces de rechange ou les accessoires
spéciés par le fabricant et ayant une pression nominale
minimum de 2 500 PSI. Ceci est valable pour les embouts
de pulvérisation, les protecteurs de buse, les pistolets, les
rallonges, les raccords et le tuyau.
10. Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas.
Vériez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
11. Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant
d’utiliser l’appareil.
12. Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser
rapidement. Soyez bien familiarisé avec les commandes. La
pression n’est pas libérée lorsque le moteur est arrêté. La
poignée du robinet-valve PRIME/SPRAYdoit être placée sur
PRIME pour libérer la pression. Consultez la PROCÉDURE DE
LIBÉRATION DE PRESSION décrite dans le manuel de la pompe.
13. Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer ou
de nettoyer le système.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS : Les injections
cutanées sont des lésions traumatiques; il importe donc de
les traiter sans délai. On NE DOIT PAS retarder ce traitement
sous prétexte de vérier la toxicité du produit en cause, celle-ci
n’étant conséquente que dans le cas d’injection directe de
certains produits dans le système sanguin. Il pourrait s’avérer
nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste en
chirurgie reconstructive de la main.
MISE EN GARDE : GÉNÉRALITÉS
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages
matériels ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : INJECTION CUTANÉE
Le jet de haute pression produit par cet appareil peut
transpercer la peau et les tissus sous-jacents, causant des
blessures graves pouvant entraîner l’amputation.
MESURES PRÉVENTIVES :
1. Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les personnes
ou les animaux.
2. N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la
sortie du produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une
fuite avec une partie du corps.
3. Utilisez toujours le protège-embout de la buse. Ne pulvérisez
pas sans que le protège-embout de la buse ne soit installé.
4. Utilisez exclusivement un embout de buse spécié par le
fabricant.
5. Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez
les embouts de buse. Si l’embout se bouche pendant que
1. Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements
et un respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.
Vapeurs dangereuses – Les peintures, solvants, insecticides
et autres matières peuvent être dangereux s’ils sont inhalés
ou entrent en contact avec le corps. Les vapeurs peuvent
provoquer d’importantes nausées, une perte de connaissance
ou un empoisonnement.
2. Munissez-vous d’une protection auditive. Le bruit émis par cet
appareil peut dépasser les 85 dB(A).
3. Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez
toujours les enfants de l’équipement.
4. Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un
support instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour
toujours conserver l’équilibre.
5. Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
6. N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues ou d’alcool.
Page 15
Consignes de sécurite important
7. Ne faites pas de nœuds avec le tuyau et ne le tordez pas trop.
Le tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les
nœuds ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter
du produit dans la peau.
8. N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
9. N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
10. Utilisez la plus basse pression possible pour rincer
l’équipement.
11. Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux
qui régulent la ventilation, la prévention d’incendies et le
fonctionnement.
12. Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont
été adoptées dans la loi Occupational safety and Health Act
(OSHA). Ces normes, en particulier la partie 1910 des Normes
générales et la partie 1926 des Normes de construction,
doivent être consultées.
13. Avant chaque emploi, vériez tous les tuyaux pour détecter
d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé.
Vériez l’état ou le mouvement des accouplements. Changez
immédiatement le tuyau si l’une de ces conditions est vériée.
Ne réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un
tuyau conducteur à haute pression.
14. Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
IMPORTANT: Ne pas soulever par la poignée du chariot lors du
chargement ou du déchargement.
Sécurité des moteurs à essence
Les produits chimiques contenus dans les vapeurs
d’échappement de cet appareil sont reconnus par l’État
de la Californie (États-Unis) comme étant cancérigènes.
Ils peuvent également entraîner des anomalies
congénitales ou d’autres dangers pour la santé.
• Les moteurs sont conçus pour fonctionner en toute sécurité
et avec une abilité maximale s’ils sont utilisés conformément
aux instructions. Veuillez lire et comprendre le manuel de
l’utilisateur de Honda avant de faire fonctionner le moteur. Le
non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels ou des blessures physiques graves.
• Pour éviter tout risque d’incendie et fournir une ventilation
adéquate, placez le moteur à une distance minimale de 1
mètre (3 pieds) des immeubles et d’autres équipements
pendant son fonctionnement. Ne placez pas d’objets
inammables à côté du moteur.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la zone de travail; vous éviterez ainsi tout risque de
brûlures sur les pièces chaudes du moteur et de blessures
entraînées par les accessoires utilisés par le moteur pour son
fonctionnement.
• Sachez comment arrêter rapidement le moteur, et assurez-
vous que vous avez bien compris le fonctionnement de toutes
les commandes. Ne permettez jamais à une personne de
faire fonctionner le moteur sans connaître les instructions
nécessaires.
• L’essence est extrêmement inammable et explosive dans
certaines conditions.
• Remplissez le réservoir de carburant dans une zone bien
ventilée, moteur arrêté. Ne fumez pas et évitez toutes
ammes ou étincelles dans la zone de remplissage de
carburant ou dans une zone de stockage du carburant.
• Veillez à ne pas faire déborder le réservoir de carburant. Après
remplissage, assurez-vous que le bouchon du réservoir est
solidement vissé.
• Faites attention à ne pas renverser de carburant lors du
remplissage du réservoir. Les vapeurs ou les éclaboussures
de carburant peuvent s’enammer. En cas d’éclaboussures,
assurez-vous que la zone est bien sèche avant de faire
démarrer le moteur.
• Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un endroit fermé
ou conné. Les fumées d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone qui est un gaz toxique; une exposition
prolongée peut entraîner une perte de conscience et peut
s’avérer mortelle.
• Le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement
et reste chaud quelque temps après l’arrêt du moteur. Faites
attention à ne pas toucher le silencieux tant qu’il est chaud.
Pour éviter des brûlures graves ou des risques d’incendie,
laissez le moteur refroidir avant de le transporter ou de le
ranger à l’intérieur.
• Ne transportez jamais le moteur si le réservoir est plein.
Spécications
Débit (GPM)0,33 (1,25 LPM)
Embout, dimension
maximale
Pression maximale2 500 PSI (17,2 MPa)
Source de puissance Moteur à essence quatre-temps de 37,7 cm
Volume maximal
d’essence
Poids29,5 kg
Filtre de entrée10 mailles « crépine »
Raccord de exible1/4” NPS(M)
Largeur de la ligne2”–12” (5–30 cm)
Dimensions41” L (104 cm) x 21” W (53,3 cm) x 32” H
IMPORTANT : Ne pas retirer le pistolet de pulvérisation du
support à pistolet et tenter de l’utiliser indépendamment.
Procéder ainsi, engagera le commutateur d’arrêt de sécurité.
0,019” — Marquage de la circulation
0,023” — Marquage du champ
0,65 l
(81,3 cm)
Table des matières
Consignes de sécurité ................................................................... 14
Cet appareil à peindre les lignes sans air est un outil mécanique de
précision utilisé pour pulvériser toutes sortes de matériaux pour
diérentes applications telles que les parcs de stationnement, les
bordures de trottoir et les terrains de sport. Lire et suivre ce manuel
d’instructions attentivement an de connaître la notice d’utilisation,
la maintenance et les consignes de sécurité de l’appareil.
IMPORTANT : Afin d’éviter les éclaboussures, assurez-vous que le
sceau est couvert lorsque l’appareil est en mouvement.
Fonctionnement
Remplissage de carburant (moteur à carburant)
• Éteignez TOUJOURS le moteur avant de remplir le réservoir.
• Remplissez le réservoir de carburant dans un endroit bien
• Ne fumez pas et évitez toutes ammes ou étincelles dans
• Veillez à ne pas faire déborder le réservoir de carburant. Après
• Faites attention à ne pas renverser de carburant lors du
• Évitez l’inhalation répétée ou prolongée de brume ou de
• Tenez à l’écart des enfants.
Étrangleur/câble de pistolet
Levier de
Bouton de
réglage de la
poignée
Raccord de
exible
Soupape de
Sureo™
Tuyau élévateur
du pistolet
Barre du support
à pistolet
Pistolet de pulvérisation
L’essence est extrêmement inflammable et explosive
dans certaines conditions.
aéré.
la zone de remplissage de carburant ou dans une zone de
stockage du carburant.
remplissage, assurez-vous que le bouchon du réservoir est
solidement vissé.
remplissage du réservoir. Les vapeurs ou les éclaboussures
de carburant peuvent s’enammer. En cas d’éclaboussures,
assurez-vous que la zone est bien sèche avant de faire
démarrer le moteur.
vapeur et tout contact avec la peau.
Flexible de pulvérisation
Tuyau de retour
Tube-siphon
Moteur
C
d’arrêt
Soupape
PRIME/SPRAY
NOTA : En cas de « détonations » ou de « cliquetis » sur un
Vous pouvez à l’occasion observer de faibles
• Le carburant sans plomb produit moins de dépôts et accroît la
• N’utilisez jamais de carburant altéré, contaminé ou de
moteur à vitesse faible et normalement chargé,
changez de marque de carburant. Si le cliquetis
ou les détonations persistent, consultez le
concessionnaire agréé du fabricant du moteur. Le
non-respect de cette consigne est considéré comme
une utilisation incorrecte et les dommages subis en
cas d’utilisation incorrecte ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du fabricant du moteur.
détonations lorsque la pompe travaille avec des
charges très importantes. Cela est normal, il signie
simplement que votre moteur fonctionne de
manière ecace.
durée de vie des pièces du circuit d’échappement.
mélange huile/essence. Évitez l’accumulation de poussière,
de saleté ou la pénétration d’eau dans le réservoir.
Essences qui contiennent de l’alcool
Si vous décidez d’utiliser une essence qui contient de l’alcool
(essence-alcool), assurez-vous que l’indice d’octane est au moins
aussi élevé que celui recommandé par le fabricant du moteur. Il
existe deux types « d’essence-alcool » : l’un contient de l’éthanol et
l’autre du méthanol. N’utilisez pas d’essence-alcool contenant plus
de 10 % d’éthanol. N’utilisez jamais d’essence au méthanol (alcool
méthylique ou alcool de bois) si elle ne contient pas également
des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour le méthanol.
N’utilisez pas d’essence contenant plus de 5 % de méthanol, même
en présence de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion.
NOTA : L’endommagement du circuit d’alimentation
Avant d’acheter de l’essence dans une station-
ou des problèmes liés au rendement du moteur
attribuables à l’utilisation de carburants contenant
de l’alcool ne sont pas couverts par la garantie. Le
fabricant du moteur ne peut être tenu responsable
de l’utilisation de carburants au méthanol compte
tenu que les essais de convenance sont incomplets
en ce moment.
service autre que celle que vous utilisez
habituellement, renseignez-vous pour savoir si
l’essence contient de l’alcool. Si tel est le cas,
vériez le type et le pourcentage d’alcool utilisé. Si
vous observez un fonctionnement anormal lorsque
vous utilisez de l’essence contenant de l’alcool,
ou dont vous pensez qu’elle contient de l’alcool,
remplacez-la par de l’essence sans alcool.
Spécications de carburant
• Utilisez du carburant automobile avec un indice d’octane à la
pompe de 86 ou plus, ou avec un indice d’octane recherche
de 91 ou plus. L’utilisation d’un carburant avec un indice
d’octane inférieur peut provoquer des « cliquetis » ou des «
détonations » fortes (martèlement métallique) qui peuvent à
leur tour endommager le moteur.
La section suivante décrit les commandes de l’opérateur sur le
pistolet de pulvérisation et l’appareil à peindre les lignes.
Vérications préliminaires
Procédures à suivre avant de démarrer le moteur à essence de
l’appareil à peindre des lignes.
Verrou de détente
Engager le verrou de détente à la n de
chaque utilisation du pistolet.
Le pistolet est bloqué quand le verrou
forme un angle de 90º (perpendiculaire)
avec la détente dans l’une ou l’autre des
directions.
NOTA : Si nécessaire, desserrez le bouton de ensemble
de support à pistolet, puis engager le verrou de
détente. Déplacez le pistolet à la position initiale
et serrez le bouton de la ensemble de support à
pistolet.
Levier de pulvérisation
Le levier de pulvérisation est une
détente à deux fonctions qui se trouve
sur la poignée du chariot.
Le levier de pulvérisation contrôle
l’étrangleur du moteur, ainsi que la
détente du pistolet.
Tirer le levier de pulvérisation
déclenchera le pulvérisateur et
Levier de
pulvérisation
donnera un coup de gaz au moteur
simultanément. Cela engage
l’embrayage avant avec la pompe et entraîne l’accumulation de
pression dans le pistolet.
NOTA : Le pulvérisateur est muni d’un commutateur
d’arrêt de sécurité automatique an d’empêcher le
pulvérisateur de se mettre sous trop de pression.
Lorsque la soupape PRIME/SPRAY se trouve dans la
position SPRAY, le fait de tirer et de retenir le levier
de pulvérisation à mi-chemin sans déclencher le
pistolet à pulvérisation engagera le commutateur
d’arrêt de sécurité. Consulter la section
Maintenance si le commutateur d’arrêt de sécurité
s’engage.
