Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären
unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten
Produkte die grundlegenden Anforderungen der
nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller
nachfolgenden Änderungen - erfüllen:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole
responsibility that the products identified below comply
with the basic requirements imposed by the EU directives
specified below including all subsequent amendments:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische
Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915
Waibstadt, nous déclarons comme seul et unique
responsable que les produits énoncés ci-dessous
répondent aux exigences fondamentales des directives
européennes ci-présente - et à toutes les modi-fications
suivantes: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in
Siemenstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la
propria responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono
costruiti in conformità con le direttive EU in vigore e loro
successive modifiche:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemenstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia
res-ponsabilidad que los productos mencionados abajo
cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la
CE y modifica-ciones sucesivas:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek
az alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt
EU-irányelveknek - és azok későbbi változatainak megfelelnek:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy
niniejszym na wyłączną odpowiedzialność, że niżej
wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania
opisanych poniżej dyrektyw UE - oraz wszystkich ich
zmian: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Prohlášení o shodě v rámci ES
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme
na vlastní odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují
základní požadavky níže uvedených směrnic EU a všech
následujících změn:
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky
spĺňajú základné požiadavky nižšie uvedených smerníc
EÚ a všetkých nasledujúcich zmien:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
ES-Izjava o skladnosti
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo
osnovne zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh
dodatnih sprememb:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Vor Inbetriebnahme bitte unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen!
Liebe Kundin, lieber Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer
Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster
Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer
Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
8. Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 6
9. Service ........................................................................................................................................................... 6
Leistungsaufnahme des UV-C-Strahler komplett 13 W
UV-C-Röhre Typ / Leistung G 23 / 11 W
Lebensdauer der UV-C-Röhre ca. 5.000 Stunden
Schutzart / Schutzklasse UV-C-Strahler (Symbol) IPX4
Länge Anschlusskabel UV-C-Strahler 5 m
Spannung / Frequenz primär (Input) 230 V / 50 Hz
Schutzart Transformator IPX4
Durchflussmenge max. (Q
Betriebsdruck max. (p
Höchsttemperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
Min. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit 5 °C
Für Teiche bis 10.000 l
Gewicht (netto) 1,6 kg
Abmessungen montiert (B x T x H) 27,5 x 25,2 x 8 cm
Artikelnummer 30432
) 3.000 l/h
) 0,2 bar
) 35 °C
2. Lieferumfang
T.I.P. UV-C-Strahler, 2 Klemmbügel, 2 Schlauchanschlüsse, Bedienungsanleitung.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden und Vollständigkeit. Im Falle eines Schadens muss der
Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und
dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge
einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden.
Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen
nicht unter Garantieleistungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der
Weitergabe des Gerätes bei.
1
Warnung
2
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät
nicht benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung der UV-C Einheit beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachschadens verbunden
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbunden, der zu
Personen- und/oder Sachschäden führen kann
Bitte beachten Sie neben den grundlegenden Sicherheitsbestimmungen zur Vermeidung von Unfällen die
folgenden Hinweise:
1.
Becken eingetauchte Elektrogeräte von der Stromquelle indem Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen. Die Geräte dürfen nicht betrieben werden, wenn sich Personen im Wasser befinden. Netzstecker
stets vor Feuchtigkeit schützen. Schalten Sie die Hauptsicherung des Hausstromnetzes aus vor dem
Herausziehen des Netzkabels, falls der Verbindungsstecker oder die Netzsteckdose nass sein sollten.
Die Geräte niemals an der Netzanschlussleitung transportieren und/oder aufhängen.
2. Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
3. Stellen Sie vor dem Anschließen der Geräte an das Stromnetz sicher, dass das Netzkabel und das
Gerät in keiner Weise beschädigt sind.
4. Das Netzkabel des Gerätes muss eine nach unten weisende Schleife bilden (DRIP LOOP) um zu
vermeiden, dass Wasser an ihm entlang in die Steckdose laufen kann.
5. Dem Gerät muss ein entsprechender Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von max. 30 mA vorgeschaltet werden. Bitte wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektrofachmann
6. Vergraben Sie das Netzkabel nicht im Boden, sondern befolgen Sie die Installationsanweisungen
entsprechend den geltenden lokalen Bestimmungen. Bitte wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektrofachmann.
7. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicher, dass die Installation ordnungsgemäß ausgeführt
worden ist.
8. Den Filter mindestens in 2 Meter Abstand vom Rand des Teichs anbringen; sicherstellen, dass er so
angebracht ist, dass er auch zufällig nicht ins Wasser fallen kann und dass der Installationsbereich des
Filters nicht überschwemmt werden kann.
9. Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht in Bereichen mit Frostgefahr. Im Winter sollte das Gerät
ausgebaut, entleert und frostsicher gelagert werden.
10. Das Gerät darf nicht trocken (ohne Wasserdurchfluss) laufen.
11. Vermeiden Sie den Einsatz der Geräte mit ätzenden und korrosiven Flüssigkeiten.
12. Die Temperatur der gepumpten Flüssigkeit darf 35 °C (max.) nicht überschreiten und 2 °C nicht
unterschreiten.
13. Warnung: Der UV-C-Filter darf nur zusammen mit dem im Lieferumfang enthaltenen
Sicherheitstransformator verwendet werden. Bei Defekt ist die komplette UV-C-Einheit zu ersetzen.
14. Warnung: Unbeabsichtigter Gebrauch des Gerätes oder Beschädigung des Gehäuses kann den Austritt
: Trennen Sie vor der Durchführung von jeglichen Installations- oder Wartungsarbeiten in das
2
Achtung!
