T.I.P. UV-C Strahler 7 W, UV-C Strahler 13 W Operating Instructions Manual

Gebrauchsanweisung
01
Operating Instructions
UV-C Lamp
05
Használati utasítás
UV-C sugárzóval
09
Instrukcja użytkowania
UV-C lampa
13
Uživatelský návod
UVC zářič
17
Упътване за употреба
UV-C-излъчвател
23
Instructiuni de utilizare
UV-C lamp
27
Upute za uporabu
UV-C-lampa
31
Návod na použitie
UV-C žiaričom
35
Navodila za uporabo
UV-C reflektor
39
UV-C- Strahler 7 W UV-C
- Strahler 13W
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o shodě v rámci ES
EC declaration of conformity
2006/95/EC, 2004/108/EC .
EU-Megfelelési nyilatkozat
EU- izjava o sukladnosti
2006/95/EC, 2004/108/EC .
Декларация за съответствие (ЕО)
всички следващи промени: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
Deklaracja zgodności WE
2004/108/EC .
Declaraţie de conformitate CE
Vyhlásenie o zhode v rámci ES
nasledujúcich zmien: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
ES-Izjava o skladnosti
Art.:
UV-C lamp 13 W
applied standards/ angewendete Normen:
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Waibstadt, 22.10.2012
- Leiter Produktmanagement -
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen ­erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that the products identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments:
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících změn: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU­irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2006/95/EC, 2004/108/EC .
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi
ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym
na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw UE - oraz wszystkich ich zmian: 2006/95/EC,
My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a všetkých
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти” ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915 Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos corespund exigenţelor
esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate schimbăriilor care urmează: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
UV-C Strahler 7 W UV-C lamp 7 W
UV-C Strahler 13 W
Siemensstraße 17 D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0 Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
EN 55014-1:2006 + A1:2009 / EN 55014-2:1997 + A1:2001+ A2:2008
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010+ A15:2011
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 / EN 61000-3-3:2008
EN 60335-2-109:2010
EN 62233:2008
ZEK 01.4-08
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Peter Haaß
11
__________________________________
1
Modell
UV-C Strahler 7 W
UV-C Strahler 13 W
Leistungsaufnahme des UV-C-Strahler komplett
12 W
15 W
UV-C-Röhre Typ / Leistung
G 23 / 7 W
G 23 / 13 W
Lebensdauer der UV-C-Röhre
ca. 4.000 Stunden
ca. 4.000 Stunden
Schutzart / Schutzklasse UV-C-Strahler (Symbol)
IP X4 / I
IP X4 / I
Länge Anschlusskabel UV-C-Strahler
5 m
5 m
Spannung / Frequenz primär (Input)
230 V / 50 Hz
230 V / 50 Hz
Schutzart Transformator
IP X4
IP X4
Durchflussmenge max. (Q
max
)
3000 l/h
3000 l/h
Betriebsdruck max. (p
max
)
0,5 bar
0,5 bar
Höchsttemperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
max
)
35 °C
35 °C
Min. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit
2 °C
2 °C
Für Teiche bis
6.000 l
12.000 l
Gewicht (netto)
1,6 kg
1,6 kg
Abmessungen montiert (B x T x H)
37 x 8 x 10.5 cm
37 x 8 x 10.5 cm
Artikelnummer
30418
30416
1
Vor Inbetriebnahme bitte unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen!
Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P. Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind. Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
1. Technische Daten .......................................................................................................................................... 1
Lieferumfang .................................................................................................................................................. 1
2.
Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1
3.
4. Einsatzgebiete und Wirkungsweise ............................................................................................................... 2
Installation ...................................................................................................................................................... 2
5.
Wartung und Pflege ....................................................................................................................................... 3
6.
Garantie ......................................................................................................................................................... 3
7.
8. Service ........................................................................................................................................................... 4
Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 4
9.
Anhang............................................................................................................................................................
1. Technische Daten
2. Lieferumfang
T.I.P. UV-C-Strahler, 2 Klemmbügel, 3 Schlauchanschlüsse, Bedienungsanleitung. Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden und Vollständigkeit. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei. Kinder und mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. In verschiedenen Ländern gültige Vorschriften begrenzen möglicherweise das Alter des Benutzers und sind unbedingt zu beachten. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder Wissen dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der dafür zuständigen Person Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachschadens verbunden
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbunden, der zu Personen­und/oder Sachschäden führen kann
1. Warnung: Trennen Sie vor der Durchführung von jeglichen Installations- oder Wartungsarbeiten in das Becken
nass sein sollten. Das Gerät niemals an der Netzanschlussleitung transportieren und/oder aufhängen.
2. Warnung: Unbeabsichtigter Gebrauch des Gerätes oder Beschädigung des Gehäuses kann den Austritt gefährlicher
3. Warnung: Der UV-C-Strahler darf nicht betrieben werden, wenn er aus dem Gerätegehäuse genommen wurde.
7. Dem Gerät muss ein entsprechender Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von max. 30 mA vorgeschaltet werden. Bitte wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektrofachmann
20. Der UV-Filter ist nicht für das Eintauchen ins Wasser bestimmt. Falls das Gerät versehentlich ins Wasser fallen sollte,
Ziehen Sie den Netzstecker auch heraus, falls Sie feststellen, dass das Äußere des Gerätes nass ist.
Achtung! Die Benutzung in Gartenteichen und deren Schutzbereich ist nur zulässig, wenn die Installation den gültigen
Verwendung in oder an Schwimmbecken und Schwimmteichen ist NICHT erlaubt!
2
Bitte beachten Sie neben den grundlegenden Sicherheitsbestimmungen zur Vermeidung von Unfällen die folgenden Hinweise:
eingetauchte Elektrogeräte von der Stromquelle indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn sich Personen im Wasser befinden. Schalten Sie die Hauptsicherung des Hausstromnetzes aus vor dem Herausziehen des Netzkabels, falls der Verbindungsstecker oder die Netzsteckdose
UV-C-Strahlung zur Folge haben. UV-C-Strahlung kann den Augen und der Haut auch in geringer Dosierung Schaden zufügen. Schauen Sie nie direkt in die UV-C Röhre, wenn diese eingeschaltet ist.
4. Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
5. Stellen Sie vor dem Anschließen des Gerätes an das Stromnetz sicher, dass das Netzkabel und das Gerät in keiner Weise beschädigt sind. Geräte mit offensichtlicher Beschädigung dürfen nicht betrieben werden.
6. Das Netzkabel des Gerätes muss eine nach unten weisende Schleife bilden (DRIP LOOP) um zu vermeiden, dass Wasser an ihm entlang in die Steckdose laufen kann.
8. Vergraben Sie das Netzkabel nicht im Boden, sondern befolgen Sie die Installationsanweisungen entsprechend den geltenden lokalen Bestimmungen. Bitte wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektrofachmann.
9. Vermeiden Sie es, das Gerät während der Installation am Netzkabel zu heben.
10. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicher, dass die Installation ordnungsgemäß ausgeführt worden ist.
11. Den Filter mindestens in 2 Meter Abstand vom Rand des Teichs anbringen; sicher stellen, dass er so angebracht ist, dass er auch zufällig nicht ins Wasser fallen kann und dass der Installationsbereich des Filters nicht überschwemmt werden kann.
12. Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht in Bereichen mit Frostgefahr. Im Winter sollte das Gerät ausgebaut, entleert und frostsicher gelagert werden.
13. Das Gerät darf nicht trocken (ohne Wasserdurchfluss) laufen.
14. Vermeiden Sie den Einsatz der Geräte mit ätzenden und korrosiven Flüssigkeiten.
15. Die Temperatur der gepumpten Flüssigkeit darf 35 °C (max.) nicht überschreiten und 2 °C nicht unterschreiten.
16. UV-C Strahler vor starker Sonneneinstrahlung schützen
17. Warnung: Der UV-C-Filter darf nur zusammen mit dem im Lieferumfang enthaltenen Sicherheitstransformator Watton FD028-5/7/9W (UV-C Strahler 7 W), Watton FD028-13W (UV-C Strahler 13 W) verwendet werden. Bei Defekt ist die komplette UV-C-Einheit zu ersetzen.
18. Warnung: Dieses Gerät besteht teilweise aus Glas! Mit Vorsicht handhaben!
19. Schließen Sie den Filter nie an das öffentliche Wasserleitungsnetz an.
versuchen Sie in keinem Fall, es zu bergen, bevor Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen haben.
Vorschriften entspricht. Bitte wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektrofachmann.
4. Einsatzgebiete und Wirkungsweise
Dieser UV-C Strahler ist vorgesehen für den Einsatz am Garten- oder Fischteich zur Reinigung von verschmutztem Teichwasser. Das Gerät wurde für die private Nutzung und nicht für industrielle oder gewerbliche Zwecke entwickelt.
5. Installation
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich auf der Ausklappseite dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.
5.1. Montage (siehe auch Abb. 2 / Fig.2)
Den kpl. Lieferumfang überprüfen indem Sie alle Materialien aus der Packung nehmen. Der UV-C-Strahler ist vormontiert, überprüfen Sie die korrekte und feste Montage indem Sie den Schraubring der UVC – Strahlerfassung (3) auf festen Sitz kontrollieren. Montieren Sie nun die -Schlauchanschlüsse an Einlass (26) und Auslass (24) des UV-C-Strahlers indem Sie je eine Schlauchtülle (17) mit Dichtung und dem Schraubring (18)) am Einlass und dem Schraubring (19) am Auslass von Hand gut festschrauben. Das UV-Strahler sollte auf einer Basis, die mehr als 18 kg wiegt, fixiert werden. Befestigen Sie den Strahler mit den mitgelieferten Klemmbügeln an einem überflutungssicheren Ort. Verbinden Sie den UV-C Strahler mit Ihrem Filtersystem (Schläuche, Pumpe, Filter ...). Dabei die Durchflussrichtung des Strahlers beachten [Einlass (26) /
2
3
Achtung! Das Netzanschlusskabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung ist der im
Reparatur ist nicht möglich, da die Anschlussleitungen fest vergossen sind.
3
Auslass (24)] Schließen Sie nur Pumpen an, die die bei den technischen Daten angegebene maximale Durchflussmenge und den maximalen Druck nicht überschreiten.
