care urmează: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Declaración CE de conformidad
2011/65/EU.
EG-verklaring van overeenstemming
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Vyhlásenie o zhode v rámci ES
nasledujúcich zmien: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
EU-Megfelelési nyilatkozat
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
ES-Izjava o skladnosti
sprememb: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Δήλωση εναρμόνισης Ε.Ε.
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Заявление о соответствии ЕС
Deklaracja zgodności WE
Заява про відповідність ЄС
2004/108/EC, 2011/65/EU.
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Waibstadt, 09.05.2013
- Leiter Produktmanagement -
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten
EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that
the products identified below comply with the basic
requirements imposed by the EU directives specified below
including all subsequent amendments:
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní
požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících
změn: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Biz, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH firması,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, münhasıran sorumlu
olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünlerin yine aşağıdaki AB
Yönergelerinin - ve takip eden bütün değişikliklerin öngördüğü temel şartlara uygun olduğunu beyan ederiz:
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable que les
produits énoncés ci-dessous répondent aux exigences
fondamentales des directives européennes ci-présente - et à
toutes les modifi-cations suivantes: 2006/95/EC,
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in
Siemenstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria
responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in
conformità con le direttive EU in vigore e loro successive
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemenstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia
res-ponsabilidad que los productos mencionados abajo
cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y
modifica-ciones sucesivas: 2006/95/EC, 2004/108/EC,
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú
základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a
všetkých
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az
alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EUirányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти”
ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915
Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена
отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват
основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на
всички следващи промени: 2006/95/EC, 2004/108/EC,
proprie că produsele enumerate mai jos corespund exigenţelor
esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate schimbăriilor
Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten
aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EUrichtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen:
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom
odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u
daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne
zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
Εμείς, η εταιρία Τ.Ι.Ρ. Technische Industrie Produkte GmbH
(Τεχνικά Βιομηχανικά Προϊόντα Ε.Π.Ε.), οδός
Siemensstrasse 17, D-74915 Waibstadt, δηλώνουμε με
αποκλειστική ευθύνη ότι, τα παρακάτω αναγραφόμενα
προϊόντα ανταποκρίνονται στις βασικές απαιτήσεις των
ακολούθως αναφερόμενων οδηγιών της Ε.Ε. - και όλων των
ακόλουθων τροποποιήσεων:
Мы, компания «Т.И.П. Технише Индустри Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сименсштр.
17, D-74915 Вайбштадт, заявляем под единоличную
ответственность, что указанные ниже продукты
соответствуют основным требованиям приведенных ниже
директив ЕС (и всех последующих изменений к ним):
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Ми, компанія «Т.І.П. Техніше Індустрі Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сіменсштр.
17, D-74915 Вайбштадт, заявляємо під одноособову
відповідальність, що зазначені нижче продукти
відповідають головним вимогам наведених нижче
директив ЄС (та усіх подальших змін до них): 2006/95/EC,
applied standards/ angewendete Normen:
EN 61000-4-2:2009 / EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010
EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
EN 61000-4-4:2012 / EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-6:2009 / EN 61000-4-11:2004
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
EN 60730-1 :2011
Peter Haaß
08
__________________________________
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachscha-
1
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse
entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter
Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Bei der Produktion und Verpackung unserer Produkte achten wir auf die Verwendung umweltverträglicher und
wieder verwertbarer Materialien, so dass Sie mit Ihrem Kauf einen aktiven Beitrag zum Umweltschutz leisten.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Wartung und Hilfe bei Störfällen .................................................................................................................... 5
Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 6
10.
11. Service ........................................................................................................................................................... 6
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät
nicht benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind dabei besonders zu beachten:
dens verbunden.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbunden, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
1
Der TLS 100 E eignet sich nicht für Pumpen mit einer Leistungsaufnahme von weniger als
Modell
TLS 100 E
Max Stromstärke für Anschlusssteckdose
12 A
Schutzart / Isolationsklasse
IP44
Anschluss Ausgang
AG, 33,25 mm (1“)
Einstellbereich Timer
10 – 180 Sekunden
Werkseinstellung
180 Sekunden
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit
55° C
Kabelausführung
H05RN-F
Abmessungen(L x T x H)
11 x 12 x 14,5 cm
Artikel-Nummer
30915
Während der gesamten Installation und während sämtlicher Wartungsarbeiten dürfen die Ge-
2
2. Einsatzgebiet und Funktionsweise
Der TLS 100 E ist ein elektronischer Durchflusswächter mit einstellbarer Abschaltzeitregelung zum Schutz gegen
Trockenlauf bei Wassermangel von Elektropumpen, Hauswasserwerken und ähnlichen Geräten.
