Liebe Kundin, lieber Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P..
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer
Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster
Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und
mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts
gewährleistet sind.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch. Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den
Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht
für Schäden, die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser
Gebrauchsanw
eisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und
Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Kinder und mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät
nicht benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. In verschiedenen Ländern gültige Vorschriften begrenzen möglicherweise das Alter des
Benutzers und sind unbedingt zu beachten.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät
nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhalten von der dafür zuständigen Person Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Beachten Sie bitte unbedingt die in den verschiedenen Kapiteln dieser Gebrauchsanweisung
genannten speziellen Sicherheitshinweise.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind dabei besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personenund/oder Sachschadens verbunden.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr einer elektrischen
2
Entladung verbunden, die zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler
unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2. Einsatzgebiet
Zimmerbrunnenpumpen von T.I.P. sind speziell konzipierte Elektropumpen für Innenräume bzw. den
Wohnbereich. Mit ihrer kompakten Bauweise erwiesen sich diese Pumpe als besonders einbaufähig
und lassen sich platzsparend installieren. Diese hochwertigen Produkte wurden für vielfältige
Möglichkeiten der Gestaltung von Wasserspielen entw
ickelt. Darüber hinaus verbessern sie durch
permanente Luftbefeuchtung spürbar das Raumklima.
Die Geräte eignen sich zum Pumpen von sauberem, klarem Wasser.
Zu den typischen Einsatzgebiet von Zimmerbrunnenpumpen zählen : Betrieb von Zimmerbrunnen und
Quellsteinen, Gestaltung von kleinen Springbrunnen und anderen Wasserspielen; Einsatz in Aquarien.
Der Lieferumfang beinhaltet: Eine Pumpe, ein Teleskopsteigrohr, eine Wasserspieldüse, zwei
Gummisaugfüβe.
Die Pumpe ereignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, korrosiven,
schmirgelnden, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen
Flüssigkeiten.
Die Pumpe darf nur in Innenräumen und nicht im Freien verwendet werden.
Die Pumpe darf sich nicht in Schwimmbädern oder Badewannen verwendet
werden.
3
3. Technische Daten
Modell WP 500 Plus
Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung 5 Watt
Schutzart IP X8
Max. Fördermenge, stufenlos regulierbar * 150 - 500 l/h
Max. Förderhöhe * (Hmax)0,8 m
Max. Eintauchtiefe 1 m
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit 35°C
Anschlusskabel 1,6 m
Kabelausführung H03VV-F
Gewicht (brutto) 0,4 kg
Artikel-Nummer 30306
* Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass.
4
4. Installation
4.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Vermeiden Sie beim Zusammenstecken der Teile übermäßige Kraft, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung
befinden. Die Zahlen, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen
sich auf diese Abbildungen.
allation
4.2. Inst
Stecken Sie das Teleskopsteigrohr mit Z
wischenstück (1) vorsichtig auf den Pumpenausgang (2), so
dass es senkrecht nach oben ragt. Stecken Sie anschlieβend die Wasserspieldüse (3) auf das obere
Ende des Teleskopsteigrohrs.
Stellen Sie danach die gewünschten Förderleistung durch Verdrehen des Ansauggitters (4), welches
sich an der an der Ansaugöffnung (5) der Pumpe befindet, ein.
Platzieren Sie anschlieβend die Pumpe an der dafür vorgesehenen Stelle. Die Pumpe darf
grundsätzlich nur im Wasser betrieben werden. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Ansaugöffnung
(5) vollständig ins Wasser eingetaucht ist, um das Ansaugen von Luft zu verhindern. Beachten die bei
den technischen Daten genannte maximale Eintauchtiefe und maximale Förderhöhe. Werden diese
Werte überschritten, fördert die Pumpe keine Wasser.
5
Achten Sie bei der Platzierung der Pumpe auf eine standsichere und senkrechte Positionierung. Auf
dafür geeignetem Untergrund sorgen an der Pumpe angebrachte Gummisaugfüβe (6) für eine
besonders hohe Standfestigkeit.
Regulieren Sie abschlieβend die Höhe des Teleskopsteigrohrs. Das Teleskopsteigrohr lässt sich
ineinander verschieben, um es der benötigten Höhe anzupassen.
Nach der Installation und Platzierung ist das Gerät betriebsbereit.
5. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Tragen Sie die Pumpe nicht am
Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen
Netzspannung entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person
muss überprüfen, dass der elektrische Anschluss über eine der Normen
entsprechende Erdung verfügt.
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE
0100T739).
6
Das Netzanschlusskabel dieses Geräts kann und darf weder repariert noch
ausgetauscht werden, da die Anschlüsse im Inneren der Pumpe vergossen sind.
6. Inbetriebnahme
Bei Beschädigungen des Netzans
chlusskabels muss das Gerät erse
tzt werden.
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwenden werden, der auf dem
Typenschild genannt ist.
Das Trockenlaufen – Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern – muss
verhindert werden, da Wassermangel zum Heiβlaufen der Pumpe führt. Dies
kann zu erhebliche Schäden am Gerät führen.
Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen der Hände ins Wasser müssen
alle im Wasser befindlichen Geräte vom Netz getrennt werden.
Die Pumpe muss vor Frost geschützt werden.
Bei jeder Inbetriebnahme muss genauesten darauf geachtet
werden, dass die Pumpe sicher und
standfest aufgestellt ist. Das Gerät ist stets auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position zu
platzieren.
7
Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die
Netzanschlussleitung und den Netzstecker. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im
Schadensfall muss die Pumpe vom Fachservice überprüft werden.
Stecken Sie zur Inbetriebnahme den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Die Pumpe
läuft sofort an. Zum Abstellen der Pumpe ziehen Sie den Netzstecker wieder aus der Steckdose.
Vor jeglichem Kontakt mit dem Wasser, in welchem sich die Pumpe befindet, muss das Gerät
unbedingt vom Netz getrennt werden. Tauchen Sie keinesfalls die Hände in das Wasser ein, solange
die Pumpe ans Stromnetz angeschlossen ist. Alle Maβnahmen an der im Wasser befindlichen Pumpe
– also auch eine Veränderung der Förderleistung, der Installation oder der Platzierung – dürfen nur
durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz getrennt ist.
Achten Sie darauf, dass die Pumpe beim Betrieb stets vollständig ins Wasser eingetaucht ist. Das
Trockenlaufen – Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss unbedingt verhindert werden, da
Wassermangel zum Heiβlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen.
7. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfache und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das
Internet. Unsere Website www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop,
welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort
umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör,
stellen neue
Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innovationen im Bereich Pumpentechnik.
8
8. Wartung und Hilfe bei Störfällen
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen
beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem
Erlöschen aller Garantieansprüch
e.
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen
und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
8.1. Pflege
Waschen Sie in regelmäßigen Abständen die Pumpe, das Teleskopsteigrohr und die
Wasserspieldüse, um Verunreinigungen und Kalkablagerungen zu vermeiden bzw. zu beseitigen.
8.2. Wartung
Reinigen Sie regelmäßigen Abständen den Rotor (7) und das Pumpengehäuse (8). Öffnen Sie zu
diesem Zweck die Pumpe, indem Sie vorsichtig den Pumpendeckel (5) abnehmen. Entnehmen Sie
anschließend den Rotor aus seiner Halterung (9), indem Sie ihn nach vorne heraus ziehen. Reinigen
Sie den Rotor, den Pumpendeckel und das Innere des Pumpengehäuses mit klarem Wasser.
Verwenden Sie zur Reinigung gegebenenfalls eine nichtmetallische Bürste. Bei hartnäckigeren
Verunreinigungen – wie beispielsweise Kalkablagerungen – empfiehlt es sich, die zu reinigenden Teile
9
der Pumpe einige Stunden in Essig oder Zitronensaft zu legen, damit sich der Schmutz löst. Setzen
Sie nach erfolgter Reinigung den Rotor wieder in seine Halterung ein. Bringen Sie abschließend
wieder den Pumpendeckel vorsichtig auf dem Pumpengehäuse an.
Der Motor der Pumpe ist wartungsfrei, vollständig versiegelt und durch einen thermischen Überlastschutz gegen Überhitzen abgesichert.
8.3. Lagerung
Wird die Pumpe längere Zeit nicht benutzt, sollte sie aus dem Wasser genommen und das
Teleskopsteigrohr und die Wasserspieldüse abmontiert werden. Trocknen Sie die Pumpe und die
abmontierten Teile. Wählen Sie zur Lagerung einen trockenen, frostsicheren Ort.
8.4. Hilfe bei Störfällen
Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache
vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.
In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu
deren Behebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn das
Gerät vom Stromnetz getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst bzw. an Ihre Verkaufsstelle. Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei
Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle Garantieansprüche erlöschen und wir für
daraus resultierende Schäden nicht haften.
10
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
1. Pumpe fördert keine
Flüssigkeit, der Motor
läuft nicht.
2. Der Motor läuft, aber
die Pumpe fördert keine
oder zu wenig Flüssigkeit
1. Kein Strom vorhanden
2. Motorwelle blockiert.
1. Pumpe ist nicht vollständig in
die Flüssigkeit eingetaucht.
2. Eintauchtiefe und/oder
Förderhöhe zu hoch.
3. Ansaugöffnung ist verstopft.
4. Rotor der Pumpe ist blockiert.
1. Überprüfen, ob Spannung
vorhanden und der Stecker richtig
eingesteckt ist
2. Ursache überprüfen und die
Pumpe von der Blockierung
befreien.
1. Pumpe vollständig in die
Flüssigkeit eintauchen.
2. Änderung der Installation, so
dass Eintauchtiefe und/ oder
Förderhöhe die bei den
technischen Daten genanten
maximalen Werte nicht
überschreiten.
3. Entfernen der Verstopfung
4. Pumpendeckel abnehmen,
Rotor aus seiner Halterung
nehmen, Blockierung entfernen,
Rotor wieder einsetzen und
Pumpendeckel wieder anbringen.
11
9. Garantie
Dieses Gerät wurde nach den modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für
einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des
iligen Landes, im dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tage des Kaufs,
jewe
zu nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen
sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch
unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse
entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen.
Verschleißteile wie z.B. Laufrad, Gleitringdichtungen, Membrane sind von der Gewährleistung
ausgenommen.
Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt
und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der
Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installations- und Wartungshinweise
in dieser Gebrauchsanweisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der
Verschleißteile bei.
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das
Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit
des Herstellers beruhen.
12
Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom
Käufer durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in
welchem das Gerät gekauft wurde.
Besondere Hinweise:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein
Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall
folgende Unterlagen bei:
- Kaufquittung.
- Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige
Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle
hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der
Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
10. Service
Bei Garantieans
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
In Österr
Fa. Franz Pospischil Nfg. OHG
Elektromechanik & Elektromaschinenbau
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Ent-sorgungsunternehmen.
14
E-Mail: office@pospischil.at
Dear Customer,
We thank you for choosing this new TIP GmbH product !
Like all our products this one was also manufactured according to latest production techniques and by
using high quality and reliable electrical and electronic components in the pumps technology field, to
ensure long life and utmost reliability.
On production and packaging of all our products, due attention was paid to use more environmentally
compatible and recyclable materials so that with this purchase you also add your own contribution to
saving the environment.
Please read the following operating instructions carefully and familiarise yourself with the unit prior to
using it for the first time. More pictures are attached at the end of this manual for a better
understanding of intended use.
We wish you great success with this new product.
Please read the f
using for the first time. If used for purposes other than that intended, our guarantee
ollowing operating instructions carefully and familiarise yourself with the unit prior to
conditions will
become null and void. We are not responsible for damages caused by mishandling of the unit. Please
keep these instructions for any future reference and hand them over when passing the unit on to a
new owner.
For safety reasons children under 16 years of age as well as persons who cannot recognise possible
danger or who are not familiar with these instructions are not permitted to use the unit.
This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised thus ensuring that they do not play with the appliance.
Please read very carefully the special safety information in each chapter of this manual.
Instructions with these symbols are particularly to be noted:
Hazardous for persons or equipment if the safety instructions of this unit are
ignored or disregarded.
Hazardous, as electrocution leading to death or severe injuries to persons could
Please check the unit for any damage due to transport. Any damag
result from this unit if the safety instructions are ignored or disregarded.
e caused during transportation has
to be reported immediately – and within 8 days from purchase date – to the shop/seller.
2
2. Intended Use
Table fountains pumps from TIP GmbH are electrical centrifugal pumps especially developed for
indoor installation. Thanks to their compact design, they are easy to be installed and take very little
space. These superior quality products can also be used in different applications such as w
features and table fountains pumps. By means of a permanent air moisture they also improve the
climate conditions of the rooms where they are installed.
Use these pumps with clean and clear water.
Among other applications they can be used in decorative and indoor table fountains, stone fountains
and with spray-jets. They can moreover operate as aquarium pumps.