5.2. Inbetriebnahme
Achtung! Sicherheitsmaßnahmen des UV-C Strahlers (s.o.) und der Pumpe beachten! Anschlusssteckdosen im wassergeschützten Bereich und mind. 2 m vom Teichrand entfernt anbringen!
Nehmen Sie die Pumpe in Betrieb Überprüfen ob die Schläuche wasserdicht angeschlossen sind und keine Leckagen am Strahler sichtbar sind. UV-C-Strahler an das Stromnetz anschließen, Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Funktion der UV-C Röhre können Sie durch ein bläuliches Schimmern am transparenten Auslaufstutzen (17 / 25) des UV-C-Strahlers kontrollieren.
5.3. Betrieb
Wir empfehlen für den UV-C Strahler Dauerbetrieb (24 Std. pro Tag), in den Saisonmonaten März bis Oktober. Häufi ges Ein-/Ausschalten vermindert die Lebensdauer der UV-C Lampe.
6. Wartung und Pflege
Filter enthaltene UV-C-Strahler inklusive Vorschaltgerät unbrauchbar und muss ordnungsgemäß entsorgt werden. Eine
Achtung! Die Funktion des Strahlers muss in regelmäßigen Abstanden überprüft werden! Wählen Sie deshalb die Reinigungsintervalle nach Art und Umfang der Verschmutzung in Ihrem Teich. Überprüfen Sie dabei die Metallschutzgitter am Wassereinlass und Wasserauslass des Strahlers auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls vorsichtig. Achten Sie darauf dass diese für die elektrische Sicherheit relevanten Metallteile nicht beschädigt werden. Der Quarzglaskolben (13) wird durch das Teichwasser verschmutzt, dadurch lässt die UV-C Einstrahlung nach. Er muss deshalb in regelmäßigen Abständen, je nach Verschmutzung, gereinigt werden. Wenn der Filter längere Zeit nicht in Betrieb war, kann es unter Umständen notwendig sein, die Dichtungsringe zu ersetzen. Überprüfen Sie in diesem Falle auch, dass der Quarzglaskolben, der die UV-C Röhre umgibt, sauber ist. Die UV-C Röhre hat eine begrenzte Wirkungsdauer (ca. 4000 Stunden) und sollten spätestens nach einer Saison (März bis Oktober), ausgewechselt werden. Entsprechende Ersatzröhren erhalten sie bei der unten angegebenen Serviceadresse.
6.1. Reinigen des UV-C-Strahlers und Röhrenwechsel
Demontage
1. Sicherheitsmaßnahmen beachten.
2. UV-C-Strahler vom Stromnetz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern.
3. Wasser komplett herauslaufen lassen.
4. Den Schraubring des UV-C-Strahlers (3) durch drehen entgegen dem Uhrzeigersinn lösen und Strahlerfassung (4-10)
und Röhre (11) vorsichtig aus dem Quarzglaskolben(13) ziehen.
5. Vorsicht! UV-C Röhre (11) nicht direkt mit der Hand anfassen, sondern z.B. Baumwollhandschuh überziehen!
6. Röhrenfassungen (10) von der UV-C Röhre (11) abziehen.
7. UV-C Röhre (11) vorsichtig entnehmen und ggf. durch eine neue ersetzen. Alte UV-C Röhren dürfen nicht zerbrochen
und im Hausmüll entsorgt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
8. Quarzglaskolben (13) vorsichtig aus dem Gehäuse (15) ziehen und gründlich reinigen. Dabei auf den sich lose auf
dem Glaskolbengehäuse befindlichen O-Ring (14) achten. Keine scharfkantigen Werkzeuge verwenden. Sind Quarzglaskolben oder O-Ringe defekt, müssen sie unbedingt ersetzt werden.
Montage:
1. Den O-Ring (14) sauber in die Nut im Glaskolbengehäuse (13) einlegen. Den O-Ring (12) auf exakten Sitz in der Nut
der Quarzglaskolbenflansches (13) prüfen.
2. UV-C Röhre (11) vorsichtig in die Fassung stecken und Strahlerfassung mit Röhre in den Quarzglaskolben (13)
schieben. Dabei bitte darauf achten, dass die Aussparungen des Quarzglaskolbens (13) in die Anschlusseinheit (7) passen (unterschiedliche Nutbreite).
3. Quarzglaskolben (13) mit der UV-C Röhre in das UV-C Strahlergehäuse (15) vorsichtig einschieben. Dabei ist darauf
zu achten, dass der UV Sichtschutz in Richtung des Auslaufstutzens (20) zeigt und die Aussparungen entsprechend in das UV-C Strahlergehäuse (15) passen. Jetzt Schraubring (3) im Uhrzeigersinn gut von Hand auf dem Strahlergehäuse (15) festschrauben. Verschraubung auf exakten Sitz und Dichtheit kontrollieren.
6.2. Überwintern
Schützen Sie den UV-C Strahler vor Frost! Entleeren, demontieren und reinigen Sie den UV-C Strahler im Herbst, gemäß dieser Anleitung! Lagern Sie den UV-C Strahler uber Winter in einem frostsicheren Raum.
7. Garantie
Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen: Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
E-Mail: service@tip-pumpen.de
POSPISCHIL Tools GmbH
Tel.: + 43 / 1 / 9116300
Ersatzteil Art.
Ersatzteil Art.
2
72022
Vorschaltgerät UV-C Strahler
13
72024
Quarzglaskolben für UV-C Strahler
3
71970
Schraubring UV-C Strahler - Fassung
14
71975
O-Ring für Quarzglaskolben
Kabelhalter UV-C
UV-C Strahlergehäuse
5
71873
Druckscheibe UV-C Strahler
16
71885
Dichtung für UV-C Strahler (Einlauf und Auslauf)
6,7
71971
Anschlusseinheit incl. Unterbrecher-Schalter UV-C
17
71977
UV-C Schlauchtülle 20-25mm
8
71875
Erdungsplatte UV-C
18
71978
Schraubring UV-C Strahler - Einlauf
9
71876
Fassung UV-C Strahler
19
71981
Schraubring UV-C Strahler - Auslauf
10
71878
Befestigungsschraube Erdungsplatte (2 x.)
20
72025
Klemmbügel
11
72023
UV-C Röhre 13 W (G 23 Sockel)
21
72137
Befestigungsschrauben
O-Ring für Quarzschutzglas
Schlauchanschlussbogen 25 mm
15
Strahlergehäuse
24
UV-C-Strahler Auslaß
27
Netzkabel
20
Klemmbügel
25
Funktionskontrolle (bläulicher Schimmer)
28
Vorschaltgerät
23
Befestigungslöcher
26
UV-C-Strahler Einlaß
Nur für EU-Länder
4
durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen. Verschleißteile, wie die UV-Lampe und die Filtermatten, sind von der Gewährleistung ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Montage- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei. Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Herstellers beruhen. Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät gekauft wurde.
Besondere Hinweise:
Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Unterlagen bei:
- Die Kaufquittung.
- Die Beschreibung des Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Reparatur).
Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
8. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
Reparaturservice und Ersatzteilversand Siemensstraße 17
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
Lützowgasse 12-14 A-1140 Wien
Fax: + 43 / 1 / 9116300-29 E-Mail: office@pospischil.at
9. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unsere Web­seite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innovationen im Bereich Pumpentechnik.
9.1. Ersatzteilliste Abb. 1 / Fig. 1
Teile-Nr.
4 71872
12 71973
Anhang
Nr.
Beschreibung Teile-Nr.
15 71976
22 71881
Nr.
Beschreibung
Abb. 2 / Fig. 2 Funktionsteile / Details
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
4
Model
UV-C Strahler 7 W
UV-C Strahler 13 W
Power consumption of the UVC tube
12 W
15 W
UV-C-tube type / performance
G 23 / 7 W
G 23 / 13 W
Service life of the UVC tube
ca. 4,000 h
ca. 4,000 h
Length of the connecting cable - UVC emitter
5 m
5 m
Degree of protection - transformer
IP X4
IP X4
Operating pressure max. (p
max
)
0.5 bar
0.5 bar
Minimum temperature of the pumped liquid
2 °C
2 °C
Weight (net)
1.6 kg
1.6 kg
Filter dimensions, mounted (W x D x H)
37 x 8 x 10.5 cm
37 x 8 x 10.5 cm
Item number
30418
30416
5
Strictly ensure that you have read the use instructions before placing the pump in service!
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product. Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features. Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions. We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. Technical data ................................................................................................................................................ 1
Scope of delivery ........................................................................................................................................... 1
2.
General safety instructions ............................................................................................................................. 1
3.
Application areas and mode of operation ....................................................................................................... 2
4.
5. Installation ...................................................................................................................................................... 2
Maintenance and care .................................................................................................................................... 3
6.
Warranty ........................................................................................................................................................ 3
7.
Service ........................................................................................................................................................... 4
8.
9. How to order spare parts ................................................................................................................................ 4
Annex:
1. Technical data
Degree of protection / protection class - UVC emitter IP X4 / I IP X4 / I
Voltage / frequency, primary (input) 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Max. flow rate (Q
Maximum temperature of the pumped liquid (T
For ponds up to 6,000 l 12.000 l
) 3000 l/h 3000 l/h
max
) 35 °C 35 °C
max
2. Scope of delivery
T.I.P. UV-C lamp,2 clamping brackets, 3 hose connectors, operating instruction. Check the device for transport damage and complete delivery. If there is damage the retailer must be notified without delay, at the latest however, within 8 days of the purchase date.
3. General safety instructions
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a result of the nonobservance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand them on together with the device should you ever dispose of it. Children and other persons not conversant with the contents of these operating instructions must not use this device. Please keep an eye on children to make sure they will not use the unit as a toy to play with. In various countries,
1
Warning: Before performing any installation or maintenance tasks, disconnect the electrical devices immersed in the
connection plug or the main power outlet are wet. Never transport or suspend the device by the mains cable.
2. Warning: Accidental operation of the device or damage to the housing can result in the release of harmful UVC
3. Warning: The UVC emitter must not be operated if it has been removed from the device housing.
7. The device must have a residual current circuit breaker (RCCB) with a rated residual current of max. 30 mA connected on the line side. Consult a qualified electrician.
17. Do not use the bulb outside of the device
20. The UV filter is not designed for immersion in water. If the device should accidentally fall into the water, do not, under
outlet. Also unplug the mains plug if you determine that the exterior of the device is wet.
Attention!
DO NOT use the pump in or on swimming pools!