Soupape PRIME/SPRAY
Le soupape PRIME/SPRAY
dirige le uide vers le tube
de retour lorsqu’il est réglé
à PRIME, ou vers le tuyau de
pulvérisation lorsque qu’il est
réglé à SPRAY.
Les èches sur le soupape
PRIME/SPRAY indiquent
le sens de rotation vers les
positions PRIME et SPRAY.
Commutateur d’arrêt
Le commutateur d’arrêt du
moteur arrêtera le moteur
lorsqu’il est en marche.
Soupape
PRIME/SPRAY
Commutateur
d’arrêt
Appuyer et tenir le commutateur d’arrêt an d’arrêter le moteur.
Soupape de Sureo™
Le soupape de Sureo™
est conçu pour maintenir
le soupape d’entrée ouvert
et l’empêcher de coller en
présence d’une substance
sèche.
Le soupape de Sureo™ est
activée manuellement par
l’utilisateur.
Cet appareil produit un jet à très haute pression; avant
de le faire fonctionner, il est donc essentiel de lire et
de comprendre les avertissements formulés dans la
section Consignes de sécurité à l’avant de ce manuel.
1. Fixer la poignée au chariot.
a. Aligner le trou au bas de la poignée avec
l’assemblage soudé du support sur le
chariot.
b. Visser le boulon dans le trou de la poignée
et de l’assemblage soudé. Resserrer en
tournant le bouton du boulon dans le sens
horaire.
c. Placer la poignée à la hauteur désirée.
Desserrer le bouton à l’arrière de
l’assemblage soudé du support an de
desserrer la poignée.
d. Monter ou descendre la poignée à la
hauteur désirée. Resserrer le bouton de la
poignée an de xer la poignée.
Bouton de
réglage de
la poignée
Bouton
de la poignée
2. Vérier que le tuyau-siphon et le tuyau de retour sont bien
attachés.
3. À l’aide d’une clé plate, attacher du exible de pulvérisation
sans air au raccord de exible sur le pulvérisateur. Resserrer à
fond.
4. Attacher un pistolet pulvérisateur sans air au exible de
pulvérisation. À l’aide de deux clés plates (une sur le pistolet et
l’autre sur le exible), resserrer à fond.
NOTA : Le pistolet de pulvérisation et les câbles sont xés à
la barre du support à pistolet à l’usine.
NOTA : Ne pas encore xer le buse sur le pistolet de
vaporisation. Démonter le buse s’il est déjà xé.
5. Mettre en place le pistolet pulvérisateur.
a. Desserrer le bouton de la
b. Desserrer la bride du tuyau
barre du support et glisser la
barre du support à pistolet à la
position horizontale désirée.
S’assurer que le pistolet est
assez éloigné du chariot an que
la roue arrière ne passe pas sur
la répartition de pulvérisation
fraîche.
élévateur du pistolet et glisser
le pistolet de pulvérisation à
la position verticale désirée. Une distance de 6 po de la buse à la
surface à pulvériser est un bon point de départ.
Bride du tuyau
élévateur du
pistolet
Bouton de la
barre du support
NOTA : La hauteur du pistolet pulvérisateur modie la
largeur du jet (c’est-à-dire, plus le pistolet est bas,
plus la ligne sera étroite). La grosseur de le buse
modie également la largeur de la ligne.
6. S’assurer que le câble de l’étrangleur et le câble du pistolet
fonctionnent correctement. En appuyant sur le levier de
pulvérisation sur la poignée du chariot, le câble de l’étrangleur
devrait déplacer entièrement le levier de l’étrangleur sur
le moteur, et le câble du pistolet devrait tirer la détente du
pistolet simultanément. Ces câbles sont réglés à l’usine
pour fonctionner correctement. S’il faut régler la tension de
la détente du pistolet, consulter la procédure pour « Régler
la tension de la détente » dans la section Maintenance du
présent manuel.
7. Mettre la soupape PRIME /SPRAY à la
position PRIME.
PRIME
SPRAY
IMPORTANT : Ne jamais utiliser l’appareil
plus de dix secondes s’il n’y a pas de liquide.
L’utilisation de l’appareil sans liquide peut user prématurément
les garnitures.
Français
Page 18
8. Injecter une cuillère à thé Piston
Lube™ (n° 314-480, vendu
séparément) à l’endroit indiqué.
On peut également se servir
d’huile domestique légère en
guise de substitut
9. Vérier le niveau d’huile du
moteur. Le niveau d’huile du moteur à essence est déterminé
par le fabricant. Se reporter au manuel du fabricant du moteur
(fourni).
10. Remplir le réservoir à essence du moteur d’essence sans
plomb seulement. Ne pas mélanger l’essence à de l’huile
deux-temps.
Préparation avant de peindre
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans
l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
NOTA : Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide
d’essai mis en usine pour le protéger de la corrosion
en cours d’expédition ou d’entreposage. Ce
liquide doit être complètement éliminé au moyen
d’essence minérale avant que l’appareil puisse être
utilisé.
L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer le
blocage des soupapes, ce qui entraînerait le besoin
de démonter et de nettoyer la section des liquides
du vaporisateur.
11. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente
dans la position de déverrouillage.
12. Tirer complètement le levier de pulvérisation sur la poignée
du chariot pour donner un coup de gaz au moteur, mettre
le pulvérisateur en pression et déclencher le pistolet à
pulvérisation. Du liquide commencera à couler à travers le
tuyau de pulvérisation et sortira du pistolet.
13. Continuer de tirer le levier de pulvérisation sur la poignée du
chariot jusqu’à ce que l’ancien solvant/liquide d’essai soit parti
et le solvant frais sort du pistolet.
14. Libérer le levier de pulvérisation.
15. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente dans
la position de verrouillage. Si nécessaire, desserrez le bouton
de ensemble de support à pistolet, puis engager le verrou de
détente. Déplacez le pistolet à la position initiale et serrez le
bouton de la ensemble de support à pistolet.
16. Vérier l’absence de fuite sur l’ensemble de l’appareil. En cas
de fuite, arrêter le pulvérisateur et suivre la procédure de
décompression de ce manuel avant de visser tous les raccords
ou les tuyaux.
17. Suivre la procédure de décompression de ce manuel avant de
passer du solvant à la peinture.
On doit effectuer la procédure de décompression
chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la
maintenance, en changer les réglages de vapor-isation,
en remplacer/ nettoyer les buses ou en effectuer la
préparation en vue d’un nettoyage.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
Si nécessaire, desserrez le bouton de ensemble de support à
pistolet, puis engager le verrou de détente.
1. Placer le tube-siphon dans un contenant rempli du
solvant approprié au matériel à pulvériser (se reporter aux
recommandations du fabricant du matériel). Par exemple,
l’eau est un solvant approprié pour la peinture au latex.
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
métal
3. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
4. Insérer complètement la soupape de Sureo.
5. Démarrez le moteur :
a. Déplacez le levier du volet d’air
. b. Enfoncez le bouton d’amorçage en
c. Tirez la corde de démarrage
d. Une fois que le moteur est en marche, déplacez lentement le levier
jusqu’à la position d’étranglement
maximum.
caoutchouc de sept à dix fois.
rapidement et fermement.
Continuez de tenir la corde pendant
que vous la laissez retourner. Tirez et
retournez la corde jusqu’à ce que le
moteur démarre.
du volet d’air à la position fermée.
Levier du
volet d’air
Bouton
d’amorçage
Corde de
démarrage
6. Du liquide commencera à couler à travers le tuyau de retour
dans le contenant de vidange. Laisser le pulvérisateur en
marche pendant 15 à 30 secondes pour purger le solvant usé
à travers le tuyau de retour dans le contenant de vidange.
7. Arrêter le pulvérisateur en appuyant et en tenant le commutateur
d’arrêt du moteur jusqu’à ce que ce dernier s’arrête.
NOTA : S’assurer que le buse ou le protège-embout ne
soient pas installés.
8. Placer un contenant de vidange en métal
sous le pistolet de pulvérisation pour
récupérer le solvant.
9. Démarrez le moteur.
SPRAY
PRIME
10. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position
SPRAY.
1. Placer un sceau de cinq gallons de peinture entre les supports
à sceau sur le chariot. S’assurer que les supports à sceau
tiennent solidement le sceau de cinq gallons. Régler les
supports à sceau à l’aide de la vis à oreilles située sous chaque
support, au besoin.
NOTA : Lorsqu’on travaille avec cet appareil à peindre
2. Placer le tube-siphon dans un contenant de peinture.
3. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position
5. Insérer complètement la soupape de Sureo.
6. Démarrez le moteur :
a. Déplacez le levier du volet d’air jusqu’à la position d’étranglement
. b. Enfoncez le bouton d’amorçage en caoutchouc de sept à dix fois.
c. Tirez la corde de démarrage rapidement et fermement. Continuez
d. Une fois que le moteur est en marche, déplacez lentement le levier
7. Du liquide commencera à couler à travers le tuyau de retour
8. Arrêter le pulvérisateur en appuyant et en tenant le
9. Retirer le tuyau de retour du contenant de vidange et le placer
10. Démarrez le moteur.
11. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
12. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente
13. Tirer complètement le levier de pulvérisation sur la poignée
14. Continuer de tirer le levier de pulvérisation sur la poignée du
15. Libérer le levier de pulvérisation.
15. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente dans
17. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
18. Arrêter le pulvérisateur en appuyant et en tenant le
19. Fixer le protège-embout et la buse au pistolet à pulvérisation.
les lignes pour la première fois, il peut être utile
d’utiliser de l’eau au lieu de la peinture pour se
familiariser avec le fonctionnement de l’appareil à
peindre les lignes. Après le remplacement de l’eau
par la peinture, pulvériser plusieurs lignes d’essai
sur du carton, du feutre pour toiture ou du papier
colophane avant de peindre des lignes an de
s’assurer de la bonne largeur des lignes.
métal.
PRIME.
SPRAY
maximum.
de tenir la corde pendant que vous la laissez retourner. Tirez et
retournez la corde jusqu’à ce que le moteur démarre.
du volet d’air à la position fermée.
dans le contenant de vidange. Laisser le pulvérisateur en
marche pendant 15 à 30 secondes pour purger le solvant usé
à travers le tuyau de retour dans le contenant de vidange.
commutateur d’arrêt du moteur jusqu’à ce que ce dernier
s’arrête.
dans sa position de fonctionnement, au-dessus du contenant
de peinture.
dans la position de déverrouillage.
du chariot pour donner un coup de gaz au moteur, mettre
le pulvérisateur en pression et déclencher le pistolet à
pulvérisation. Du liquide commencera à couler à travers le
tuyau de pulvérisation et sortira du pistolet.
chariot jusqu’à ce que la peinture sorte du pistolet.
la position de verrouillage. Si nécessaire, desserrez le bouton
de ensemble de support à pistolet, puis engager le verrou de
détente. Déplacez le pistolet à la position initiale et serrez le
bouton de la ensemble de support à pistolet.
commutateur d’arrêt du moteur jusqu’à ce que ce dernier
s’arrête.
Se référer aux instructions plus loin dans cette section.
PRIME
21. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
22. Tirer complètement le levier de pulvérisation sur la poignée
du chariot pour donner un coup de gaz au moteur, mettre
le pulvérisateur en pression et déclencher le pistolet à
pulvérisation. Vérier la forme du jet et la position de la ligne
sur un long morceau de feutre pour toiture ou sur du carton.
Vérier la largeur et la position de la ligne. Pour régler la
position du pistolet pulvérisateur, se reporter à la procédure «
Vérications préliminaires » de cette section.
23. S’assurer que le pistolet pulvérisateur est complètement
fermé lorsque la détente du pistolet est relâchée. S’il faut
régler la tension de la détente du pistolet, consulter la
procédure pour « Régler la tension de la détente » dans la
section Maintenance du présent manuel.
24. Commencer à peinturer les lignes.
a. Positionner l’appareil à peindre les lignes juste en avant de la ligne à
b. Commencer à marcher avec l’appareil à peindre les lignes et
c. À la n de la ligne à peindre, relâcher la détente et continuer de
peindre.
appuyer sur la détente au début de la ligne à peindre.
marcher une courte distance, si possible.
NOTA : Appuyer sur la détente du pistolet après que
l’appareil à peindre les lignes est en mouvement et
relâcher la détente avant que l’appareil à peindre
les lignes s’arrête produit une ligne peinte de
manière uniforme du début à la n. Si la ligne
à peindre se termine à un obstacle, relâcher la
détente au moment où s’arrête l’appareil à peindre
les lignes.
Fixer le protège-embout et la buse
Utiliser la procédure suivante pour
installer le protège-embout et la buse
sur le pistolet de pulvérisation.
1. Suivez la « Procédure de
décompression » décrite dans
le manuel du propriétaire du
pulvérisateur.
2. À l’aide la poignée de la buse,
insérez le joint de buse et le
joint dans l’arrière du déecteur.
Enfoncez-les pour l’ajustement
nal.
3. Insérez la buse dans la fente du déecteur.
4. Vissez le déecteur sur le pistolet.
Positionnez le déecteur dans la
position de pulvérisation désirée,
serrez ensuite solidement à la main.