Contents are including : A circulation pump, a telescopic tube, a water spray-jet and two rubber feet.
3
Do not immerse the appliance in salt water or in inflammable, corrosive, explosive
or other dangerous liquids.
Use the appliance only indoor, do not install outdoor.
Do not use the pump in bathrooms or sw
immingpools.
ater
3. Technical Data
Model WP 500 Plus
Mains Voltage / Frequency
Power Consumption 5 Watt
Isolation Class IP X8
Max. Flowrate, * adjustable by steps 150 – 500 l/h
Max. Head * (Hmax) 0,8 m
Max. Deep 1 m
Max. Temperatur of pumped liquid 35 °C
Length of line cord 1,5m
Type of cord H05VV-F
Gross weight 0,4 kg
Item Part Nr. 30306
Max Performances indicated were measured out with max. flowrate.
4
230 V ~ 50 Hz
4. Installation
neral Safety Instructions on installation
4.1 Ge
Disconnect the unit from the mains before installation.
Do not force single components while assembling as this may damage the unit.
Pay due attention to the attached pictures at the end of this manual of instructions. The figures
hereafter which are put in brackets are referring to these pictures.
4.2 Installation
Insert the telescopic tube (1) onto the pump outlet (2) so that it remains fixed in upright position. Mount
the spray jet (3) onto the upper part of the telescopic tube.
Adjust the flowrate by rotating the flow control knob (4) on the front cover of pump (5).
Place the pump in the choosen place indoor. The unit has to work only immersed. Make sure that the
front cover (5) is completely immersed in water to avoid air intake. Make sure that the pump is
adjusted according to the indicated performaces on the technical data table. If these values exceed
those indicated the pump will not operate properly.
When installing the appliance, make sure that it is placed in upright position and fixed firmly on its
base. To this purpose mount the two suction cups supplied (6) onto the base for major stability.
Adjust the telescopic tube to the desired height by pulling it out.
After finishing installation the unit is ready to work.
5
5. Electrical connection
The appliance is supplied with line cord and plug. Do not carry or pull the unit by the line cord or plug.
Protect the plug and the line cord from heat, oils and sharp edges.
Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the
voltage of the mains supply. The person responsible for the installation must
ensure that all electrical connections are earthed
regulations of the authority in the area.
according to the electrical
Connect the unit only to power supplies with residual current circuit breaker
(RCCD) with sensitivity of 30mA (DIN VDE 0100T739). (earth leakage
system)
The electrical supply cord connections of this unit are completely encased
with epoxy resin and cannot be replaced or repaired. In case of damage the
6. Operating Instructions
unit has to be disposed of.
Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the voltage
of the mains supply
6
Always operate the appliance in water. Do not run dry as this may cause
overheating of pumps and damage the entire unit.
Prior to placing the unit in the water, disconnect the power supply to all units
used in the water.
Keep from temperatures below zero and store in a environment protected from
frost.
Before operating the unit check that that the pump is placed in an upright and solid postion. The
appliance has to be placed on a flat basis.Inspect the pump prior any installation, check that the line
cord or the plug are not damaged. Do not use the unit if the cord or plug are damaged and return it to
the shop/seller for assistance. Plug the unit into a 230V socket.The pump will start to work.To switch it
off simply unplug it form the mains.
Always disconnect the unit from mains before any maintenance. Do not make any technical
modification to the unit, nor adjust the flow rate while it is immersed in water. Always operate the
appliance in water. Do not run dry as this may cause overheating and damage the entire unit.
7. Orders of Spare parts
The quickest and cheapest wa
offers a detailed internet shop for spares and enables customers to place an order w
y to order spare parts is on the web. Our web site www.tip-pumpen.de
ith few clicks. In
7
the web we also supply relevant information and give free and technical advice on all our range, along
with latest news, trends and newest products on the market of garden pond pumps.
8. Maintenance and Remedy of faults
Prior to any maintenance disconnect the power supply to all units immersed.
We are not responsible for any consequential damages what so ever or any
damage caused by misuse and tampering .Any inappropriate attempts to repair
ill lead to loss of any guarantee claim.
w
Regular maintenance and careful cleaning extend the life of this unit and reduce the possible danger
with resultant operational faults.
8.1 Cleaning
Regularly rinse all components such as pump, telescopic tube and the spray jets under running water
to remove all coarse dirt and limescale.
8.2 Manintenance
Clean the rotor (7) and the pumpbody (8) regularly. Disassemble the pump by taking away the front
cover (5). Then pull the rotor out of its location (9). Wash under lukewarm water the front cover, the
rotor and the rotor chamber. Clean with a non metallic-brush such as toothbrush and rinse under
8
running water. Leave the pump and its components immersed in vinegar or lemon juice in case of
coarse dirt or limescale. Then assemble the rotor in the rotor chamber. Assemble the front cover onto
the pump.
The motor is completely encased with epoxy resin and protected from overheating and does not need
any maintenance.
8.3 Store
In case the appliance is not used for a long time store it in a dry place. Clean it as described above
and let it dry carefully. In case of frost the residual water can cause serious damage. Store it in a dry
and frost protected place.
8.4. Remedy of Faults
In the case of faulty operation first check if any error or other problems have occurred during
installation and which are not due to faults of the unit, such as for example power failure.
In the following charts we indicate some remedies of possible faults with probable causes and give our
advice for a solution. Please only implement any suggestions after disconnecting the unit from the
power supply. If a fault cannot be repaired refer to customer service immediately, or to the shop where
the item was purchased. The guarantee does not cover cases of damages which may result from
tampering and negligence.
9
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE REMEDY
1. Pump has no flowrate,
motor does not start.
2. Motor starts but does
not pump enough or at all.
9. Warranty
This unit has been manufactured
seller guarantees high quality materials and manufacturing specifications in compliance with the
Safety Norms of the country in
purchase and the following conditions:
10
1. No power supply
availble.
2. Rotor is blocked.
1. Pump is not immersed
completely.
2. Deep and/or head are
exceeding indicated
values.
3. Intake is clogged.
4. Rotor is blocked.
according to the most advanced manufacturing processes. The
which the product has been sold. This Warranty is valid from the day of
1. Check if the the power supply is
available and if the plug is correctly
plugged in.
2. Check cause and release rotor.
1. Fully immerse the pump in water.
2. Change the installaton of the appliance
so that max. intake deep or head do not
exceed indicated values on the technical
data table.
3. Remove parts that may cause clogging.
4. Disassemble front cover and take away
rotor from its seat. Remove parts, insert
rotor and reassemble front cover .
Within the warranty period all materials or manufacturing faults will be settled free of charge.
Any complaint has to be advised upon immediately after checking of the appliance.
The warranty claims will be not valid if there is any interference from the buyer or third party. This
warranty does not cover any mishandling, damage, technical modification or faults due to improper
maintenance or installation due to external influences. This warranty does not cover parts subjected to
normal wear and tare (i.e. rotors). Each single component has been carefully developed and checked
to provide the highest satisfaction with long lasting usage. Natural wearing and tare is however
subjected to the installation environment of unit, to the duration of operation and to the frequency of
maintenance and cleaning. Following theinstallation manual and maintenance procedure set out, will
contribute to a long life for the unit.
We reserve the right to repair or replace the faulty parts or the whole unit in case of a claim. Replaced
parts will remain our property. Consequential damage claims and claims for compensation will not be
entertained unless they are due to negligence of the producer. Only the written conditions of this
warrantee will be valid and no additions or subtractions will be entertained. The warranty will be
honoured only if the unit is returned in its entirety with the receipt or proof of purchase. This warranty
condition is valid in the country where the product has been purchased.
Particular safety remarks
1. In case the unit no longer works, please check first if any error was caused during installation before
sending it back for repair.
2.In case you have to return the unit for repair or replacement always include following documentation:
- Receipt of purchase. - A in-depth detailed description of the fault (the greater the accuracy of the
fault report the greater the chance of a solution)
3. Before returning the unit for repair please remove any additional part which you may have added
and that was not in the original unit. We do not take any responsibility for parts added to the appliance.
11
10. Customer Service
In case of guarantee claims or faults please return the unit to the shop /seller.
Components
1 Telescopic tube
2 Pump outlet
3 Spray jet
4 Intake lid
5 Front Cover
6 Suction cup
7 Rotor
8 Pump body
9 Rotor chamber
10 Line cord
12
Only for EU-Countries
Do not dispose of the appliance with domestic waste !
Dispose the unit in accordance with the European Electrical Norms as according to
2002/96/EG on Electrical and Electronical Disposal of appliances
Gentile Cliente,
la ringraziamo per aver scelto questo nuovo prodotto TIP GmbH !
Come tutti i prodotti della nostra linea, anche questo è stato sviluppato e prodotto con le tecniche più
innovative e utilizzando le componenti elettriche ed elettroniche più affidabili e più moderne per
garantirne la massima qualità e una lunga durata di funzionamento.
Nella produzione e nell’imballaggio dei nostri prodotti abbiamo posto particolare cura ed attenzione
all’uso di materiali che non siano nocivi all’ambiente e queste istruzioni per un utilizzo corretto e
sicuro. Troverete inoltre immagini esplicative naturalmente riciclabili così che, grazie al vostro
acquisto, possiate contribuire attivamente alla difesa dell’ ambiente stesso.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggete attentamente allegate alla fine di questo manuale.
Altre immagini esplicative sono incluse alla fine del manuale di istruzioni.
Buon divertimento con questo nuovo apparecchio !
Indice
1. Norme di sicurezza generali……………………………………………………............…….. 2
2. Modo d'uso previsto……………………………………………
3. Dati tecnici………………………………………………………………….……………........... 4
Leggete attentamente queste istruzioni d’uso per conoscere bene l’apparecchio. Non si assumono
responsabilità per danni causati da uso improprio dell’apparecchio nonché della mancata osservanza
di quanto riportato in questo manuale. Danni dovuti a queste negligenze non sono oggetto delle
condizioni di garanzia. Vi preghiamo inoltre di conservare queste istruzioni per ogni eventuale utilizzo
futuro.
Per motivi di sicurezza i bambini e i minori di 16 anni nonché le persone che non sono in grado di
riconoscere potenziali pericoli o non hanno letto le presenti istruzioni non possono utilizzare questa
apparecchiatura.
Q
uesto apparecchio non può essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con capacità fisiche,
sensoriali e mentali ridotte o senza esperienza e conoscenza alcuna, a meno che una persona
responsabile per la loro incolumità e sicurezza non abbia provveduto a fornire assistenza o una
spiegazione adeguata sull’utilizzo del prodotto.
Fare attenzione inoltre agli avvertimenti e note con i simboli qui di seguito elencati :
Verificare che non ci siano danni dovuti a trasporto improprio o non conforme. In caso di
danneggiamenti avvisare il rivenditore quanto prima ed in ogni caso entro 8 giorni dalla data di acquisto.
2
Un uso improprio di questo manuale di istruzioni può mettere in pericolo
l’incolumità delle persone o causare danni alle cose.
Un uso improprio di questo manuale di istruzioni può causare una scarica
elettrica che può provocare danni gravi a perone e cose.
2. Modo d’uso previsto
Le pompe della TIP GmbH sono pompe elettriche di ricircolo progettate esclusivamente per ambienti
interni. Grazie al loro design particolarmente compatto sono facili da installare e occupano poco
sapazio. Questi prodotti di qualità superiore sono stati progettati per far fronte a molteplici utilizzi
nell’ambito dei giochi d’acqua. Grazie alla permanente umidificazione dell’aria migliorano
notevolmente il clima all’interno dell’ambiente nel quale vengono installati.
Questi apparecchi vanno utilizzati con acqua pulita e priva di impurità.
Tra i modi d’uso previsto delle fontanelle da interni si annoverano anche le fontane decorative e quelle
in pietra, piccole fontane a zampillo e giochi d’acqua, utilizzo come pompe da acquario.
La confezione comprende : una pompa di ricircolo, un tubo telescopico, un ugello per gioco d’acqua,
due ventose in gomma.
Non utilizzare la pompa in acqua salata o con altri liquidi pericolosi, nè corrosivi,
abrasivi, infiammabili o esplosivi.
La pompa può essere installata sol all’interno.
Non utilizzare la pompa in piscine e vasche da bagno.
3
3. Dati Tecnici
Modell
o WP 500 Plus
Tensione /Frequenza
Potenza assorbita 5 Watt
Classe di isolamento IP X8
Portata max, * regolazione continua 150 – 500 l/h
Prevalenza max* (Hmax)0,8 m
Profondità max 1 m
Temperatura massima del liquido aspirato 35 °C
Lunghezza cavo di alimentazione 1,5m
Tipo di cavo H05VV-F
Peso lordo 0,4 kg
Codice Articolo 30306
Le prestazioni massime indicate sono state misurate con portata regolata al massimo.