3
gefährlicher UV-C-Strahlung zur Folge haben. UV-C-Strahlung kann den Augen und der Haut auch in
geringer Dosierung Schaden zufügen. Schauen Sie nie direkt in die UV-C Röhre, wenn diese
eingeschaltet ist.
15. Warnung: Der UV-C-Strahler darf nicht betrieben werden, wenn er aus dem Gerätegehäuse genommen
wurde
16. ACHTUNG: Dieses Gerät besteht teilweise aus Glas! Mit Vorsicht handhaben!
17. Die max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit darf 35 °C nicht überschreiten.
18. Schließen Sie den Filter nie an das öffentliche Wasserleitungsnetz an.
19. Der UV-Filter ist nicht für das Eintauchen ins Wasser bestimmt. Falls das Gerät versehentlich ins Wasser
fallen sollte, versuchen Sie in keinem Fall, es zu bergen, bevor Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose gezogen haben. Ziehen Sie den Netzstecker auch heraus, falls Sie feststellen, dass das
Äußere des Gerätes nass ist.
20. Geräte mit offensichtlicher Beschädigung dürfen nicht betrieben werden.
21. Um eine Überhitzung der Lampe zu vermeiden, schalten Sie diese aus, wenn kein direkter Wasserfluss
vorhanden ist
22. ACHTUNG: Stellen Sie die Verwendung des UV-C Strahlers vorübergehend ein, wenn Sie das Wasser
und/oder die Fische mit Zusatzprodukten / Pflegemitteln behandeln
Die Benutzung in Gartenteichen und deren Schutzbereich ist nur zulässig, wenn die Installation
den gültigen Vorschriften entspricht. Bitte wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektrofachmann.
Verwendung in oder an Schwimmbecken und Schwimmteichen ist NICHT erlaubt!
4. Einsatzgebiete und Wirkungsweise
Dieser UV-C Strahler ist vorgesehen für den Einsatz am Garten- oder Fischteich zur Reinigung von
verschmutztem Teichwasser. Das Gerät wurde für die private Nutzung und nicht für industrielle oder
gewerbliche Zwecke entwickelt.
5. Installation
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen
kann. Beachten Sie bitte auch die Abbildung / Zeichnung, die sich am Ende dieser Gebrauchsanweisung
befindet. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt
sind, beziehen sich auf diese Abbildung.
5.1. Montage
Den kpl. Lieferumfang überprüfen indem Sie alle Materialien aus der Packung nehmen.
Der UV-C-Strahler ist vormontiert, überprüfen Sie die korrekte und feste Montage indem Sie den
Schraubring der UVC –Strahlerfassung (3) auf festen Sitz kontrollieren.
Montieren Sie nun die Schlauchanschlüsse an Einlass (8) und Auslass (9) des UV-C-Strahlers indem Sie je
eine Schlauchtülle (6) mit Dichtung von Hand gut festschrauben. Der UV-Strahler sollte auf einer Basis, die
mehr als 18 kg wiegt, fixiert werden. Befestigen Sie den Strahler mit den mitgelieferten Klemmbügeln an
einem überflutungssicheren Ort. Verbinden Sie den UV-C Strahler mit Ihrem Filtersystem (Schläuche,
Pumpe, Filter ...). Dabei die Durchflussrichtung des Strahlers beachten [Einlass (8) / Auslass (9)] Schließen
Sie nur Pumpen an, die die bei den technischen Daten angegebene maximale Durchflussmenge und den
maximalen Druck nicht überschreiten.
5.2. Inbetriebnahme
Achtung! Sicherheitsmaßnahmen des UV-C Strahlers (s.o.) und der Pumpe beachten!
Anschlusssteckdosen im wassergeschützten Bereich und mind. 2 m vom Teichrand entfernt
anbringen!
Nehmen Sie die Pumpe in Betrieb
Überprüfen ob die Schläuche wasserdicht angeschlossen sind und keine Leckagen am Strahler sichtbar
sind.
UV-C-Strahler an das Stromnetz anschließen, Netzstecker in die Steckdose stecken.
Die Funktion der UV-C Röhre können Sie durch ein bläuliches Schimmern am transparenten Auslaufstutzen
des UV-C-Strahlers kontrollieren.
3
ACHTUNG
Achtung!
4
5.3. Betrieb
Wir empfehlen für den UV-C Strahler Dauerbetrieb (24 Std. pro Tag), in den Saisonmonaten März bis
Oktober. Häufiges Ein-/Ausschalten vermindert die Lebensdauer der UV-C Lampe.
6. Wartung und Pflege
Elektrogeräte von der Stromquelle indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Leitung ist der im Filter enthaltene UV-C-Strahler inklusive Vorschaltgerät unbrauchbar und muss
ordnungsgemäß entsorgt werden. Eine Reparatur ist nicht möglich, da die Anschlussleitungen fest
vergossen sind.
6.1. Reinigen des UV-C-Strahlers und Röhrenwechsel
Wenn eine stärkere Algenbildung und/oder größere Kalkablagerungen bemerkt werden, muss der korrekte
Betrieb der UV-C-Vorrichtung überprüft werden. Die UV-C Röhre (2) hat eine begrenzte Wirkungsdauer (ca.
4000 - 5000 Stunden) und sollten spätestens nach einer Saison (März bis Oktober), ausgewechselt werden.
Entsprechende Ersatzröhren erhalten sie bei der unten angegebenen Serviceadresse.
Wenn der Teichfilter für eine längere Zeit ausgeschalten war, stellen Sie bitte sicher, dass der
Quarzglaskolben, der die UV-C Röhre umgibt, sauber ist.