6
applicable provisions may be in place which might contain restrictions regarding the age of the user, and they have to be adhered to in any case. Individuals with restricted physical, sensory or intellectual capabilities as well as persons with insufficient experience and/or knowledge are excluded from using this unit, unless they are under the supervision of a person responsible for their safety, or unless there is a competent person instructing them as how to use the device.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
Danger of injury or material damage if this instruction is not complied with
Danger of electrical shock that can result in injury or material damage if this instruction is not complied with
In addition to the basic safety instructions, also comply with the following instructions to prevent accidents:
1. pond from the power source by pulling the plug out of the socket outlet. Do not operate the pump if there are people in the water. Switch off the main fuse of the main domestic power supply, before unplugging the mains cable, if the
radiation. UVC radiation can damage the eyes and skin, even in small doses. Never look directly into the UV C tube when it is switched on.
4. Ensure that the voltage specified on the type plate of the device agrees with the mains voltage.
5. Prior to connecting the device to the mains supply, ensure that the mains cable and the device are not damaged in any way. Devices with obvious damage must not be operated.
6. The mains cable of the device must form a loop that points downward (DRIP LOOP) to prevent water from running along the cable and into the socket outlet.
8. Do not bury the mains cable in the ground; follow the installation instructions specified in the applicable local regulations. Consult a qualified electrician.
9. During the installation, avoid lifting the device by the mains cable.
10. Prior to placing the device in service, ensure that the installation has been properly executed.
11. Install the filter at least 2 meters away from the edge of the pond; ensure that it is attached in such a manner that it cannot accidentally fall into the water and that the installation area of the filter cannot be flooded.
12. Do not use or store the device in areas where there is danger of freezing. In winter the device should be removed, emptied and stored where it is protected against freezing.
13. Do not let the pump run dry (without water flow).
14. Do not use the device with corrosive liquids.
15. The temperature of the pumped liquid must not exceed 35°C (max.) and must not underrange 2°C.
16. Warning! Only use the UVC filter together with the Watton FD028-5/7/9W (UV-C Strahler 7 W), Watton FD028-13W (UV-C Strahler 13 W) safety transformer included in the scope of delivery. If there is a defect, the complete UVC unit must be replaced.
18. Warning: This device consists partially of glass! Handle with care!
19. Never connect the filter to the public water supply network.
any circumstances, attempt to get it out of the water, until you have pulled the mains plug out of the mains socket
Use in garden ponds and the protected area of garden ponds is only permitted if the installation complies
with the valid regulations. Consult a qualified electrician.
4. Application areas and mode of operation
The device has been developed for private use and not for industrial or commercial purposes.
5. Installation
Do not use excessive force that can cause damage when tightening threaded unions. See Fig. 2 on the fold-out page of these use instructions. The numbers and other information cited below in parentheses are based on this illustration.
5.1. Placing in service (see Fig. 2)
Attention! Comply with the safety measures specified for the UVC emitter and the pump (see above)! (See the provided operating instructions).
2
Attention! The power cord of this device cannot be replaced. If the cable is damaged the UVC emitter contained in the
lines are permanently cast.
7
Install the connection socket outlet in the water-protected area and at least 2 m away from the edge of the pond!
Connect the pond pump to the mains supply. Check whether the hose (19) is connected so that it is watertight. UV-C should be fixed on a base with a weight of at least 18 kg. Connect the UVC emitter to the mains supply, plug the mains plug into the socket outlet. You can check the function of the UVC tube through a bluish shimmer on the transparent discharge port (20) of the UVC emitter. For this filter system we recommend continuous operation (24 hours a day), in the season months March to October.
6. Maintenance and care
filter, including the ballast, is unusable and must be properly disposed of. Repair is not possible because the connecting
Attention! The function of the filter system must be checked at regular intervals! Consequently select the cleaning intervals based on the type and the extent of contamination in your pond.
- The UVC tube has a limited period of effectiveness (approx. 4000 hours) and should be replaced at the latest after one
season (March to October). Appropriate replacement tubes are available at the service address specified below.
- If the pond filter has been switched off for a longer period of time, ensure that the quartz glass cylinder that encloses
the UVC tube is clean.
- If the filter has not been operated for a longer period of time, under some circumstances it may be necessary to replace
the sealing rings.
6.1. Cleaning the UVC emitter and replacing the tube
Dismantling
1. Comply with the safety measures.
2. Disconnect the UVC emitter from the mains power and safeguard it from being switched on unintentionally.
3. Allow the water to completely run out of the unit.
4. Detach the threaded ring of the UVC emitter (3) by turning it counterclockwise, and pulling the emitter holder (4-10)
and tube (11) carefully out of the quartz glass cylinder (13).
5. Caution! Do not touch UVC tube (11) directly with your hand; put on cotton gloves!
6. Pull the tube holders (10) off of the UVC tube (11).
7. Carefully take out the UVC tube (11) and replace it with a new one, if necessary. Do not dispose of old broken UVC
tubes in the household waste. Consult your local disposal company.
8. Carefully take the quartz glass cylinder (13) out of the housing (15) and clean it thoroughly. In this process, pay
attention to the O-ring that is loose on the glass piston housing (14). Do not use any sharp-edged tools. If quartz glass tube or O-rings are defective they must always be replaced.
Assembly:
1. Insert the O-ring (14) cleanly in the groove in the glass cylinder housing (13). Check the O-ring (12) for precise seat in
the groove of the quartz glass cylinder flange (13).
2. Carefully insert the UVC tube (11) into the holder and slide the emitter with tube into the quartz glass cylinder (13). In
this process ensure that the apertures of the quartz glass cylinder (13) fit into the connection unit (7) (different groove width).
3. Carefully slide the quartz glass cylinder (13) with the UVC tube into the UVC emitter housing (15). In this process
ensure that the UV sight guard points toward the outflow port (20) and that the apertures fit appropriately into the UVC emitter housing (15). Firmly screw the threaded ring (3) clockwise by hand onto the emitter housing (15). Check threaded union for precise seat and seal.
7. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection. The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties. Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty. Parts subject to wear, such as the UV bulb and filter mats are excluded from the guarantee. All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the internals
3
Part
no.
Spare part
item no.
Part
no.
Spare part
item no.
2
72022
Ballast UV-C emittter
13
72024
Quartz glass piston for UVC emitter
3
71970
Threaded ring, UVC emitter - holder
14
71975
O-ring for quartz glass piston
4
71872
Cable holder, UVC
15
71976
UVC emitter housing
5
71873
Thrust washer - UVC emitter
16
71885
Seal for UVC emitter (inflow and outflow)
6,7
71971
Connection unit, incl. Interrupt switch, UVC
17
71977
UVC inflow hose adapter 20-25 mm
Earth plate, UVC
Threaded ring, UVC emitter - inflow
9
71876
Holder - UVC emitter
19
71981
Threaded ring, UVC emitter - outflow
10
71878
Fastening screw - earth plate (2 x)
20
72025
clamping bracket
UVC tube 13 W (G 23 base)
Fixing screws
12
71973
O-ring for protective quartz glass
22
71881
ellbow connection 25 mm
15
UV C housing
24
UV-C-emitter outlet
27
Power cord
20
clamping bracket
25
Function control (blue)
28
Ballast UV-C emittter
23
mounting holes
26
UV-C-emitter inlet
For EC countries only
Should you have any questions, please contact your local waste disposal company.
8
of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts. In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire device. Replaced parts will pass into our property. Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the manufacturer. The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was purchased. Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present
which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following
documents:
- Sales receipt (sales slip).
- A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which do not
belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the return of the device, we shall not be liable for them.
8. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
9. How to order spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump technology.
9.1. Spare part list (fig. 1)
Description
Description
8 71875
11 72023
Attachement
Fig. 2 Details
18 71978
21 72137
Please do not dispose of electrical appliances in the regular domestic waste!
According to the European Directive 2002/69/EC regarding waste electrical and electronic equipment and the implementation of that directive into national law, electrical devices have to be collected separately and disposed off in an environmental-suitable manner after the end of their life cycle.
4
Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót!
Típus
UV-C Strahler 7 W
UV-C Strahler 13 W
Az UV-C csövek teljesítményfelvétele
12 W
15 W
UV-C kiegészítö
G 23 / 7 W
G 23 / 13 W
Az UV-C csövek élettartama
ca. 4.000 óra
ca. 4.000 óra
Védelmi mód / UV-C sugárzók védelmi osztálya
IP X4 / I
IP X4 / I
UV-C sugárzók csatlakozó kábelének hossza
5 m
5 m
Elsődleges feszültség / frekvencia (bemenet)
230 V / 50 Hz
230 V / 50 Hz
Transzformátor védelmi módja
IP X4
IP X4
Legnagyobb átfolyási mennyiség (Q
max
)
3000 l/h
3000 l/h
Legnagyobb üzemi nyomás (p
)
0,5 bar
0,5 bar
A szivattyúzott folyadék legnagyobb hőmérséklete (T
max
)
35 °C
35 °C
A szivattyúzott folyadék legkisebb hőmérséklete
2 °C
2 °C
A szivattyú legfeljebb ekkora tavakhoz használható
6.000 l
12.000 l
Tömeg (nettó)
1,6 kg
1,6 kg
Felszerelt szűrő méretei (szélesség x mélység x magasság)
37 x 8 x 10.5 cm
37 x 8 x 10.5 cm
Cikkszám
30418
30416
9
Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama. Azért, hogy minden műszaki előnyt élvezhessen, olvassa át gondosan a használati utasítást. A magyarázó ábrák a használati utasítás végén, a mellékletben találhatók. Sok örömet kívánunk az új berendezéshez.
Tartalomjegyzék
Műszaki adatok .............................................................................................................................................. 1
1.
Szállított alkotóelemek ................................................................................................................................... 1
2.
3. Általános biztonsági utasítások ...................................................................................................................... 1
Felhasználási területek és működési módok .................................................................................................. 2
4.
Telepítés ........................................................................................................................................................ 2
5.
Karbantartás és ápolás .................................................................................................................................. 3
6.
7. Garancia ........................................................................................................................................................ 3
Szerviz ........................................................................................................................................................... 4
8.