4
230 V ~ 50 Hz
4. Installazione
Note generali sull’ installazione
Evitare di forzare l’inserimento di ogni singolo componente durante l’assemblaggio in quanto
l’apparecchio potrebbe venire danneggiato.
Prestare particolare attenzione alle immagini allegate alla fine del presente manuale di istruzioni. I
numeri, che nelle indicazioni qui di seguito sono posti tra parentesi, si riferiscono a queste immagini.
Inserire il tubo telescopico (1) nella mandata della pompa (2
verso l’alto. Montare quindi il gioco d’acqua (3) sulla parte superiore
Regolare la portata desiderata ruotando il rubinetto della portata (4) situato sul frontalino della
pompa (5).
Posizionare la pompa nel luogo predisposto. La pompa deve funzionare soltanto immersa. Prestare
particolare attenzione che il frontalino di aspirazione (5) si trovi completamente immerso in acqua per
evitare che venga aspirata aria. Fare attenzione ai dati di portata e prevalenza massime indicate nella
tabella dati tecnici. Se questi valori vengono superati la pompa non pompa acqua.
Nell’installare la pompa fare attenzione che sia messa in posizione verticale e che sia fissata
solidamente. A tal proposito montare le due ventose fornite (6) alla base della pompa per una
maggiore stabilità.
5
Prima di installar
alimentazione.
e l’ apparecchio assicurarsi che non sia collegato alla rete di
) cosicché rimanga in posizione eretta
del tubo telescopico.
Regolare infine l’altezza del tubo telescopico. Il tubo telescopico è estraibile per raggiungere l’ altezza
richiesta. Dopo aver posizionato e installato la pompa l’apparecchio è pronto per l’uso.
5. Collegamento elettrico
L’apparecchio è fornito di cavo di alimentazione e spina. Non portare o tirare l’apparecchiatura agendo
sul cavo di alimentazione o sulla spina. Proteggere la spina e il cavo di alimentazione dal calore, olii e
spigoli taglienti.
Verificare che i dati tecnici dell’alimentazione della rete corrispondano con i dati
riportati sulla targhetta di identificazione della pompa. La persona che si occupa
dell’installazione dovrà accertarsi che la rete elettrica disponga di messa a terra
a norma.
Assicurarsi sempre che l’apparecchio venga protetto con un dispositivo di
protezione con un interruttore differenziale di sicurezza (salvavita) con corrente
di intervento di 0.03A (DIN VDE 0100T739).
Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non può essere riparato né
sostituito poiché i collegamenti interni sono resinati. In caso di danneggiamento
6. Messa in funzione
del cavo l’apparecchio deve essere sostituito.
Utilizzare l’apparecchio solo secondo i dati tecnici riportati sull’etichetta del
prodotto.
6
La pompa deve funzionare sempre immersa in acqua. Evitare ogni
funzionamento dell’ apparecchio a secco in quanto ciò comporta un
surriscaldamento del motore, provocando danni irreparabili.
Prima di ogni intervento di manutenzione o di pulizia scollegare ogni
apparecchio elettrico dalla rete di alimentazione.
Proteggere dal gelo.
Prima di ogni messa in funzione verificare attentamente che la pompa sia messa in posizione sicura e
solida. L’apparecchio deve essere posizionato su una base piatta e in posizione eretta.
Ispezionare la pompa prima di ogni messa in funzione, in modo particolare il cavo di alimentazione e
la spina. Non utilizzare la pompa se danneggiata. In
caso di danni rivolgersi al servizio assistenza.
Inserire la spina in una presa di corrente a 230V. La pompa comincerà a funzionare. Per spegnerla
basterà togliere la spina dalla presa di corrente.
Prima di mettere le mani nell’ acqua, dove è posta la pompa, scollegare dalla rete ogni apparecchio
elettrico. Non immergere mai le mani in acqua fino a quandol’apparecchio è collegato alla rete. Non
apportare alcuna modifica tecnica o manutenzione alla pompa, nemmeno una variazione della portata,
se questa è immersa.
Prestare particolare attenzione che la pompa sia sempre immersa durante il funzionamento. Il
funzionamento a secco, ovvero senza la presenza di acqua, deve sempre essere evitato poiché ciò
comporta surriscaldamento del motore, causando danni irreparabili.
7
7. Ordini di ricambi
Il modo più rapido ed economico per ordinare parti di ricambio è attraverso Internet. Il nostro sito
www.tip-pumpen.de offre un fornitissimo negozio di ricambistica che facilita l’ordine con pochissime
ciccate. Nel sito offriamo inoltre informazioni dettagliate e consigli sui nostri prodotti e accessori,
presentiamo i trends attuali e le innovazioni nel set
8. Manutenzione e assistenza in caso di malfunzionamenti
tore pompe da giardino.
Prima di ogni messa in funzione scollegare la pompa della rete di alimentazione.
Non si assume alcuna responsabilità per danni causati da manomissioni o usi
impropri. Sono esclusi dalla garanzia tutti i danni derivanti da uso improprio,
mancata manutenzione o dalla non osservanza delle norme di sicurezza.
Manutenzione e regolare pulizia riducono il rischio di malfunzionamenti e contribuiscono alla maggior
durata di funzionamento dell’apparecchio.
8.1 Pulizia
Lavare regolarmente tutti i componenti come la pompa, il tubo telescopico e i giochi d’acqua, per
togliere la sporcizia residua ed evitare la formazione di calcare.
8
8.2 Manutenzione
Pulire regolarmente il rotore (7) e il corpo pompa (8). Aprire la pompa togliendo il frontalino (5).
Estrarre quindi il rotore dalla sua sede (9). Pulire sotto acqua corrente tiepida il rotore, il frontalino e
l’interno della camera rotore. Utilizzare sempre una spazzola non metallica. In caso di depositi di
sporco particolarmente duri, ad esempio depositi calcarei, lasciare la pompa e i suoi componenti
imeersi per alcune ore in aceto o succo di limone, per far sciogliere lo sporco. Inserire quindi
nuovamente il rotore nella sua sede. Montare accuratamente il frontalino nel corpo pompa.
Il motore è completamente sigillato e termoprotetto contro il surriscaldamento e non necessita di
particolare manutenzione.
8.3 Immagazzinaggio
Levare dall’acqua la pompa in caso di non uso prolungato, dopo aver smontato il tubo telescopico e i
giochi d’acqua. Asciugare quindi le singole parti e tenere in un luogo asciutto e lontano dal gelo.
8.4. Assistenza in caso di malfunzionamento
In caso di mancato funzionamento verificare innanzitutto se ci siano stati errori nella messa in
funzione oppure se si siano verificate altre cause non imputabili ad una difettosità del prodotto, come
ad esempio mancanza di corrente.
Nella tabella qui sotto sono indicati alcuni possibili malfunzionamenti dell’apparecchio, possibili cause
e i ns consigli per la soluzione dei problemi. I provvedimenti indicati dovrebbero venire presi solo
quando l’apparecchio è scollegato dalla rete di alimentazione. Se non siete in grado di risolvere il
problema da soli vi preghiamo di rivolgervi al servizio assistenza, o al vostro rivenditore. Vi ricordiamo
che in caso di danni derivanti da tentativi impropri di riparazione decade ogni diritto di garanzia e la
nostra responsabilità per i danni arrecati.
9
ANOMALIA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
1. La pompa non pompa
liquido, il motore non
parte.
2. Il motore parte ma la
pompa non pompa
liquido o ne pompa
troppo poco.
10
1. Non c’è corrente.
2. Il rotore è bloccato
1. La pompa non è immersa
completamente nel liquido.
2. La profondità e/o la prevalenza
sono troppo elevate.
3. L’aspirazione è bloccata.
4. Il rotore della pompa è
bloccato.
1. Verificare se c’è corrente e se la
spina è inserita correttamente.
2. Verificare la causa e sbloccare il
rotore.
1. Immergere completamente la
pompa in acqua.
2. Modificare l’installazione
dell’apparecchio cosicché la
profondità e/o la prevalenza non
ecceda i dati tecnici massimi
elencati nella tabella.
3. Rimuovere le parti che la
bloccano.
4. Togliere il coperchio ed estrarre
il rotore dalla sua sede, togliere il
blocco, reinserire il rotore e
chiudere il frontalino.
9. Garanzia
Questa unità è stata prodotta con processi particolarmente accurati e moderni. Il venditore ne
garantisce la qualità dei materiali utilizzati e la produzione a norme di legge vigenti nel paese in cui il
prodotto viene venduto. La validità della garanzia è valida a partire dalla data della vendita alle
seguenti condizioni :
Durante il periodo di garanzia tutti i difetti di materiali o fabbricazione verranno sistemati
gratuitamente. Ogni reclamo dovr
Il diritto di garanzia viene a scadere in caso di ingerenze da parte dell’acquirente o di terzi. La
garanzia inoltre non sarà riconosciuta in caso di danni derivanti da uso improprio, mancata
manutenzione, non osservanza delle norme di sicurezza, usi impropri e manomissioni, oppure se vi
sono interventi esterni. Le parti soggette ad usura, come ad es. il rotore, non sono oggetto della
presente garanzia. Tutti i componenti sono stati prodotti con processi produttivi accurati e con l’utilizzo
di materiali di alta qualità per garantirne una lunga durata di funzionamento. L’usura tuttavia è
soggetta al modo di utilizzo dell’unità, all’intensità e dalla mancata manutenzione. L’osservanza delle
norme di installazione e di manutenzione di queste istruzioni comportano una maggiore durata delle
parti soggette ad usura.
Ci riserviamo il diritto in caso di reclami di riparare i pezzi difettosi o di sostituire il prodotto. I pezzi
sostituiti o riparati divengono nostra proprietà.
Non sono ammesse richieste di compensazione a meno che non imputabili a negligenza da parte del
produttore. Non sono ammesse altre richieste di garanzia. L’acquirente dovrà allegare la ricevuta di
pagamento unitamente al prodotto. Le condizioni della presente garanzia sono valide nel paese nel
quale il prodotto è stato acquistato.
11
à essere comunicato tempestivamente.
Note particolari :
1. Nel caso l’unità non dovesse più funzionare controllare prima di tutto se c’è stato un errore di messa
in funzione o altra causa non imputabile ad un difetto dell’apparecchio.
2. Se portato o inviate il vs apparecchio in riparazione, allegare sempre la seguente documentazione :
- Ricevuta di acquisto.
- Una descrizione del difetto riscontrato (una descrizione il più possibile particolareggiata facilita la
riparazione).
3. Prima di recapitare o di spedire il prodotto in riparazione togliere le parti aggiunte in seguito e che
non fanno parte del prodotto originale. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per la mancanza delle
parti aggiunte in seguito quando il prodotto viene rispedito dopo la riparazione.
10. Servizio
In caso di restituzione in garanzia o di malfunzionamento rivolgersi al punto vendita.
12
Solamente per il paesi EU :
Non gettare apparecchi elettrici nei rifiuti casalinghi !
Secondo le direttive Europee 2002/96/EG sui rifiuti elettrici ed elettronici tutti i
vecchi elettrodomestici devono essere raccolti e smaltiti secondo le norme di legge
di ciascun paese.
Componenti
1 Tubo telescopico
2 Mandata
3 Gioco d’acqua
4 Griglia di aspirazione
5 Frontalino
6 Ventosa in gomma
7 Rotore
8 Corpo pompa
9 Vano rotore
10 Cavo alimentazione
13
Tisztelt Vásárló,
Köszönjük, hogy a TIP GmbH cég új termékét választotta!
Mint minden termékünk, az Ön által vásárolt berendezés is a legmodernebb szivattyúgyártási
módszerekkel, a legmagasabb minőségű és legmegbíhzatóbb elektromos és elektronikus
alkatrészekbőll készült, biztosítva a hosszú élettartalmat és a magasfokú megbízhatóságot.
Minden általunk gyártott termék valamint annak csomagolása kifejlesztése során különös figyelmet
fordítottunk arra, hogy azok újrahasznosítható és természetbarát anyagokból készüljenek, tehát
termékünk megvásárlásával Ön hozzájárul környezetünk védelméhez.
Kérjük olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót és ismerkedjen meg a benne foglaltakkal
a berendezés első alkalmazása előtt. Az útmutató végén több rajzot és ábrát is találhat, amely
segítségére lesz a leírás értelmezésében. Sok sikert kívánunk a termék használatához.
Tartalomjegyzék
Általános biztonsági előírások .......................................................................2
1.
2. Alkalmazási terület ....................................................................................... 3
3. Műszaki adatok……………………………………………………………….…... 4
4. Telepítés……………………………………………………………………….….. 5
5. Elektromos csatlakoztatás…………………………………………………….… 6
Kérjük olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót és ismerkedjen meg a benne foglaltakkal
a berendezés első alkalmazása előtt. Amennyiben a berendezés az ajánlottól eltérő célra kerül
alkalmazásra a termék elveszti garanciális jogait. Nem vállalunk felelősséget a berendezés rossz
kezelésébő
l adódó károkért. Kérjük őrizze meg Kérjük, őrizze meg a használati utasítást és a készülék
eladása, vagy elajándékozása esetén adja tovább az új tulajdonosnak.