Wenn der Filter längere Zeit nicht in Betrieb war, kann es unter Umständen notwendig sein, die
Dichtungsringe (insbesondere beim UV-C Strahler) zu ersetzen.
Reinigung des UV-C Strahlers
1. Trennen Sie den UV-C-Strahler vom Stromnetz und sichern Sie Ihn gegen Wiedereinschalten.
2. Beachten Sie die oben genannten Sicherheitsmaßnahmen.
3. Wasser komplett herauslaufen lassen.
4. Schrauben Sie die Lampenfassung (1) des Schutzgehäuses (5) der Lampe ab und ersetzen Sie die UV-C
Röhre (2), falls nötig.
Reinigung des Quarzglases
1. Nach dem Ausbau von Lampenfassung (1) und UV-C Röhre (2) ziehen Sie vorsichtig das Quarzglas (3)
aus dem Gehäuse. Verwenden Sie dazu einen breiten Schraubenzieher, eine Münze oder ähnliches.
Stecken Sie das Werkzeug in einen der Einschnitte, die am Ende des Gewindes der Schutzhülle zu sehen
sind, und heben Sie diese vorsichtig an.
2. Reinigen Sie das Quarzglas (3) und das Gehäuse (5) gut mit Wasser und einem weichen Tuch.
3. Entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen aus dem Quarzglas (3) mit einem geeigneten Lösemittel. Vor
dem Einbau gründlich ausspülen.
4. Prüfen Sie das Quarzglas auf Schäden.
Montieren Sie das Ganze in der umgekehrten Reihenfolge.
Dabei ist das Quarzglas so in das Strahlergehäuse (5) einzuschieben, dass die Aussparungen und
Führungsnasen exakt wie in Fig I und II gezeigt ineinandergreifen. Stellen Sie sicher, dass der O-Ring (4)
exakt in die Nut des Quarzschutzglases eingelegt ist. Fetten Sie den O-Ring (4) ggf. mit Vaseline. Beim
Montieren der Strahlerfassung müssen Sie darauf achten, dass der Mikroschalter (Fig.III, A) der
Lampenfassung in die Aussparung (Fig.III, B) des zuvor montierten Quarzschutzglases (3) korrekt
eingeschoben wird, da sonst keine Funktion gegeben ist. (siehe Fig. I).
Fig.I
: Trennen Sie vor der Durchführung von jeglichen Installations- oder Wartungsarbeiten die
Das Netzanschlusskabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der
Fig.II
Fig.III
4
5
Ersatz der UV-C-Lampe
1. Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer die Stromversorgung aus.
2. Schrauben Sie die Fassung (1) des Gehäuses der Lampe ab, entfernen Sie die UV-C-Röhre (2) und
ersetzen Sie die alte durch eine neue Röhre.
Montieren Sie das Ganze in der umgekehrten Reihenfolge (s.o.) und stellen Sie sicher, dass die O-Ringe
korrekt angebracht sind. Fetten Sie den O-Ring ggf. mit Vaseline.
Vorsicht! UV-C Röhre (2) nicht direkt mit der Hand anfassen, sondern z.B. Baumwollhandschuh
überziehen!
Alte UV-C Röhren dürfen nicht zerbrochen und im Hausmüll entsorgt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihr
örtliches Entsorgungsunternehmen.
Keine scharfkantigen Werkzeuge verwenden. Sind Quarzglaskolben oder O-Ringe defekt, müssen sie
unbedingt ersetzt werden.
Funktionskontrolle des UV-C Strahlers
Prüfen Sie die Funktion der Röhre durch das bläuliche Licht am der Lampenfassung (1).
Falls Sie UV-C Röhre nicht brennt wurde möglicherweise der UV-C Strahler nicht richtig zusammengebaut.
Überprüfen sie dies anhand obiger Einbauanleitung.
Winter – Wartung
Schützen Sie den UV-C Strahler vor Frost! Entleeren, demontieren und reinigen Sie den UV-C Strahler im
Herbst, gemäß dieser Anleitung! Lagern Sie den UV-C Strahler über Winter in einem frostsicheren Raum.
7. Garantie
Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für
einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des
jeweiligen Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu
nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen
sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte.
Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder
Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige
äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen.
Verschleißteile, wie die UV-Röhre, die Filtermatten, Rotor und Lager, sind von der Gewährleistung
ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien
hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der
Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Montage- und
Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer
der Verschleißteile bei.
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät
auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des
Herstellers beruhen.
Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer
durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das
Gerät gekauft wurde.
Besondere Hinweise:
Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder
eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende
Unterlagen bei:
5
Nur für EU
-
Länder
sen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
6
- Die Kaufquittung.
- Die Beschreibung des Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Reparatur).
Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten
Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes
solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
8. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet.
Unsere Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit
wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende
Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und
präsentieren aktuelle Trends und Innovationen im Bereich Pumpen- und Teichtechnik.
9. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müs
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden
Sie sich bitte an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
Strictly ensure that you have read the use instructions before placing the pump in service!
Dear customer,
Congratulation for buying your new device from T.I.P.!
Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was
manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical
or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all
features. Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions.