Beim Einschalten aktiviert der TLS 100 E die Elektropumpe und hält sie in Betrieb solange eine bestimmte Durchflussmenge von Flüssigkeit in der Leitung vorhanden ist. Wenn der Wasserfluss in der Leitung endet, aktiviert die
elektronischen Überwachungsvorrichtung einen Timer, der ein Abschalten der Pumpe nach einer bestimmten,
einstellbaren Zeit verzögert.
Die Aktivierung des Timers wird durch ein Blinken der roten Kontrollleuchte angezeigt. Sobald die eingestellte Zeit
verstrichen ist, prüft die Vorrichtung ob noch eine bestimmte elektrische Leistung von der nach geschalteten
Pumpen aufgenommen wird. Ist die angeforderte Stromstärke kleiner als 1 Ampère schaltet das Gerät auf Standby und die Pumpe kann jederzeit wieder in Betrieb gehen.
Liegt die angeforderte Stromstärke nach Ablauf des Zeitfensters über 1 Ampère, unterbricht der TLS 100 E den
Stromfluss zur Pumpe und schaltet auf Störung. Dies wird durch ein dauerhaftes Leuchten der roten Kontrollleuchte angezeigt.
Eine Wiederinbetriebnahme der Pumpe ist dann nur durch das Drücken der Reset-Taste am TLS 100 E möglich.
Bevor dies geschieht ist die Ursache für den Trockenlauf der angeschlossenen Pumpe zu beseitigen.
Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwecke bestimmt.
230 W
3. Technische Daten
Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz
Min .Stromstärke der nachgeschalteten Pumpe unter Last 1 A
Anschluss Eingang IG, 30,93 mm (1“) , drehbar
Max. Betriebsdruck 10 bar
Anschlusskabel 1,25 m
Gewicht 0,75 kg
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten:
Eine elektronischer Trockenlaufschutz mit Anschlusskabel, eine Gebrauchsanweisung.
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“).
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht.
5. Installation
5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
räte nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
2
Der TLS 100 E muss in senkrechter Position montiert werden, der auf dem Gehäusedeckel
befindliche Pfeil muss nach oben zeigen
Achten Sie bei der Installation darauf, dass das Anschlusskabel nicht zu straff gespannt ist, da
kann.
nes Wassermangels
2. Kontrolllampe Störung /Trockenlauf ´(rot)
wird der Stopp aufgrund von Wassermangel angezeigt.
dies zu Beschädigungen der elektrischen Leitung und des elektrischen Anschlusses führen
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Funktionsfähigkeit des Systems
beeinträchtigen und zu Schäden führen können. Dichten Sie deshalb unbedingt die Gewindeteile der Leitungen
untereinander und die Verbindung zur Pumpe mit Teflonband ab. Nur die Verwendung von Dichtungsmaterial wie
Teflonband stellt sicher, dass die Montage luftdicht erfolgt.
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann.
5.2. Installation
Der TLS 100 E ist direkt zwischen Pumpenausgang und Druckleitung in vertikaler Position zu installieren, um die
Pumpe im Falle eines Wassermangels vor einem Trockenlauf zu schützen. Achten Sie auf den korrekten Sitz der
Dichtung in der drehbaren Anschlussmutter für die Druckleitung.
Installationsschema
Nach korrekter Installation kann der Trockenlaufschutz über eine Schukosteckdose mit der elektrischen Versorgung verbunden werden. Der Netzstecker des TLS 100 E wird direkt an das Stromnetz angeschlossen, die grüne
Kontrollleuchte zeigt ob Spannung am System anliegt. Anschließend den Netzstecker der Pumpe direkt an die
Steckdose des TLS 100 E anschließen.
Das Zeitfenster für eine störungsbedingte Abschaltung der Pumpe ist werkseitig auf 180 sec. eingestellt Diese
Einstellung wird vor allem für den Betrieb an einer Pumpe mit angeschlossenen Druckausgleichsystem (z.B.
Hauswasserwerk) empfohlen, damit der Pumpe genügend Zeit verbleibt den Druckausgleichsbehälter zu befüllen
ohne dass der TLS 100 E auf Störung schaltet
5.3. Funktionelle Teile und Verkabelung
1. Reset-Taste
- Rückstellung der Einheit nach einem Stopp aufgrund ei-
- Bei kurzzeitigem Blinken wird die Unterbrechung des
Wasserdurchflusses angezeigt. Bei dauerhaftem Leuchten
3
Behälterfüllmenge
Pumpe
24 Liter
50 Liter
1,47 kW
60 s
140 s
rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter
schlauchleitungen
gen in überflutungssicherem Bereich befinden.
Die Pumpe und das gesamte Leitungssystem müssen vor Frost geschützt werden.
4
5.4. Einstellung der Abschaltverzögerung
Zur Veränderung der Abschaltverzögerung muss der Deckel des TLS 100 E abgeschraubt werden.
Vor der Veränderung der Abschaltverzögerung müssen die Geräte vom Stromnetz
getrennt werden.