NOTA : La èche sur la poignée
devrait pointer vers l’avant
pour la pulvérisation.
de buse
Buse
Déecteur
Joint de
buse
Joint
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans avoir
installé le protège-embout. Ne jamais appuyer
sur la détente sans avoir mis le buse en position
de vaporisation ou de désobstruction. Toujours
enclencher le verrou de détente avant de retirer, de
remplacer ou de nettoyer le buse
On doit effectuer la procédure de décompression
chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la
maintenance, en changer les réglages de vaporisation,
en remplacer/ nettoyer les embouts ou en effectuer la
préparation en vue d’un nettoyage.
1. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée. Si nécessaire, desserrez le bouton de
ensemble de support à pistolet, puis engager le verrou de
détente. Déplacez le pistolet à la position initiale et serrez le
bouton de la ensemble de support à pistolet.
2. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position
PRIME.
3. Arrêter le pulvérisateur en appuyant et en
tenant le commutateur d’arrêt du moteur
jusqu’à ce que ce dernier s’arrête.
4. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente
dans la position de déverrouillage.
5. Tirer complètement le levier de pulvérisation sur la poignée
du chariot pour tirer sur la détente du pistolet pulvérisateur et
libérer la pression restante dans le tuyau.
6. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente dans
la position de verrouillage. Si nécessaire, desserrez le bouton
de ensemble de support à pistolet, puis engager le verrou de
détente. Déplacez le pistolet à la position initiale et serrez le
bouton de la ensemble de support à pistolet.
PRIME
SPRAY
Débouche de la buse de pulvérisation
Si la forme du jet de pulvérisation est déformée ou arrêtée
complètement lorsqu’on déclenche le pistolet, prendre les mesures
suivantes.
IMPORTANT : NE PAS continuer d’appuyer sur le levier de
pulvérisation si la buse de pulvérisation est bouchée. Continuer
d’appuyer sur le levier de pulvérisation lorsque la buse est
bouchée mettra l’appareil sous trop de pression, causant l’arrêt
de l’appareil.
IMPORTANT : Ne pas tenter de retirer le pistolet de pulvérisation
du support à pistolet pour nettoyer la buse.
1. Placer une feuille de carton ou un petit
sceau sous le pistolet de pulvérisation
pour récupérer la peinture.
2. Tournez la buse de 180º an que la èche
sur la poignée pointe dans la direction
contraire de la pulvérisation.
NOTA : S’il est dicile de tourner la buse de pulvérisation,
3. Assurez-vous que le soupape PRIME/SPRAY est à SPRAY.
4. Appuyez une fois sur la détente an que la pression puisse
IMPORTANT : Ne jamais appuyer plus d’une fois sur la détente
avec la buse dans la position renversée.
5. Répétez ces étapes jusqu’à ce que la buse soit débloquée.
diminuez la pression 1) en tournant lentement le
soupape prime/spray à prime, 2) en débloquant
le pistolet pulvérisateur et 3) en appuyant sur
la détente tout en pointant vers des débris/
morceaux de carton. Relâchez la détente, bloquez
le pistolet pulvérisateur, et faites tourner la buse de
pulvérisation de nouveau.
Déverrouillez le pistolet de pulvérisation.
déboucher le pistolet.
Ne pas tenter de débloquer ou de nettoyer le buse avec
le doigt.
Ne pas utiliser une aiguille ou un objet pointu pour
nettoyer le buse. Le carbure de tungstène pourrait
s’écailler.
Changement d’une buse
On peut facilement retirer et remplacer les buses sans démonter le
pistolet.
Ne jamais tenter de changer ou de nettoyer la buse
ou le déflecteur sans d’abord suivre la « procédure de
décompression ».
1. Suivez la « procédure de décompression » décrite dans le
manuel du propriétaire du pulvérisateur.
2. Retirez la buse de la fente sur le déecteur.
3. Insérez la nouvelle buse dans la fente sur le déecteur. La
èche sur la poignée devrait pointer vers l’avant pour la
pulvérisation.
Retrait du joint et du joint de buse
1. Retirez le déecteur et la
buse du pistolet.
2. Introduisez la poignée de la
buse à l’avant du déecteur.
3. Retirez le joint de buse et sa
joint de buse en les poussant
(pression transmise par
l’arrière du protège-buse).
Joint de
buse
Déec
Détermination des dimensions
du buse
Pour déterminer les dimensions du buse, utilisez la formule suivante.
Une dimension de buse « 1908 » sera utilisée dans cet exemple.
Les deux derniers chires divisés par deux représentent les
dimensions de la forme de pulvérisation lors de la pulvérisation à 6
po de la surface de travail :
08 ÷ 2 = forme de pulvérisation de 4 po
Les premiers deux chires représentent le diamètre de l’orice de le
buse.
19 = .orice de 0,019 po
NOTA : Les buses usées auront une incidence négative sur
la répartition de pulvérisation et entraîneront une
réduction de la production, un mauvais ni et une
perte de peinture. Remplacez immédiatement les
buses usées.
Méthode du pochoir
IMPORTANT : Ne pas retirer le pistolet de pulvérisation du
support à pistolet et tenter de l’utiliser indépendamment.
Procéder ainsi, engagera le commutateur d’arrêt de sécurité.
Le pistolet de pulvérisation ne doit pas être retiré du support à
pistolet pour eectuer le travail au pochoir. An d’utiliser cet appareil
à peindre les lignes pour marquer au pochoir, passer plusieurs fois sur
le pochoir de droite à gauche.
Fonctionnement de la roue avant pivotante
La roue avant pivotante du chariot permet de pulvériser tant des
lignes droites que d’autres formes de ligne dans un rayon désiré. An
de régler la roue avant pivotante :
1. Desserrer les deux boulons de
la roue pivotante sur le côté
supérieur de la roue pivotante.
2. Déplacer la roue avant à la
bonne position pour le rayon
désiré.
3. Resserrer les boulons an
de xer la roue pivotante en
position.
Directives particulières pour le nettoyage au moyen de
solvants inflammables :
• Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une distance
d’au moins une longueur de exible de la pompe.
• Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique
de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un second
contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
• L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
• On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet doivent
être nettoyés en profondeur après chaque journée d’utilisation
et ce, afin d’éviter les accumulations de produit susceptibles de
nuire grandement au rendement de l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres
solvants pour nettoyer le vaporisateur, le flexible ou
le pistolet, on doit régler la pression au minimum et
retirer le buse de la buse du pistolet. L’accumulation
d’électricité statique risque de provoquer des
incendies en présence de vapeurs inflammables.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
2. Retirer le buse et le protège-embout, et les nettoyer au moyen
d’une brosse et du solvant approprié.
3. Placer le tube-siphon dans un contenant rempli du solvant
approprié (se reporter aux recommandations du fabricant du
matériel). Par exemple, l’eau est un solvant approprié pour la
peinture au latex.
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
5. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position
PRIME.
6. Démarrez le moteur.
7. Du liquide commencera à couler à travers
le tuyau de retour dans le contenant de
vidange. Laisser la peinture circuler dans le pulvérisateur
et purger la peinture à travers le tuyau de retour, vers le
contenant de vidange en métal.
8. Arrêter le pulvérisateur en appuyant et en tenant le
commutateur d’arrêt du moteur jusqu’à ce que ce dernier
s’arrête.
9. Placer un contenant de vidange en métal sous le pistolet de
pulvérisation pour récupérer la peinture et le solvant.
10. Démarrez le moteur.
11. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position
SPRAY.
12. Tirer complètement le levier de pulvérisation
sur la poignée du chariot pour donner
un coup de gaz au moteur, mettre le
pulvérisateur en pression et déclencher le
pistolet à pulvérisation. Du liquide commencera à couler à
travers le tuyau de pulvérisation et sortira du pistolet.
13. Continuer de tirer le levier de pulvérisation sur la poignée du
chariot jusqu’à ce que la peinture soit purgée du tuyau et que
le solvant s’écoulant du pistolet soit clair.
14. Libérer le levier de pulvérisation.
PRIME
SPRAY
SPRAY
PRIME
Nettoyage spécial
IMPORTANT : Procédures à suivre après la pulvérisation aux
peintures à l’eau seulement.
Procédures à suivre lorsque les soupapes du pistolet sont coincées
ou lorsqu’on prépare le pistolet pour l’entreposage à long terme.
L’utilisation d’un adaptateur de nettoyage de pompe qui s’attache au
bas du tube-siphon est requise (l’adaptateur de nettoyage de pompe
est inclus avec le pistolet).
1. Verrouiller le pistolet et retirer la buse. Si nécessaire, desserrez
le bouton de ensemble de support à pistolet, puis engager le
verrou de détente. Déplacez le pistolet à la position initiale et
serrez le bouton de la ensemble de support à pistolet. Placer
le tube d’aspiration et le tube de retour dans un récipient à
déchets vide.
2. À l’aide d’un boyau d’arrosage, rincer le tube-siphon, le tube
de retour et le ltre d’entrée. Vider le récipient à déchets.
3. Retirer le ltre d’entrée
du tube d’aspiration et le
placer dans un récipient à
déchets.
4. Vérier que les joints
d’étanchéité se trouvent
dans l’adaptateur et dans
Adaptateur
de nettoyage
le tube d’aspiration. Visser
l’adaptateur de nettoyage
de pompe sur un boyau
d’arrosage. Brancher le
tuyau et l’adaptateur au
raccord au bout du tubesiphon.
5. Dégrafer le tube de retour
du tube-siphon et le placer
dans le récipient à déchets.
6. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
7. Ouvrir l’alimentation en eau.
8. Démarrer le moteur. L’eau entrera par le tube-siphon et sortira
par le tuyau de retour. Laisser le pistolet en marche pendant
quelques minutes an de permettre le nettoyage du tuyau de
retour.
9. Arrêter le pulvérisateur en appuyant et en tenant le
commutateur d’arrêt du moteur jusqu’à ce que ce dernier
s’arrête.
10. Placer un contenant de vidange en métal sous le pistolet de
pulvérisation pour récupérer la solution de nettoyage.
11. Démarrez le moteur.
12. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
13. Tirer complètement le levier de pulvérisation sur la poignée
du chariot pour donner un coup de gaz au moteur, mettre
le pulvérisateur en pression et déclencher le pistolet à
pulvérisation. Du liquide commencera à couler à travers le
tuyau de pulvérisation et sortira du pistolet.
14. Continuer de tirer le levier de pulvérisation sur la poignée du
chariot jusqu’à ce que la peinture soit purgée du tuyau et que
l’eau s’écoulant du pistolet soit claire.
15. Libérer le levier de pulvérisation.
16. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
Tubesiphon
Joints
Flexible
d’arrosage
NOTA : Pour l’entreposage à long terme en milieu froid,
remplir tous les composants de l’appareil de Pump
Saver™.
15. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
16. Ranger dans un endroit propre et sec.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
On doit nettoyer ce ltre chaque fois qu’on utilise le pulvérisateur (si
le produit dont on se sert est plus épais, il pourrait s’avérer nécessaire
de le nettoyer plus souvent).
1. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
2. Dévisser le raccord de la partie inférieure du pistolet au moyen
d’une clé à molette, en prenant soin de nas pas perdre les
ressort.
3. Retirer le ltre du corps de pistolet ou de son logement
et nettoyer le ltre au moyen de la solution nettoyante
appropriée (p. ex., eau tiède savonneuse pour les produits au
latex, essence minérale pour les produits à l’huile, etc.).
4. L’inspecter pour y déceler d’éventuels trous. Si les trous sont
trouvés, remplace.
Dessus
du ltre
(extrémité
Filtre
Ressort
NOTA : Ne jamais piquer le ltre au moyen d’un instrument
pointu.
5. Remettre le ltre nettoyé, extrémité amincie en premier, dans
son logement ou le corps du pistolet. L’extrémité amincie
du ltre doit être correctement insérée, à défaut de quoi le
buse pourrait s’obstruer et le produit, cesser de s’écouler du
pistolet.
6. Assembler la pistolet de pulvérisation.
amincie)
Trou
Maintenance
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par
choc électrique.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à recourir
aux outils suivants :
Tournevis plat Tournevis à pointe
hexalobée (Torx T20)
Pince à bec pointu Clé à ouverture variable
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel
composant du vaporisateur, il faut lire attentivement
les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles
contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher,
ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
2. Vérier les résultats de la maintenance eectuée avant
d’utiliser le vaporisateur en conditions normales an de
s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si le
vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut,
repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien suivie.
Se reporter ensuite à la section Dépannage pour cerner la
source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des solvants
sont utilisés pour le nettoyage. Toujours porter des lunettes
de protection lorsqu’on procède à la maintenance. D’autres
dispositifs protecteurs pourraient être requis selon le type
de solvant utilisé; on doit toujours communiquer avec le
fabricant de ce dernier pour obtenir ses recommandations à
cet eet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à
dépression, il sut de communiquer avec Titan :
Service à la clientèle (É.-U.) .............................. 1-800-526-5362
En cas de diculté d’amorçage de l’appareil, il peut être nécessaire
de nettoyer ou de réparer le soupape de Sureo.
1. Retirez le tube-siphon.
2. Dévissez le soupape de Sureo
du pulvérisateur. Inspectez
visuellement l’intérieur et
l’extérieur du soupape de
Sureo. Enlevez tout débris de
peinture en nettoyant à l’aide
de la solution appropriée.