We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. Technical data ................................................................................................................................................ 1
2. Scope of delivery ........................................................................................................................................... 1
3. General safety instructions ............................................................................................................................. 1
4. Application areas ........................................................................................................................................... 3
5. Placing in service ........................................................................................................................................... 3
6. Maintenance and care.................................................................................................................................... 3
8. Ordering spare parts ...................................................................................................................................... 5
9. Service ........................................................................................................................................................... 5
Degree of protection / protection class - UVC emitter IPX4
Length of the connecting cable - UVC emitter 5 m
Voltage / frequency, primary (input) 230 V / 50 Hz
Degree of protection - transformer IPX4
Max. flow rate (Qmax) 3,000 l/h
Operating pressure max. (pmax) 0,2 bar
Maximum temperature of the pumped liquid (Tmax) 35 °C
Minimum temperature of the pumped liquid 5 °C
For ponds up to 10,000 l
Weight (net) 1.6 kg
Filter dimensions, mounted (W x D x H) 27,5 x 25,2 x 8 cm
Item number 30432
2. Scope of delivery
T.I.P. UV-C lamp, 2 clamping brackets, 2 hose connectors, operating instruction.
Check the device for transport damage and complete delivery. If there is damage the retailer must be notified
without delay, at the latest however, within 8 days of the purchase date.
3. General safety instructions
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control
elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result
of the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage
caused as a result of the nonobservance of the instructions and regulations contained in the present
operating instructions shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions
in a safe place and hand them on together with the device should you ever dispose of it.
1
ATTENTION
19.
9
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not use this
device.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The appliance must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
Danger of injury or material damage if this instruction is not complied with
Danger of electrical shock that can result in injury or material damage if this instruction is not complied with
In addition to the basic safety instructions, also comply with the following instructions to prevent accidents:
1.
immersed in the pond from the power source by pulling the plug out of the socket outlet. Do not operate
the pump if there are people in the water. Switch off the main fuse of the main domestic power supply,
before unplugging the mains cable, if the connection plug or the main power outlet are wet. Never
transport or suspend the device by the mains cable.
2. Ensure that the voltage specified on the type plate of the device agrees with the mains voltage.
3. Prior to connecting the device to the mains supply, ensure that the mains cable and the device are not
damaged in any way.
4. The mains cable of the device must form a loop that points downward (DRIP LOOP) to prevent water
from running along the cable and into the socket outlet.
5. The device must have a residual current circuit breaker (RCCB) with a rated residual current of max. 30
mA connected on the line side. Consult a qualified electrician.
6. Do not bury the mains cable in the ground; follow the installation instructions specified in the applicable
local regulations. Consult a qualified electrician.
7. Prior to placing the device in service, ensure that the installation has been properly executed.
8. Install the filter at least 2 meters away from the edge of the pond; ensure that it is attached in such a
manner that it cannot accidentally fall into the water and that the installation area of the filter cannot be
flooded.
9. Do not use or store the device in areas where there is danger of freezing. In winter the device should be
removed, emptied and stored where it is protected against freezing.
10. Do not let the pump run dry (without water flow).
11. Do not use the device with corrosive liquids.
12. The temperature of the pumped liquid must not exceed 35°C (max.) and must not underrange 2°C
13. ATTENTION! Only use the UVC filter together with the safety transformer included in the scope of
delivery. If there is a defect, the complete UVC unit must be replaced.
14. ATTENTION: This device emits UVC radiation that can harm eyes and skin. Do not use the bulb outside
of the device
15. ATTENTION: NEVER LOOK DIRECTLY INTO THE UVC TUBE WHEN IT IS SWITCHED ON
16. ATTENTION: This device consists partially of glass! Handle with care!
17. The max. temperature of the pumped liquid must not exceed 35°C
18. Never connect the filter to the public water supply network.
The UV filter is not designed for immersion in water. If the device should accidentally fall into the water,
do not, under any circumstances, attempt to get it out of the water, until you have pulled the mains plug
out of the mains socket outlet. Also unplug the mains plug if you determine that the exterior of the device
is wet
20. To avoid an overheating of the lamp, please switch of the lamp if there is no direct water flow.
21. ATTENTION! Temporarily stop the operation of the UVC lamp, while treating the water or fish inside your
pond with additional care products.
: Before performing any installation or maintenance tasks, disconnect the electrical devices
2
Attention!
5.1
Placing in service
A
ttention!
Attention!
10
Use in garden ponds and the protected area of garden ponds is only permitted if the installation
complies with the valid regulations. Consult a qualified electrician.
DO NOT use the pump in or on swimming pools!
4. Application areas
This device has been developed for private use and not for industrial or commercial purposes.
5. Placing in service
When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage.
Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present
operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.
Attention! Comply with the safety measures specified for the UVC emitter (see above)! (See the
provided operating instructions).
Install the connection socket outlet in the water-protected area and at least 2 m away from the edge
of the pond!
Connect the pond pump to the mains supply.
Check whether the hose is connected so that it is watertight.
UV-C should be fixed on a base with a weight of at least 18 kg. Connect the UVC emitter to the mains
Supply, plug the mains plug into the socket outlet.
You can check the function of the UVC tube through a bluish shimmer on the transparent discharge port of
the UVC emitter.
For this filter system we recommend continuous operation (24 hours a day), in the season months March to
October.
6. Maintenance and care
immersed in the pond from the power source by pulling the plug out of the socket outlet
contained in the filter, including the ballast, is unusable and must be properly disposed of. Repair is not
possible because the connecting lines are permanently cast.
6.1. Cleaning of the UV-C lamp and replacing the tube
In case of stronger accumulation of alga and calcification, the correct function of the UV C unit should be
checked. UVC tube (2) has a limited period of effectiveness (approx. 4000 to 5000 hours) and should be
replaced at the latest after one season (March to October). Appropriate replacement tubes are available at
the service address specified below.
If the pond filter has been switched off for a longer period of time, ensure that the quartz glass cylinder that
encloses the UVC tube is clean.
If the filter has not been operated for a longer period of time, under some circumstances it may be necessary
to replace the sealing rings (particularly for the UVC emitter).