Drehen Sie mit einem flachen Schraubendreher am internen Einstelldrehknopf, um den Abschaltverzögerungswert zu ändern. Die nachfolgende Tabelle vermittelt einige unverbindliche ungefähre Werte zur Einstellung - je
nach installierter Pumpe und Druckausgleichsbehälter.
0,74 kW 120 s 180 s
Achtung: Die Einstellschraube nicht über den Mindest- und Höchstpunkt des Endanschlags hinaus forcieren, ansonsten könnte sie unwiderruflich beschädigt werden. Bei der Einstellung der Abschaltverzögerungszeit sollte
man sich jedoch immer auf die vom Hersteller der Elektropumpe erklärten Limits in Bezug auf die zugelassene
Trockenbetriebshöchstzeit ohne Gefahr einer Beschädigung der Pumpe beziehen.
6. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur
durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am
Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung
entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt-
(FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummi
mit dem Kurzzeichen H05RN-F (3 x 1,0 mm²) nach VDE. Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein.
Der Netzstecker des elektronischen Trockenlaufschutzes wird über eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose direkt mit der Stromversorgung verbunden. Die grüne Kontrollleuchte zeigt während des Betriebs
an, ob Spannung am System anliegt. Der Netzstecker der Pumpe wird an die Steckdose des TLS 100 E angeschlossen.
7. Inbetriebnahme
Verhindern Sie das Einwirken direkter Feuchtigkeit auf das Gerät (z.B. beim Betrieb von Beregnern). Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Achten Sie darauf, dass sich keine tropfenden Anschlüsse über dem Gerät befinden. Benutzen Sie das Gerät nicht in nasser oder
feuchter Umgebung. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät und elektrische Steckverbindun-
Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn der Druckanschluss oder die Druckleitung geschlossen
ist.
Befüllen Sie vor der Inbetriebnahme die Ansaugleitung und das Pumpengehäuse komplett mit Flüssigkeit und
starten Sie die Pumpe. Dabei die Reset Taste des Trockenlaufschutzes solange gedrückt halten, bis der Ansaugvorgang der Pumpe abgeschlossen ist und Wasser gefördert wird.
4
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter
sprüche.
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
BEHEBUNG
1. Die Vorrichtung schaltet oft ab
1. Zeitfenster für das Befüllen eines Druck-
Förderflüssigkeit eingetaucht
1. Versuchen, die Abschaltverzögerung der
2. Die Vorrichtung stoppt die
1. Festkörper verstopfen den Trockenlauf-
1. Verstopfungen entfernen.
2. Wenden Sie sch bitte an den Händler.
3. Die Pumpe gibt kein Wasser
1. Trockenlaufschutz falsch montiert
1. Die Ansaugung der Pumpe und die korrek-
5
8. Wartung und Hilfe bei Störfällen
Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden
in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean-
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu
bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
Wird eine Pumpe längere Zeit nicht benutzt, sollten Geräte und Leitungssystem völlig entleert werden. Bei Frost
kann im System verbliebenes Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen.
Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die
nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.
In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Behebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz
getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw.
an Ihre Verkaufsstelle. Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle Garantieansprüche erlöschen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
und zeigt Wassermangel an:
Pumpe nicht im Falle von Wassermangel
ab:
9. Garantie
Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies
Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in
dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter
die Garantieleistungen.
Verschleißteile sind von der Gewährleistung ausgenommen.
Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind
für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installations- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei.
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Herstellers beruhen.
ausgleichgefäßes ist zu klein gewählt.
2. Trockenlauf der Pumpe durch undichte
Anschlüsse oder Anschlussleitungen.
3. Die Leitungen und eventuelle Filter sind
verstopft.
4. Knicke oder ähnliche Störungen in den
Anschlussleitungen.
5. Eingang der Ansaugleitung oder Anschlussleitungen verstopft.
6. Eingang der Ansaugleitung ist nicht in die
schutz oder die Anschlussleitungen.
2. Trockenlaufschutz defekt.
2. Ansaugvorgang der Pumpe noch nicht abgeschlossen.
Vorrichtung zu erhöhen (max. 180 sec.).
2. Sicherstellen, dass alle Anschlüsse und
Anschlussleitungen dicht sind.
3. Verstopfungen entfernen.
4. Beseitigung der Knicke oder anderen Störungen in den Anschlussleitungen.
5. Verstopfungen entfernen.
6. Eintauchen des Eingangs der Ansaugleitung in die Förderflüssigkeit.
te Montagerichtung der Vorrichtung TLS 100
E prüfen.
2. Die Reset-Taste gedrückt halten, damit die
Pumpe durchgehend funktioniert.
5
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
E-Mail: service@tip-pumpen.de
POSPISCHIL Tools GmbH
Tel.: + 43 / 1 / 9116300
E-Mail: office@pospischil.at
Nur für EU-Länder
liches Entsorgungsunternehmen.