3. Lubriez le soupape de
Sureo en appliquent une ne
couche de gelée de pétrole.
Remettez en place le soupape
de Sureo en le vissant sur le
pulvérisateur.
4. Remettez le tube-siphon.
Visser à la main.
NOTA : Si le problème d’amorçage persiste, vous pouvez
devoir remplacer le soupape de Sureo. Appelez
le Service technique pour commander un nouveau
soupape de Sureo.
Soupape
de Sureo
Régler la tension de la détente
Procédures à suivre pour régler le levier de tension à ressort de la
détente sur le support à pistolet. Le levier de détente tire et relâche
la détente du pistolet pulvérisateur lorsque la détente sur le chariot
est utilisée. Le réglage de la tension permet de s’assurer que le
pistolet se ferme lorsque la détente du pistolet est relâchée. Pour
s’assurer du bon réglage de la tension, vérier qu’il y a environ de
1/16 po d’espace entre le levier de détente et la détente du pistolet
pulvérisateur.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être verrouillée
lorsque l’on procède au réglage du système. Si nécessaire,
desserrez le bouton de ensemble de support à pistolet, puis
engager le verrou de détente. Déplacez le pistolet à la position
initiale et serrez le bouton de la ensemble de support à pistolet.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel.
1. À l’aide d’une clé de 9/16 po, dévisser le vis hexagonal sur le
bloc du câble.
2. Déplacer le bloc du câble dans la direction appropriée an
qu’il a un maximum de 1/32 po de mouvement par le détente
du pistolet pulvérisateur et le levier de détente devant
s’ouvre.
a. Si le levier de détente pousse sur la détente et l’ouverture du pistolet
de pulvérisation, glisser le bloc de câble vers le pistolet jusqu’à ce
que la détente repose dans sa position normale. S’assurer que le
levier de détente touche encore la détente.
b. S’il y a un espace entre le levier de détente et le levier du pistolet
Détente du
Levier de détente
Bloc du câble (vis hexagonal à l’arrière)
entail
Agrafe de serrage
Languette sur la
pulvérisateur, éloigner le bloc de câble du pistolet.
pistolet
Aucun dégagement
3. Resserrer la vis hexagonal pression.
Entretien du moteur
NOTA : Pour des renseignements détaillés sur les
caractéristiques techniques et l’entretien, se reporter
au manuel fourni avec le pulvérisateur.
Entretien périodique du moteur
Journalier
• Vérier et remplir le réservoir à essence.
• Après 20 heures de fonctionnement, vidanger l’huile et mettre
de l’huile fraîche. Vérier le niveau d’huile du moteur et en
ajouter au besoin.
Hebdomadaire
• Retirer le couvercle du ltre à air et nettoyer la pièce. Procéder
au remplacement de la pièce au besoin. Si le travail se déroule
dans un environnement inhabituellement poussiéreux, vérier
le ltre chaque jour et le remplacer au besoin. (Les pièces de
remplacement sont oerts chez le distributeur local de Titan.)
• Après 50 heures d’utilisation : remplacer l’huile de moteur.
Commutateur d’arrêt de sécurité
Le commutateur d’arrêt de sécurité est préréglé à l’usine an de
fermer le vaporisateur pour prévenir la surpression. Ne tentez pas
de régler ou de manipuler le commutateur d’arrêt de sécurité.
Communiquez avec un centre de service autorisé si ce paramètre doit
être réglé.
NOTA : Le commutateur d’arrêt de sécurité devrait être
réglé pour arrêter le vaporisateur entre 3200 et
3300 PSI.
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY
Suivez les directives ci-dessous en se servant de la trousse de
remplacement de la soupape PRIME/SPRAY (no de pièce 759-380).
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par
choc électrique.
1. Arracher l’agrafe de serrage de l’intérieur de la partie
encastrée du bouton de la soupape. Retirer le bouton de la
soupape.
2. Retirer la came en la glissant de l’ensemble tige/bille.
3. Retirer l’écrou hexagonal de la tête de pompe à l’aide d’une
clé.
4. Retirer la rondelle éventail, le ressort et l’ensemble tige/bille
de la tête de pompe.
5. Retirer l’ensemble tige/bille de la tête de pompe à l’aide d’une
clé à tête hexagonale de 7/32 po.
Tête de pompe
Siège
Ensemble tige/bille
Rondelle év
Ressort
Écrou hexagonal
Bouton de la soupape
6. Resserrer le nouveau siège de l’ensemble tige/bille dans la
tête de pompe. Utiliser une clé à tête hexagonale de 7/32 po.
Serrer à un couple de 6 à 8 pi-lb.
7. Appliquer une couche mince d’huile hydraulique autour du
joint torique sur le nouvel ensemble tige/bille.
8. Pousser l’ensemble tige/bille dans le siège de l’ensemble tige/
bille dans la tête de pompe.
9. Placer le nouveau ressort et la rondelle éventail autour de
l’ensemble tige/bille.
10. Glisser le nouvel écrou hexagonal sur la tige de l’ensemble
tige/bille, le visser sur la tête de pompe et le serrer à l’aide
d’une clé. Serrer à un couple de 12 à 14 pi-lb.
11. Appliquer une couche mince de graisse au-dessus de la came.
12. Glisser la nouvelle came sur la tige de l’ensemble tige/bille et
sur l’écrou hexagonal. La conception de la came permettra à
l’écrou hexagonal de se positionner à l’intérieur de la came,
faisant en sorte que la came soit bloquée en position.
sur l’écrou hexagonal
an que la languette
sur le côté de la came
soit le plus près
possible de la position
12 h.
Français
came à la position 12 h
Languette
Page 24
13. Placer le nouveau bouton de
Derrière du bouton de la soupape PRIME/SPRAY
l’ouverture de 90º
la soupape PRIME/SPRAY sur
la came avec le pointeur du
bouton le plus près possible de
la position 9 h. S’assurer que
le bouton est complètement
poussé sur la came (le bouton
devrait couvrir complètement
la came).
Pointeur sur le bouton
de la soupape dans
la position 9 h
SPRAY
PRIME
Maintenance de la section des liquides
On doit suivre les procédures suivantes pour eectuer la
maintenance des soupapes et remplacer les tampons graisseurs de la
section des liquides.
NOTA : La trousse de regarnissage no 759-365 est
disponible. Pour obtenir de meilleurs résultats,
utiliser toutes les pièces contenues dans cette
trousse.
NOTA : Le bouton est conçu pour permettre un mouvement
de 90º entre les positions SPRAY et PRIME.
L’intérieur du bouton a une ouverture de 90º dans
sa circonférence où la languette de la came devrait
être positionnée an de permettre ce mouvement.
Lorsqu’on place le bouton avec la èche à la
position 9 h, il faut s’assurer que la languette sur la
came se trouve dans l’ouverture de 90º à l’intérieur
du bouton. Ensuite, il faut s’assurer que le bouton
est à la n de son mouvement dans le sens horaire
(dans la position SPRAY avant de continuer les
directives.
Ouverture de 90ºCame positionnée
avec la languette dans
14. Tourner lentement le bouton dans le sens antihoraire jusqu’à
ce que le bas du bouton se déplace au point de toucher le bas
de la came (environ 5 à 7º).
15. Placer l’agrafe de serrage sur la tige de l’ensemble tige/bille où
la tige traverse la partie encastrée du bouton.
16. À l’aide d’un tourne-écrou de 5/16 po (8 mm), pousser l’agrafe
dans la partie encastrée du bouton avec une pression stable et
égale jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
IMPORTANT : Ne pas frapper l’agrafe d’un marteau ou la branler
en place, cela l’endommagera.
17. Tourner la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
18. Démarrer le pistolet de pulvérisation et passer de l’eau dans le
système an de vérier l’existence possible de fuites. S’il n’y a
pas de fuites, le pistolet est prêt à l’utilisation.
Disassemblage du section des liquides
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par
choc électrique.
1. Retirer le dispositif d’aspiration.
2. Retirer le couvercle avant en enlevant les trois (3) vis qui le
retiennent au moyen d’un tournevis à pointe hexalobée (Torx
T20).
3. Retirer la vis de chape et la rondelle qui retient la goupille de
positionnement (qui relie la chape au piston).
4. Retirer la goupille à l’aide d’une pince.
5. Pousser sur la chape pour faire pivoter l’axe de la pompe de
manière à orienter le piston à la position centrale supérieure
(point mort haut). On doit réaliser cette étape avant de
procéder au démontage des pièces.
6. Dévisser et retirer la soupape de Sureo et ses composants (se
reporter à la page 22).
7. Retirer le piston et ses composants en exerçant une pression
près de la chape.
8. Dévisser et retirer l’écrou supérieur au moyen d’une clé à
molette.
9. Retirer les joints usés à l’aide d’un poinçon ou d’un tournevis
à lame plate. Enlever le joint supérieur par le haut en
appuyant sur les bords pour les éjecter. Prendre soin de ne pas
égratigner le logement où se trouvent les joints.
10. Nettoyer l’emplacement avant d’y réinsérer les nouveaux
joints.
Aassemblage du section des liquides
1. Lubrier le nouveau joint supérieur en l’enduisant Piston
Lube™ (n° 314-480) ou d’huile domestique légère avant de
l’insérer, côté convexe vers le bas, par le dessus du logement.
2. Mettre une petite quantité de produit anti-grippage sur le
letage de l’écrou supérieur. Remettre l’écrou supérieur sur
le logement et le serrer au moyen d’une clé à molette, ce qui
aura pour eet d’enfoncer le joint supérieur en position.
3. Lubrier le joint situé sur
l’ensemble piston/joint de la même
façon que sur le joint supérieur.
Placer l’ensemble piston/joint dans
la partie inférieure du logement.
Introduire l’outil d’insertion en
plastique et le appuyer de façon à
bien assujettir l’ensemble piston/
joint. Retirer l’outil d’insertion.
4. Installer le nouveau joint torique
sur la soupape de Sureo, lubrier
à l’aide de le Piston Lube (nº 314-480). Visser sur la partie
inférieure (admission) du logement et serrer à l’aide de la
clé à molette. Cela permet au joint inférieur de se mettre en
position correcte.
5. Aligner le piston avec la chape. Prendre soin de ne pas
endommager le piston.
6. Appliquer n’importe quel type de graisse de ménage sans
silicone au piston et au bloc de bobinage an de prolonger la
durée de vie. L’appliquer aux trous du bloc de bobinage où on
insère la goupille.
7. Installer la goupille an de raccorder le bloc de bobinage au
piston. Il peut être nécessaire de monter ou de descendre le
piston pour l’aligner au bloc de bobinage.
8. Installer la vis de chape et la rondelle pour xer la goupille.
9. Remettre la pompe à l’endroit et appliquer quelques gouttes
de Piston Lube ou l’huile domestique légère entre l’écrou
supérieur et le piston pour prolonger la durée utile des joints.
10. Remettre le couvercle avant au moyen des trois (3) vis.
11. Remettre la soupape de Sureo. Remettez le dispositif
d’aspiration.
12. Mettez en marche le pulvérisateur en suivant les directives de
la rubrique « Fonctionnement » du présent manuel, et assurezvous qu’il n’y a aucune fuite.
1. La soupape de PRIME/SPRAY est en position
SPRAY.
2. Fuite d’air dans le exible du siphon/
d’aspiration.
3. Le ltre ltre d’entrée sont bouchés.
4. Le tube-siphon/d’aspiration est bouché.
1. Le buse d’aspiration est usé.
2. Le buse d’aspiration est trop grand.
3. Le ltre du pistolet ou le ltre d’entrée sont
bouchés.
4. Du produit s’échappe du exible de retour
lorsque la soupape de PRIME/SPRAY est en
position SPRAY.
5. Fuite d’air dans le exible du siphon/le
exible d’aspiration.
6. Il y a une fuite de liquide externe.
7. Il y a une fuite interne dans la section des
liquides (les tampons graisseurs sont usés et/
ou sales, les clapets sont usés).
8. Sièges de soupape usés.
1. Les tampons graisseurs supérieurs sont usés.
2. La tige du piston est usée.
1. Mauvais type de exible de vaporisation sans
air.
2. Le buse d’aspiration est usé ou trop grand.
3. Pression excessive.
Solution
1. Faire réparer dans un centre d’entretien agrée par Titan.
2. Vérier ou le faire réparer dans un centre d’entretien
agrée par Titan.
3. Remplir le réservoir à essence.
1. Faire tourner la soupape PRIME/SPRAY dans le sens des
aiguilles d’une montre en position PRIME.
2. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en PTFE.
3. Démonter le ltre d’entrée et le nettoyer.
4. Démonter le tube-siphon/d’aspiration et le nettoyer.
1. Remplacer le buse d’aspiration selon les consignes qui
accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Remplacer le buse d’aspiration par un buse à moins
large selon les consignes qui accompagnent le pistolet
de vaporisation.
3. Retirer le ltre du pistolet et le nettoyer. Démonter le
ltre d’entrée et le nettoyer.
4. Nettoyer ou remplacer la soupape de PRIME/SPRAY.
5. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en PTFE.
6. Vérier qu’il n’y a pas de fuites externes dans tous les
raccords. Resserrer les raccords au besoin.