Cleaning of the UV-C lamp
1. Disconnect the UVC lamp from the mains power and safeguard it from being switched on unintentionally
2. Comply with the safety measures.
3. Allow the water to completely run out of the unit.
4. Carefully take the lamp socket (1) out of the housing (5) and replace the UVC tube (2) if needed.
Cleaning of the quartz glass cylinder
1. After disassembling the lamp socket (1) and UV-C tube (2) take carefully the Quartz glass (3) out of the
housing. You may use a wide screw driver or a coin. Insert the tool into the recess, which is at the end of the
thread of the protective sleeve and lift it carefully out.
Before performing any installation or maintenance tasks, disconnect the electrical devices
The power cord of this device cannot be replaced. If the cable is damaged the UVC emitter
3
11
2. Clean the Quartz glass (3) and housing (5) thoroughly with water and a soft cloth.
3. If needed, remove calcifications from the Quartz glass (3) with a suitable solvents. Rinse out thoroughly
before reassembling.
4. If quartz glass tube or O-rings are defective they must always be replaced.
Assemble everything in reverse order.
While inserting the quartz glass into the protective housing (5), make sure the recess and groove engage
exactly. Assure the O-Ring (4) is exactly inserted in the groove of the quartz glass. Where necessary, grease
O-rings (4) with Vaseline. For installation of the lamp socket, the micro switch of the lamp socket (Fig. III, A)
is correctly inserted in the groove of the previously mounted quartz glass (Fig. III B). Otherwise without
contact there is no function (see Fig. I).
Fig.I
Fig.II
Fig.III
Replacing the UVC tube:
1. Disconnect the UVC lamp from the mains power for the maintenance.
2.
Screw the socket (1) from the housing of the lamp. Remove the UV-C-tube (2) and replace the old tube with a
new one.
Assemble all parts in reverse order and ensure the O-Ring is correctly inserted. Lubricate the O-Ring with
some vaseline.
Caution! Do not touch UVC tube (2) directly with your hand; put on cotton gloves!
Old UV-C tubes shall not get broken and must not be disposed in regular garbage bin. Contact your local
waste disposal company. Do not use an sharp edged tools. In case Quartz glass cylinder or O-ring are
defect, they should get replaced immediately.
Function check of UVC lamp
In case the UVC lamp does not shine, the micro switch might not be activated. The UVC lamp should get
completely reasembled.
1. Assemble UV-C tube (2) including Quartz glass (3) to lamp socket (1).
2. Make sure O Ring (4) is inserted
3. Pull the protective housing (5) over the UV-C tube and Quartz glass and connect to the socket. By doing
so the micro switch should get active automatically.
The UVC tube works properly if you see a bluish light at the end of the lamp socket (1).
Winter - maintenance
• Protect your UVC tube from freezing!
• Completely clean the UVC tube as specified in the instructions.
• Store the UVC tube over winter in a frost-free location
7. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for
faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the
device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the
provisions below:
4
For EC countries only
12
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing
will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection.
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third
parties. Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate
connection or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty.
Parts subject to wear, such as the UV–C tube, rotor and bearings are excepted from the guarantee. All parts
were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle. It
should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and
the internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the
present operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire
device. Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side
of the manufacturer.
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be
evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty
commitment is valid in the country in which the device was purchased.
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause
is present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the
following documents:
- Sales receipt (sales slip).
- A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts
which do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be
missing upon the return of the device, we shall not be liable for them.
8. Ordering spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our
www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with
just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and
valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and
innovations in the range of pump technology.
9. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail:
service@tip-pumpen.de.
Do not throw electric appliances in your dustbin!
According to EU guideline 2012/19/EU concerning old electric and electronic appliances and its
implementation in national law, such appliances must be collected separately and fed into an
environment-friendly recycling system. Please consult your local waste management system for
advice on recycling.
5
Part no.
Spare part item no.
Description
13
10. Annex
10.1. Spare part list
1
2
3
4
5
6
7
72637 Lamp socket with ballast
30985 Replacement tube UV-C 7 W (G23 socket)
72638 Quartz glass cylinder
72639 O-Ring
72640 Protection housing
73554 Hose joint
73555 Lid
6
Típus
UV-C-
PJ 11W
max
max
max
14
Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót!
Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához!
Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és
összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve
elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú
élettartama.
Azért, hogy minden műszaki előnyt élvezhessen, olvassa át gondosan a használati utasítást. A magyarázó
ábrák a használati utasítás végén, a mellékletben találhatók.
Sok örömet kívánunk az új berendezéshez.
Tartalomjegyzék
1. Műszaki adatok .............................................................................................................................................. 1
3. Általános biztonsági utasítások ...................................................................................................................... 1
4. Felhasználási területek és működési módok .................................................................................................. 3
Az UV-C csövek teljesítményfelvétele 13 W
UV-C kiegészítö G 23 / 11 W
Az UV-C csövek élettartama ca. 5.000 óra
Védelmi mód / UV-C sugárzók védelmi osztálya IPX4
UV-C sugárzók csatlakozó kábelének hossza 5 m
Elsődleges feszültség / frekvencia (bemenet) 230 V / 50 Hz
Transzformátor védelmi módja IPX4
Legnagyobb átfolyási mennyiség (Q
Legnagyobb üzemi nyomás (p
A szivattyúzott folyadék legnagyobb hőmérséklete (T
A szivattyúzott folyadék legkisebb hőmérséklete 5 °C
A szivattyú legfeljebb ekkora tavakhoz használható 10.000 l
Tömeg (nettó) 1,6 kg
Felszerelt szűrő méretei (szélesség x mélység x magasság) 27,5 x 25,2 x 8 cm
Cikkszám 30432
) 3.000 l/h
) 0,2 bar
) 35 °C
2. Szállított alkotóelemek
T.I.P. UV-C sugárzóval, 2 befogókengyel, 2 tömlőcsatlakozó,kezelési útmutatója.