16 évesnél fiatalabbak, azok akik nem képesek az esetlegesen fellépő veszélyeket felismerni vagy
nem ismerkedtek meg az alábbi útmutatóban foglaltakkal, nem használhatják a berendezést.
A berendezés üzemeltetését nem ajánljuk testileg, egészségileg vagy szellemileg fogyatékos
személyeknek (illetve gyermekeknek) illetve azoknak akik nem rendelkeznek megfelelő ismeretekkel
vagy tapasztalattal hacsak nem tartózkodnak olyan személy irányítása vagy felügyelete alatt aki
felelősséget vállal azok biztonságáért.
Kérjük ügyeljen a berendezés közelében tartózkodó gyermekekre, megelőzendő az, hogy játszanak a
termékkel. Kérjük olvassa el nagyon figyelmesen az útmutatóban található speciális biztonsági
előírások minden egyes fejezetét.
Az alábbi jelzésekkel ellátott előírásokra különös figyelmet kell fordítani:
Az előírás figyelmen kívül hagyása vagy be nem tartása kockázatos a
felhasználó vagy a berendezés számára.
Az előírás figyelmen kívül hagyása vagy be nem tartása a berendezés
alkalmazása közben elektromos áramütéshez és a felhasználó megsérüléséhez
vezethet.
2
Ellenőrizze azt, hogy nem érte-e sérülés a berendezést annak szállítása közben. Bármilyen sérülést
talál a berendezésen, azonnal – a vásárlástól számított 8 napon belül –jelezze abban a szaküzletben,
ahol a vásárlás megtörtént.
2. Alkalmazási terület
A TIP GmbH cég centrifugális elven működő asztali szökőkút szivattyúja szobai alkalmazásra került
kifejlesztésre. A kompakt felépítésnek köszönhetően könnyen telepíthető és nagyon kevés helyet
foglal. Eme kiváló minőségű termék különböző berendezések kiszolgálásához, pl. vízkeringetéshez
asztali szökőkutak üzemeltetéséhez alkalmazható. Az állandó párologtatásnak köszönhetően a
vagy
szökőkutak javítják annak a szobának a légminőségét, amelyben a berendezés üzemel.
Használja a pumpát tiszta, színtelen vízzel.
Mint a hasonló felépítésű szivattyúk, ez a készülék is alkalmas dekorációs és szobai szökőkutak,
szikla csobogók és spriccolók vízellátására. Ezen kívűl akvárium pumpaként is alkalmazható a
szivattyú.
A csomagolás tartalma: Cirkulációs szivattyú, teleszkóp cső, szórófej és két gumi talp.
A berendezés nem érintkezhet sós vízzel, éghető, maró hatású, robbanékony vagy
más veszélyes folyadékkal.
Használja a berendezést kizárólag épületen belül, a készülék kültéri használatra
alkalmatlan.
3
3. Műszaki adatok
ű
Ne használja a szivattyút a fürdőszobában vagy medencében.
Model WP 500 Plus
Tápfeszültség / Frekvencia 230 V ~ 50 Hz
teljesítményfelvétel 5 Watt
Szigetelési osztály IP X8
Max. áramlási teljesítmény, * lépcsőzetesen
szabályozható
150 – 500 l/h
Max. magasság * (Hmax)0,8 m
Max. mélység 1 m
Max. folyadékhőmérséklet 35 °C
Tápvezeték hosszúság 1,5m
Vezeték fajta H05VV-F
Bruttó súly 0,4 kg
Termékkód 30306
A maximális magasság a maximális áramlási teljesítmény elérésekor értendő.
4
4. Telepítés
4.1 A telepítésre vonatkozó általános biztonsági előírások
Telepítés előtt áramtalanítsa a berendezést.
Ne erőltesse az alkatrészeket berendezés összeszerelése során ugyanis az a termék sérüléséhet
vezethet.
Fordítson figyelmet az alábbi útmutató végén található ábrákra. Továbbiakban a zárójelekben
található számok ezekre az ábrákra vonatkoznak.
4.2 Telepítés
Helyezze a teleszkóp csövet (1) a szivattyú kifolyónyílásába (2) olyan módon, hogy stabilan,
egyenesen rögzüljön. Rögzítse a szórófejet (3) a teleszkóp cső felső végébe.
Állítsa be a kifolyási sebességet a folyási sebességet beállító tárcsa segítségével (4), amely a
berendezés borításán található (5).
Helyezze el a pumpát a kiválasztott beltéri pozícióba. A berendezésnek víz alá kell merülnie.
Győződjön meg arról, hogy a termék első borítása (6) teljesen víz alatt van, ilyen módon elkerülve a
levegő szívást. Győződjön meg arról, hogy a szivattyú a műszaki táblázatban megadott
teljesítményértéknek megfelelően van telepítve. Amennyiben az igényelt teljesítmény mértéke túllépi a
táblázatban megadottat, a berendezés nem fog megfelelően működni.
5
A berendezés telepítése közben győződjön meg arról, hogy a szivattyú egyenesen álló helyzetben van
és stabilan rögzítésre került. A megfelelő stabilitás elérése céljából alkalmazza a termékhez csatolt két
tapadó talpat (7).
Állítsa be a teleszkóp cső kívánt hosszúságát, megfelelően kihúzva azt.
A telepítés befejezését követően a berendezés működőképes.
5. Elektromos csatlakoztatás
A berendezés ár
amellátására a csatlakozó dugóval ellátott tápvezeték szolgál. Ne hordja vagy húzza
a berendezést a tápvezetéket vagy a csatlakozó dugónál fogva.
Védje a dugót és a tápvezetéket az olajoktól, forró vagy éles tárgyaktól.
Ellenőrizze azt, hogy a berendezés borításán található címkén található üzemi
feszültség megeg
személynek meg kell győződnie arról, hogy a fali csatlakozó ajzat el vannak-e
látva az érvényes előírásoknak megfelelő földeléssel.
yezik-e a hálózatban található tápfeszültséggel. A telepítő
Csak olyan áramkörre csatlakoztatható a berendezés amely rendelkezik olyan
megszakító berendezéssel (RCCD) amelynek érzékenysége 30mA (DIN VDE
0100T739). (földzárlat rendszer)
A berendezés tápvezetékének csatlakozói epoxi tokban rögzülnek, cseréjük,
vagy javításuk nem lehetséges. A mennyiben megsérül a vezeték, a
berendezést ki kell dobni.
6
6. Használati utasítások
Ellenőrizze azt, hogy a berendezés borításán található címkén található üzemi
feszültség megegyezik-e a hálózatban található tápfeszültséggel.
A berendezésnek vízben kell üzemelnie. Ne indítsa el a terméket szárazon,
ugyanis az annak túlhevüléséhez és a berendezés elromlásához vezethet.
Mielőtt a berendezést a vízbe helyezi, áramtalanítson minden, a vízben működő
készüléket.
Ne engedje, hogy a berendezés nulla fok alatti környezetben működjön, védje a
terméket a fagytól.
Mielőtt üzembe helyezi a berendezést, ellenőrizze, hogy a szivattyú egyenes és stabil helyzetben
került-e rögzítésre. A berendezést sík felületre kell rögzíteni.
Telepítse a szivattyút minden más berendezés előtt a helyére, ellenőrizze azt, hogy a tápvezeték vagy
annak csatlakozó dugója nem sérült-e. Ne használja a berendezést amennyiben a tápvezeték vagy
annak csatlakozó dugója sérült, javítás céljából vigye vissza a készüléket a szaküzletbe/boltba.
Csatlakoztassa a tápvezeték dugóját egy 230V-os fali csatlakozó ajzatba. A szivattyú működésbe lép.
A kikapcsolásához egyszerűen húzza ki a dugót a fali csatlakozó ajzatból.
7
Bármilyen karbantartás elkezdése előtt áramtalanítsa a berendezést. Ne eszközöljön semmilyen
műszaki módosítást a berendezésen, ne módosítsa a szivattyú teljesítményét akkor, amikor az vízben
tartózkodik. A szivattyút csak vízbe merítve üzemeltesse. Ne üzemeltesse szárazon, mert az a
berendezés túlhevüléséhez és a készülék meghibásodásához vezethet.
7. Tartozékok megrendelése
A leggyorsabb és és legolcsóbb tartozék beszerzési módszer az Interneten történő megrendelés. A
weboldalunk, www.tip-pumpen.de megfelelően ellátott webáruházzal rendelkezik, ahhol a tartozékok
néhány kattintással megrendelhetőek. A weboldalunkon friss információkat és az eg
ész kerti szivattyú
termékkínálatunkkal kapcsolatos ingyenes műszaki tanácsokat, új termékeink bemutatását is
megtalálhatja.
8. Karbantartás és a hibák megszüntetése
Mindenféle karbantartási munkálat előtt áramtalanítsa a berendezést illetve
minden más, a vízbe merülő eszközt.
Nem vállalunk felelősséget semmilyen olyan kárért vagy sérülésért amely a
berendezés hel
Bármilyen illetéktelen javítás a garanciális jogok elvesztését eredményezi.
ytelen használatából, vagy szándékos elrontásából adódik.
A rendszeres karbantartás és gondos tisztítás meghosszabítja a berendezés élethosszát és csökkenti
a helytelen működésből adódó esetleges veszélyhelyzetek kialakulásának esélyét.
8
8.1 Tisztítás
Folyó víz alatt rendszeresen öblítse ki a berendezés alkatrészeit, vagyis a szivattyút, a teleszkóp
csövet illetve a szórófejet, távolítsa el a lerakódott szennyeződést és vízkövet.
8.2 Karbantartás
Rendszeresen tisztítsa meg a forgólapátot (7) és a szivattyútestet (8). Szerelje szét a szivattyút
eltávolítva az előlapot (9). Ezt követően húzza ki a forgólapátot a helyéről (10). Mossa el langyos
vízben az előlapot, a forgólapátot és a forgólapát kamrát. Súrolja meg egy fémszálat nem tartalmazó
kefe, például egy fogkefe segítségével majd folyóvízben öblítse le. Hagyja a szivattyút és annak
alkatrészeit ecetbe vagy citromsavba mártva, ilyen módon eltávolítva az esetleg lerakódott
szennyeződést illetve vízkövet. Ezt követően helyezze vissza a forgólapátot a forgólapát kamrába.
Rögzítse a helyére az előlapot. A berendezés motorja epoxi tömítés segítségével tökéletesen szigetelt
és védett a túlhevüléstől, ezért nem igényel karbantartást.
8.3 Tárolás
Amennyiben a berendezés huzamos ideig nincs használva, tároljuk száraz helyen. Tisztítsa meg a
fent leírt módon és hagyja teljesen megszáradni. Fagy esetén a berendezésben maradt víz komoly
károkat okozhat a termékben. Tárolja a berendezést száraz és fagybiztos heylen.
8.4. A hibák megszüntetése
Amennyiben meghibásodást észlel, mindenek előtt ellenőrizze azt, hogy a hiba vagy más probléma
nem-e a helytelen telepítés következménye mivel lehet, hogy a termék megfelelően működik de
például nem megfelelő annak áramellátása. A következő táblázatban összegyűjtöttünk néhány olyan
tipikus meghibásodást illetve annak forrását amelyek sikeresen megszüntethetőek. Az általunk ajánlott
megoldásokat csakis a berendezés áramtalanítását követően próbálja meg foganatosítani.
Amennyiben a fellépő hiba nem szüntehető meg, vegye fel a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal vagy
9
azzal a szaküzlettel, ahol a berendezést vásárolta. A garancia nem vonatkozik azokra a termékekre,
amelyek meghibásodása annak módosításából vagy hanyag üzemeltetéséből következik.
ÜZEMZAVAR LEHETSÉGES
HIBAFORRÁS
MEGOLDÁS
1. A szivattyú nem
mozgatja a vizet, a motor
nem indul be.
2. A motor beindul, de nem
pumpál elegendő vizet.
10
1. Nincs áramellátás.
2. A forgólapát
beszorult.
1. A pumpa nem
merül a teljesen víz
alá.
2. A mélység és/vagy
a magasság nagyobb
a megengedettnél.
3. A szívócsonk
bedugult.
4. A forgólapát
beszorult.
1. Ellenőrizze az áramellátást illetve azt,
hogy a tápvezeték dugója a fali csatlakozó
ajzatban van-e.
2. Ellenőrizze a beszorulás okát és
szabadítsa ki a forgólapátot.
1. Merítse teljesen a vízbe a pumpát.
2. Módosítson a szivattyú pozícióján olyan
módon, hogy ne lépje túl a termék műszaki
specifikációjában megadott maximális
méységet vagy magasságot.