6
Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch
Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät gekauft wurde.
Besondere Hinweise:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder
eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Unterlagen bei:
- Kaufquittung.
- Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche
Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
10. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unsere Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks
eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle
Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innovationen im Bereich Pumpentechnik.
11. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
Lützowgasse 12-14
A-1140 Wien
Fax: + 43 / 1 / 9116300-29
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr ört-
6
Dear customer,
Any nonobservance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or
Any nonobservance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause
7
Congratulation for buying your new device from T.I.P.!
Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was
manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or
electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features.
Some explanatory illustrations (identified by Roman numbers) can be found at the end of these operating
instructions.
We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
General safety information ............................................................................................................................. 1
1.
Range of use .................................................................................................................................................. 2
2.
Technical Data ............................................................................................................................................... 2
3.
4. Scope of delivery ........................................................................................................................................... 2
Putting into operation ..................................................................................................................................... 4
7.
8. Maintenance and troubleshooting .................................................................................................................. 5
How to order spare parts ................................................................................................................................ 6
10.
Service ........................................................................................................................................................... 6
11.
1. General safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control
elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of
the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a
result of the nonobservance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions
shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand
them on together with the device should you ever dispose of it.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not use this
device.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30mA.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
damage to property.
damage to persons or property.
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be
informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
1
is not suitable for pumps with a power consumption of
Model
TLS 100 E
Mains voltage / frequency
230 V ~ 50 Hz
Max. current strength for connection socket
12 A
Minimum current strength of the downstream pump under load.
1 A
Protection type
IP44
Intake port
30.93 mm
, female, rotating
Outlet port
33.25 mm (1 “), male
Max. permissible operating pressure
10 bar
Timer setting range
10 – 180 seconds
Timer ex-factory setting
180 seconds
Max. fluid temperature
55° C
Connection cable
1.25 m
Cable type
H05RN-F
Weight (net)
0.75 kg
Dimensions (L x D x H)
11 x 12 x 14.5 cm
Item no.
302915
During the entire process of installation, the devices must not be connected to the electrical
The TLS 100 E has to be installed in an upright position. The arrow on the casing cover lid has
8
2. Range of use
The TLS 100 E anti-dry-running feature is an electronic flowswitch with an adjustable cut-out timer used as a
protective feature to prevent electrical pumps, domestic booster sets and similar devices from running dry in the
absence of water.
Upon power-up, the TLS 100 E will activate the electrical pump and keep it running as long as a specific quantity
of flowing liquid is present inside the line. As soon as the water flow inside the line ceases, the electronic
monitoring device will activate a timer which will cause the pump to cut out after the lapse of a specific, adjustable
period of time.
The activation of the time is indicated by the flashing of the red indicator lamp. As soon as the set time span has
elapsed, the device will check whether the downstream pump is still consuming a specified amount of electrical
power. If the required current strength is less than 1 Ampère, the device will switch to “standby” mode, and the
pump is ready to return to operation at any time. If after the lapse of the specified time window the demanded
current strength is above one Ampère, the TLS 100 E will interrupt the flow of current to the pump and switch to
the “error” condition. This condition is indicated by the uninterrupted lighting of the red indicator lamp.
Resuming the pump's operation is impossible without pressing the reset key on the TLS 100 E. Before that,
please be sure to remove the cause of the dry-running of the connected pump.
This product is intended for private use in the home area and not for commercial or industrial purposes.
The TLS 100 E anti-dry-running feature
less than 230W.
3. Technical Data
(1 “)
4. Scope of delivery
The scope of the delivery of this product includes:
One electronic anti-dry-running feature with a connection cord, one operating manual.
Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional
accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation" and “How to order spare parts“).
If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an
environmental-friendly manner.
5. Installation
5.1. General installation information
mains.
to point upwards.
2
When installing the unit, please make sure that the connection cable is not subjected to
absence of water .
2. “Error“/Dry-running“ indicator lamp (red):
Flashing of the lamp at short intervals indicates a disruption
signals a stop caused by the absence of water.
3. Mains voltage indicator lamp (green)
4. Grounded (earthed) socket for the mains plug of the pump
5. Threaded cable connector for the mains voltage conduit
6. Water inlet connector
7. Water outlet connector
8. Rotary setting button for the cut-out delay:
Min. 10 seconds, max. 180 seconds.
9
excessive pulling strain since this may cause damage to the electrical line and the electrical
connector.
All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and
cause considerable damage. Therefore, please use Teflon tape to seal the contact surfaces between the
threaded sections of the lines and the connection with the pump. This use of sealing material such as Teflon tape
is the only way to ensure an airtight assembly.
When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage.