Alkatrészek rendelése .................................................................................................................................... 4
9. Függelék/ábrák
1. Műszaki adatok
max
2. Szállított alkotóelemek
T.I.P. UV-C sugárzóval, 2 befogókengyel, 3 tömlőcsatlakozó,kezelési útmutatója. Ellenőrizze a készülék teljességét, és hogy szállítás közben megsérült-e. Ha igen, akkor haladéktalanul - legkésőbb azonban a vásárlás dátumától számított 8 napon belül - értesítse a kiskereskedőt.
3. Általános biztonsági utasítások
Olvassa el gondosan ezt a használati utasítást és ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a termék rendeltetésszerű használatával. Nem felelünk olyan károkért, amelyek a használati utasítás előírásainak és útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt következnek be. A használati utasítás előírásainak és útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkezett károk nem esnek a garancia alá. Jól őrizze meg ezt a használati utasítást és a készülék továbbadása esetén mellékelje. Gyermekek és a használati utasítás tartalmát nem ismerő személyek ezt a készüléket nem használhatják. Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, hogy ne játsszanak a készülékkel. A különböző országokban érvényes előírások általában korlátozzák a felhasználók korát és ezt feltétlenül be kell tartani.
1
1. Figyelmeztetés: A medencébe merített elektromos készülékeken elvégzett bármilyen szerelési vagy karbantartási
működtethető, ha személyek tartózkodnak a vízben. A kábel kihúzása előtt kapcsolja ki a ház áramellátó hálózatának
hálózati csatlakozó vezetéknél fogva.
2. Figyelmeztetés: A készülék akaratlan használata vagy a ház sérülése miatt veszélyes UV-C sugárzás léphet ki. Már
3. Figyelmeztetés: Az UV-C sugárzó nem működtethető, ha a készülék házából kivette.
7. Kapcsoljon a készülék elé egy legfeljebb 30 mA névleges áramú megfelelő hibaáramvédő kapcsolót. Forduljon egy képzett villanyszerelőhöz.
17. Figyelmeztetés: Ez a készülék UV-C sugárzást bocsát ki, ami károsíthatja a szemet és a bőrt. Ne használja a lámpát
a készüléken kívül.
ha a készülék külseje vizes.
Figyelem!
Úszómedencék és tavak közelében használni TILOS!
10
Fizikailag, szellemileg vagy mozgásukban korlátozott képességű, valamint tapasztalatlan és/vagy hiányos tudású személyek nem használhatják a készüléket, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelősséget vállaló személy felügyeli őket, illetve ha egy felelős személytől utasításokat kapnak a készülék használatára vonatkozóan. Az alábbi szimbólumokkal jelzett utasításokra és megállapításokra különösen figyelemmel kell lenni:
Ha nem tartja be ezt az utasítást, akkor személyi sérülés és/vagy anyagi kár keletkezik.
Ha nem tartja be ezt az utasítást, akkor áramütés keletkezik, ami személyi sérülést és/vagy anyagi károkat okozhat.
Az alapvető biztonsági rendelkezések mellett a következő utasításokat is tartsa be, hogy elkerülhesse a baleseteket:
munkálatok előtt válassza le azokat az áramforrásról úgy, hogy a dugóját kihúzza a konnektorból. A készülék nem
fő biztosítékét, ha a csatlakozó vagy a konnektor nedves lenne. Soha ne szállítsa és/vagy akassza fel a készüléket a
kis mennyiségű UV-C sugárzás is károsíthatja a szemét és a bőrét. Soha ne nézzen közvetlenül a bekapcsolt UV-C csőbe.
4. Győződjön meg arról, hogy a készülék típustábláján megadott feszültség megegyezik a hálózati feszültséggel.
5. Mielőtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatja, győződjön meg arról, hogy a kábelen és a készüléken semmilyen sérülés sincs. Nyílt sérüléssel rendelkező készüléket tilos használni.
6. A készülék hálózati kábelében legyen egy lefelé mutató (cseppfogó) hurok, hogy a víz ne tudjon rajta végigfutni a konnektorig.
8. Ne ássa be a hálózati kábelt a földbe, hanem a helyi érvényes rendelkezéseknek megfelelően kövesse a telepítési útmutatót. Forduljon egy képzett villanyszerelőhöz.
9. Telepítéskor ne emelje meg a készüléket a hálózati kábelénél fogva.
10. A készülék üzembe helyezése előtt győződjön meg arról, hogy a telepítést az előírások szerint végezték el.
11. A szűrőt a tó szélétől legalább 2 m távolságra helyezze el; győződjön meg arról, hogy onnan véletlenül sem eshet be a vízbe, és hogy a szűrő környékét nem öntheti el a víz.
12. A készüléket ne használja vagy tárolja fagyveszélyes helyeken. A készüléket télen szerelje le, ürítse ki és fagymentes helyen tárolja.
13. A készülék nem futhat szárazon (átfolyt víz nélkül).
14. A készüléket ne használja maró vagy rozsdásodást okozó folyadékokkal.
15. A szivattyúzott folyadék hőmérséklete nem lehet 35 °C-nál nagyobb és 2 °C-nál kisebb.
16. Figyelmeztetés! Az UV-C szűrőt csak a szállított Watton FD028 5/7/9W (UV-C Strahler 7 W), Watton FD028-13W
(UV-C Strahler 13 W), biztonsági transzformátorral együtt szabad használni. Hiba esetén a teljes UV-C egységet cserélje le.
18. Figyelmeztetés: Ez a készülék részben üvegből készült! Óvatosan kezelje!
19. Soha ne csatlakoztassa a szűrőt a nyílt vízvezeték-hálózathoz.
20. Az UV szűrő nem arra való, hogy vízbe mártsa. Ha a készülék véletlenül vízbe esik, soha ne próbálja úgy megmenteni, hogy a hálózati csatlakozót még nem húzta ki a konnektorból. Akkor is húzza ki a hálózati csatlakozót,
Kerti tavakban és azok védőkörzetében csak akkor szabad használni, ha a telepítés az érvényes
előírásoknak megfelel. Forduljon egy képzett villanyszerelőhöz.
4. Felhasználási területek és működési módok
Ezt a készüléket magánhasználatra fejlesztettük ki, nem ipari vagy kereskedelmi célokhoz.
5. Telepítés
A csavarkötéseket ne húzza meg túl nagy erővel, mert ez sérüléseket okozhat. Vegye figyelembe még a 2. ábrát is, amely a használati útmutató kihajtható oldalán található. A következő leírásban zárójelben szereplő számok és adatok erre az ábrára vonatkoznak.
2
5.1. Üzembe helyezés (lásd a 2 ábra)
Figyelem! A készülék hálózati csatlakozókábelét nem lehet lecserélni. A vezeték sérülése esetén a szűrőben található
Javításra nincs lehetőség, mivel a csatlakozóvezetékek szilárdan ki vannak öntve.
11
Figyelem! Tartsa be az UV-C sugárzó (lásd fent) és a szivattyú biztonsági utasításait (lásd a mellékelt kezelési útmutatót)! A csatlakozóaljzatot víztől védett területen, a tó szélétől legalább 2 m-es távolságban szerelje fel!
A szivattyút csatlakoztassa az áramellátó hálózathoz. Ellenőrizze, hogy a (19) tömlő vízzáró módon csatlakozik-e. Az UV-C sugárzót csatlakoztassa az áramellátó hálózathoz, dugja be a konnektorba. Az UV-C csövek működését az átlátszó (20) kifolyócsonkon lévő kékes úszóval tudja ellenőrizni. E szűrőrendszert a szezon hónapjaiban, márciustól októberig érdemes folyamatosan működtetni (napi 24 órában). Figyelem! A szűrőrendszer működését rendszeresen ellenőrizze! Ezért az Ön tavában lévő szennyeződés fajtája és mértéke alapján válassza meg a tisztítási időközöket.
6. Karbantartás és ápolás
UV-C sugárzó az elé kapcsolt készülékkel együtt használhatatlanná válik, és hulladékként megfelelően kell kezelni.
- Az UV-C csövek hatásos élettartama korlátozott (kb. 4000 óra), és legkésőbb egy szezon (márciustól októberig tartó időszak) után cserélje le. Megfelelő cserecsöveket a lent megadott szervizcímeken kaphat.
- Ha a szűrőt hosszabb időre kikapcsolta, győződjön meg arról, hogy az UV-C csöveket körülvevő kvarcüvegballon tiszta.
- Ha a szűrő hosszabb ideig üzemen kívül volt, akkor bizonyos körülmények között esetleg le kell cserélni a tömítőgyűrűket (különösen UV-C sugárzók esetén).
6.1. Az UV-C sugárzók tisztítása és a csövek cseréje
Szétszerelés
1. Tartsa be a biztonsági utasításokat!
2. Válassza le az UV-C sugárzót a hálózatról, és biztosítsa visszakapcsolás ellen.
3. A vizet hagyja teljesen kifolyni.
4. A UV-C szűrő (3) csavaros gyűrűjét balra forgatva oldja ki, és a sugárzó (4-10) foglalatát és (11) csöveit óvatosan húzza ki a (13) kvarcüvegballonból.
5. Vigyázat! A (11) UV-C csöveket ne fogja meg közvetlenül a kezével, hanem húzzon fel pl. pamutkesztyűt!
6. A (11) UV-C csövekről húzza le a (10) foglalatokat.
7. A (11) UV-C csöveket óvatosan vegye le, szükség esetén cserélje le. A régi UV-C csöveket nem szabad széttörni és a háztartási szemét közé dobni. Forduljon a helyi hulladékkezelő telephez.
8. A (13) kvarcüvegballont óvatosan húzza ki a (15) házból, és alaposan tisztítsa meg. Közben figyeljen az üvegballonházon lazán elhelyezkedő (14) O-gyűrűre. Ne használjon éles peremű szerszámokat. Ha a kvarcüvegballonok vagy O-gyűrűk sérültek, mindenképpen cserélje le őket.
Összeszerelés:
1. A (14) O-gyűrűt tisztán helyezze be a (13) üvegballonházban lévő horonyba. Vizsgálja meg a (12) O-gyűrű megfelelő elhelyezkedését a (13) kvarcüvegballon-perem hornyában.
2. A (11) UV-C csöveket óvatosan dugja be a foglalatba, és a sugárzó foglalatát a csövekkel tolja be a (13) kvarcüvegballonba. Közben arra ügyeljen, hogy a (13) kvarcüvegballon mélyedései illeszkedjenek a (7) csatlakozóegységbe (különböző szélességű hornyok).