3. Távolítsa el a dugulást okozó
szennyeződést.
4. Távolítsa el a szivattyú előlapját, és vegye
ki a forgólapátot a kamrájából. Távolítsa el a
szennyeződéseket, helyezze vissza a
forgólapátot és az előlapot.
9. Garancia
A berendezés a legmoderneb
garantálja a felhasznált alapanyagok és gyártási technológiák magas minőségét, amelyek megfelelnek
az adott ország biztonsági elő
feltételek biztosítása mellett:
A garanciális időszakon belül minden, a helytelen legyártásból adódó hiba ingyenesen kijavításra
kerül.
Mindennemű reklamáció a berendezés megvizsgálását követően kerül elbírálásra.
A garanciális reklamáció érvényét veszti amennyiben bármilyen, a vevőtől vagy harmadik személytől
származó beavatkozás észlelhető a berendezésen. A garancia nem vonatkozik olyan
meghibásodásokra, amelyek a helytelen használatból, karbantartásból vagy telepítésből illetve külső
beavatkozásból erednek. A garancia nem vonatkozik a normál használatból adódó kopásokra és
elhasználódásokra (pl. forgólapát). A berendezés minden egyes alkatrésze olyan módon lett
megtervezve, hogy biztosítsa a vevő elégedettségét és a termék hosszú élettartalmát. A természetes
kopás és elhasználódás függ a telepítés környezetétől, a működtetés hosszúságától illetve a termék
karbantartásának és megtisztításának gyakoriságától. A telepítési és karbantartási útmutató pontos
betartása biztosítja a berendezés hosszú élettartalmát.
Reklamáció esetén fenntartjuk magunknak a jogot a meghibásodott alkatrész megjavítására, az
alkatrész vagy az egész termék cseréjére. A lecserélt alkatrészek a gyártó birtokába kerülnek.
Közvetett okokból keletkező károkért vagy kártérítésért nem vállalunk felelősséget, hacsak azok nem
a gyártó hanyagságából következnek.
Csak eme használati útmutatóban foglalt garanciális feltételek érvényesek a termékre, minden
kiegészítés vagy kivonás érvénytelen. A garancia csak akkor érvényes, ha a meghibásodott
11
b gyártási technológiák felhasználásával készült. A termék értékesítője
írásainak. A garancia a vásárlás napjától érvényes, a következő
berendezés illetve a vásárlást biztosító számla visszakerül az eladó szaküzletbe. A garancia abban az
országban érvényes, ahol a vásárlás megtörtént.
Egyéb biztonsági megjegyzések
1. Amennyiben a berendezés nem működik, mielőtt visszajuttaja a készüléket, ellenőrizze a telepítés
helyességét.
2. Amennyiben vissza kívánja juttatni a berendezést, ne felejtse el csatolni az alábbi dokumentumokat:
- A vásárlást bizonyító számlát vagy blokkot.
- A meghibásodás részletes leírását (minél részletesebb a leírás, annál nagyobb a sikeres javítás
esélye)
3. Mielőtt visszajuttatja a berendezést, távolítson el róla minden olyan tartozékot, amely nem tartozik a
berendezés eredeti kiegészítői közé. Nem vállalunk felelősséget a berendezéssel együtt eljuttatott
tartozékokért.
10. Ügyfélszolgálat
Meghibásodás, vagy garanciális igény esetén kérjük vigye vissza a berendezést a szaküzletbe/boltba.
Európai Közösség országai részére
Ne dobja ki a berendezést a háztartási szeméttárolóba!
Szabaduljon meg a berendezéstől az Európai Elektronikai szabványban foglalt
2002/96/EG, Elektromos és Elektronikus Berendezések újrahasznosításáról szóló
rendelkezés szerint.
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za wybranie nowego produktu TIP GmbH.
Jak wszystkie produkty naszej linii, również i ten został zaprojektowany i wyprodukowany w oparciu o
najnowsze technologie. Użyliśmy niezawodnych i nowoczesnych elementów elektrycznych i
elektronicznych. Wszystko po to, by zagwarantować jak najwyższą jakość i długą żywotność produktu.
Podczas produkcji i pakowania naszych wyrobów zwracamy szczególną uwagę na to, by
wykorzystywane przez nas materiały były przyjazne środowisku, a dostarczona Ci instrukcja obsługi
była poprawna i wyczerpująca. Znajdziesz w niej rysunki objaśniające wydrukowane na papierze
przeznaczonym do recyklingu – dzięki Twojemu zakupowi i Ty aktywnie przyczynisz się do ochrony
środowiska naturalnego. Przed włączeniem urządzenia zapoznaj się z niniejszym podręcznikiem.
Dodatkowe rysunki objaśniające zawarte są na ostatnich stronach instrukcji obsługi.
Życzymy dobrej zabawy z nowym urządzeniem!
W celu zapoznania się z urządzeniem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewła
ściwego użytkowania
urządzenia oraz szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji zawartych w niniejszym
podręczniku. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych wskutek powyższych zaniedbań. Ponadto
zaleca się przechowywanie instrukcji obsługi w celu późniejszych konsultacji.
Ze względów bezpieczeństwa dzieci i nieletni poniżej 16. roku życia oraz osoby niebędące w stanie
rozpoznać sytuacji potencjalnie niebezpiecznych nie powinny korzystać z urządzenia.
Urządzenie nie powinno być wykorzystywane przez osoby (również dzieci) o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych lub bez jakiegokolwiek doświadczenia, chyba
że przebywają one w towarzystwie osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i zapewniającej
pomoc i odpowiednie informacje dotyczące poprawnego użytkowania produktu.
Ponadto należy zwrócić szczególną uw
symbolach:
agę na ostrzeżenia i uwagi umieszczone przy poniższych
Niepoprawne korzystanie z niniejszej instrukcji obsługi może narazić na
niebezpieczeństwo osoby lub spowodować szkody rzeczowe.
Niepoprawne korzystanie z niniejszej instrukcji obsługi może spowodować
wyładowanie elektryczne powodujące ciężkie uszkodzenia ciała lub szkody
rzeczowe.
2
Należy skontrolować, czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas niepoprawnego transportu lub
w podobnych sytuacjach. W przypadku zauważenia szkód należy o nich poinformować sprzedawcę
nie później niż w ciągu 8 dni od daty zakupu.
2. Użytkowanie
Pompy produkowane przez TIP GmbH są pompami elektrycznymi recyrkulacyjnymi,
zaprojektowanymi wyłącznie na użytek w środowi
sku zamkniętym. Dzięki ich szczególnej, zwartej
formie są wyjątkowo łatwe w instalacji oraz zajmują niewiele miejsca. Te wysokiej jakości produkty
zaprojektowano po to, by stawić czoła niezliczonym sposobom ich użytkowania w zakresie gier
wodnych. Dzięki stałemu nawilżaniu powietrza znacząco poprawiają klimat wewnątrz pomieszczenia,
w którym są zainstalowane.
Urządzenie należy zasilać pozbawioną nieczystości wodą.
Jednym z możliwych sposobów wykorzystania pompy jest jej użycie do fontanny wewnętrznej,
fontanny dekoracyjnej, fontanny kamiennej, małej fontanny tryskającej oraz do gier wodnych. Pompę
można również stosować w akwariach.
Opakowanie zawiera: pompę recyrkulacyjną, rurkę teleskopową, dyszę do gier wodnych, dwie
gumowe przyssawki.
Pompy nie należy używać w słonej wodzie i innych niebezpiecznych płynach
(korozyjnych, ściernych, łatwopalnych lub wybuchowych).
Pompę można instalować wyłącznie wewnątrz pomieszczeń. Nie należy
instalować na wolnym powietrzu.
3
Model WP 500 Plus
Napięcie / częstotliwość230 V ~ 50 Hz
Pobierana moc 5 Watt
Klasa izolacyjna IP X8
Maksymalna wydajność, *stała regulacja 150 – 500 l/h
Maksymalna wysokość ciśnienia* (Hmax)
Maksymalna głębokość1 m
Maksymalna temperatura zasysanego płynu 35°C
Długość kabla zasilającego 1,5 m
Rodzaj kabla H05VV-F
Waga brutto 0,4 kg
Kod artykułu 30306
Maksymalne osiągi zmierzono przy nośności ustawionej na maksimum.
4
3. Dane techniczne
Pompy nie należy instalować w basenach i łazienkach.
0,8 m
4. Instalacja
Uwagi ogólne dotyczące instalacji
Przed przystąpieniem do instalacji należy upewnić się, że urządzenie nie jest
podłączone do sieci zasilania.
Podczas montażu nie wpychać na siłę poszczególnych elementów urządzenia, bowiem mogą one
ulec uszkodzeniu.
Zwrócić szczególną uwagę na ilustracje zawarte w końcowej części niniejszego podręcznika. Cyfry
umieszczone w nawiasach odnoszą się do poszczególnych ilustracji.
Umieścić rurkę teleskopową (1) po stronie tłocznej pompy (2) tak, by pozostała skierowana ku górze.
Zamontować grę wodną (3) na górnej części teleskopowej rurki.
Kranikiem (4) nastawić żądaną wydajność. Kranik usytuowany jest na przedzie pompy (5).
Umieścić pompę w uprzednio przygotowanym miejscu. Pompę należy załączać tylko wtedy, gdy jest
zanurzona w wodzie. Należy zwrócić szczególną uwagę na to, by część ssąca pompy (6) była
całkowicie zanurzona w wodzie. Należy unikać zasysania powietrza. Zaleca się zwrócenie uwagi na
maksymalną wyd
przypadku przekroczenia tych
ajność i wysokość ciśnienia pompy zawartą w tabeli z danymi technicznymi. W
wartości pompa nie będzie pompowała wody.
Podczas instalowania pompy należy zwrócić uwagę na to, by znajdowała się ona w pozycji pionowej i
była porządnie zmontowana. Następnie umocować dwie dostarczone przyssawki (7) na podstawie
pompy. Pozwoli to na uzyskanie większej stabilności urządzenia.
Wyregulować wysokość rurki teleskopowej. Rurka jest wyciągana, co pozwala na uzyskanie żądanej
wysokości.
5
Po umiejscowieniu i zainstalowaniu pompy urządzenie jest gotowe do pracy.
5. Połączenie elektryczne
Urządzenie wyposażone jest w kabel zasilający i wtyczkę. Urządzenia nie należy przenosić i
przeciągać ciągnąc za kabel zasilający lub
olejami i tnącymi brzegami przedmiotów.
Należy skontrolować, czy dane techniczne zasilania sieciowego odpowiadają
danym zaw
artym w tabliczce znamionowej pompy. Osoba odpowiedzialna za
wtyczkę. Wtyczkę i kabel należy chronić przed ciepłem,
instalację powinna upewnić się, że sieć elektryczna ma uziemienie zgodne z
obowiązującymi przepisami.
Należy upewnić się, że urządzenie ma zabezpieczenie różnicowo-prądowe oraz
wyłącznik bezpieczeństwa 0.03A (DIN VDE 0100T739).
Kabla zasilającego urządzenia nie należy naprawiać i wymieniać, ponieważ
połączenia wewnętrzne zostały pokryte żywicą. W przypadku uszkodzenia kabel
należy wymienić na nowy.
6. Uruchomienie
Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z danymi technicznymi zawartymi na
etykiecie produktu.
6
Pompa powinna być uruchamiana wyłącznie po zanurzeniu w wodzie. Należy
unikać uruchamiania pompy bez wo
i w konsekwencji doprowadzić do nieodwracalnych szkód.
dy. Może to spowodować przegrzanie silnika
Przed przystąpieniem do konserwacji i czyszczenia wszystkie urządzenia
elektryczne należy odłączyć od sieci zasilającej.
Chronić przed mrozem.
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że pompa stoi w bezpiecznym miejscu.
Urządzenie należy postawić na płaskiej powierzchni, w pozycji pionowej.
Każdorazowo przed uruchomieniem pompę należy skontrolować. W szczególności należy zadbać o
kontrolę kabla zasilającego i wtyczki. Nie należy włączać uszkodzonej pompy. W przypadku
uszkodzeń należy skontaktować się z obsługą techniczną.
Wtyczkę umieścić w kontakcie zasilanym prądem 230 V. Pompa zacznie działać. W celu jej
wyłączenia wystarczy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Przed włożeniem rąk do wody, w której umieszczono pompę, odłączyć od sieci zasilającej wszelkie
urządzenia elektryczne. W żadnym wypadku nie należy wkładać rąk do w
pozostaje podłączone do sieci. Nie należy modyfikować pompy. Wydajność
ody, jeśli urządzenie
pompy należy regulować
po wyjęciu pompy z wody.