Ellenőrizze a készülék teljességét, és hogy szállítás közben megsérült-e. Ha igen, akkor haladéktalanul legkésőbb azonban a vásárlás dátumától számított 8 napon belül - értesítse a kiskereskedőt.
3. Általános biztonsági utasítások
Olvassa el gondosan ezt a használati utasítást és ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a termék
rendeltetésszerű használatával. Nem felelünk olyan károkért, amelyek a használati utasítás előírásainak és
útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt következnek be. A használati utasítás előírásainak és
útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkezett károk nem esnek a garancia alá. Jól őrizze meg
ezt a használati utasítást és a készülék továbbadása esetén mellékelje.
1
Figyelmeztetés
konnektorból. A készülék nem működtethető, ha személyek tartózkodnak a vízben. A kábel kihúzása előtt
15
A jelen használati útmutató tartalmát nem ismerő személyek ezt a készüléket nem
használhatják.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékelési vagy
szellemi tulajdonságokkal rendelkező személyek, illetve csekély tapasztalattal és tudással
rendelkező személyek is használhatják, ha valaki felügyeli őket vagy a készülék
biztonságos használatára és az ebből fakadó veszélyekre vonatkozó útmutatásokat
kapnak. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási, valamint a felhasználó által
végzett karbantartási munkálatokat gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül.
A szivattyúnak rendelkeznie kell egy maximum 30 mA névleges áramerősségű hibaáramvédőkapcsolóval (RCD/FI-kapcsoló).
Ha a készülék hálózati csatlakozó vezetéke megsérült, a veszélyek megelőzése
érdekében a gyártó, a gyártó ügyfélszolgálata vagy hasonlóan képzett szakember cserélje
ki azt.
Az alábbi szimbólumokkal jelzett utasításokra és megállapításokra különösen figyelemmel kell lenni:
Ha nem tartja be ezt az utasítást, akkor személyi sérülés és/vagy anyagi kár keletkezik.
Ha nem tartja be ezt az utasítást, akkor áramütés keletkezik, ami személyi sérülést és/vagy anyagi károkat
okozhat.
Az alapvető biztonsági rendelkezések mellett a következő utasításokat is tartsa be, hogy elkerülhesse a
baleseteket:
1.
karbantartási munkálatok előtt válassza le azokat az áramforrásról úgy, hogy a dugóját kihúzza a
: A medencébe merített elektromos készülékeken elvégzett bármilyen szerelési vagy
kapcsolja ki a ház áramellátó hálózatának fő biztosítékét, ha a csatlakozó vagy a konnektor nedves
lenne. Soha ne szállítsa és/vagy akassza fel a készüléket a hálózati csatlakozó vezetéknél fogva.
2. Figyelmeztetés: A készülék akaratlan használata vagy a ház sérülése miatt veszélyes UV-C sugárzás
léphet ki. Már kis mennyiségű UV-C sugárzás is károsíthatja a szemét és a bőrét. Soha ne nézzen
közvetlenül a bekapcsolt UV-C csőbe.
3. Figyelmeztetés: Az UV-C sugárzó nem működtethető, ha a készülék házából kivette.
4. Győződjön meg arról, hogy a készülék típustábláján megadott feszültség megegyezik a hálózati
feszültséggel.
5. Mielőtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatja, győződjön meg arról, hogy a kábelen és a készüléken
semmilyen sérülés sincs. Nyílt sérüléssel rendelkező készüléket tilos használni.
6. A készülék hálózati kábelében legyen egy lefelé mutató (cseppfogó) hurok, hogy a víz ne tudjon rajta
végigfutni a konnektorig.
7. Kapcsoljon a készülék elé egy legfeljebb 30 mA névleges áramú megfelelő hibaáramvédő kapcsolót.
Forduljon egy képzett villanyszerelőhöz.
8. Ne ássa be a hálózati kábelt a földbe, hanem a helyi érvényes rendelkezéseknek megfelelően kövesse a
telepítési útmutatót. Forduljon egy képzett villanyszerelőhöz.
9. Telepítéskor ne emelje meg a készüléket a hálózati kábelénél fogva.
10. A készülék üzembe helyezése előtt győződjön meg arról, hogy a telepítést az előírások szerint végezték
el.
11. A szűrőt a tó szélétől legalább 2 m távolságra helyezze el; győződjön meg arról, hogy onnan véletlenül
sem eshet be a vízbe, és hogy a szűrő környékét nem öntheti el a víz.
12. A készüléket ne használja vagy tárolja fagyveszélyes helyeken. A készüléket télen szerelje le, ürítse ki
és fagymentes helyen tárolja.
13. A készülék nem futhat szárazon (átfolyt víz nélkül).
14. A készüléket ne használja maró vagy rozsdásodást okozó folyadékokkal.
15. A szivattyúzott folyadék hőmérséklete nem lehet 35 °C-nál nagyobb és 2 °C-nál kisebb.
16. Figyelmeztetés: Ez a készülék UV-C sugárzást bocsát ki, ami károsíthatja a szemet és a bőrt. Ne
használja a lámpát a készüléken kívül.
17. Figyelmeztetés: Ez a készülék részben üvegből készült! Óvatosan kezelje!
18. Soha ne csatlakoztassa a szűrőt a nyílt vízvezeték-hálózathoz.
2
Figyelem!
tavakban és azok védőkörzetében csak akkor szabad használni, ha a telepítés az érvényes
Figyelem!