3. A (13) kvarcüvegballont az UV-C csövekkel óvatosan tolja be a UV-C sugárzó (15) házába. Közben ügyeljen arra, hogy az UV ellenző a (20) kifolyócsonk irányába mutasson, és a mélyedések az UV-C sugárzó (15) házához illeszkedjenek. Most a (3) csavaros gyűrűt kézzel jobbra tekerve jól húzza meg a sugárzó (15) házán. Ellenőrizze a csavarkötés megfelelő helyzetét és tömítettségét.
7. Garancia
Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát nyújt a kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint: A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető. A reklamációkat közvetlenül annak megállapítása után jelenteni kell. A garanciaigény a vevő vagy harmadik személy általi beavatkozás esetén megszűnik. Azok a károk, amelyeket szakszerűtlen bánásmód és kezelés, helytelen felállítás vagy tárolás, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy telepítés vagy vis major vagy egyéb külső befolyás okozott, nem esnek a garanciális teljesítés alá. A garancia nem vonatkozik a kopásnak kitett alkatrészekre, mint amilyen az UV-lámpa és a szűrőbetét.
3
Alkatrész
száma
Pótalkatrész
cikkszáma
Alkatrész
száma
Pótalkatrész
cikkszáma
2
72022
UV-C sugárzó elé kapcsolt készülék
13
72024
UV-C sugárzó kvarcüvegballonja
UV-C sugárzó csavaros gyűrűje - foglalat
Kvarcüvegballon O-gyűrűje
4
71872
UV-C kábeltartó
15
71976
UV-C sugárzó háza
5
71873
16
71885
UV-C sugárzó tömítése (be- és kifolyó)
6,7
71971
Csatlakozóegység, benne UV-C megszakító kapcsoló
17
71977
UV-C befolyó tömlővég 20-25 mm
UV-C sugárzó csavaros gyűrűje -
9
71876
19
71981
UV-C sugárzó csavaros gyűrűje -
10
71878
Földelőlap rögzítőcsavarja (2 db)
20
72025
Befogókengyel
11
72023
9 W-os UV-C csövek (G 23 aljzat)
21
72137
Csavarok
Kvarcvédőüveg O-gyűrűje
Tömlőcsatlakozó 25 mm
15
UV-C sugárzó háza
24
UV-C sugárzó csavaros gyűrűje kivezetés
27
Hálózati kábel
20
Befogókengyel
25
Funktionskontrolle (bläulicher Schimmer)
28
UV-C sugárzó elé kapcsolt készülék
23
Rögzítőfuratok
26
UV-C sugárzó csavaros gyűrűje - befolyó
Csak EU-országok számára
ártalmatlanításával foglalkozó helyi vállalkozást.
12
Minden alkatrészt a legnagyobb gondossággal és nagy értékű anyagok felhasználásával gyártunk, és hosszú élettartamra vannak tervezve. A kopás azonban függ a használat jellegétől, annak intenzitásától és a karbantartási időközöktől. Ebben a használati utasításban található telepítési és karbantartási útmutatók betartása ezért döntően hozzájárul a kopó alkatrészek élettartamához. Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a berendezés cseréjére. A kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba kerülnek. Kártérítési igények ki vannak zárva, amennyiben a károkat szándékosan okoztak vagy a gyártó súlyos gondatlanságából fakadnak. További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét a vásárlást bizonyító nyugta bemutatásával kell igazolnia. A garancia igényt abban az országban lehet érvényesíteni, ahol a berendezést megvásárolták. Különleges útmutatások:
1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására.
2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi dokumentumokat:
- Nyugta a vásárlásról
- A fellépett hiba leírása (egy lehetőleg pontos leírás megkönnyíti a jó ütemű javítást).
3. Mielőtt meghibásodott berendezését javítani hozná vagy küldené, távolítson el, kérjük, minden pótlólag hozzáillesztett alkatrészt, amelyek a berendezés eredeti állapotában nem voltak meg. Ha a berendezés visszajuttatásánál ilyen alkatrész hiányozna, azért nem vállalunk felelősséget.
8. Szerviz
Garanciális igények vagy működési zavarok esetén keresse fel a vásárlás helyét.
9. Alkatrészek rendelése
Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszerűbben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk www.tip­pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhető a rendelés. Ezen kívül ott hozunk nyilvánosságra információkat és értékes tippeket adunk a termékeinkkel és a tartozékokkal kapcsolatban, új berendezéseket mutatunk be és az aktuális trendekről és innovációkról is tájékoztatjuk a szivattyú technológia területéről.
9.1. Pótalkatrészlista (1 ábra / fig. 1)
Leírás
Leírás
3 71970
8 71875
12 71973
Függelék
2 ábra / fig. 2
14 71975
UV-C sugárzó nyomótárcsa
UV-C földelőlap
UV-C sugárzó foglalata
18 71978
befolyó
kivezetés
22 71881
Elektromos készüléket soha ne dobjon a háztartási hulladék közé! A 2002/96/EK számú, az elektromos és elektronikai berendezések hulladékaival foglalkozó EU­irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése alapján az elhasználódott elektromos berendezéseket külön kell gyűjteni és gondoskodni kell róla, hogy a környezetvédelmi előírásoknak megfelelő újrahasznosításra kerüljenek. Ezzel kapcsolatos kérdéseivel keresse meg a hulladék
4
Przed uruchomieniem należy koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania!
Model
UV-C Strahler 7 W
UV-C Strahler 13 W
Pobór mocy lampy UV-C
12 W
15 W
Lampa zastępcza UV-C
G 23 / 7 W
G 23 / 13 W
Żywotność lampy UV-C
ca. 4.000 godzin
ca. 4.000 godzin
Rodzaj ochrony / klasa ochrony promiennika UV-C
IP X4 / I
IP X4 / I
Napięcie / częstotliwość pierwotna (wejście)
230 V / 50 Hz
230 V / 50 Hz
Rodzaj ochrony transformatora
IP X4
IP X4
Maks. natężenie przepływu (Q
maks.
)
3000 l/h
3000 l/h
Maks. ciśnienie robocze (p
maks.
)
0,5 bar
0,5 bar
Maks. temperatura pompowanej cieczy (T
maks.
)
35 °C
35 °C
Dla stawów do
6.000 l
12.000 l
Ciężar (netto)
1,6 kg
1,6 kg
Wymiary filtra zamontowanego (szer. x gł. x wys.)
37 x 8 x 10.5 cm
37 x 8 x 10.5 cm
Numer artykułu
30418
30416
13
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia. Uważne zapoznanie się z instrukcją użytkowania pozwoli na pełne wykorzystanie możliwości technicznych urządzenia. W załączniku instrukcji przedstawiono odpowiednie ilustracje. Życzymy Państwu zadowolenia z nowo zakupionego urządzenia.
Spis treści
1. Parametry techniczne .................................................................................................................................... 1
Zakres dostawy .............................................................................................................................................. 1
2.
Ogólne zasady bezpieczeństwa ..................................................................................................................... 1
3.
Zakresy zastosowania i sposób działania ...................................................................................................... 2
4.
5. Instalacja ........................................................................................................................................................ 2
Konserwacja i pielęgnacja .............................................................................................................................. 3
6.
Gwarancja ...................................................................................................................................................... 3
7.
Serwis ............................................................................................................................................................ 4
8.
9. Zamawianie części zamiennych ..................................................................................................................... 4
Załącznik / rysunki UV-C Strahler 7 W / UV-C Strahler 13 W
1. Parametry techniczne
Długość kabla przyłączeniowego promiennika UV-C 5 m 5 m
Min. temperatura pompowanej cieczy 2 °C 2 °C
2. Zakres dostawy
T.I.P. UV-C lampa, 2 uchwyty mocujące, 3 przyłącza węża, instrukcja obsługi. Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń transportowych i kompletności. W przypadku uszkodzenia należy powiadomić niezwłocznie sprzedawcę - najpóźniej w terminie 8 dni od daty zakupu.
3. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z elementami obsługi i zasadami użycia urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenie powstałe w wyniku niezastosowania się do wskazówek i poleceń niniejszej instrukcji. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń będących wynikiem lekceważenia zaleceń i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji, Zachowaj niniejszą instrukcję i przekaż ją wraz z urządzeniem w przypadku jego dalszej sprzedaży. Zabrania się korzystania z urządzenia dzieciom oraz osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi. Dzieci mogą przebywać w pobliżu urządzenia wyłącznie pod nadzorem. Urządzenie nie jest zabawką. Należy bezwzględnie przestrzegać lokalnych przepisów określających wiek użytkownika urządzeń tego typu.
1
Nieprzestrzeganie tych wskazówek powoduje niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego, które może powodować obrażenia osób i/lub szkody materialne
1. Ostrzeżenie: Przed rozpoczęciem wszelkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych odłączyć urządzenia elektryczne
przyłączeniowy i/lub nie zawieszać urządzenia na przewodzie.
2. Ostrzeżenie: Niezamierzone użycie urządzenia lub uszkodzenie obudowy może spowodować wydostanie się
3. Ostrzeżenie: Promiennika UV-C nie wolno używać po wyjęciu go z obudowy urządzenia.
7. Do urządzenia musi być podłączony odpowiedni wyłącznik różnicowo-prądowy (wyłącznik FI) o prądzie wyzwalającym maks. 30 mA. Proszę zwrócić się w tej sprawie do wykwalifikowanego elektryka
17. Ostrzeżenie: Niniejsze urządzenie emituje promieniowanie UV-C, które może powodować uszkodzenie oczu i skóry. Nie stosować lampy poza urządzeniem
urządzenia jest mokra
Uwaga! Stosowanie w stawach ogrodowych i ich strefie chronionej jest dopuszczalne tylko w przypadku, jeśli instalacja
14
Urządzenie nie może być używane przez osoby z ograniczonymi możliwościami psychicznymi, sensorycznymi czy psychicznymi i przez osoby o niedostatecznym doświadczeniu i/lub wiedzy, chyba że nadzorowane będą przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo lub od odpowiedzialnych za to osób otrzymają instrukcje, jak należy urządzenie to używać. Należy przestrzegać w szczególności wskazówek i ostrzeżeń oznaczonych następującymi znakami ostrzegawczymi:
Nieprzestrzeganie tych wskazówek powoduje niebezpieczeństwo obrażeń osób i/lub szkód materialnych
Oprócz podstawowych przepisów bezpieczeństwa dot. ochrony przed wypadkami, należy przestrzegać następujących wskazówek:
zanurzone w stawie od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka. Urządzenie nie może być eksploatowane, jeśli w wodzie znajdują się osoby. Wyłączyć główny bezpiecznik domowej sieci elektrycznej przed odłączeniem kabla sieciowego, jeśli przejściówka lub gniazdko jest mokre. Nigdy nie transportować urządzenia, ciągnąc za przewód
niebezpiecznego promieniowania UV-C. Promieniowanie UV-C, nawet w niewielkiej dawce, może doprowadzić do uszkodzenia oczu lub skóry. NIGDY NIE PATRZEĆ BEZPOŚREDNIO NA WŁĄCZONĄ LAMPĘ UV-C
4. Upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu sieciowemu.
5. Przed podłączeniem urządzenia do sieci upewnić się, że kabel sieciowy i urządzenie nie są uszkodzone. Urządzenia z widocznym uszkodzeniem nie mogą być używane.