Należy zwrócić szczególną uwagę na to, by włączona pompa zawsze pozostawała zanurzona w
wodzie. Działanie „na sucho”, tj. bez wody, może spowodować przegrzanie silnika i w konsekwencji
doprowadzić do nieodwracalnych szkód.
7
7. Zamawianie części zamiennych
Najszybszy i najtańszy sposób zamówienia części zamiennych to Internet. Na naszej stronie www.tippumpen.de znajdziecie Państwo doskonale zaopatrzony sklep z częściami zamiennymi,
które
możecie zamówić paroma kliknięciami. Ponadto na naszej stronie znajdują się szczegółowe
informacje i porady dotyczące naszych produktów i akcesoriów. Przedstawi
najnowsze trendy i innowacje w zakresie pomp ogrodowych.
8. Konserwacja i pomoc w przypadku niepoprawnego funkcjonowania
amy tam również
Każdorazowo przed uruchomieniem pompy należy odłączyć ją od sieci
zasilającej.
Nie ponosimy jakiejkolwiek odpowiedzialności za szkody spowodowane złym
użytkowaniem urządzenia. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w wyniku
niepoprawnego użytkowania, braku konserwacji lub nieprzestrzegania norm
bezpieczeństwa.
Konserwacja i regularne czyszczenie urządzenia zapobiegają niepoprawnemu funkcjonowaniu i
przedłużają jego żywotność.
8.1 Czyszczenie
Należy regularnie czyścić wszystkie elementy urządzenia: pompę, teleskopową rurkę i gry wodne.
Usunąć wszelkie nieczystości w celu uniknięcia tworzenia się osadów.
8
8.2 Konserwacja
Należy regularnie czyścić wirnik (7) i pompę (8). Pompę otworzyć, usuwając jej przednią część (9).
Wyjąć wirnik z nasady (10). Pod bieżącą, letnią wodą wyczyścić wirnik, przód pompy i komorę wirnika.
Nie należy używać metalowych szczotek. W przypadku trwałych zabrudzeń, na przykład osadów,
pompę i jej elementy należy pozostawić zanurzoną przez kilka godzin w occie lub soku z cytryny.
Usunie się w ten sposób wszelkie zabrudzenia.
Ponownie umieścić wirnik w komorze. Ostrożnie zamontować przód pompy.
Silnik jest szczelnie zamknięty i chroniony przed przegrzaniem. Nie wymaga szczególnej konserwacji.
8.3 Przechowywanie
W przypadku długiego okresu nieużytkowania pompę należy wyjąć z wody, zdemontować rurkę
teleskopową i gry wodne. Osuszyć poszczególne komponenty i przechowywać w suchym, ciepłym
miejscu.
8.4. Pom
W przypadku niepoprawnego funkcjonowania należy przede wszystkim skontrolować, czy urządzenie
zostało poprawnie uruchomione, czy nie jest wadliwe oraz czy jest zasilane.
W poniższej tabeli opisano niektóre z możliwych anomalii, ich przyczyny i nasze rady dotyczące
rozwiązania problemu. Jakiekolwiek działania należy podejmować na urządzeniu odłączonym od sieci
zasilającej. Jeśli nie jesteście Państwo w stanie samodzielnie rozwiązać problemu, możecie zwrócić
się z prośbą o pomoc do naszego biura technicznego lub do Państwa sprzedawcy. Pragniemy
przypomnieć, iż w przypadku niewłaściwych prób naprawy urządzenia gwarancja traci ważność, a
producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek wynikłe szkody.
9
oc w przypadku niepoprawnego funkcjonow
ania
ANOMALIA MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
1. Pompa nie pompuje
wody, silnik nie
uruchamia się.
2. Silnik uruchamia się,
ale pompa nie pompuje
wody lub pompuje jej
zbyt mało.
10
1. Brak prądu.
2. Zablokowany wirnik.
1. Pompa nie jest całkowicie
zanurzona w wodzie.
2. Głębokość i wysokość ciśnienia
są zbyt duże.
3. Ssanie zostało zablokowane.
4. Wirnik został zablokowany.
1. Skontrolować, czy jest prąd i
czy wtyczka została poprawnie
podłączona do kontaktu.
2. Znaleźć przyczynę i odblokować
wirnik.
1. Całkowicie zanurzyć pompę w
wodzie.
2. Zainstalować urządzenie tak, by
głębokość i/lub wysokość ciśnienia
nie przekraczały maksymalnych
wartości zawartych w tabeli
danych technicznych.
3. Usunąć przyczynę blokady.
4. Usunąć pokrywę, wyjąć wirnik,
usunąć blokadę, ponownie włożyć
wirnik, zamknąć przednią część
pompy.
9. Gwarancja
Urządzenie zostało wyprodukowane w trakcie szczególnie nowoczesnego i kompletnego procesu.
Sprzedawca gwarantuje wysoką jakość u
przepisom obowiązującym w kraju, gdzie produkt jest sprzedawany. Gwarancja ważna jest od daty
zakupu na poniższych warunkach:
Podczas okresu ważności gwarancji wszelkie wady materiałowe i produkcyjne zostaną usunięte
bezpłatnie. Każdą reklamację należy zgłaszać w jak najszybszym czasie.
Gwarancja traci ważność w przypadku ingerencji w urządzenie ze strony nabywcy lub osób trzecich.
Ponadto gwarancja nie obejmuje szkód wynikłych na skutek niewłaściwego użytkowania, braku
konserwacji, nieprzestrzegania norm bezpieczeństwa i w przypadku działania czynników
zewnętrznych. Części zużywające się, jak na przykład wirnik, nie podlegają gwarancji. Wszystkie
elementy urządzenia wyprodukowane zostały w trakcie kompletnego procesu i z wykorzystaniem
materiałów naj
zależy od sposobu wykorzyst
przeprowadzania konserwacji. Przestrzeganie zasad instalacji i konserwacji urządzenia zawartych w
niniejszym podręczniku przyczyni się do przedłużenia żywotności elementów podatnych na zużycie.
W przypadku reklamacji zastrzegamy sobie prawo do naprawy wadliwych części lub wymiany
produktu. Wymienione lub naprawione części stają się naszą własnością.
Nie rozpatrujemy próśb o zwrot gotówki, chyba że zaniedbania leżą po stronie producenta. Nie
udzielamy dodatkowych rękojmi. W przypadku zgłaszania reklamacji nabywca zobowiązany jest do
wyższej jakości. Pozwala to na zapewnienie długiej żywotności urządzenia. Zużycie
ywania urządzenia, od intensywności jego użytkowania i częstotliwości
11
żytych do produkcji materiałów, które odpowiadają
okazania paragonu (dowodu zakupu). Warunki niniejszej gwarancji obowiązują w kraju, w którym
produkt został nabyty.
Uwagi:
1. W przypadku niefunkcjonowania produktu należy najpierw sprawdzić, czy nie popełniono błędów
podczas jego uruchomiania oraz czy nie zaistniała inna przyczyna, niezwiązana z wadą urządzenia.
2. W przypadku oddawania lub wysyłania urządzenia do naprawy należy dołączyć następującą
dokumentację:
— dowód zakupu (paragon),
— opis wady (szczegółowy opis problemu ułatwia naprawę).
3. Przed oddaniem lub wysłaniem urządzenia do naprawy należy usunąć części nie stanowiące
oryginalnych elementów produktu. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za brak części nie
stanowiących oryginalnych elementów produktu wysłanych do naprawy.
10. Usługi
W przypadku wymiany gwarancyjnej lub złego funkcjonowania urządzenia należy skontaktować się
punktem sprzedaży.
12
Obowiązuje wyłącznie w krajach UE:
Nie należy wyrzuc ać wraz ze zwykłymi odpadkami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/06/UE o odpadach elektrycznych i
elektronicznych stare urządzenia AGD należy składować i usuwać zgodnie z
normami obowiązującymi w każdym z poszczególnych krajów.
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че избрахте този нов продукт на TIP GmbH!
Както всички останали продукти от нашата линия, този продукт също е разработен посредством
най-иновативните методи и с използване на най-съвременните електрически и електронни
компоненти с цел да се гарантира максимално качество и дълъг период на експлоатация.
При производството и опа
коването на нашите продукти сме обърнали специално вн
имание на
използването на материали, които не са вредни за околната среда и подлежат на рециклиране,
така че с вашата покупка можете активно да допринесете за опазването на околната среда.
Преди да използвате уреда внимателно прочетете приложенията в края на това ръководство.
В края на ръ
ятно забавление с този нов уред !
При
ководството с инструкции са приложени обяснителни илюстрации.
мателно прочетете тези инструкции за употреба, за да
Вни
се запознаете добре с уреда. Не
поемаме отговорност за щети, нанесени поради неправилна употреба на уреда или поради
несъблюдаване на инструкциите в това ръководство. Щетите, нанесени в резултат на подобна
небрежност, не са предмет на условията на гаранцията. Освен това се обръ
молба да запазите настоящите инструкции
за евентуална бъдеща употреба.
щаме към Вас с
Поради съображения за безопасност, деца и малолетни лица под 16 г., както и лица, които не
са в състояние да разпознаят потенциалните опасности или не са прочели настоящите
инструкции, не могат да използват оборудването.
Този уред не трябва да се изпо
лзва от лица (включително деца) с физически, сетив
ни и
умствени увреждания или такива, които нямат достатъчно опи и знания, освен в случаите,
когато е осигурено отговорно лице, което се грижи за тяхната безопасност и може да им окаже
необходимото съдействие или им обясни по подходящ начин начина на употребата на
прод
укта.
В допълнение, обърнете внимание на предупрежденията
следните символи:
и забележките, които съдържат
Употреба, която не е в съответствие с инструкциите в настоящото
ръководство, може да доведе до тежки телесни или имуществени щети.
Употреба, която не е в съответствие с инс
трукциите в настоящото
ръководство, може да доведе до електрически разряд и в резултат на това
– дотежкителесниилиимущественищети.
2
Проверявайте за наличие на повреди вследствие на неподходящо или неправилно
транспортиране. В случай на нанесени щети уведомете доставчика възможно най-скоро и при
всички случаи в рамките на 8 дни от датата на закупуване.
2. Предназначение
Помпите на TIP GmbH са електрически рециркулационни помпи, предназ
начени изключително
за вътрешни помещения. Благодарение на техния компактен дизайн, те са лесни за монтиране
и заемат малко пространство. Тези висококачествени продук
ти могат да се използват за
различни приложения в областта на фонтаните и водоскоците. Благодарение на постоянното
овлажняване на въздуха те значително подобряват вътрешния климат на помещението, в което
са монтирани.
Тези уреди се използват с чиста вода, без наличие на замърс
Различните видове употреба на помпата включват и декоративни фонтан
явания.
и и такива, изработени
от камък, малки фонтани и водоскоци, както и аквариуми.
Комплектът включва: Една рециркулационна помпа, една телескопична тръба, една
разпръсквателна дюза, две гумени вендузи.
Не използвайте помпата със солена вода или с други опасни течности,
които са корозивни, абразивни, възпламеняеми или експлозивни.
Помпата трябва да се инсталир
използвайте помпата на открито.
а само във вътрешни помещения. Не
3
Моде
Напрежение /Честота 230 V ~ 50 Hz
Консумирана мощност 5 Watt
Клас на изолацията IP X8
Максимален дебит, * постоянно регулиране 150 – 500 л/ч
Максимална височина на напора* (Hmax) 0,8 m
Максимална дълбочина 1 m
Максимална температура на изпомпваната
течност
Дължина на захранващия кабел 1,5m
Вид кабел H05VV-F
Брутно тегло 0,4 kg
Код на артикула 30306
Указаните максимални характеристики са измерени при използване на максимален дебит.
4
3. Технически данни
л WP 500 Plus
Неинсталирайтеуредавплувнибасейни
35 °C
илибани.
4. Монтаж
Общи забележки относно монтажа.
Преди да монтирате уреда се уверете, че той не е свързан към
електрозахранването.
Избягвайте прилагането на прекомерен натиск при поставяне на отделните компоненти по
време на монтажа, тъй като уредът може да се повреди.
Обърнете специално внимание на илюстрациите, приложени в края на настоящото
ръководството с инструкции. Номерата, поставени в ск
оби по-долу, се отнасят за тези
илюстрации.
Монтирайте телескопичнат
а тръба (1) към изхода за водоподаване на помпата (2), така че да
остане застопорена в изправена позиция. След това монтирайте разпръсквателната дюза (3) в
горната част на телескопичната тръба.
Регулирайте желания дебит, като завъртите кранчето за водоподаване (4), което се намира в
предната част на помпата (5
Поставете помпата на определеното място. Помпата трябва да
).
работи само, когато е потопена.
Вземете необходимите мерки, така че предната част (6) да се намира изцяло потопена във
водата, за да се избегне всмукването на въздух. Обърнете внимание на максималните
стойности на дебита и височината на напора, указани в таблицата с технически дан
стойности бъдат надхвърлени, помпата няма
да изпомпва вода.