16
19. Az UV szűrő nem arra való, hogy vízbe mártsa. Ha a készülék véletlenül vízbe esik, soha ne próbálja úgy
megmenteni, hogy a hálózati csatlakozót még nem húzta ki a konnektorból. Akkor is húzza ki a hálózati
csatlakozót, ha a készülék külseje vizes.
Kerti
előírásoknak megfelel. Forduljon egy képzett villanyszerelőhöz.
Úszómedencék és tavak közelében használni TILOS!
4. Felhasználási területek és működési módok
Ezt a készüléket magánhasználatra fejlesztettük ki, nem ipari vagy kereskedelmi célokhoz.
5. Telepítés
A csavarkötéseket ne húzza meg túl nagy erővel, mert ez sérüléseket okozhat.
Vegye figyelembe a szövegben ill. ezen üzemeltetési útmutató végén a függelékben lévő ábrákat is. A
következő leírásban a zárójelekben lévő számok a használati útmutató végén lévő 1. ábrára vonatkoznak.
5.1. Üzembe helyezés (lásd a 1 ábra)
Figyelem! Tartsa be az UV-C sugárzó (lásd fent) és a szivattyú biztonsági utasításait (lásd a mellékelt
kezelési útmutatót)!
A csatlakozóaljzatot víztől védett területen, a tó szélétől legalább 2 m-es távolságban szerelje fel!
A szivattyút csatlakoztassa az áramellátó hálózathoz.
Ellenőrizze, hogy a tömlő vízzáró módon csatlakozik-e.
Az UV-C sugárzót csatlakoztassa az áramellátó hálózathoz, dugja be a konnektorba.
Az UV-C csövek működését az átlátszó kifolyócsonkon lévő kékes úszóval tudja ellenőrizni.
E szűrőrendszert a szezon hónapjaiban, márciustól októberig érdemes folyamatosan működtetni (napi 24
órában).
Figyelem! A szűrőrendszer működését rendszeresen ellenőrizze!
Ezért az Ön tavában lévő szennyeződés fajtája és mértéke alapján válassza meg a tisztítási időközöket.
6. Karbantartás és ápolás
A készülék hálózati csatlakozókábelét nem lehet lecserélni. A vezeték sérülése esetén a
szűrőben található UV-C sugárzó az elé kapcsolt készülékkel együtt használhatatlanná válik, és
hulladékként megfelelően kell kezelni. Javításra nincs lehetőség, mivel a csatlakozóvezetékek szilárdan ki
vannak öntve.
- Az UV-C csövek hatásos élettartama korlátozott (kb. 4000 óra), és legkésőbb egy szezon (márciustól
októberig tartó időszak) után cserélje le. Megfelelő cserecsöveket a lent megadott szervizcímeken kaphat.
- Ha a szűrőt hosszabb időre kikapcsolta, győződjön meg arról, hogy az UV-C csöveket körülvevő
kvarcüvegballon tiszta.
- Ha a szűrő hosszabb ideig üzemen kívül volt, akkor bizonyos körülmények között esetleg le kell cserélni a
tömítőgyűrűket (különösen UV-C sugárzók esetén).
6.1. Az UV-C sugárzók tisztítása és a csövek cseréje
Szétszerelés
1. Tartsa be a biztonsági utasításokat!
2. Válassza le az UV-C sugárzót a hálózatról, és biztosítsa visszakapcsolás ellen.
3. A vizet hagyja teljesen kifolyni.
4. A UV-C szűrő (1) csavaros gyűrűjét balra forgatva oldja ki, és a sugárzó foglalatát és (2) csöveit óvatosan
húzza ki a (3) kvarcüvegballonból.
5. Vigyázat! A (2) UV-C csöveket ne fogja meg közvetlenül a kezével, hanem húzzon fel pl. pamutkesztyűt!
6. A (2) UV-C csövekről húzza le a foglalatokat.
7. A (2) UV-C csöveket óvatosan vegye le, szükség esetén cserélje le. A régi UV-C csöveket nem szabad
széttörni és a háztartási szemét közé dobni. Forduljon a helyi hulladékkezelő telephez.
3
17
8. A (3) kvarcüvegballont óvatosan húzza ki a házból, és alaposan tisztítsa meg. Közben figyeljen az
üvegballonházon lazán elhelyezkedő (4) O-gyűrűre. Ne használjon éles peremű szerszámokat. Ha a
kvarcüvegballonok vagy O-gyűrűk sérültek, mindenképpen cserélje le őket.
Összeszerelés:
1. A (4) O-gyűrűt tisztán helyezze be a üvegballonházban lévő horonyba. Vizsgálja meg a (4) O-gyűrű
megfelelő elhelyezkedését a kvarcüvegballon-perem hornyában.
2. A (2) UV-C csöveket óvatosan dugja be a foglalatba, és a sugárzó foglalatát a csövekkel tolja be a
kvarcüvegballonba. Közben arra ügyeljen, hogy a kvarcüvegballon mélyedései illeszkedjenek a
csatlakozóegységbe (különböző szélességű hornyok).
3. A kvarcüvegballont az UV-C csövekkel óvatosan tolja be a UV-C sugárzó házába. Közben ügyeljen arra,
hogy az UV ellenző a kifolyócsonk irányába mutasson, és a mélyedések az UV-C sugárzó házához
illeszkedjenek. Most a csavaros gyűrűt kézzel jobbra tekerve jól húzza meg a sugárzó házán. Ellenőrizze a
csavarkötés megfelelő helyzetét és tömítettségét.