6. Kabel sieciowy urządzenia musi tworzyć pętlę skierowaną w dół (DRIP LOOP), by uniknąć wpływania wody do gniazdka po kablu.
8. Nie zakopywać kabla sieciowego w podłożu, tylko przestrzegać wskazówek instalacji zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami. Proszę zwrócić się w tej sprawie do wykwalifikowanego elektryka.
9. Podczas instalacji urządzenia unikać podnoszenia go za kabel sieciowy.
10. Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że instalacja została poprawnie przeprowadzona.
11. Filtr umieścić w odstępie minimum 2 metrów od brzegu stawu; upewnić się , że jest on umieszczony w taki sposób, by uniknąć niezamierzonego wpadnięcia do wody oraz by obszar instalacji filtra nie został zalany.
12. Nie używać i nie przechowywać urządzenia w obszarach zagrożonych wystąpieniem mrozu. W zimie urządzenie należy zdemontować, opróżnić i przechowywać, zabezpieczając przed mrozem.
13. Urządzenia nie można włączać na sucho (bez przepływu wody).
14. Unikać stosowania urządzeń z cieczami żrącymi lub korozyjnymi.
15. Temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać 35 °C (maks.) i nie może być niższa niż 2 °C.
16. UWAGA filtr UV-C może być stosowany tylko z dostarczonym transformatorem zabezpieczającym Watton FD028 5/7/9W. W przypadku uszkodzenia należy wymienić cały zespół UV-C.
18. Ostrzeżenie: Niniejsze urządzenie jest wykonane częściowo ze szkła! Obchodzić się ostrożnie z urządzeniem!
19. Nigdy nie podłączać filtra do publicznej sieci wodociągowej.
20. Filtr UV nie jest przeznaczony do zanurzania w wodzie. Jeżeli urządzenie przypadkowo wpadnie do wody, nigdy nie próbować go wyciągnąć przed wyjęciem wtyczki z gniazdka. Wtyczkę wyciągnąć również jeżeli część zewnętrzna
jest zgodna z obowiązującymi przepisami. Proszę zwrócić się w tej sprawie do wykwalifikowanego elektryka. Zastosowanie w lub przy basenach, bądź stawach kąpielowych NIE jest dozwolone!
4. Zakresy zastosowania i sposób działania
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane do użytku prywatnego, a nie do celów przemysłowych lub komercyjnych.
5. Instalacja
Podczas dokręcania połączeń śrubowych unikać nadmiernej siły, która może powodować uszkodzenia. Uwzględnić również rysunek 2, znajdujący się na rozkładanej stronie niniejszej instrukcji użytkowania. Liczby oraz inne informacje podane poniżej w nawiasie odnoszą się to tego rysunku.
2
5.1. Uruchomienie (patrz rys. 2 / fig. 2)
Uwaga! Kabla przyłączeniowego tego urządzenia nie można wymienić. W przypadku uszkodzenia przewodu,
zutylizować zgodnie z przepisami. Naprawa nie jest możliwa, gdyż przewody przyłączeniowe są na stałe zalane.
15
Uwaga! Przestrzegać zasad bezpieczeństwa w odniesieniu do promiennika UV-C (patrz wyżej) i pompy! (patrz dołączona instrukcja obsługi). Umieścić gniazda przyłączeniowe w obszarze chronionym przed wodą i w odległości min. 2 m od brzegu stawu!
Podłączyć pompę zanurzeniową do sieci. Sprawdzić, czy wąż (19) jest szczelnie podłączony. Podłączyć promiennik UV-C do sieci, włożyć wtyczkę do gniazdka. Działanie lampy UV-C można kontrolować na podstawie niebieskiego migotania na przezroczystym króćcu wylotowym (20) promiennika UV-C. Dla tego systemu filtracji zalecamy pracę ciągłą (24 godziny na dobę) w sezonie od marca do października. Uwaga! Działanie systemu filtracji należy sprawdzać w regularnych odstępach czasu! Z tego względu należy ustalić indywidualnie częstotliwość czyszczenia stawu, w zależności od rodzaju i zakresu zanieczyszczeń.
6. Konserwacja i pielęgnacja
umieszczony w filtrze promiennik UV-C ze statecznikiem nie nadaje się do dalszego użytkowania i należy go
- Lampa UV-C ma ograniczony okres działania (ok. 4000 godzin) i należy ją wymienić najpóźniej po sezonie (marzec do października). Odpowiednie lampy wymienne można otrzymać po adresem serwisowym podanym poniżej.
- Jeżeli filtr stawowy był wyłączony przez dłuższy czas, należy się upewnić, że bańka ze szkła kwarcowego, otaczająca lampę UVC, jest czysta.
- Jeżeli filtr nie był używany przez dłuższy czas, może okazać się konieczna wymiana pierścieni uszczelniających ( w szczególności przy promienniku UV-C).
6.1. Czyszczenie promiennika UV-C i wymiana lampy Demontaż
1. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa.
2. Odłączyć promiennik UV-C od sieci elektrycznej i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.
3. Całkowicie spuścić wodę.
4. Odkręcić pierścień gwintowany promiennika UV-C (3) zgodnie z ruchem wskazówek zegara i wyciągnąć oprawę promiennika (4-10) oraz lampę (11) ostrożnie z bańki ze szkła kwarcowego (13).
5. Ostrożnie! Nie dotykać lampy UV-C (11) bezpośrednio ręką, założyć np. bawełniane rękawiczki!
6. Zdjąć oprawy (10) lampy UV-C (11).
7. Wyjąć ostrożnie lampę UV-C (11) i w razie potrzeby wymienić na nową. Zużytych lamp UV-C nie można tłuc i wrzucać do odpadów komunalnych. Proszę zwrócić się w tej sprawie do miejscowego przedsiębiorstwa utylizacyjnego.
8. Bańkę ze szkła kwarcowego (13) wyjąć ostrożnie z obudowy (15) i gruntownie wyczyścić. Zwracać przy tym uwagę na pierścień typu o-ring (14), umieszczony luźno na obudowie szklanej bańki. Nie stosować żadnych ostrych narzędzi. Jeżeli bańki ze szkła kwarcowego lub pierścienie typu o-ring są uszkodzone, należy je koniecznie wymienić.
Montaż:
1. Ułożyć prawidłowo pierścień typu o-ring (14) w rowku obudowy bańki szklanej (13). Sprawdzić pierścień o-ring (12) pod kątem prawidłowego osadzenia w rowku kołnierza bańki ze szkła kwarcowego (13).
2. Włożyć ostrożnie lampę UV-C (11) do oprawy i wsunąć oprawę promiennika z lampą do bańki ze szkła kwarcowego (13). Zwracać przy tym uwagę, by wycięcia w bańce ze szkła kwarcowego (13) pasowały do jednostki przyłączeniowej (7) (różna szerokość rowka).
3. Wsunąć ostrożnie bańkę ze szkła kwarcowego (13) z lampą UV-C do obudowy promiennika UV-C (15). Należy przy tym zwracać uwagę, by ochrona wzroku UV wskazywała w kierunku króćca wylotowego (20), a wycięcia pasowały do obudowy promiennika UV-C (15). Następnie przykręcić pierścień gwintowany (3) do obudowy promiennika (15) zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Sprawdzić dokładne osadzenie i szczelność połączeń śrubowych.
7. Gwarancja
Niniejsze urządzenie wyprodukowano i sprawdzono wg najnowocześniejszych metod. Sprzedawca udziela gwarancję obejmującą jakość materiału i nienaganność wykonania zgodnie z przepisami prawnymi obowiązującymi w kraju zakupu urządzenia. Gwarancja rozpoczyna się w dniu zakupu. Opiera się na następujących warunkach: W okresie obowiązywania gwarancji usunięciu podlegają wszystkie błędy wynikające z wad materiału lub błędów produkcyjnych. Reklamację należy zgłosić natychmiast po stwierdzeniu usterki. Roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby trzecie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, nieprawidłową obsługą, błędnym ustawieniem i przechowywaniem, niefachową instalacją, siłą wyższą lub pozostałymi zewnętrznymi czynnikami.