7. Nettoyer les soupapes et la section des liquides selon
la procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
8. Inverser ou remplacer les sièges de soupape selon la
procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
1. Regarnir selon la procédure “Maintenance de la Section
des Liquides” décrite au chapitre Maintenance de ce
manuel.
2. Remplacer la tige du piston selon la procédure
“Maintenance de la Section des Liquides” décrite au
chapitre Maintenance de ce manuel.
1. Remplacer le exible par un exible de vaporisation de
peinture sans air en tresse de textile de 1/4” et de 15m
de longueur.
2. Remplacer le buse d’aspiration selon les consignes qui
accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Faire réparer dans un centre d’entretien agrée par Titan.
Lea toda la información de seguridad antes de
operar el equipo. Guarde estas insturcciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores inamables, como los vapores de las pinturas
y los solventes, pueden encenderse o explotar en el área
de trabajo.
PREVENCIÓN:
1. Use el equipo solo en áreas bien ventiladas. Mantenga un
buen suministro de aire fresco moviéndose a través del área
para mantener el aire al interior del área de pulverización
libre de acumulación de vapores inamables. Mantenga el
conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No pulverice
el conjunto de la bomba.
2. No llene el tanque de combustible mientras el motor esté en
marcha o está caliente; apague el motor y deje que se enfríe.
El combustible es inamable y puede encenderse o explotar si
se derrama sobre una supercie caliente.
3. Elimine todas las fuentes de encendido como luces de piloto,
cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y cubiertas plásticas
(potenciales arcos estáticos).
4. Mantenga el área de trabajo libre de desechos, lo que incluye
solventes, trapos y gasolina.
5. No conecte o desconecte cables de alimentación ni prenda o
apague interruptores de luz o de energía cuando hay vapores
inamables presentes.
6. Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores en el área
de trabajo. Asegúrese de que la cadena de conexión a tierra
está en su lugar y de que alcance la tierra.
7. Use solo mangueras conectadas a tierra.
8. Si hay formación estática de chispas o si usted siente una
descarga, detenga inmediatamente la operación.
9. Conozca el contenido de la pintura y de los solventes que
se pulverizan. Lea todas las hojas de datos de seguridad
de materiales (MSDS) y las etiquetas de los recipientes
proporcionadas con las pinturas y solventes. Siga las instrucciones
de seguridad de los fabricantes de las pinturas y los solventes.
10. No use una pintura o un solvente que contenga hidrocarburos
halogenados. Tales como: cloro, fungicida, blanqueador,
cloruro de metileno y tricloroetano. Estos no son compatibles
con el aluminio. Contacte con el proveedor del recubrimiento
para obtener información acerca de la compatibilidad del
material con el aluminio.
11. Mantenga un extintor de incendios en el área.
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
PREVENCIÓN:
1. No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona
ni animal.
2. Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de
su cuerpo.
3. Utilice siempre el protector de la boquilla. No pulverice sin el
protector en su sitio.
4. Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
5. Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla
se atasca durante la pulverización,
ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, apague la
bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar el
protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no
se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que
poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar)
en PRIME. Consulte el Procedimiento para liberar presión que
se describe en el manual de la bomba.
NOTE: Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje de
soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo.
6. No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie
esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo
y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
7. La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el
cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que
esto ocurra, visite a un médico inmediatamente.
8. Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños;
una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la
manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las
piezas dañadas.
9. Este sistema es capaz de producir 2500 PSI / 17.2 MPa. Utilice
solamente piezas de repuesto o accesorios especicados por
el fabricante y con una capacidad nominal de 2500 PSI como
mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras,
protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y
mangueras.
10. Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
11. Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones
son seguras.
12. Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión
rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La
presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión
hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/
pulverizar) en PRIME. Consulte el Procedimiento para liberar
presión que se describe en el manual de la bomba.
13. Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o
limpiar el sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una
lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea
posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad.
La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos
inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser
aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano
especialista en reconstrucción de las manos.
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
1. Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los
ojos, ropa y un respirador o máscara adecuados. Vapores
peligrosos: Las pinturas, disolventes, insecticidas y otros
materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en
contacto con el cuerpo. Los vapores pueden producir nauseas
intensas, desmayos o envenenamiento.
2. Lleve protección para los oídos. El aparato puede producir
niveles de ruido superiores a 85 dB(A).
3. Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga
el equipo alejado de los niños en todo momento.
4. No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte
inestable. Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en
todo momento.
5. No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
Page 29
Información de seguridad importante
6. No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol o de las drogas.
7. No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless
pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o
de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel.
8. No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especicadas por el fabricante.
9. No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
10. Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
11. Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
12. Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y
seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres
normas, particularmente la sección 1910 de las Normas
generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción.
13. Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas
las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en
la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos
y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera
si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca
una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera
conductora a alta presión.
14. No pulverice al aire libre si hace viento.
IMPORTANTE: No cargue el equipo por el asa del carrito durante
la carga y descarga.
Seguridad con los motores de gasolina
El escape del motor de esta unidad contiene químicos
que el Estado de California ha determinado causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al
sistema reproductor.
1. Los motores están diseñados para proporcionar un servicio
seguro y able, si se utilizan de acuerdo a las instrucciones.
Lea y entienda las instrucciones del Manual del Propietario
de Robin-Subaru antes de utilizar el motor. De lo contrario,
podría causar lesiones personales o daño al equipo.
2. Para evitar peligros de incendio y para proporcionar una
ventilación adecuada, mantenga el motor por lo menos a 1
metro de los edicios y de otro equipo durante su uso. No
coloque objetos inamables cerca del motor.
3. Mantenga a los niños y las mascotas alejados de la zona de
trabajo, pues existe la posibilidad de quemaduras causadas
por los componentes calientes del motor o lesiones causadas
por cualquier equipo en el que se utilice el motor.
4. Sepa cómo apagar el motor rápidamente y comprenda el
funcionamiento de todos los controles. Nunca permita a
nadie operar el motor sin las instrucciones apropiadas.
5. La gasolina es extremadamente inamable y es explosiva bajo
ciertas condiciones.
6. Llene el tanque de combustible en un lugar bien ventilado y
con el motor apagado. No fume ni permita que haya llamas
ni chispas en la zona de llenado ni en donde se almacena el
combustible.
7. No llene en exceso el tanque de combustible. Después de
ponerle combustible, asegúrese de que la tapa del tanque
esté cerrada completamente.
8. Tenga cuidado de no derramar el combustible. Los gases del
combustible o el combustible derramado pueden encenderse.
Si se derrama combustible, asegúrese de que la zona esté seca
antes de encender el motor.
9. Nunca utilice el motor en un lugar encerrado o connado. El
escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso; la
exposición a este gas puede causar pérdida del conocimiento
y puede conducir a la muerte.
10. El escape se calienta mucho durante su uso y permanece
caliente durante un rato después de apagar el motor.
Asegúrese de no tocar el escape cuando esté caliente. Para
evitar quemaduras graves o peligros de incendio, deje que el
motor se enfríe antes de transportarlo o guardarlo bajo techo.
11. Nunca envíe ni transporte la unidad con gasolina en el tanque.
Especicaciones
Capacidad (GPM)0.33 (1.25 LPM)
Tamaño max. de soportes0.019” — Marcado de tránsito
0.023” — Marcado de campo
Max presión de pulverización2500 PSI (17.2 MPa)
PotenciaMotor de gasolina de 4 tiempos,
de 37.7 cc
Capacidad de combustible0.65 l
Peso29.5 kg
Filtro de entradamalla 10 “separadora de piedras”
Conector de manguera1/4” NPS(M)
Rango de anchura de línea2”–12” (5–30 cm)
Dimensiones41” L (104 cm) x 21” W (53,3 cm) x
32” H (81,3 cm)
IMPORTANTE: No quite la pistola pulverizadora de su soporte
para intentar usarla independientemente. Si lo hace, se activará
el interruptor de corte de seguridad.
Contenido
Precauciones de seguridad ..............................................................28
El trazalíneas sin aire es una herramienta mecánica de precisión que
se utiliza para pulverizar diversos tipos de materiales en varios tipos
de aplicaciones, entre las que se encuentran, estacionamientos,
aceras y pistas atléticas. Lea y siga este manual de instrucciones
detenidamente para conocer las instrucciones de operación, de
mantenimiento y la información de seguridad correspondiente.
IMPORTANTE: Con el objeto de prevenir derrames, compruebe
que el cubo se encuentre cubierto cuando la unidad se encuentre
en movimiento.
Cable del acelerador/pistola
Palanca de la
Perilla de
ajuste de la
manilla
Manguera de pulverización
Tubo de retorno
Tubo de sifón
Motor
In
de corte
NOTA: Si el “autoencendido” o “picado” se produce a una
Ocasionalmente, es posible que experimente
• El combustible sin plomo produce menos depósitos en el
• Nunca utilice gasolina deteriorada o contaminada ni una
velocidad constante del motor en condiciones de
carga normal, cambie de marca de gasolina. Si el
autoencendido o picado persiste, consulte a un
distribuidor autorizado del fabricante del motor.
No hacerlo se considera uso indebido, y los daños
causados por la mala utilización no están cubiertos
por la garantía limitada del fabricante del motor.
ligeros “autoencendidos” cuando opera en
condiciones de carga fuertes. No hay motivo para
preocuparse, sólo signica que su motor está
funcionando ecazmente.
motor y en las bujías y prolonga la vida de los componentes
del sistema de escape.
mezcla de aceite y gasolina. Evite introducir suciedad, polvo o
agua en el tanque de combustible.
Funcionamiento
Abastecimiento de combustible (motor de gasolina)
• Apague SIEMPRE el motor antes de realizar el
• Realice el reabastecimiento en una zona bien ventilada.
• No fume ni permita que haya llamas ni chispas en el área de
• No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras
• Tenga cuidado de no derramar combustible cuando realiza el
• Evite el contacto prolongado o repetido con la piel, o respirar
• Mantener fuera del alcance de los niños.
Conexión
de salida
Válvula
PRIME/SPRAY
Válvula de
Sureo™
Montante ascendente
de la pistola
Barra de soporte
de la pistola
Pistola pulverizadora
La gasolina es extremadamente inflamable y es
explosiva en determinadas circunstancias.
reabastecimiento.
reabastecimiento de combustible ni donde se almacene la
gasolina.
repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está
adecuadamente cerrada y asegurada.
reabastecimiento. El combustible derramado o el vapor del
combustible pueden inamarse. Si se derrama combustible,
asegúrese de que el área está seca antes de arrancar el motor.
los vapores.
Gasolinas que contienen alcohol
Si decide utilizar una gasolina que contiene alcohol (gasohol),
asegúrese de que su calicación en octanos es como mínimo tan
alta como la recomendada por el fabricante del motor. Existen dos
tipos de “gasohol”. uno contiene etanol, y el otro contiene metanol.
No utilice gasohol que contenga más del 10% de etanol. No utilice
gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) que
no contenga también co-disolventes e inhibidores de la corrosión
para el metanol. Nunca utilice gasolina que contenga más del 5% de
metanol, incluso si tiene co-disolventes e inhibidores de la corrosión.
NOTA: Los daños en el sistema de combustible o los
problemas de rendimiento del motor producidos
como resultado del uso de combustibles que
contengan alcohol no están cubiertos por la
garantía. El fabricante del motor no puede
respaldar el uso de combustibles que contengan
metanol, ya que las evidencias de su adecuación son
incompletas en estos momentos.
Antes de comprar gasolina en una gasolinera que
no le sea familiar, trate de averiguar si la gasolina
contiene alcohol. Si es así, conrme el tipo de
alcohol utilizado y su porcentaje. Si advierte alguna
característica no deseada en el funcionamiento
mientras utiliza una gasolina que contenga alcohol,
o que usted piensa que contiene alcohol, cambie a
una gasolina que sepa que no contiene alcohol.
Especicaciones del combustible
• Utilice gasolina para automóviles que tenga un índice de
octano en la bomba de 86 o más, o que tenga un índice de
octano-investigación de 91 o más. El uso de una gasolina
de menos octanos puede causar un persistente “picado” o
“autoencendido” fuerte (un ruido metálico de golpes) que, si
es grave, puede llegar a dañar el motor.
La siguiente sección describe los controles del operador en la pistola
pulverizadora y trazalíneas.
Conguración
Realice el siguiente procedimiento antes de arrancar el motor de un
trazalíneas a gasolina.
Seguro del gatillo
Enganche el seguro del gatillo cuando
la pistola no esté en uso.
La pistola queda bloqueada cuando
el seguro del gatillo está en un ángulo
de 90º (perpendicular) al gatillo en
cualquier dirección.
NOTA: Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje
de soporte de la pistola y enganche el seguro del
gatillo. Mueva la pistola a la posición original y
apriete el botón del ensamblaje de sporte de la
pistola.
Palanca de pulverización
La palanca de pulverización tiene dos
funciones y se ubica en la manilla del
carro.
La palanca de pulverización controla
la aceleración del motor, así como
también, el gatillo de la pistola
pulverizadora.
Si se tira de la palanca de pulverización,
Palanca de
pulverización
simultáneamente se accionará la pistola
pulverizadora y se acelerará el motor.