5.1. Installation
The TLS 100 E anti-dry-running feature is to be installed directly and in a vertical position between the pump
outlet and the pressure line. Please observe the correct seating of the gasket in the rotating union nut of the
pressure line
Schematic Installation
Once the anti-dry-running feature properly installed, it can be connected to the current mains through a grounded
(earthed) mains socket. The mains plug of the TLS 100 E connects directly to mains. The green indicator lamp
will show whether voltage is present in the system. Subsequently, the mains plugs of the pump is to be connected
directly to the socket of the TLS 100 E.
The ex-factory setting causing the pump to cut out in the case of malfunction is 180 seconds. This setting is in
particular recommended for the operation with the pump with a connected pressure smoothing system - for
instance, a domestic booster set -, in order to allow for the pump sufficient time to fill the pressure smoothing tank
without causing the anti-dry-running feature to switch to the “error” condition.
5.2. Functional parts and wiring
1. Reset key:
Used to reset the unit following a stop caused by the
of the water flow. Uninterrupted lighting of the indicator
3
Tank Volume
Pump
0,74 kW
120 s
180 s
The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person
compliance with the applicable standards.
The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuit-
and-socket elements have to be in splashwater-proof design.
Please avoid any direct influence of moisture on the device (for instance when operating
including any electrical plug connectors are installed in a flood-proof location.
10
5.3. Setting the Cut-Out Delay:
To change the setting of the cut-out delay, the cover lid of the TLS 100 E anti-dry-running feature has to be
unscrewed and removed.
Prior to any change of the cut-out delay, please make sure that the devices are disconnected
from electrical mains.
Use a flat screwdriver to rotate the internal setting button to change the value of the cut-out delay. The table
below will provide you with some non-binding approximate setting values for your information - they depend on
the pump installed and the pressure smoothing tank.
24 Litres 50 Litres
1,47 kW 60 s 140 s
Please Note: Do not force the setting screw beyond the minimum and maximum point of the final stop, otherwise
it will be permanently damaged. When setting the cut-out delay, one should always refer to the dry-running time
limits specified by the manufacturer of the electrical pump which are admissible without risking damage to the
pump.
6. Electrical connection
The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to
avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to
pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp
edges.
responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in
breaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
If extension cables are used, their cross-section must not be smaller than that of rubbersheathed cables of the H07RN-F (3 x 1,0 mm²) short code. The mains socket and the plug-
The mains plug of the anti dry running system connects directly to electrical mains through a suitably grounded
(SCHUKO) mains socket which is to be installed properly. During operation, the green indicator light shows the
presence of voltage within the system. The mains plug of the pump is to be connected to the socket of the TLS
100 E.
7. Putting into operation
irrigators). Do not expose the unit to rain. Make sure there are no dripping connectors above
the device. Do not use the device in wet or moist environments. Make sure that the device
Please make sure to protect the pump including the entire collection system from frost.
The pump must not be operated with the pressure port or the pressure line closed.
Prior to putting the unit into operation, please fill the suction line and the pump casing completely with liquid.
Please keep the reset key of the anti-dry-running feature depressed until the priming of the pump is completed
and water is being discharged
4
pump.
We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
1. The device cuts out frequently
1. A too small magnitude was selected for the
3. The lines or any existing filters are clogged.
1. Increase the cut-out delay (180 seconds
pumped.
2. The device does not stop the
1. The anti-dry-running feature or the
1 Remove possible clogging.
department.
3. The pump does not supply any
1. The anti-dry-running feature was not
yet completed.
1. Verify the assembly. Verify the correct
pump run continuously.
11
8. Maintenance and troubleshooting
Prior to carrying out any maintenance work, the devices must be separated from the electrical
mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the
caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.
Regular maintenance and thorough care will reduce the danger of possible malfunction and contribute to an
extension of the lifetime of your unit.
If the pump is not in use over some extended period of time, both the devices and the entire system should be
emptied using the devices provided for this purpose. Water left in the pump may freeze in case of frost and thus
cause considerable damage.
In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other
reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure.
The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on their elimination. All
the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from the electrical mains. If you
yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, please contact the customer service department or
your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff.
Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappropriate
repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.
and indicates the absence of
water.
pump in the absence of water.
water.
9. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for
faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device
was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below:
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will
be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection.
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties.
Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection
or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty.
Wearing parts are excluded from warranty.
All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle.
It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the
internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present
operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire
device. Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the
manufacturer.
time window for filling a pressure smoothing
tank.
2. Dry running of the pump caused by leaking
connectors or connection lines.
4. Remove any kinks or similar disturbances
inside the connection lines.
5. The intake of the suction line or the
connection lines are clogged.
6. The intake of the suction line is not
immersed in the liquid to be discharged.
connection lines are blocked by solids.
2. The anti-dry-running feature is defective.
properly installed.
2. The priming process of the pump was not
max.).
2. Make sure that all ports and connection
lines are tight.
3. Remove possible clogging.
4. Remove kinks or similar disturbances.
5. Remove possible clogging.
6. Please make sure that the intake of the
suction line is immersed in the liquid being
2. Please contact the customer service
installation direction.