3
Nr kat.
zamiennej
Nr kat.
zamiennej
2
72022
Statecznik promiennika UV-C
13
72024
Bańka ze szkła kwarcowego dla promiennika UV-C
3
71970
Pierścień gwintowany promiennika UV-C - oprawa
14
71975
Pierścień typu o-ring do bańki ze szkła kwarcowego
Uchwyt kabla UV-C
Obudowa promiennika UV-C
5
71873
Podkładka naciskowa promiennik UV-C
16
71885
Uszczelka dla promiennika UV-C (wylot i wlot)
6,7
71971
Jednostka przyłączeniowa z wyłącznikiem przerywającym UV-C
17
71977
8
71875
Płyta uziemiająca UV-C
18
71978
Pierścień gwintowany promiennika UV-C - wlot
Oprawa promiennika UV-C
Pierścień gwintowany promiennika UV-C - wylot
10
71878
Śruba mocująca do płyty uziemiającej (2x)
20
72025
Uchwyt mocujący
11
72023
Lampa UV-C 9 W (cokół G 23)
21
72137
Otwory mocujące
Pierścień typu o-ring do ochronnego szkła 15
Obudowa promiennika UV-C
24
Pierścień gwintowany promiennika UV-C - wylot
27
Kabel zasilający
20
Uchwyt mocujący
25
Funkcja kontroli
28
Statecznik promiennika UV-C
23
Otwory mocujące
26
Pierścień gwintowany promiennika UV-C - wlot
Dotyczy tylko krajów UE.
elektronicznych oraz zgodnie z wdrożeniem do prawa krajowego zużyte urządzenia elektryczne muszą
16
Części zużywające się, takie jak lampa UV i maty filtracyjne nie są objęte gwarancją. Wszystkie części wykonano z największą starannością z materiałów wysokiej jakości mając na celu długą żywotność urządzenia. Naturalne zużycie części zależy od sposobu i częstotliwości użytkowania pompy oraz od przeprowadzanych prac konserwacyjnych. Przestrzeganie wskazówek dotyczących instalacji i konserwacji urządzenia podanych w niniejszej instrukcji zasadniczo przyczynia się do wydłużenia żywotności części podlegających naturalnemu zużyciu. W przypadku zgłoszenia reklamacji zastrzegamy sobie prawo do naprawy uszkodzonych części, bądź wymiany części lub całego urządzenia. Wymienione części przechodzą na naszą własność. Wyklucza się roszczenia o wypłacenie odszkodowania, o ile szkoda nie została wyrządzona celowo lub przez rażące niedbalstwo producenta. Gwarancja nie uprawnia do roszczeń innego typu. Podstawę uznania gwarancji stanowi przedłożenie przez kupującego potwierdzenia zakupu. Potwierdzenie gwarancji ważne jest jedynie w kraju, w którym dokonano zakupu urządzenia. Szczególne wskazówki:
1.Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, sprawdź najpierw, czy powodem tego stanu nie jest błąd w obsłudze urządzenia lub inna przyczyna niezwiązana z uszkodzeniem urządzenia.
3. Wysyłając lub zanosząc uszkodzone urządzenie do naprawy, dołącz do niego koniecznie następujące dokumenty:
- Dowód zakupu
- Opis zaistniałego uszkodzenia (możliwie dokładny opis umożliwi sprawne rozpatrzenie reklamacji).
3. Przed dostarczeniem uszkodzonego urządzenia do naprawy, usuń wszystkie elementy dodane do oryginalnego urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za brak takich elementów po dokonaniu naprawy urządzenia.
8. Serwis
W przypadku roszczenia gwarancyjnego lub zakłóceń w pracy urządzenia skontaktuj się z punktem sprzedaży.
9. Zamawianie części zamiennych
Najszybszą, najprostszą i najbardziej korzystną metodą zamawiania części zamiennych jest złożenie zamówienia przez Internet. Na stronie firmy działa łatwy w obsłudze sklep internetowy z częściami zamiennymi umożliwiający złożenie zamówienia kilkoma kliknięciami. Poza tym podano tam obszerne informacje i wartościowe wskazówki dotyczące naszych produktów i akcesoriów. Zamieszczane są tam również informacje o nowych urządzeniach, prezentowane najnowsze trendy i rozwiązania z dziedziny techniki pomp.
9.1. Wykaz części zamiennych (rys. 1 / fig. 1)
Nr
części
części
Opis
Nr
części
części
Opis
4 71872
9 71876
12 71973
Załącznik
Rys. 2 / fig. 2
15 71976
kwarcowego
19 71981
22 71881
Wlot UV-C - tulejka węża 20-25 mm
Przyłącza węża 25 mm
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z domowymi śmieciami! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EG odnośnie zużytych urządzeń elektrycznych i
być zbierane oddzielnie i dostarczone do punktu ekologicznego zwrotnego przetworzenia. W przypadku wątpliwości prosimy zwrócić się do miejscowego przedsiębiorstwa utylizacji.
4
Model
UV-C Strahler 7 W
UV-C Strahler 13 W
Příkon UVC trubice
12 W
15 W
Životnost UV-C trubice
ca. 4.000 hodin
ca. 4.000 hodin
Délka přípojného kabelu UV-C zářiče
5 m
5 m
Způsob ochrany transformátoru
IP X4
IP X4
Provozní tlak max. (p
max
)
0,5 bar
0,5 bar
Max. teplota přečerpávané kapaliny (Tmax)
35 °C
35 °C
Min. teplota přečerpávané kapaliny
2 °C
2 °C
Hmotnost (netto)
1,6 kg
1,6 kg
Rozměry namontovaného filtru (š x h x v) (
Číslo sortimentní položky
30418
30416
17
Před uvedením do provozu si prosím bezpodmínečně přečtěte návod k použití!
Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně uživatelský návod. Po jeho přečtení budete schopni využít veškerých technických předností výrobku. Vysvětlující obrázky jsou umístěny v příloze na konci uživatelského návodu. Přejeme vám hodně úspěchů s novým zařízením.
Obsah
Technické údaje ............................................................................................................................................. 1
1.
2. Rozsah dodávky ............................................................................................................................................ 1
Všeobecné bezpečnostní pokyny .................................................................................................................. 1
3.
Oblasti použití a princip činnosti ..................................................................................................................... 2
4.
Instalace ......................................................................................................................................................... 2
5.
6. Údržba a péče ................................................................................................................................................ 3
Záruka ............................................................................................................................................................ 3
7.
Servis ............................................................................................................................................................. 4
8.
Objednání náhradních dílů ............................................................................................................................. 4
9.
Výkres ............................................................................................................................................................ 4
1. Technické údaje
UV-C náhradní trubice G 23 / 7 W G 23 / 13 W
Druh ochrany UV-C zářiče IP X4 / I IP X4 / I
Napětí / kmitočet primární (vstup) 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Objemový průtok max. (Q
Pro rybníky do 6.000 l 12.000 l
) 3000 l/h 3000 l/h
max
37 x 8 x 10.5 cm 37 x 8 x 10.5 cm
2. Rozsah dodávky
T.I.P. UVC zářič, 2 upevňovací objímka, 3 přípojky pro hadice návody k obsluze. Zkontrolujte, zda nedošlo k přepravnímu poškození zařízení. V případě poškození musíte uvědomit maloprodejce okamžitě - nejpozději ale v průběhu 8 dnů od data koupě.
3. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Pozorně si, prosím, přečtěte návod k použití a obeznamte se s ovládacími prvky a korektním používáním tohoto produktu. Neručíme za škody, které vzniknou v důsledku nerespektování pokynů a předpisů uvedených v tomto návodu k použití. Na škody v důsledku nerespektování pokynů a předpisů uvedených v tomto návodu k použití se nevztahují poskytovaná záruční plnění. Řádně si uschovejte tento návod k použití a při prodeji zařízení nezapomeňte jej k němu přiložit. Toto zařízení nesmějí používat děti a osoby, které se neobeznámily s tímto návodem k použití. Děti by měly být pod neustálým dohledem, aby se zajistilo, že se nebudou hrát se zařízením. Zákony v různých zemích mohou omezovat věk použivatele a musejí být důsledně respektovány.
1
způsobit poranění /nebo hmotné škody.
1. Výstraha! Předtím, než přistoupíte k instalaci a údržbě, odpojte všechna ponořená elektrická zařízení, která se
li zástrčka nebo zásuvka mokré, vypněte
síťový kabel.
2. Výstraha! Neúmyslné použití přístroje nebo poškození tělesa může mít za následek výstup nebezpečného UVC
3. Výstraha : UVC zářič se nesmí provozovat, je-li vyjmutý z tělesa přístroje
7. Před zařízením musí být instalován speciální ochranný diferenciální spínač (ochranná pojistka) s maximálním vypínacím proudem 30mA.
17. Výstraha! Toto zařízení vysílá UV-C záření, které může poškodit oči a kůži. Nepoužívejte lampu mimo zařízení..
20. Filtr UV není určen k ponoření do vody. Pokud zařízení náhodou spadne do vody, nesnažte se ho hned vytáhnout,
externí části.
POZOR!
Použití v plaveckých bazénech a koupacích rybnících NENÍ přípustné!
18
Zařízení nesmějí používat ani osoby s omezenými fyzickými, smyslovými anebo duševními schopnostmi. Neplatí to v případě, jestliže budou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, anebo jestliže je taková osoba poučí, jak zařízení používat. Bezpodmínečně dodržujte upozornění a pokyny označené následujícími symboly:
Nerespektování tohoto pokynu je spojeno s ohrožením osob /a nebo materiálními škodami.
Opomenutí pokynů uvedených v tomto návodu k použití znamená nebezpečí zasažení elektrickým proudem, což může
Dodržujte prosím kromě základních bezpečnostních předpisů pro prevenci úrazů následující pokyny:
nacházejí v nádržce. Přístroj se nesmí provozovat, jsou-li ve vodě lidé. Jsou­před vytažením napájecího kabelu hlavní pojistku domovní elektrické sítě. Během instalace nezvedejte zařízení za
záření. UVC záření může způsobit poškození očí a pokožky i v malé dávce. Nikdy se nedívejte na svíticí UV-C lampu.
4. Napětí a proud musejí svými parametry odpovídat údajům na typovém štítku.
5. Před zapojením zařízení do sítě zkontrolujte, zda kabel nebo zařízení nejsou poškozené. Přístroje se zjevným poškozením se nesmějí provozovat
6. Síťový kabel zařízení musí tvořit ohyb vhodného tvaru, otočený směrem dolů (DRIP LOOP), aby se tak případná protékající voda nedostala k zásuvce.
8. Neukládejte síťový kabel do země, postupujte podle místních platných instalačních předpisů, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
9. Čerpadlo nikdy nezavěšujte ani nepřenášejte za přívodní vedení.
10. Před uvedením zařízení do funkce zkontrolujte, zda je instalace provedená správným způsobem.
11. Umístěte filtr nejméně 2 metry od okraje jezírka, zkontrolujte, zda je umístěn tak, aby za žádných okolností nemohl ani náhodně spadnout do vody a zda na místě, kam je umístěn, nehrozí nebezpečí zaplavení nebo přetékání vody.
12. Nepoužívejte nebo neuchovávejte zařízení na místě, kde hrozí mráz. Během zimního období doporučujeme zařízení demontovat, vyprázdnit a uložit na chráněném místě.
13. Zařízení nesmí pracovat nasucho.
14. Nenechávejte pracovat zařízení s žíravými a abrazívními kapalinami.
15. Maximální teplota čerpané kapaliny nesmí překročit hodnotu 35°C. (max
.) a 2 °C.(min)
16. Výstraha! Filtr UVC se smí používat pouze s ochranným transformátorem Watton FD028 5/7/9W (UV-C Strahler 7 W), Watton FD028-13W (UV-C Strahler 13 W), obsaženým v dodávce. Při závadě je třeba nahradit kompletní jednotku UVC.