Esto activa el embrague del motor con la bomba y provoca que el
pulverizador acumule presión.
NOTA: El pulverizador viene equipado con un interruptor
de corte de seguridad automático para evitar
que se produzca una sobrepresión. Cuando la
perilla PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY, se
puede activar el interruptor de corte de seguridad
automático al tirar de la palanca de pulverización
hasta la mitad y mantenerla en esa posición sin
accionar la pistola pulverizadora. Consulte la
sección Mantenimiento si se activa el interruptor de
corte de seguridad.
Válvula PRIME/SPRAY
Cuando la perilla PRIME/
SPRAY está en la posición
SPRAY, el uido se dirige hacia
la manguera del rociador.
Cuando está en la posición
PRIME, se dirige hacia el tubo
de retorno.
Las echas en la perilla PRIME/
SPRAY indican hacia dónde
girar la perilla para colocar la
bomba en PRIME o SPRAY.
Interruptor de corte
El interruptor de corte de
Válvula
PRIME/SPRAY
Interruptor
de corte
seguridad apagará el motor
cuando esté funcionando.
Presione y mantenga presionado el interruptor de corte para apagar
el motor.
Válvula de Sureo™
El válvula de Quicko™ está
diseñado para mantener la válvula
de entrada abierta e impedir que
se pegue a causa de la presencia de
materiales secos.
El válvula de Quicko™ se activa
manualmente por el usario.
Este equipo produce un flujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de seguridad
en la parte delantera de este manual antes de operar
este equipo.
1. Acople la manilla al carro.
a. Alinee el oricio en la parte inferior de la
manilla con la pieza soldada de soporte que
se encuentra en el carro.
b. Enrosque el perno a través del oricio en la
manilla y la pieza soldada. Apriete girando la
perilla del perno en el sentido de las agujas
del reloj.
c. Ubique la manilla a la altura que desee.
Suelte la perilla en la parte trasera de la pieza
soldada de soporte para poder soltar la
manilla.
d. Tire de la manilla hacia arriba o hacia abajo
para ajustarla a la altura que desee. Apriete la
perilla de la manilla para asegurar la manilla.
Perilla de
ajuste de
la manilla
Perilla
de la manilla
2. Asegúrese de que el tubo del sifón y la tubo de retorno estén
conectados y jos.
3. Use una llave para conectar de la manguera de pulverización
sin aire a la conexión de salida del pulverizador. Apriete
rmemente.
4. Conecte una pistola pulverizadora sin aire en la manguera de
pulverización. Use dos llaves (una en la pistola y la otra en la
manguera) para apretar rmemente.
NOTA: La pistola pulverizadora y los cables se montan en la
barra de soporte de la pistola en la fábrica.
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora.
Quite la punta si ya estaba conectada.
5. Ubique la pistola pulverizadora.
a. Suelte la perilla de la barra de
b. Suelte la abrazadera del
soporte y deslice la barra de
soporte de la pistola hasta la
posición horizontal que desee.
Asegúrese de que la pistola esté
lo sucientemente lejos del
carro para que la rueda trasera
no pase sobre el patrón recién
pintado.
montante ascendente de la
pistola y deslice la pistola
pulverizadora hasta la posición vertical que desee. Una distancia de
6” desde la punta a la supercie de pulverización es un buen punto
de partida.
Abrazadera
del montante
ascendente
de la pistola
Perilla de la barra
de soporte
NOTA: La altura de la pistola pulverizadora afecta el ancho
del patrón de pulverización (es decir, mientras más
abajo esté la pistola, más pequeño será el ancho de
la línea). El tamaño de la punta también afecta el
ancho de la línea.
6. Asegúrese de que el cable del acelerador y el de la pistola
estén funcionando correctamente. Cuando tire de la palanca
de pulverización en la manilla del carro, el cable del acelerador
debe estar moviendo completamente la palanca del
acelerador en el motor y el cable de la pistola debe presionar
el gatillo de la pistola al mismo tiempo. Estos cables están
congurados desde fábrica para que funcionen correctamente.
Si se necesita realizar ajustes a la tensión del gatillo de la
pistola, consulte el procedimiento “Ajuste de tensión del
gatillo”·en la sección Mantenimiento de este manual.
7. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad
PRIME
SPRAY
durante más de diez segundos sin líquido. Si
se hace funcionar esta unidad sin líquido, se
provocará un desgaste innecesario de las empaquetaduras.
Español
Page 32
8. Antes de cebar, aplique una
cucharadita de lubricante Piston
Lube™ (P/N 314-480, vendido por
separado) en el área indicada.
Puede usar aceite casero liviano si es
necesario sustituirlo.
9. Revise el nivel de aceite del motor.
El fabricante determina el nivel de
aceite del motor de gasolina. Consulte el manual de servicio
técnico del fabricante del motor (se proporciona).
10. Llene el tanque de combustible del motor sólo con gasolina sin
plomo. No mezcle la gasolina con aceite de 2 tiempos.
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea
compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido
Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje de
soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
2. Coloque la tubo de retorno en el contenedor de desechos de
3. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
4. Inserte completamente el válvula de Sureo.
5. Arranque el motor:
a. Mueva la palanca de estrangulación
b. Presione el botón de cebado de goma
c. Jale rápida y rmemente la soga de
Jale y regrese la soga hasta que
d. Cuando esté en marcha el motor, baje lentamente la palanca de
6. Comenzará a uir líquido a través de la manguera de retorno
7. Apague el pulverizador presionando y manteniendo
de prueba en la sección de líquidos para evitar la
corrosión durante el envío y almacenamiento. Este
líquido debe retirarse completamente del sistema
con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual
puede necesitar que se desmonte y limpie la sección
de líquidos del rociador.
adecuado para el material que se vaya a pulverizar (consulte
las recomendaciones del fabricante del material). Un ejemplo
del solvente adecuado es el agua para la pintura látex.
metal.
hasta la posición de estrangulación
total.
7 a 10 veces.
arranque. Continúe sosteniendo la
soga mientras ésta se devuelve.
arranque el motor.
estrangulación hasta la posición cerrada.
Palanca de
estrang-
ulación
Botón de
cebado
Soga de
arranque
hacia el recipiente de desechos. Deje que el pulverizador
funcione durante 15 a 30 segundos para eliminar el líquido
de prueba por la tubo de retorno y hacia el contenedor de
desechos.
presionado el interruptor de apagado del motor hasta que el
motor se apague.
12. Tire completamente de la palanca de pulverización en
la manilla del carro para acelerar el motor, presurice el
pulverizador y accione la pistola pulverizadora. Comenzará a
uir líquido a través de la manguera de pulverización hasta
salir de la pistola.
13. Continúe tirando la palanca de la manilla del carro hasta
que los solventes/líquidos de prueba antiguos se agoten y
comience a salir solvente fresco de la pistola.
14. Suelte la palanca de pulverización.
15. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición
bloqueada. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje
de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo.
Mueva la pistola a la posición original y apriete el botón del
ensamblaje de sporte de la pistola.
16. Revise que el sistema no tenga fugas. Si las hay, apague
el pulverizador y siga el “Procedimiento de liberación de
presión” de este manual antes de apretar cualquier conexión
o manguera.
17. Siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este
manual antes de cambiar del solvente a la pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del
sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas
rociadoras o la preparación para la limpieza.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
8. Coloque un recipiente metálico de deshechos bajo la pistola
de pulverización para recibir el solvente.
9. Arranque el motor.
10. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición
SPRAY.
1. Coloque un balde de cinco galones de material entre los
soportes del balde en el carro. Asegúrese de que los soportes
del balde sostengan el balde de cinco galones de forma
segura. Ajuste los soportes del balde usando el tornillo de
mariposa que se encuentra bajo cada soporte, según sea
necesario.
NOTA: Cuando use este trazalíneas por primera vez,
2. Coloque el tubo de sifón en un recipiente con pintura.
3. Coloque la tubo de retorno en el contenedor de desechos de
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición
5. Inserte completamente el válvula de Sureo.
6. Arranque el motor:
a. Mueva la palanca de estrangulación hasta la posición de
b. Presione el botón de cebado de goma 7 a 10 veces.
c. Jale rápida y rmemente la soga de arranque. Continúe sosteniendo
Jale y regrese la soga hasta que arranque el motor.
d. Cuando esté en marcha el motor, baje lentamente la palanca de
7. Comenzará a uir líquido a través de la manguera de retorno
8. Apague el pulverizador presionando y manteniendo
9. Retire la tubo de retorno del contenedor de desechos
10. Arranque el motor.
11. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición
12. Desbloquee la pistola girando el seguro de su
13. Tire completamente de la palanca de
14. Continúe tirando la palanca de pulverización en la manilla del
15. Suelte la palanca de pulverización.
16. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición
17. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
18. Apague el pulverizador presionando y manteniendo
19. Acople la protección de la punta y la punta a la pistola
puede ser útil usar agua en lugar de pintura para
familiarizarse con su funcionamiento. Luego de
cambiar de agua a pintura, realice varias líneas
de pulverización de prueba sobre cartón, eltro
impermeable o papel de colofonia antes de hacer
las líneas para asegurar el ancho correcto de la
línea.
metal.
PRIME.
estrangulación total.
la soga mientras ésta se devuelve.
estrangulación hasta la posición cerrada.
PRIME
SPRAY
hacia el recipiente de desechos. Deje que el pulverizador
funcione durante 15 a 30 segundos para eliminar el líquido
de prueba por la tubo de retorno y hacia el contenedor de
desechos.
presionado el interruptor de apagado del motor hasta que el
motor se apague.
y colóquela en la posición de funcionamiento sobre el
recipiente con pintura.
SPRAY.
SPRAY
PRIME
gatillo a la posición desbloqueada.
pulverización en la manilla del carro para
acelerar el motor, presurice el pulverizador y accione la
pistola pulverizadora. Comenzará a uir líquido a través de la
manguera de pulverización hasta salir de la pistola.
carro hasta que comience a salir material de la pistola.
bloqueada. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje
de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo.
Mueva la pistola a la posición original y apriete el botón del
ensamblaje de sporte de la pistola.
presionado el interruptor de apagado del motor hasta que el
motor se apague.
pulverizadora. Consulte las instrucciones que se encuentran
más adelante en esta sección.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el
gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la
posición de rociado o desatasco. Siempre coloque
el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar,
reemplazar o limpiar la punta.
20. Arranque el motor.
21. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
22. Tire completamente de la palanca de pulverización en
la manilla del carro para acelerar el motor, presurice el
pulverizador y accione la pistola pulverizadora. Pruebe el
patrón de pulverización y la posición de la línea en un trozo
grande de eltro impermeable o cartón Revise que la anchura
y la posición de la línea sean las adecuadas. Si se necesita
realizar ajustes a la posición de la pistola pulverizadora,
consulte el procedimiento “Conguración” descrito
anteriormente en esta sección.
23. Asegúrese de que la pistola de pulverización se apague
completamente al soltar el gatillo de la pistola. Si se
necesita realizar ajustes a la tensión del gatillo, consulte el
procedimiento “Ajuste de tensión del gatillo”·en la sección
Mantenimiento de este manual.
24. Comience a trazar líneas.
a. Ubique el trazalíneas levemente por delante del camino a trazar.
b. Comience a caminar con el trazalíneas y accione la pistola al
c. Al nal del camino a trazar, suelte el gatillo y continúe caminando
comienzo del camino a trazar.
una distancia corta, de ser posible.
NOTA: Para producir una línea pintada de manera
uniforme de inicio a n, accione la pistola después
de que el trazalíneas esté en movimiento y suéltelo
antes de que se detenga. Si el camino a trazar
termina en un obstáculo, suelte el gatillo en el
momento exacto en que el trazalíneas se detenga.
Acople de la protección de punta y la punta
Use el siguiente procedimiento para
instalar la protección de punta y la
punta en la pistola pulverizadora.
1. Realice el “Procedimiento de
liberación de presión” que
se describe en el manual del
propietario del pulverizador.
2. Con un pieza de sujeción
de la punta, inserte la sello
de la punta y el sello en la
parte posterior de la cubierta.
Presione para el ajuste nal.
3. Inserte la punta en la ranura de la cubierta.
4. Rosque la cubierta en la pistola.
Coloque la cubierta en la posición de
pulverización que desee y luego apriete
rmemente con la mano.
NOTA: La echa en la pieza de sujeción
de la boquilla debe apuntar
hacia delante para pulverizar.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo,
incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema
de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras
o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición
bloqueada. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje
de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo.
Mueva la pistola a la posición original y apriete el botón del
ensamblaje de sporte de la pistola.
2. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
3. Apague el pulverizador presionando y
manteniendo presionado el interruptor de
PRIME
SPRAY
apagado del motor hasta que el motor se
apague.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición desbloqueada.
5. Tire completamente de la palanca de pulverización en la
manilla del carro para accionar la pistola pulverizadora y
liberar cualquier presión que quede en la manguera.
6. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición
bloqueada. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje
de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo.
Mueva la pistola a la posición original y apriete el botón del
ensamblaje de sporte de la pistola.