2. Keep the reset key depressed to make the
5
For EC countries only
company.
12
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be
evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment
is valid in the country in which the device was purchased.
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is
present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following
documents:
- Sales receipt (sales slip).
- A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which
do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the
return of the device, we shall not be liable for them.
10. How to order spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our
www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just
a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable
tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the
range of pump technology.
11. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
Please do not dispose of electrical appliances in the regular domestic waste!
According to the European Directive 2012/19/EC regarding waste electrical and electronic
equipment and the implementation of that directive into national law, electrical devices have to
be collected separately and disposed off in an environmental-suitable manner after the end of
their life cycle. Should you have any questions, please contact your local waste disposal
6
Vážený zákazníku,
Nerespektování tohoto pokynu je spojeno s ohrožením osob a/anebo materiálními škodami.
13
Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.!
Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a
montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických,
resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení.
Přečtěte si pozorně uživatelský návod. Po jeho přečtení budete schopni využít veškerých technických předností
výrobku. Vysvětlující obrázky jsou umístěny v příloze na konci uživatelského návodu.
Přejeme vám hodně úspěchů k novému zařízením.
Obsah
Všeobecné bezpečnostní pokyny .................................................................................................................. 1
1.
2. Oblast použití ................................................................................................................................................. 1
Technické údaje ............................................................................................................................................. 2
Uvedení do provozu ....................................................................................................................................... 4
7.
Údržba a pomoc při poruchách ...................................................................................................................... 4
10. Servis ............................................................................................................................................................. 5
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Pozorně si, prosím, přečtěte návod k použití a obeznamte se s ovládacími prvky a korektním používáním tohoto
produktu. Neručíme za škody, které vzniknou v důsledku nerespektování pokynů a předpisů uvedených v tomto
návodu k použití. Na škody v důsledku nerespektování pokynů a předpisů uvedených v tomto návodu k použití se
nevztahují poskytovaná záruční plnění. Řádně si uschovejte tento návod k použití a při prodeji zařízení
nezapomeňte jej k němu přiložit.
Osoby neseznámené s obsahem tohoto návodu k použití nesmějí tento přístroj používat.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let věku i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí s dozorem nebo
pokud byly ohledně bezpečného použití přístroje poučeny a rozumějí rizikům, které s tím
souvisejí. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět
děti bez dozoru.
Čerpadlo musí být napájeno přes proudový chránič (RCD / spínač FI) s jmenovitým
svodovým proudem ne větším než 30 mA.
Je-li síťové přívodní vedení tohoto přístroje poškozené, musí ho vyměnit výrobce nebo
pracovník jeho servisu nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Bezpodmínečně dodržujte upozornění a pokyny označené následujícími symboly:
Opomenutí pokynů uvedených v tomto návodu k použití znamená nebezpečí zasažení
elektrickým proudem, což může způsobit poranění a/nebo hmotné škody.
Zkontrolujte přepravní poškození zařízení. V případě poškození musíte uvědomit maloprodejce okamžitě nejpozději ale v průběhu 8 dnů od data koupě.
2. Oblast použití
TLS 100 E je elektronické průtokové čidlo s nastavitelnou regulací vypínacího času na ochranu před chodem
nasucho při nedostatku vody u elektrických čerpadel, domácích vodáren a podobných zařízení.
Při zapnutí aktivuje TLS 100 E elektrické čerpadlo a udržuje je v provozu, dokud není ve vedení určitý průtok
kapaliny. Jestliže průtok vody v potrubí skončí, aktivuje elektronické monitorovací zařízení časovač, který po
určité nastavitelné době způsobí vypnutí čerpadla.
1
Model
TLS 100 E
Síťové napětí/frekvence
230 V ~ 50 Hz
Maximální síla proudu pro připojovací zásuvku
12 A
Min. intenzita proudu dodatečně spínaného čerpadla pod zatížením
1 A
Druh krytí
IP44
Připojení vstupu
vnitřní závit, 30,93 mm
, otáčivý
Připojení výstupu
vnější závit, 33,25 mm (1 “)
Max. provozní tlak
10 baru
Interval nastavení časovače
10 - 180 vteřin
Tovární nastavení časovače
180 vteřin
Max. teplota přečerpávané kapaliny
55° C
Přípojný kabel
1,25 m
Kabelový vývod
H05RN-F
Hmotnost
~ 0,75 kg
Rozměr (d x h x v)
11 x 12 x 14,5 cm
Číslo sortimentní položky
30915
Během veškeré instalace nesmějí být zařízení připojena k síti.