18. Výstraha! Toto zařízení obsahuje sklo! Zacházejte s ním s náležitou opatrností!
19. Nikdy nepřipojujte filtr na veřejnou vodovodní síť.
ale nejdříve odpojte zástrčku ze síťové zásuvky. Zástrčku odpojte i v případě, že na zařízení zaznamenáte vlhké
Používání v zahradních rybnících a jejich chráněných oblastech je přípustné pouze tehdy, odpovídá-li
instalace platným předpisům. Obraťte se prosím na kvalifikovaného odborníka.
4. Oblasti použití a princip činnosti
Přístroj byl vyvinut pro soukromé použití a ne pro průmyslové nebo komerční účely.
5. Instalace
Vyvarujte se při utahování šroubových spojů použití nadměrné síly, které může vést k poškozením. Povšimněte si prosím obrázku, který se nachází na výklopné straně tohoto návodu k použití. Čísla a jiné údaje, které jsou v následujících výkladech uvedené v závorkách, se vztahují k tomuto obrázku.
5.1. Uvedení do provozu (viz obr. 2 / fig. 2)
Pozor! Dodržujte bezpečnostní opatření UVC zářiče (viz výše) a čerpadla! (viz přiložený
2
Pozor! Napájecí kabel tohoto přístroje nelze nahradit. Při poškození vedení je třeba UVC zářič obsažený ve filtru včetně předřazeného přístroje sešrotovat.
19
návod k obsluze). Připojovací zásuvky umístěte do oblasti chráněné proti vodě a min. 2 m od okraje rybníka!
Připojte čerpadlo rybníka k elektrické síti. Čerpadlo rybníka dopravuje znečištěnou vodu rybníka skrz UVC zářič do filtru Zkontrolujte, zda je hadice (22) vodotěsně připojená. Připojte UVC zářič k elektrické síti, zasuňte zástrčku do zásuvky. Funkci UVC trubice můžete zkontrolovat prostřednictvím namodralé záře na průhledných přípojkách UVC zářiče. Doporučujeme pro tento filtrační systém nepřetržitý provoz (24 hod. denně) v sezónních měsících od března do října. Pozor! Funkce filtračního systému se musí v pravidelných intervalech kontrolovat! Zvolte proto intervaly čištění podle druhu a rozsahu znečištění ve vašem rybníku.
6. Údržba a péče
- UVC trubice má omezenou dobu účinku (cca 4000 hodin) a měla by se nejpozději po jedné sezóně (březen až říjen)
vyměnit. Příslušné náhradní trubice obdržíte na níže uvedené adrese servisu.
- Byl-li filtr rybníka po delší dobu vypnutý, ujistěte se, že je baňka z křemenného skla, která trubici UVC obklopuje, čistá.
- Nebyl-li filtr po delší dobu v provozu, může být podle okolností potřebné nahradit těsnicí kroužky.
6.1. Čištění UVC zářiče a výměna trubice
Demontáž
1. Dodržujte bezpečnostní opatření.
2. Odpojte UVC zářič od elektrické sítě a zajistěte proti opětovnému zapnutí.
3. Nechte vodu kompletně vytéci.
4. Uvolněte prstenec se závitem UVC zářiče (3) otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček a opatrně vytáhněte
objímku zářiče (4-10), trubici (11) z baňky z křemenného skla (13).
5. Pozor! Nedotýkejte se UVC trubice (11) přímo rukou, nýbrž si např. natáhněte bavlněné rukavice!
6. Stáhněte objímky trubice (9) z UVC trubice (11).
7. UVC trubici (11) opatrně odeberte a příp. ji nahraďte novou. Staré UVC trubice se nesmějí rozbíjet a likvidovat s
domovním odpadem. Obraťte se prosím na podnik likvidující odpady.
8. Vytáhněte baňku z křemenného skla (13) opatrně z tělesa (15) a důkladně ji očistěte. Dejte přitom pozor na O-kroužek
(14) nacházející se v tělesu, ochranu průzoru a O-kroužek (15) nacházející se ve skleněné baňce. Nepoužívejte žádné ostrohranné nástroje. Jsou-li baňka z křemenného skla nebo O-kroužky vadné, musí se bezpodmínečně vyměnit.
Montáž:
1. Vložte O-kroužek (14) čistě do drážky v tělesu. Položte O-kroužek (12) zezadu znovu na baňku z křemenného skla
(13) a tu opatrně vsuňte do tělesa. Dbejte na dobré usazení O-kroužků.
2. Vložte O-kroužek (14) do drážky baňky z křemenného skla.
3. Vsuňte opatrně UVC trubici do objímky (15) a objímku zářiče s trubicí vsuňte do baňky z křemenného skla (13).
4. Našroubujte rukou pevně prstenec se závitem objímky UVC zářiče (3) ve směru pohybu hodinových ručiček na těleso
zářiče (18). Zkontrolujte přesné usazení a těsnost šroubového spoje.
7. Záruka
Výroba a kontrola zakoupeného zařízení proběhla využitím nejmodernějších metod. Prodejce vám poskytne záruku na bezvadné materiály a výrobu dle platných právních nařízení dané země, kde jste si zařízení zakoupil/a. Záruční doba začíná dnem zakoupení výrobku a řídí se následujícími podmínkami: Odstraníme veškeré závady bez úhrady nákladů, které vznikly vadným materiálem nebo zaviněním výroby. Závady ohlašujte neprodleně hned po jejich zjištění. Záruční práva zanikají v případě zákroku třetí osoby. Škody vzniklé neodborným zacházením, nesprávným postavením, skládkou, neodborným zapojením či instalací, nebo byly zaviněny příčinou vis major, resp. dalším vnějším vlivem, nespadají pod povinnosti záručního práva. Opotřebitelné díly jako UV žárovka a filtrační rohože jsou ze záruky vyjmuty. Naše firma vyrábí veškeré součástky s maximální pečlivostí a používá k jejich výrobě vysoce hodnotné materiály, plánované na dlouhou životnost. K opotřebení však přesto může dojít kvůli způsobu a intenzitě použití, záleží také na periodicitě údržby. Dodržování instrukcí pro instalaci a údržbu uváděných v tomto uživatelském návodě rozhodujícím způsobem přispívá k prodloužení životnosti dílů čelícím intenzivnímu opotřebení. Pro případy reklamace si firma vyhrazuje právo na opravu či náhradu vadných dílů resp. na výměnu celého zařízení. Vyměněné díly se stávají majetkem naši firmy. Firma výhradně odmítá nároky vůči odškodnění pokud jsou škody způsobeny záměrně resp. je zaviněno hrubou nedbalostí uživatele.
3
Položkové číslo náhradního dílu
Položkové číslo náhradního dílu
2
72022
Předřazený přístroj UVC zářiče
13
72024
Ochranné křemenné sklo pro UVC zářič
3
71970
14
71975
Ochrana průzoru pro ochranné
4
71872
Držák kabelu UVC
15
71976
Těleso UVC zářiče
5
71873
Přítlačná podložka UVC zářiče
16
71885
Těsnění pro UVC zářič vtok a výtok
6,7
71971
Připojovací jednotka s mikrospínačem
17
71977
Vtok UVC vývodka hadice 20-25mm
8
71875
Uzemňovací deska UVC
18
71978
Prstenec se závitem UVC zářiče - vtok
9
71876
Objímka UVC zářiče
19
71981
Prstenec se závitem UVC zářiče - výtok
10
71878
O-kroužek v tělesu UVC zářiče (2 ks)
20
72025
Upevňovací objímka
11
72023
UVC trubice 9W (patka G 23)
21
72137
Upevňovací šroubů
12
71973
Těsnění pro ochranné křemenné sklo .
22
71881
Kolínko pro připojení hadice 25 mm
15
Těleso UVC zářiče
24
Prstenec se závitem UVC zářiče - výtok
27
Přípojného kabelu
20
Upevňovací objímka l
25
Kontrola funkce
28
Předřazený přístroj UVC zářiče
23
Upevňovací otvory r
26
Prstenec se závitem UVC zářiče - vtok
Pouze pro země EU.
20
Další nároky vůči odškodnění na základě záruky se neuplatňují. Zákazník musí předložit při nároku uplatnění záruky doklad prokazující zakoupení výrobku. Nároky vztahující se na záruku se uplatňují v zemi, kde bylo zařízení zakoupeno.
Speciální rady:
1. V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila nevhodná
obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení.
2. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte následující
dokumenty:
- Doklad o zakoupení
- Specifikace chyby (poměrně přesný popis ve snadné míře usnadní opravu chyby ve výhodném čase).
3. Než k nám vaše zařízení pošlete, nebo dopravíte, odstraňte z něho veškeré dodatečně osazené díly, které nepatří k
originálnímu vybavení zařízení. Za ztrátu dodatečně osazených dílů naše firma neodpovídá.
8. Servis
V případě uplatňování záručních nároků anebo při poruchách se obraťte, prosím, na vašeho prodejce.
9. Objednání náhradních dílů
Náhradní díly si nejrychleji a nejvýhodněji můžete objednat na naši domovské stránce: www.tip-pumpen.de, kde najdete komplexní nabídku internetového obchodu, a kliknutím si zde můžete snadno vyřídit objednávku. Kromě objednávání zboží zde ještě sdílíme informace s našimi zákazníky a nabízíme zajímavé tipy vztahující se na naše výrobky a jejich příslušenství, prezentujeme zde i naše nová zařízení, poskytujeme informace o aktuálních trendech a inovacích z oblasti technologie čerpadel.
9.1. Seznam náhradních dílů (obr. 1 / fig. 1)
Číslo dílu
Popis Číslo dílu
Popis
Prstenec se závitem UVC zářiče - objímka
křemenné sklo
Výkres
Obr. 2 / fig. 2
Elektrické přístroje nikdy neodkládejte do komunálního odpadu! Na základě směrnice EU číslo 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a na základě zapracování do národní legislativy musí být použitá elektrická zařízení shromažďována odděleně a je nutné zabezpečit, aby tato zařízení byla recyklována v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí. V souvislosti s dalšími dotazy kontaktujte místní organizace zabývající se likvidací odpadu.
4
Loading...