ни. Ако тези
5
При монтиране на помпата направете необходимото, така че помпата да е поставена във
вертикална позиция и да е здраво фиксирана. За тази цел монтирайте двете вендузи от
комплекта (7) върху основата на помпата за постигане на по-голяма стабилност.
Накрая регулирайте височината на телескопичната тръба. Телескопичната тръба може да се
разгъва за постигане на желаната височина.
След като позиционирате и монтира
те помпата, тя е готова за употреба.
5. Свързванекъмелектрическатамрежа
Помпата е снабдена със захранващ кабел и щепсел. Не хващ
айте и не дърпайте помпата за
кабела за захранване или щепсела. Пазете щепсела и кабела за захранване от нагряване,
омасляване и остри ръбове.
Уверете се, че техническите дан
ни относно електрозахранването отговарят
на данните, указани на идентификационната табелка на помпата. Лицето,
отговорно за монтажа, трябва да се увери, че електрическата инсталация е
добре заземена.
Уверете се, че помпата е защитена посредством защитно устройство с
диференциален прекъсвач с ток на изключване 0,03A (DIN VDE 0100T739).
Захранващият кабел на помпата не може да се ремонтира или подменя,
тъй като вътрешните връзки са засмолени. При повреда на кабела помпата
трябва да се смени.
6
6. Пусканевдействие
Използвайте помпата, като съблюдавате точно техническите данни,
указани върху етикета на продукта.
Помпата трябва да работи потопена във вода. Не допу
скайте уредът да
работи на сухо, тъй като това ще доведе до прегряване на двигателя и ще
нанесе непоправими щети.
Преди да извършите операции по поддръжка или почистване изк
всички електрически уреди от електрозахранването.
лючете
Преди пускане в действие проверявайте внимателно дали по
Защитете от замръзване.
мпата е поставена стабилно.
Помпата трябва да е поставена върху равна основа и да е в изправено оложение.
Извършвайте проверка на помпата преди всяко пускане в действие, особено на захранващия
кабел и щепсела. Не използвайте помпата, ако е повредена. В случай на повреда се обърнете
към отдел „Техническа поддръжка“.
7
Включете щепсела в контакт от 230V. Помпата ще започне да работи. За да я изключите е
достатъчно да издърпате щепсела от контакта.
Преди да потопите ръцете си във водата, в която е поставена помпата, изключете всички
електрически уреди от електрозахранването. Никога не потапяйте ръцете си във вода, когато
помпата е вклю
модифи
потопена.
Винаги се уверявайте, че помпата е потопена във вода по време на работа. Работата на
помпата на сухо или без наличие на вода трябва да се избягва, тъй ка
прегряване на двигателя и ще нанесе непоправими щети.
поръчката може да се направи само с
информация и съвети относно нашите продукти и аксесоари, представяме актуалните
тенденции и иновациите в сектора на градинските помпи.
8
чена към електрозахранването. Никога не извършвайте технически
кации или операции по поддръжка на помпата и не променяйте дебита, ако помпата е
то това ще доведе до
на резервни части е по интернет. Нашият сайт
реден магазин за резервни части, като
няколко кликвания. На сайта предлагаме и подробна
8. Поддръжкаипомощприналичиенанеизправности
Поддръжката и редовното почистване намаляват риска от поява на неизправности и
допринасят за удължаване на срока на експлоатация на помпата.
8.1 Почистване
Мийте редовно вс
разпръсквател
варовик.
8.2 Поддръжка
Редовно почиствайте ротора (7) и корпуса на помпата (8). Отворете помпата, като издърпате
предния капак (9). След това извадете ротора от мястото му (10). Почистете ротора, предния
капак и вътрешността на ка
неметална четка. В
9
Преди всяко пускане в действие изключете
електрозахранването.
Не поемаме отговорност за щети вследствие на неправил
гаранцията се изключват всички щети, причинени от неправилна употреба,
недостатъчна поддръжка или несъблюдаване на изискванията за
безопасност.
ички компоненти на инсталацията, като помпата, телескопичната тръба и
ните дюзи, за да премахнете замърсяванията и да избегнете натрупване на
мерата на ротора под течаща хладка вода. Винаги използвайте
случай на натрупване на замърсявания, които са изключително трудни за
помпата от
на употреба. От
отстраняване, например отлагания на варовик, оставете помпата и нейните компоненти да
престоят потопени за няколко часа в оцет или лимонов сок, за да може да замърсяванията да
паднат. След това поставете отново ротора на мястото му. Монтирайте внимателно предния
капак към корпуса на помпата.Двигателят е добре уплътнен и термоустойчив и е защитен от
прегряване. Поради това, не се нуждае от специална поддръжка.
8.3 Съхранение
Извадете помпат
първо демонтирате телескопичната тръба и разпръсквателните дюзи. След това подсушете
отделните части на сухо място, където няма опасност от замръ
8.4. Помощприналичиенанеизправности
чай на неф
В слу
действие или дали е извършена проверка за наличие на други причини, които не се дължат на
дефект в продукта, например, липса на ток.На таблицата по-долу са дадени няколко примера
за неизправности на по
Указаните
електрозахранването. Ако не сте в състояние да отстраните проблема сами, моля, обърнете се
към отдел „Техническа поддръжка“ или към вашия дистрибутор. Напомняме Ви, че в случай на
повреди, дължащи се на оп
както и нашата отговорност за причинени щети.
10
а от водата, в случай че няма да я използвате за дълъг период от време, като
зване.
ункциониране проверете
мпата, възможните причини и нашите съвети за отстраняването им.
мерки трябва да се предприемат само, когато уредът е изключен от
ити за неправилно ремонтиране, отпадат всички
преди всичко за нали
чие на грешки при пускане в
гаранционни права,
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА
РЕШЕНИЕ
ПРИЧИНА
1. Помпата не изпомпва
вода, двигателят не
стартира.
2. Двигателят стартира,
но помпата не изпомпва
вода или изпомпва, но
много слабо.
11
1. Няматок.
2. Роторътеблокиран.
1. Помпатанее
напълно потопена
във вода.
2. Стойностите на
дълбочината и/или
височината на
напора са прекалено
високи.
3. Аспирацията е
блокирана.
4. Роторът на
помпата е блокиран.
1. Проверете дали има ток и дали
щепселът е поставен правилно в
контакта.
2. Проверете каква е причината и
деблокирайте ротора.
1. Потопетеизцялопомпатавъввода.
2. Направетенеобходимитепромени
при монтажа на уреда, так
а че
дълбочината и/или височината на
напора да не надхвърл
ят максималните
стойности, указани в таблицата с
технически данни.
3. Извадете частиците, които блокират
ротора.
4. Отстранете капака и извадете ротора
от мястото му. След това извадете
блокиращите частици, поставете
отново ротора и затворете капака.
9. Гаранция
Този уред е произведен с помощта на изключително точни и съ
гарантира качеството на използваните материали и производството на продукта според
изискванията на действащото законодателство в държавата, в която се продава продуктът.
Гаранцията е валидна от датата на продажба при следните условия:
По време на гаранционния пер
ще се отстраняват безплатно. За всяка рекламация трябва да се съобщава своевременно.
Правото на гаранция отпада в случай на намеса от страна на купувача или трети страни. Освен
това, гаранцията няма да бъде призната в случай на щети, причинени от неправилна употреба,
недостатъчна поддръжка ил
външна намеса. Частите, които подлежат на износване, като например ротора, не са предмет
на настоящата гаранция. Всички компоненти са произведени с помощта на производствени
техники с изключителна точност и с използване на висококачествени материали, за да се
гарантира дълъг срок на експло
употреба на уреда,
и поддръжка според тези инструкции води до по-дълъг срок на експлоатация на частите,
предмет на износване.
В случай на рекламации си запазваме правото да ремонтираме деф
заменим продукта. Смененит
12
иод всички дефекти, свързани с материалите или изработката
и несъблюдаване на изискванията за безопасност или в случ
атация. Износването зависи от начина и интензивността на
както и от начина на поддръжка. Съблюдаването на изискванията за монтаж
е или ремонтирани части стават наша собственост.
временни техники. Продавачът
,
ай на
ектните части или да
Не се допускат искания за компенсация, с изключение на случаите, когато е проявена
небрежност от страна на производителя. Не се допускат други гаранционни искове. Купувачът
трябва да приложи касовата бележка за извършено плащане при изпращане на продукта.
Условията на настоящата гаранция са валидни държавата, в която е закупен продуктът.
Специални забе
1. В случай че уредът спре да функционира, преди вс
лежки:
ичко проверете дали е възникнала грешка
при пускането му в действие или има друга причина, която не се дължи на дефект на уреда.
исанието трябва да е колкото се може по-подробно, за да
3. Преди да изпратите продукта за ремонт извадете частите, които са монтирани допълнително
и които не са част от оригиналния продукт. Не поемаме каквато и да било отговорност за липса
на части, монтирани допълнително, при връщане на прод
10. Обслужване
укта след ремонт.
В случай на замяна в рамките на гаранционния срок или в случ
ай на неизправности, моля,
обърнете се към търговеца, от когото сте закупили продукта.
Само за държави-членки на ЕС:
Не изхвърляйте електрически уреди на местата за изхвърляне на битови
отпадъци! Според Директива 2002/96/ЕО относно отпадъци от електрическо и
електронно оборудване битовите електроуреди трябва да се събират и
рециклират според законовите разпоредби на всяка държава.
Stimate cumpărător,
Felicitări pentru cumpărărea noului dumneavoastră echipament TIP GmbH !
Aşa cum sînt toate produsele noastre şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe
tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tecnici din
domeniul pompelor utilizînd cele mai fiabile componente electrice şi electronice astfel încît sunt
garantate durată lungă de viaţă şi calitate înaltă a produsului final.
La fabricarea şi ambalarea produselor nostre utilizăm materiale reciclabile, care nu dăunează mediului
Înconjurător. Pentru a putea beneficia de toate avantajele tehnice ale produsului, citiţi cu atenţie
Instrucţiunile de utilizare. Prin această achiziţie contribuiţi în mod activ la protecţia mediului
înconjurător. Înainte de punerea în funcţionare a acestui produs, studiaţi cu atenţie imaginile
explicative ataşate la sfîrşitul acestui manual.
Vă dorim să vă bucuraţi de noul dumneavoastră aparat.!
Cuprins
1. Instrucţiuni generale de siguranţă…………
2. Domenii de întrebuinţare …………………………………………………………………….. 3
n funcţiune………………………………………………………………………….. 6
a de piese…………………………………………………………………………... 7
………………………………………………… 2
1. Instrucţiuni generale de siguranţă
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare pentru a cunoaşte bine produsul.Nu ne
asumăm răspunderea pentru nici un fel de daune datorate nerespectării prevederilor prezentelor
instrucţiuni de utilizare.
Daunele provoca
te ca urmare a nerespectării îndrumărilor şi prevederilor acestor instrucţiuni de
utilizare nu sînt acoperite de garanzie.Păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare şi ataşaţi-le produsului
dacă îl înstrăinaţi.
Persoanelor cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate nu le este permis să utilizeze
aparatul;pentru aceasta trebuiesc supravegheaţi de persoanele responsabile de siguranţa lor sau
instruiţi de către aceştia în legătură cu modul de utilizare a aparatului.Respectaţi neapărat îndrumările
speciale de protecţia muncii descrise la diferitele capitole ale prezentelor instrucţiuni de utilizzare..
Instrucţiunile şi îndrumările prevăzute cu simbolul de mai jos necesită o atenţie deosebită:
Nerespectarea acestor instrucţiuni pot provoca pagube materiale şi umane
Nerespectarea acestor instrucţiuni pot crea pericolul unei descărcări electrice
care pot provoca daune gr
ave umane şi materiale.
Verificaţi dacă produsul nu s-a deteriorat pe parcursul transportului.În cazul existenţei unei deteriorări
înştiinţaţi imediat ,dar nu mai tîrziu de 8 zile de la data cumpărării,comerciantul de la care a fost
cumpărat.
2
2. Mod de întrebuinţare
Pompele TIP GmbH sunt pompe electrice de reciclare a apei pentru interioare.Au un disegn deosebit
de compact, sunt uşor de instalat şi ocupă puţin spaţiu.Aceste produse de calitate superioară au fost
proiectate pentru a face faţă numeroaselor utilizări în domeniul jocurilor de apă.Datorită umidifică
rii
permanente a aerului, se îmbunătăţeşte clima în încăperea unde sunt instalate.Aceste aparate se
folosesc numai cu apă curată, lipsită de impurităţi.
Prin modul de utilizare prevăzut de fântânile de interior se enumeră şi făntânile decorative de
piatră,mici fântâni cu jocuri de apă,acestea fiind folosite ca şi pompe de acvariu.