Cómo descongestionar la punta de pulverización
Si el patrón de atomización llegara a distorsionarse o se detuviera por
completo mientras se dispara la pistola, siga estos pasos.
IMPORTANTE: NO continúe tirando la palanca si la boquilla de
pulverización está obstruida. Si se continúa tirando la palanca
con la boquilla obstruida, se producirá una sobrepresión en la
unidad, lo que causará que se apague.
IMPORTANTE: No intente retirar la pistola pulverizadora de su
soporte para limpiar la boquilla.
1. Coloque una plancha de cartón o un balde
pequeño bajo la pistola pulverizadora para
recibir la pintura.
2. Gire la punta 180º para que la echa de la
pieza de sujeción apunte en la dirección
opuesta a la dirección de pulverización.
NOTA: Si cuesta girar la punta de pulverización, libere
3. Asegúrese de que la perilla PRIME/SPRAY esté en la posición
4. Apriete una vez el gatillo de la pistola para que la presión
IMPORTANTE: Nunca apriete el gatillo más de una vez cuando la
boquilla esté en la posición de retroceso.
5. Siga este procedimiento hasta que la punta quede libre de
presión al 1) girar lentamente la perilla PRIME/SPRAY
hasta la posición PRIME, 2) desbloquear la pistola de
pulverización y 3) apretar el gatillo mientras apunta
hacia un pedazo de material o cartón. Suelte el
gatillo, bloquee la pistola de pulverización e intente
girar nuevamente la boquilla de pulverización.
SPRAY. Desbloquee la pistola rociadora.
pueda limpiar la obstrucción.
obstrucciones.
No intente limpiar la punta con sus dedos.
No utilice una aguja u otro artículo con punta afilada
para limpiar la punta de pulverización. El carburo de
tungsteno duro es quebradizo y se puede desportillar.
Cambio de la punta
Puede retirar y reemplazar fácilmente las puntas sin desmontar la
pistola.
Nunca intente cambiar o limpiar la boquilla o
la protección de boquilla sin realizar antes el
“Procedimiento de liberación de presión”.
1. Realice el “Procedimiento de liberación de presión” que se
describe en el manual del propietario del pulverizador.
2. Retire la punta de la ranura de la cubierta.
3. Inserte la punta nueva en la ranura de la cubierta. La echa en
la pieza de sujeción de la punta debe apuntar hacia delante
para pulverizar.
Retiro de la sello y de la sello de la punta
1. Retire la punta y su cubierta
de la pistola pulverizadora.
2. Inserte la pieza de sujeción
Sello de
la punta
de la punta por la parte
delantera de la cubierta.
3. Empuje la junta y su junta
de la boquilla por la parte
Cubier
posterior de la cubierta.
Punta
Identicación de tamaños de las puntas
Para identicar los tamaños de las punta, utilice la siguiente fórmula.
En este ejemplo se utilizará un tamaño de punta “1908”.
Los últimos dos dígitos divididos por dos representan el tamaño del
patrón de pulverización al pulverizar a 6” de distancia de la supercie
de trabajo:
08 ÷ 2 = 4” (10 cm) de patrón de pulverización
Los primeros dos dígitos representan el diámetro del oricio en la
boquilla:
19 = oricio de .019” (0.48 mm)
NOTA: Las puntas de pulverización desgastadas afectarán
negativamente el patrón de pulverización,
generando una reducción de la producción, un
acabado deciente y un desperdicio de material.
Reemplace inmediatamente las boquillas
desgastadas.
Estarcido
IMPORTANTE: No quite la pistola pulverizadora de su soporte
para intentar usarla independientemente. Si lo hace, se activará
el interruptor de corte de seguridad.
La pistola pulverizadora no se puede retirar de su soporte para
realizar trabajos de estarcido. Para estarcir con este trazalíneas, pase
pulverizando varias veces de derecha a izquierda sobre el esténcil.
Operación de la roldana delantera
La roldana delantera en el carro está diseñada para seguir al
pulverizador en una línea recta o para permitir que congure el radio
que desee. Para ajustar la roldana delantera:
1. Suelte los dos pernos de la
roldana que se encuentran en
su parte superior de ésta.
2. Mueva la rueda delantera a su
posición adecuada para el radio
que desee.
3. Vuelva a apretar los pernos para
asegurar que la roldana esté en
posición.
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
• Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de
un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones,
luego lave los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la
pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se
permite la acumulación de material, afectando seriamente el
rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla
de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros
solventes para limpiar el rociador, la manguera o la
pistola. La acumulación de electricidad estática puede
producir un incendio o explosión en la presencia de
vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante del
material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua para
la pintura látex.
4. Coloque la tubo de retorno en un recipiente metálico para
desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a
su posición PRIME.
6. Arranque el motor.
7. Comenzará a uir líquido a través de la
manguera de retorno hacia el recipiente
de desechos. Permita que el líquido circule a través del
pulverizador y retire la pintura de la manguera de retorno
hacia el recipiente metálico de desechos.
8. Apague el pulverizador presionando y manteniendo
presionado el interruptor de apagado del motor hasta que el
motor se apague.
9. Coloque un recipiente metálico de desechos bajo la pistola de
pulverización para recibir la pintura y el solvente.
10. Arranque el motor.
11. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición
SPRAY.
12. Tire completamente de la palanca de
pulverización en la manilla del carro para
acelerar el motor, presurice el pulverizador
y accione la pistola pulverizadora. Comenzará a uir líquido
a través de la manguera de pulverización hasta salir de la
pistola.
13. Continúe tirando la palanca de pulverización de la manilla
del carro hasta que salga todo el material de la manguera y el
solvente que salga de la pistola esté limpio.
14. Suelte la palanca de pulverización.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar Pump Saver™ a
través del sistema completo.
PRIME
SPRAY
SPRAY
PRIME
Limpieza especial
IMPORTANTE: Realice el siguiente procedimiento después de
pulverizar solamente con materiales a base de agua.
Realice el siguiente procedimiento cuando las válvulas del
pulverizador estén atascadas o al preparar el pulverizador para ser
almacenado por períodos largos. Se necesita usar un adaptador
de limpieza de bomba que se acople al fondo del tubo de sifón
(el adaptador de limpieza de la bomba viene incluido con el
pulverizador).
1. Bloquee la pistola y retire el conjunto de la boquilla del
pulverizador. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje
de soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo.
Mueva la pistola a la posición original y apriete el botón
del ensamblaje de sporte de la pistola. Coloque el tubo de
succión y el tubo de retorno en un recipiente de desechos
vacío.
2. Use una manguera de jardín para enjuagar el tubo de sifón, la
manguera de retorno y el ltro de entrada. Vacíe el recipiente
de desechos.
3. Retire el ltro de
entrada del tubo de
succión y colóquelo
en un recipiente de
desechos.
4. Verique que los sellos
estén presentes dentro
Adaptador
de limpieza
del adaptador y el tubo
de succión. Enrosque el
adaptador de limpieza
de bomba a una
manguera de jardín.
Conecte la manguera
y el adaptador a
la conexión que
se encuentra en el
extremo del tubo de
sifón.
5. Desenganche la manguera de retorno del tubo de sifón y
colóquela en el recipiente de desechos.
6. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición
PRIME.
7. Abra el suministro de agua.
8. Arranque el motor. El agua entrará en el tubo de sifón y saldrá
a través de la manguera de retorno. Deje que el pulverizador
funcione por unos minutos para permitir que se lave la
manguera de retorno.
9. Apague el pulverizador presionando y manteniendo
presionado el interruptor de apagado del motor hasta que el
motor se apague.
10. Coloque un recipiente metálico de desechos bajo la pistola de
pulverización para recibir la solución de limpieza.
11. Arranque el motor.
12. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
13. Tire completamente de la palanca de pulverización en
la manilla del carro para acelerar el motor, presurice el
pulverizador y accione la pistola pulverizadora. Comenzará a
uir líquido a través de la manguera de pulverización hasta
salir de la pistola.
14. Continúe tirando la palanca de pulverización de la manilla
del carro hasta que salga todo el material de la manguera y el
agua que salga de la pistola esté limpia.
15. Suelte la palanca de pulverización.
16. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
Tubo
de
sifón
Juntas
Manguera
de jardín
15. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
Debe limpiarse este ltro cada vez que use el rociador. Al usar
pinturas más espesas, puede ser necesario limpiar el ltro más
seguido.
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Destornille el conector de la parte inferior de la pistola
rociadora usando una llave ajustable, jándose en no perder
el resorte.
3. Retire el ltro del alojamiento de la pistola rociadora y limpie
el ltro con un cepillo y la solución adecuada de limpieza
(agua jabonosa tibia para las pinturas látex, alcoholes
minerales para las pinturas con aceite).
4. Inspeccione el ltro en busca de agujeros. Si agujeros son
funda, reemplaza.
Parte
superior
del ltro
Filtro
Resorte
NOTA: Nunca perfore el ltro con un instrumento alado.
5. Vuelva a colocar el ltro limpio, con el extremo aguzado
primero, dentro del alojamiento de la pistola. El extremo
aguzado del ltro debe cargarse correctamente en la pistola.
El ensamblado incorrecto ocasionará una boquilla obstruida o
bloqueará el ujo de la pistola.
6. Ensamblaje de la pistola rociadora.
(extremo
ahusado)
Agujero
pequeño
Limpieza de ensamblaje de válvula de Sureo™
Tal vez sea necesario limpiar o reparar la válvula de entrada si la
unidad presenta problemas de imprimación.
1. Retire el tubo de sifón.
2. Desenrosque el ensamblaje
de la válvula de Sureo
del rociador. Inspeccione
visualmente el interior y el
exterior del ensamblaje de
la válvula de Sureo. Limpie
todo resto de pintura con una
solución de limpieza adecuada.
3. Utilice una capa na de vaselina
para lubricar la válvula de
Sureo. Coloque nuevamente
el ensamblaje de la válvula
de Sureo enroscándola en el
rociador.
4. Instale el tubo de sifón. Apriete manualmente.
NOTA: Si continúa teniendo problemas de imprimación,
tal vez deba reemplazar el ensamblaje de la válvula
de entrada. Llame al Servicio Técnico para pedir un
nuevo ensamblaje de válvula de Sureo.
Sureo
valve
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico.
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador de paleta Herramienta de cabeza T20 Torx
Alicates de punta Llave ajustable
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para vericar que se haya resuelto el problema. Si el rociador
no funciona bien, revise el procedimiento de reparación
para determinar si todo se ha realizado en forma correcta.
Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a
identicar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de
protección. Puede que se necesite equipo protector adicional
dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida
recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a
Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................................ 1-800-526-5362
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la tensión del
resorte de la palanca de gatillo en el conjunto de soporte de la
pistola. La palanca de gatillo tira y suelta el gatillo de la pistola
pulverizadora cuando se opera con el gatillo del carro. La tensión
correcta garantiza que la pistola se apagará cuando se suelte el
gatillo. Para garantizar la tensión correcta, debe haber un espacio de
aproximadamente 1/16” entre la palanca de gatillo y el gatillo de la
pistola pulverizadora.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola pulverizadora en la posición bloqueada mientras ajusta
el sistema. Si es necesario, suelte la perilla de ensemblaje de
soporte de la pistola y enganche el seguro del gatillo. Mueva la
pistola a la posición original y apriete el botón del ensamblaje de
sporte de la pistola.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
1. Use una llave de 9/16”, para soltar el perno en el bloqueo del
cable.
2. Mueva el bloque del cable en la dirección correcta por lo que
existe un máximo de 1/32” de movimiento por el gatillo de la
pistola pulverizadora y la palanca de gatillo antes de la pistola
pulverizadora se abre.
a. Si la palanca del gatillo ejerce presión sobre el gatillo y la apertura
de la pistola, deslice el bloque del cable hacia la pistola hasta que el
gatillo vuelva a la posición normal. Asegúrese de que la palanca del
gatillo permanezca a ras con el gatillo.
b. Si se aprecia una separación entre la palanca del gatillo y el gatillo de
la pistola pulverizadora, deslice el bloque del cable de manera que
este se aleje de la pistola.
mantenimiento del motor, consulte el manual del
motor por separado que se proporciona con este
pulverizador.
Reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY
Realice el siguiente procedimiento con el kit de reemplazo de la
válvula PRIME/SPRAY Nº/P 759-380.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico.
1. Haga palanca para sacar la abrazadera de retención desde la
porción ranurada de la perilla de la válvula. Quite la perilla de
la válvula.
2. Deslice la leva hasta sacarla del conjunto de vástago/bola.
3. Retire la tuerca hexagonal del cabezal de la bomba con una
llave.
4. Retire la arandela de estrella, el resorte y el conjunto de
vástago/bola desde el cabezal de la bomba.
5. Retire el asiento del conjunto de vástago/bola desde el
cabezal de la bomba con una llave hexagonal de 7/32”.
Diariamente
• Revise y llene el tanque de gasolina.
• Después de las primeras 20 horas de funcionamiento, drene
el aceite y vuelva a llenar con aceite limpio. Revise el nivel de
aceite del motor y llene según sea necesario.
Semanalmente
• Retire la cubierta del ltro de aire y limpie el elemento.