Dbejte při instalaci na to, aby nebyl připojovací kabel napnut příliš ztuha, protože to může vést
14
Aktivace časovače je indikována blikajícím červeným výstražným světlem. Jakmile uplyne nastavená doba,
zařízení zkontroluje, zda ze zapnutého čerpadla ještě registruje určitý elektrický příkon. Je-li požadovaná velikost
proudu menší než 1 ampér, přepne se zařízení do pohotovostního režimu a čerpadlo se může kdykoliv vrátit do
provozu. Je-li požadovaná velikost proudu po uplynutí časového rámce vyšší než 1 ampér, přeruší TLS 100
proud k čerpadlu a přepne na poruchu. Ta je indikována trvale svítící červenou kontrolkou.
Opětné uvedení čerpadla do provozu je pak možné jen stiskem tlačítka reset na TLS 100 E. Než se tak stane, je
třeba odstranit příčinu pro chod nasucho připojeného čerpadla.
Tento produkt je určen k soukromému využití v domácnostech, nikoli ke komerčním či průmyslovým účelům.
Zařízení TLS 100 E není vhodné pro čerpadla s příkonem menším než 230 W.
3. Technické údaje
(1 “)
4. Rozsah dodávky
Součástí dodávky tohoto výrobku jsou níže uvedené položky:
Ochrana proti provozu nasucho s připojovacím kabelem, návod k obsluze.
Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny dodávané položky. V závislosti na plánovaném použití můžete
potřebovat také další příslušenství (viz. kapitola „Instalace“ a „Objednání náhradních dílů“).
Původní obal uchovejte pokud možno až do uplynutí záruční lhůty. Zajistěte likvidaci balícího materiálu v souladu
s předpisy o ochraně životního prostředí.
5. Instalace
5.1. šeobecné pokyny k instalaci
Zařízení TLS 100 E je třeba montovat ve svislé poloze. Šipka na víku skříňky musí ukazovat
nahoru.
k poškození elektrického vedení a elektrické přípojky.
Všechna přípojná vedení musejí být absolutně těsná, protože netěsná vedení mají nepříznivý vliv na výkon
čerpadla a mohou vést k závažným škodám. Proto bezpodmínečně utěsněte vzájemně prvky vedení se závitem a
přípojku do čerpadla teflonovou páskou. Jen při použití těsnícího materiálu, jakým je teflonová páska, dosáhnete
vzduchotěsnou montáž.
Nikdy příliš nedotahujte šroubové spoje, mohlo by to vést k poškozením.
2
1
Tlačítko reset
- Reset zařízení po jeho zastavení z důvodu nedostatku vody
2
Kontrolka poruchy / chod nasucho (červená)
vody.
3
Kontrolka síťového napětí (zelená)
4
Zásuvka s kontrolním kontaktem (pro čerpadlo)
5
Kabelové šroubení na vstupu síťového napětí
6
Připojovací kus vstupu vody
7
Připojovací kus výstupu vody
8
Otočný knoflík nastavení prodlevy při vypnutí
- alespoň 10 vteřin, max. 180 vteřin.
Před změnou prodlevy při vypnutí je třeba odpojit veškerá zařízení od sítě.
OBJEM NÁPLNĚ NÁDOBY
ČERPADLO
24 litry
50 litrů
1.0 k
120 s
180 s
2,0 k
60 s
140 s
ELEKTROPUMPE
230V
TLS 100 E
Elektrickým
15
5.2. Instalace
Zařízení TLS 100 E je třeba nainstalovat přímo mezi výstup čerpadla a tlakové vedení ve svislé poloze, aby bylo
čerpadlo v případě nedostatku vody chráněno před chodem nasucho. Dbejte na správné usazení těsnění v
otáčivé spojovací matici na tlakovém potrubí.
čerpadlem
Instalační diagram
Po správné instalaci lze ochranu před chodem nasucho propojit přes zásuvku s ochranným kontaktem s
elektrickým napájením. Síťová zástrčka zařízení TLS 100 E je připojena přímo k síti. Zelená kontrolka indikuje,
zda je systém pod napětím. Následně je třeba připojit síťovou zástrčku čerpadla přímo k zásuvce TLS 100 E.
Časový rámec pro vypnutí čerpadla na základě poruchy je z výroby nastaveno na 180 vteřin. Toto nastavení se
doporučuje především pro provoz čerpadla s připojeným systémem vyrovnání tlaku (např. domácí vodárna), aby
čerpadlo mělo dostatek času naplnit vyrovnávací nádrž, aniž by zařízení TLS 100 E přepnulo na chybu.
5.3. 5.3. Funkční části a kabeláž
- Krátkodobé blikání indikuje přerušení průtoku vody.
Nepřerušované světlo indikuje zastavení z důvodu nedostatku
5.4. Nastavení prodlevy při vypnutí
Pro změnu prodlevy při vypnutí je třeba odšroubovat víko zařízení TLS 100 E.
Otáčejte plochým šroubovákem vnitřní otočný stavěcí knoflík, abyste změnili hodnotu prodlevy při vypnutí. V
následující tabulce jsou uvedeny některé nezávazné přibližné hodnoty nastavení - v závislosti na instalovaném
čerpadle a vyrovnávací nádrži.