Aparatul conţine o pompă de riciclu,un tub telescopic,o duză pentru jocul de apă şi două ventuze de
gumă.
Nu folosiţi pompa în apă sărată sau cu alte lichide periculoase,
corozive,abrazive, inflamabile sau explozibile.
Pompa poate fi instalată numai în interior.
Nu folosiţi pompa în piscine sau vane pentru baie.
3
3. Date tehnice
Model WP 500 Plus
Tensione/ Frecvenţă la reţea,alimentare 230 V ~ 50 Hz
Puterea de curent absorbit 5 Watt
Clasa de izolaţie/Tipul de protecţie IP X8
Debitul maxim regulat neîntrerupt* 150 – 500 l/h
Înălţimea maximă de ridicare * (Hmax) 0,8 m
Adâncimea maximă de scufundare 1 m
Temperatura maximă a lichidului pompat 35 °C
Lungimea cablului de conexiune 1,5m
Tipul de cablu H05VV-F
Greutatea lordă 0,4 kg
Codul articolului 30306
Lucrările indicate maxime au fost făcute cu capacitatea reglată la maxim.
4
4. Instalare
Noţiuni generale de instalare
În timpul întregului proces de instalare aparatul nu trebuie să fie conectat la
reţeaua de curent.
La montarea aparatului evitaţi forţarea componentelor deoarece se pot ivi danii.Acordaţi o deosebită
atenţie imaginilor anexate la sfîrşitul acestui manual.În indicaţiile de mai jos,numerii care sunt puşi în
paranteză se referă la aceste imagini. Introduceţi tubul telescopic (1) în ştuţul de intrare a pompei(2)
astfel încât să rămână în poziţie verticală.Montaţi aşadar jocul de apă (3) pe partea superioră a tubului
telescopic.Reglaţi cantitatea de apă deziderată învârtind rubinetul (4) aflat pe partea frontală a
pompei(5).Fixaţi pompa în locul stabilit .Funcţionează numai acoperită complet de apă. Acordaţi
atenţie deosebită partei frontale a pompei care aspiră , având grijă ca aceasta să fie complet acoperită
de apă pentru a evita aspiraţia aerului.Atenţie mărită la datele de capacitate a apei şi a debitului
maxim indicate în tabelul cu date tehnice.Dacă aceste valori sunt depăşite, pompa nu mai pompează
apa.Cînd instalaţi pompa,aveţi gr
ijă ca aceasta să fie fixată solid, în poziţie verticală. Montaţi cele 2
ventuze (6) la baza pompei pentru o stabilitate mai mare. Reglaţi înălţimea tubului telescopic.Acesta
se poate regla până când ajunge înă
lţimea necesară. După ce aţi fixat şi instalat pompa, se poate
pune în funcţionare.
5. Racordarea electrică
Aparatul dispune de un cablu de conexiune la reţeaua electrică şi cablu de reţea. Nu căraţi pompa de
cablul de alimentare ;nu trageţi ştecherul din priză de cablu.
5
Protejaţi ştecherul şi cablul de conectare la reţea împotriva căldurii,uleiurilor şi a muchiilor ascuţite
Verificaţi dacă datele tehnice de alimentare la reţea corispund cu plăcuţa
aparatului.Persoana răspunzătoare de instalare trebuie să se asigure că
racordarea electrică dispune de înpământare conform normelor în vigore.
Racordul electric trebuie să fie echipat cu un întrerupător diferenţial de
sensibilitate (RCD) cu curent de intervent de 0.03A (DIN VDE 0100T739).
Cablul de racordare şi unitatea de comandă a acestui aparat sunt complet turnate
din răşini sintetice şi nu pot fi înlocuite.În cazul avarierii cablului electric, aparatul
6. Punerea În funcţiune
trebuie evacuat la deşeuri.
Este permisă utilizarea pompei numai în domeniul de performanţe afişat pe
plăcuţa tip.
Aparatul trebuie să fie tot timpul imers în apă în timpul funcţionării.Se va evita
funcţionarea pompei în afara apei deoarece aceasta conduce la supraîncălzirea
motorului şi deteriorarea gravă a pompei.
Înainte de orice lucrare de întreţinere sau curăţire a pompei, aceasta trebuie
deconectată de la reţeaua electrică.
6
Protejaţi aparatul împotriva îngheţului.
Înainte de punerea în funcţionare a aparatului, fiţi atenţi ca acesta să fie bine fixat pe o bază netedă
în poziţie verticală.Controlaţi cablul de alimentare şi ştecherul de fiecare dată când se pune în
funcţionare pompa.Nu folosiţi pompa dacă prezintă unele defecate;adresaţi-vă unui centru de
asistenţă.Conectaţi aparatul la o reţea de 230V.Aparatul o să înceapă să funcţioneze.Pentru a- l opri e
suficient să-l scoateţi din priză.Nu băgaţi mâinile în apă dacă pompa nu a fost deconectată de la
reţea.Nu faceţi modificări tehnice, lucrări de întreţinere şi curăţire dacă pompa e imersă în apă.În
timpul funcţionării pompa trebuie să fie permanent imersă în apă.F
uncţionarea pe uscat, în lipsa apei
trebuie să fie evitată deoarece duce la supraâncălzirea motorului cauzând danii grave.
7. Procurarea de piese
Prin Internet punteci comanda piese în modul cel rapid şi mai simplu.Pagina noastră de web www.tippumpen , găzduieşte un magazin complet de piese de schimb şi accesorii, unde comanda poat fi
făcută prin câteva click-uri. În plus, acolo publicăm informaţii şi idei valoroase referitoare la produsele
noastre şi accesoriile acestor
actuale în domeniul tehnologiei pompelor.
8. Întreţinere şi suport în caz de defecţiune
a;prezentăm echipamente noi şi informăm aspra tend
inţelor şi inovaţiilor
Înaintea lucrărilor de întreţinere, pompa trebbie deconectată de la reţea.
7
Nu ne asumăm nici un fel de răspundere pentru daunele provocate ca urmare a
încercărilor de reparare efectuate în mod lipsit de profesionalitate. Daunele
provocate ca urmare a încercărilor de reparar
nespecializate conduc la încetarea garanţiei.
e efectuate de persoane
Întreţinerea regulată şi îngrijirea atentă reduce pericolul defecţiunilor şi prelungeşte durata de
exploatare a aparatului dumneavoastră.
8.1 Curăţarea pompei
Spălaţi şi curăţaţi regulat toate componentele cum ar fi:pompa, tubul telescopic,jeturile de apă pentru
a evita depunerea calcarului.
8.2Întreţinere
Curăţaţi rotorul(7) regulat şi corpul pompei(8).Apriţi pompa îndepărtând partea frontală(5).Extrageţi
rotorul de la locul său(9).Spălaţi rotorul, partea frontală şi locul în care se pune rotorul cu apă curentă
călduţă.Nu folosiţi perii metalice.Dacă depozitul de murdărie e deosebit de dur ca de exemplu depozit
de calcar, lăsaţi pompa şi componenele ei imerse câteva ore în oţet sau suc de lămâie pentru a p
utea
îndepărta rezidurile.Introduceţi aşadar rotorul la locul lui.Cu atenţie montaţi partea frontală în corpus
pompei.Motorul e sigilat complet şi termoizolat împotriva supraîncălzirii; nu are nevoie de o deosebită
întreţinere.
8.3 Înmagazinare(depozitare)
Dacă nu folosiţi pompa o perioada mai lungă depozitaţi-o într-un loc uscat,ferit de îngheţ. Curăţaţi-o
după indicaţiile de mai sus şi lăsaţi-o să se usuce bine.
8.4. Întreţinere şi suport în caz de defecţiune
În cazul în care pompa nu funcţionează, verificaţi mai întâi dacă s-a montat greşit sau dacă lipseşte
curentul electric.În tabelul următor sunt men
ţionate eventualele deranjamente ale aparatului, cauze
posibile şi recomandări privind remedierea acestora.Toate măsurile menţionate sunt permise a fi
8
realizate numai după scoaterea pompei din priză.Dacă nu punteţi rimedia singuri un deranjament,
adresaţi-vă la service, respectiv la vânzător.Vă amintim că în cazul defecţiunilor datorate unor
încercări de reparaţii necalificate se pierd toate drepturile de garanţie şi nu ne asumăm răspunderea
pentru pagubele rezultate.
DERANJAMENTE CAUZE POSIBILE SOLUŢII DE REMEDIERE
1. Pompa nu pompează
apă, motorul nu
porneşte
2. Motorul porneşte dar
pompa pompează apă
puţină sau deloc.
9
1. Nu este curent.
2. Rotorul pompei este
blocat.
1. Pompa nu e imersă
complet în apă.
2. Adâncimea este prea
mare.
3. Aspiraţia este
blocată
4. Rotorul pompei este
blocat.
1.Verificaţi dacă este tensione şi dacă ştecherul este cuplat corect.
2. Verificaţi cauza şi deblocaţi rotorul.
1. Introduce-ţi pompa complet în apă.
2.Modificaţi instalarea aparatului asfel încât
adâncimea şi înălţimea să nu depăşească
cotele maxime din datele tehnice din tabel
3.Îndepărtaţi părţile ce blochează aspiraţia
apei.
4.Desfaceţi partea frontală şi scoateţi rotorul
de la locul lui, desfaceţi blocul, reasamblaţi
rotorul şi închideţi partea frontală.
9. Garanţia
Acest echipamet a fost fabricat şi verificat conform celor mai moderne metode.Comerciantul
garantează calitatea materialelor, ireproşabile şi fără defecate, conform normelor de lege ale statului
în care produsul este comerciat.Durata garanţiei începe din data cumpărării în condiţiile de mai jos:
- pe durata garanţiei, îndepărtăm în mod gratuit toate acele defecţiuni care se datorează
defectelor de materiale sau de fabricaţie.
- reclamaţiile trebuiesc făcute imediat după stabilirea defectului.
- garanţia încetează în cazul intervenţiilor efectuate de cumpărător sau de o altă persoană
- daunele provenite din manipularea lipsită de profesionalitate, instalarea sau depozitarea
incorectă a pompei,racordarea greşită precum şi daunele provocate de cazuri de forţă majoră şi
de alţi factori externi nu sunt acoperite de garanţie.
Piesele supuse uzurii, ca de exemplu rotorul,nu sunt acoperite de garanţie.Toate piesele sunt
fabricate cu mare atenţie folosind materiale de calitate, fiind state proiectate cu o durată lungă de
viaţă.Uzura depinde şi de caracteristicile şi intensitatea modului de utilizare, precum şi de o întreţinere
adecvată.Respe
ctarea îndrumărilor de instalare şi întreţinere din aceaste instrucţiuni de utilizare
contribuiesc în mod decisiv la prelungirea de viaţă a pieselor supuse uzurii.
În caz de reclamaţii, ne rezervăm dreptul de a repara sau înlocui piesele defecte.Piesele înlocuite
devin proprietatea noastră.Cererile de despăgubire sunt excluse în cazul în care daunele au fost
provocate în mod intenţionat sau din neglijenţa cumpărătorului.Nu pot exista alte solicitări pe baza
garanţiei.Solicitările cumpărătorului privind serviciile de garanţie trebuiesc susţinute prin prezentarea
chitanţei de cumpărare ca dovadă.Condiţiile acestor garantii sunt valabile numai în ţara unde a fost
cumpărat produsul.
10
Instrucţiuni speciale
1.Dacă aparatul dumneavoastră nu mai funcţionează corect, verificaţi mai întâi dacă este vorba de o
greşeală de mânuire sau există alt motiv care exclude o defecţiune a aparatului.:
2.Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un produs defect,anexaţi neapărat următoarele documente :
-chitanţa de cumpărare
-descrierea defecţiunii (o descriere cât mai exactă uşurează şi grăbeşte repararea).
3.Înainte de a aduce sau trimite produsul la reparat, vă rugăm să îndepărtaţi toate piesele montate
ulterior şi care nu existau în starea oiginală a produsului.Dacă în momentul returnării aceste piese vor
lipsi, nu ne asumăm nici un fel de răspundere pentru ele.
10. Service
Pentru reclamaţii sau deranjamente în garanţie,adresaţi-vă vânzătorului dumneavoastră.
11
Numai pentru ţările U.E:
Nu aruncaţi maşini-aparate electrice în gunoiul menajer!
Conform directivelor europene 2002/96/EG privind aparatele electrice şi electronice
uzate şi a legilor şi reglementărilor în vigoare, maşinile şi aparatele electrice şi
electronice, trebuiesc colectate separat şi evacuate pe circuitele de reciclare şi
protecţie a mediului înconjurător.
Components
1 Tub telescopic
2 Fluxul apei
3 Joc de apă
4 Grila de aspiraţie
5 Parte frontală
6 Ventuze de gumă
7 Rotore
8 Corpul pompei
9 Compartimentul rotorului
10 Cablu de alimentare
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.