Reemplace el elemento si fuese necesario. Si opera la unidad
en un entorno inusualmente sucio, revise el ltro diariamente
y reemplácelo si fuese necesario. (Puede adquirir los repuestos
por medio de su distribuidor local de Titan).
• Después de cada 50 horas de funcionamiento: cambie el
aceite del motor.
Interruptor de corte de seguridad
El interruptor de corte de seguridad viene previamente ajustado
desde la fábrica para apagar el pulverizador de modo de evitar una
sobrepresurización. No intente ajustar ni intervenir el interruptor de
corte de seguridad. Comuníquese con un centro de servicio técnico
autorizado si se debe ajustar la conguración.
NOTA: El interruptor de corte de seguridad se debe ajustar
para apagar el pulverizador entre 220 a 227 bar
(3200 a 3300 PSI).
Cabezal de la bomba
Asiento
Conjunto de
vástago/bola
Resorte
Tuerca hexagonal
Perilla de la válvula
6. Apriete el nuevo asiento del conjunto de vástago/bola en
el cabezal de la bomba. Use una llave hexagonal de 7/32
pulgadas. Apriete de 6 a 8 lb-pies.
7. Aplique una capa ligera de aceite hidráulico alrededor de la
junta tórica en el nuevo conjunto de vástago/bola.
8. Presione el conjunto de vástago/bola hasta que entre en
el asiento del conjunto de vástago/bola en el cabezal de la
bomba.
9. Coloque el nuevo resorte y arandela de estrella alrededor del
conjunto de vástago/bola.
10. Deslice la nueva tuerca hexagonal hacia el vástago del
conjunto de vástago/bola, enrósquelo en el cabezal de la
bomba y apriételo con una llave. Apriete la tuerca de 12 a 14
lb-pie.
11. Aplique una capa ligera de grasa a la parte superior de la leva.
12. Deslice la nueva leva hacia el vástago del conjunto de
vástago/bola y sobre la tuerca hexagonal. El diseño de la leva
permitirá que la tuerca hexagonal encaje dentro de ella, lo
que causará que la leva quede bloqueada en su posición.
tuerca hexagonal de
modo que la lengüeta
en el lado de la leva
esté lo más cerca
posible de la posición
de las 12:00.
Español
en la posición 12:00
Lengüeta
Page 38
Indicador en la perilla
13. Coloque la nueva perilla de la
Parte trasera de la perilla de la válvula PRIME/SPRAY
la abertura de 90º
válvula PRIME/SPRAY sobre la leva
con el indicador en la perilla lo más
cerca posible de la posición de las
9:00. Asegúrese de que la perilla
esté presionada completamente al
interior de la leva (la perilla debe
cubrir completamente la leva).
de la válvula en la
posición 9:00
SPRAY
PRIME
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y
volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos.
NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura
N°/P 759-365 se encuentra disponible. Para obtener
mejores resultados, use todas las piezas que se
proporcionan en este juego.
NOTA: La perilla está diseñada para permitir un
movimiento en 90º entre las posiciones SPRAY y
PRIME. El interior de la perilla tiene una abertura
de 90º en su circunferencia donde se debe ubicar la
lengüeta de la leva para permitir este movimiento.
Al colocar la perilla con la echa en la posición 9:00,
asegúrese de que la lengüeta en la leva esté dentro
de la abertura de 90º en el interior de la perilla.
Luego, asegúrese de que la perilla esté al nal de
su movimiento en el sentido de las agujas del reloj
(esta es la posición SPRAY) antes de continuar con
este procedimiento.
Apertura de 90ºLeva ubicada en
la lengüeta en
14. Gire lentamente la perilla en el sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta que la parte inferior de la perilla quede al
ras con la parte inferior de la leva (aproximadamente 5 a 7º).
15. Coloque la abrazadera de retención sobre el vástago del
conjunto de vástago/bola donde el vástago pase a través de la
porción ranurada de la perilla.
16. Presione el sujetador hacia el interior de la porción ranurada
de la perilla con una herramienta para tuercas de 5/16” (8
mm), ejerciendo una presión constante y uniforme hasta que
se detenga.
IMPORTANTE: No martille o sacuda el sujetador para ponerlo en
su posición. Esto le causará daños al sujetador.
17. Gire la perilla PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
18. Arranque el pulverizador y haga pasar agua a través del
sistema para comprobar que no haya fugas. Si no las hay, el
pulverizador está listo para su uso.
Desmontaje de la sección de uidos
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico.
1. Retire el juego de succión.
2. Retire la cubierta delantera y los tres (3) tornillos que la
aseguran usando una herramienta de cabeza T20 Torx.
3. Quite el tornillo de horquilla y la arandela que asegura la
clavija. La clavija conecta la horquilla al pistón.
4. Usando los alicates, extraiga la clavija.
5. Gire el eje de la bomba de manera que el pistón esté en la
posición de punto muerto superior. Esto se puede realizar
empujando la horquilla. Esto es necesario para desarmar
todas las piezas.
6. Destornille y quite el ensamblaje de la válvula de Sureo
(consulte la página 36).
7. Retire el ensamble del pistón empujando hacia abajo el pistón
cerca de la horquilla.
8. Destornille y quite la tuerca superior usando una llave
ajustable.
9. Retire los sellos desgastados usando un desarmador de
cabeza plana o un punzón. Retire el sello superior de la
parte de arriba presionando contra el costado del sello y
desencajándolo. Tenga cuidado de no rayar el alojamiento
donde se encuentran los sellos.
10. Limpie el área donde deben instalarse los sellos nuevos.
Ensamblaje de la sección de líquidos
1. Lubrique el sello superior nuevo con lubricante de Piston Lube
(P/ N 314-480) o aceite casero liviano y ponga el sello con la
mano (con el hueco del sello hacia abajo) dentro del oricio
superior del alojamiento.
2. Ponga un poco de compuesto antiadherente (anti-seize) en
la rosca de la tuerca. Ponga la tuerca superior en la parte de
arriba del alojamiento y apriete con una llave ajustable. Esto
instalará el sello superior en la posición correcta.
3. Lubrique el sello del pistón como
lubricó el sello superior. Meta el
conjunto de pistón y sello hasta el
fondo del alojamiento. Inserte la
herramienta plástica de inserción
y empuje hasta que quede bien
asentado el conjunto de pistón y
sello. Retire la herramienta.
4. Coloque la nueva junta tórica
en el ensamble de la válvula de
Sureo, lubrique con aceite de
separación (P/N 314-480), atornille hasta el fondo (entrada) del
alojamiento, y apriete con una llave ajustable. Así empujará el
sello inferior hasta la posición correcta.
5. Alinee el pistón con la horquilla. Puede usarse un mazo de
hule. Tenga cuidado de no dañar el pistón.
6. Aplique cualquier tipo de grasa de uso doméstico que no sea
a base de silicona al área del pistón y el yugo para prolongar la
vida útil. Aplíquelo a los agujeros del yugo donde se inserta la
espiga.
7. Instale el pasador de espiga para conectar el yugo al pistón. Es
posible que se deba mover el pistón hacia arriba o hacia abajo
para alinearlo con el yugo.
8. Instale el tornillo de horquilla y la arandela para asegurar la
clavija.
9. Vuelva la bomba boca arriba y aplique una gotas de lubricante
de Piston Lube o aceite casero liviano entre la tuerca superior
y el pistón. Esto prolongará la vida útil del sello.
10. Instale la cubierta delantera y los tres (3) tornillos.
11. Instale de la válvula de Sureo. Instale el juego de succión.
12. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento que se
indica en la sección “Operación” de este manual y revise que
no hayan fugas.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición
SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El ltro de de entrada está obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. El ltro de la pistola o la malla de entrada
están obstruidos.
4. El material uye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está
en la posición SPRAY.
5. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
6. Existe una fuga de uido externa.
7. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las válvulas
están desgastadas).
8. Los asientos de las válvulas están desgastados
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande para
el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es demasiado
viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
Solución
1. Lleve a un centro de servicio autorizado por Titan.
2. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado
por Titan.
3. Llene el tanque de gasolina.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas
del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga
un oricio más pequeño siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada
y límpiela.
4. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
5. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
6. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
7. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
8. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin
aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un
largo mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Lleve a un centro de servicio autorizado por Titan.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora
nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Lleve a un centro de servicio autorizado por Titan.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Lleve a un centro de servicio autorizado por Titan.
Cleans and protects spray systems against rust,
corrosion and premature wear. Now with -25º
anti-freeze protection.
Part # Description
314-483 ..........4 ounce bottle
314-482 ..........1 quart bottle
Piston Lube
Specially formulated to prevent materials from
adhering to the piston rod, which becomes
abrasive to the upper seals. Piston Lube will
break down any material that may accumulate in
the oil cup and keep it from drying.
Part # Description
314-481 ..........4 ounce bottle
314-480 ..........8 ounce bottle
Stencil Kit — 756-135
Stencils are molded of 1/16” (1.5 mm) Durolast polyethylene. This
material is very durable and lays at on the surface being stenciled for
clean and accurate marking.
The stencil kit contains one each of the following:
• 21.5“ (55 cm) Handicap (symbol)
• 42” (105 cm) Straight arrow (symbol)
• 42” (105 cm) Curved arrow (symbol)
• 12” (30 cm) Number kit (0 through 9)
• 12” (30 cm) “No Parking” (words)
• 12“ (30 cm) “Fire Lane” (words)
• 4“ (10 cm) “No Parking” (words)
• 4“ (10 cm) “Fire Lane” (words)
• 4“ (10 cm) “Visitors” (word)
• 4” (10 cm) “Reserved” (word)
Français
Accessoires
Liquid Shield Plus
Nettoie et protège les systèmes de vaporisation
de la rouille, de la corrosion et de l’usure
prématurée. Maintenant avec la protection
d’antigel de -25º.
Nº de pièce Description
314-483 Bouteille de 4 oz
314-482 Bouteille de 1 qt.
Piston Lube
Spécialement formulé pour empêcher les
produits d’adhérer à la tige des pistons, ce qui
tend à endommager les joints supérieurs. Le
Piston Lube décompose tous les matériaux
qui risquent de s’accumuler dans la cuvette
d’égouttage et les empêchent de sécher.
Nº de pièce Description
314-481 Bouteille de 4 oz
314-480 Bouteille de 8 oz
Trousse de pochoirs — 756-135
Les pochoirs sont moulés de polyéthylène Durolast de 1/16 po (1.5
mm). Ce matériau est très résistant et repose à plat sur la surface à
peindre pour un marquage net et précis.
La trousse comprend un pochoir de chacun des éléments suivants :
• stationnement pour personne handicapée de 21.5 po (55 cm)
(symbole)
• èche droite de 42 po (105 cm) (symbole)
• èche courbe de 42 po (105 cm) (symbole)
• ensemble de chires (0 à 9) de 12 po (30 cm)
• « Stationnement interdit » de 12 po (30 cm) (mots)
• « Couloir d’urgence » de 12 po (30 cm) (mots)
• « Stationnement interdit » de 4 po (10 cm) (mots)
• « Couloir d’urgence » de 4 po (10 cm) (mots)
• « Visiteurs » de 4 po (10 cm) (mot)
• « Réservé » de 4 po (10 cm) (mot)
Español
Accesorios
Protector líquido Liquid Shield
Limpia y proteger los sistemas de rociado contra
el óxido, la corrosión y el desgaste prematuro.
Ahora con la protección del anticongelante de
-25º.
Pieza # Descripción
314-483 ......Botella de 4 onzas
314-482 ......Botella de 1 cuarto de galón
Lubricante para pistones Piston Lube
Formulado especialmente para evitar que los
materiales se adhieran a la vara del pistón, lo
cual es abrasivo para los sellos superiores. El
Piston Lube degrada todo material que pueda
acumularse en el recipiente y evita que se seque.
Pieza # Descripción
314-481 ......Botella de 4 onzas
314-480 ......Botella de 8 onzas
Juego de esténcil - 756-135
Las plantillas de esténcil se moldean de polietileno Durolast de 1/16”
(1.5 mm). Este material es muy duradero y se mantiene plano en la
supercie que se va a estarcir para obtener marcas limpias y precisas.
El juego de esténcil contiene uno de los siguientes elementos:
• 21.5“ (55 cm) Discapacidad (símbolo)
• 42” (105 cm) Flecha recta (símbolo)
• 42” (105 cm) Flecha curva (símbolo)
• 12” (30 cm) Juego de números (0 al 9)
• 12” (30 cm) “No Parking” (No estacionar) (palabras)
• 12“ (30 cm) “Fire Lane” (Pista para protección contra el fuego)
(palabras)
• 4” (10 cm) “No Parking” (No estacionar) (palabras)
• 4“ (10 cm) “Fire Lane” (Pista para protección contra el fuego)
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from
defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty
is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twenty-four (24) months
after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of nonTitan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be
borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH
CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF
THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO
ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN
(SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER
WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Garantie
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de
défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces
dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 24 mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne
s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence,
un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au
fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent
être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS
S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN
NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS,
ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES
ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN
S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por esta garantía está
exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera
satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 24 meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía corresponde solamente cuando la
unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada,
sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si
es necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO
PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL
MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA
EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A
ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS
POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY.
TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.