7. Garancia
Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát
nyújt a kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint,
amelyben a berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek
szerint:
A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy
gyártási hibára visszavezethető. A reklamációkat közvetlenül annak megállapítása után jelenteni kell.
A garanciaigény a vevő vagy harmadik személy általi beavatkozás esetén megszűnik. Azok a károk,
amelyeket szakszerűtlen bánásmód és kezelés, helytelen felállítás vagy tárolás, szakszerűtlen
csatlakoztatás vagy telepítés vagy vis major vagy egyéb külső befolyás okozott, nem esnek a garanciális
teljesítés alá.
A garancia nem vonatkozik a kopásnak kitett alkatrészekre, mint amilyen az UV-lámpa és a szűrőbetét.
Minden alkatrészt a legnagyobb gondossággal és nagy értékű anyagok felhasználásával gyártunk, és
hosszú élettartamra vannak tervezve. A kopás azonban függ a használat jellegétől, annak intenzitásától és a
karbantartási időközöktől. Ebben a használati utasításban található telepítési és karbantartási útmutatók
betartása ezért döntően hozzájárul a kopó alkatrészek élettartamához.
Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a berendezés cseréjére. A
kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba kerülnek. Kártérítési igények ki vannak zárva, amennyiben a
károkat szándékosan okoztak vagy a gyártó súlyos gondatlanságából fakadnak.
További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét a vásárlást bizonyító
nyugta bemutatásával kell igazolnia. A garancia igényt abban az országban lehet érvényesíteni, ahol a
berendezést megvásárolták.
Különleges útmutatások:
1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy
olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására.
2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi
dokumentumokat:
- Nyugta a vásárlásról
- A fellépett hiba leírása (egy lehetőleg pontos leírás megkönnyíti a jó ütemű javítást).
3. Mielőtt meghibásodott berendezését javítani hozná vagy küldené, távolítson el, kérjük, minden pótlólag
hozzáillesztett alkatrészt, amelyek a berendezés eredeti állapotában nem voltak meg. Ha a berendezés
visszajuttatásánál ilyen alkatrész hiányozna, azért nem vállalunk felelősséget.
8. Szerviz
Garanciális igények vagy működési zavarok esetén keresse fel a vásárlás helyét.
Szükség esetén az aktuális kezelési útmutató pdf-változatát a
service@tip-pumpen.de e-mail címen igényelheti.
4
Csak EU
-
országok számára.
18
9. Alkatrészek rendelése
Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszerűbben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk
www.tip-pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhető a rendelés.
Ezen kívül ott hozunk nyilvánosságra információkat és értékes tippeket adunk a termékeinkkel és a
tartozékokkal kapcsolatban, új berendezéseket mutatunk be és az aktuális trendekről és innovációkról is
tájékoztatjuk a szivattyú technológia területéről.
10. Függ
Elektromos készüléket soha ne dobjon a háztartási hulladék közé!
A 2012/19/EK számú, az elektromos és elektronikai berendezések hulladékaival foglalkozó
EU-irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése alapján az elhasználódott elektromos
berendezéseket külön kell gyűjteni és gondoskodni kell róla, hogy a környezetvédelmi
előírásoknak megfelelő újrahasznosításra kerüljenek. Ezzel kapcsolatos kérdéseivel
keresse meg a hulladék ártalmatlanításával foglalkozó helyi vállalkozást.
5
Przed uruchomieniem należy koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania!
Model
UV-C-
PJ 11W
maks.
maks.
maks.
19
Szanowny Kliencie!
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.!
Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i
montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu
niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą
żywotność nowo zakupionego urządzenia. Uważne zapoznanie się z instrukcją użytkowania pozwoli na
pełne wykorzystanie możliwości technicznych urządzenia. W załączniku instrukcji przedstawiono
odpowiednie ilustracje.
Życzymy Państwu zadowolenia z nowo zakupionego urządzenia.
3. Ogólne zasady bezpieczeństwa ..................................................................................................................... 1
4. Zakresy zastosowania i sposób działania ...................................................................................................... 3
Pobór mocy lampy UV-C 13 W
Lampa zastępcza UV-C G 23 / 11 W
Żywotność lampy UV-C ca. 4.000 godzin
Rodzaj ochrony / klasa ochrony promiennika UV-C IPX4
Długość kabla przyłączeniowego promiennika UV-C 5 m
Napięcie / częstotliwość pierwotna (wejście) 230 V / 50 Hz
Rodzaj ochrony transformatora IPX4
Maks. natężenie przepływu (Q
Maks. ciśnienie robocze (p
Maks. temperatura pompowanej cieczy (T
Min. temperatura pompowanej cieczy 5 °C
Dla stawów do 10.000 l
Ciężar (netto) 1,6 kg
Wymiary filtra zamontowanego (szer. x gł. x wys.) 27,5 x 25,2 x 8 cm
Numer artykułu 30423
) 3.000 l/h
) 0,2 bar
) 35 °C
2. Zakres dostawy
T.I.P. UV-C lampa, 2 uchwyty mocujące, 2 przyłącza węża, instrukcja obsługi.
Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń transportowych i kompletności. W przypadku uszkodzenia
należy powiadomić niezwłocznie sprzedawcę - najpóźniej w terminie 8 dni od daty zakupu.
3. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z elementami obsługi i zasadami użycia
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenie powstałe w wyniku niezastosowania się do
wskazówek i poleceń niniejszej instrukcji. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń będących wynikiem
lekceważenia zaleceń i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji, Zachowaj niniejszą instrukcję i przekaż
ją wraz z urządzeniem w przypadku jego dalszej sprzedaży.
1
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.