POZOR: Stavěcí šroub nepřetahujte přes nejnižší a nejvyšší bod koncového dorazu, jinak by se mohl
neodvolatelně poškodit. Nastavení prodlevy při vypnutí by mělo vždy být prováděno s odkazem na limity
3
Dostupné síťové napětí musí vyhovovat hodnotám, jež jsou uvedené v technických údajích.
inna zabezpečit, aby připojení k elektrickému proudu bylo
opatřeno uzemněním v souladu s platnými normami.
Az elektromos csatlakoztatásnak egy nagyérzékenységű differenciál-kapcsolóval
spojovací články musí být opatřeny ochranou před stříkající vodou.
Zabraňte přímému kontaktu zařízení s vlhkem (např. při používání zavlažovacího zařízení).
Zařízení nikdy nenechávejte na dešti. Dbejte na to, aby nad zařízením nebyla umístěna žádná
vystavenému nebezpečí zaplavení.
Čerpadlo a celý připojovací systém musí být chráněn před mrazem.
Čerpadlo nesmí pracovat, když je zavřena tlaková přípojka nebo tlakové vedení.
Neručíme za škody způsobené v důsledku neodborných pokusů o opravy. Škody v důsledku
16
vyhlášené výrobcem elektrického čerpadla v relaci k nejdelší přípustné době chodu nasucho bez nebezpečí
poškození čerpadla.
6. Elektrická přípojka
Zařízení je vybavené síťovým přípojným kabelem a síťovou zástrčkou. Síťový přípojný kabel a síťovou zástrčku
smí vyměňovat pouze odborný personál, čímž se vyhnete zbytečným ohrožením. Čerpadlo nikdy nepřenášejte za
síťový přípojný kabel a tento kabel nikdy nepoužívejte k vytahování síťové zástrčky ze zásuvky. Chraňte síťový
přípojný kabel a síťovou zástrčku před teplem, olejem a ostrými hranami.
Osoba odpovědná za instalaci je pov
(Fl-kapcsoló) kell rendelkeznie: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Průřez prodlužovacího kabelu nesmí být menší, než průřez vedení krátkého signálu
opatřeného gumovým pláštěm H05RN-F (3 x 1,0 mm²) dle VDE. Zástrčka do elektrické sítě a
Síťovou přípojku automatického ovládacího systému zapojte pomocí řádně nainstalovaného a uzemněného
konektoru bezprostředně do zdroje elektrického proudu. Během provozu signalizuje zelené kontrolní světlo, zda
je systém pod napětím. Síťovou přípojku čerpadla zapojte do zásuvky ovládání TLS 100 E..
7. Uvedení do provozu
přípojka, která by mohla kapat. Zařízení nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Přesvědčte se o tom, že zařízení a elektrická připojení se nenacházejí v prostředí
Před uvedením do provozu naplňte nasávací potrubí a skříňku čerpadla zcela tekutinou
Tlačítko reset ochrany před chodem nasucho držte stisknuté, dokud neskončí sání čerpadla a nečerpá se voda.
8. Údržba a pomoc při poruchách
Před vykonáváním údržby musíte odpojit čerpadlo od elektrické sítě. V případě neodpojení
hrozí kromě jiného nebezpečí náhodného spuštění čerpadla.
neodborných pokusů o opravy vedou k zániku poskytovaných záručních nároků.
Pravidelná údržba a pečlivé ošetřování snižují nebezpečí možných provozních poruch a přispívají k prodlužení
životnosti vašeho zařízení.
Pokud nebudete čerpadlo po delší dobu používat, je nutné zařízení a systém potrubního vedení zcela vyprázdnit.
Zamrznutí vody při velkých mrazech by totiž mohlo způsobit závažná poškození.
Při provozní poruše zkontrolujte nejprve, nedošlo-li k nesprávné obsluze, resp. neexistuje-li jiná příčina, která by
poukazovala na to, že porucha se nevyskytla v zařízení - jako je například výpadek elektrického proudu.
V následujícím seznamu uvádíme několik možných poruch zařízení, jejich možné příčiny, a také tipy k jejich
odstranění. Všechny uváděné opatření smíte vykonávat jen po odpojení čerpadla od elektrické sítě. Nepodaří-li
se vám poruchu odstranit vlastními silami, obraťte se, prosím, na servis, resp. na vaši prodejnu. Rozsáhlejší
opravy smí vykonávat pouze odborný personál. Bezpodmínečně respektujte, prosím, skutečnost, že u škod
4
způsobených neodbornými pokusy o opravu zanikají všechny poskytované nároky na záruční plnění a
PORUCHA
MOŽNÁ PŘÍČINA
ODSTRANĚNÍ
1. Přístroj se často vypíná a
1. Časový rámec pro naplnění tlakové
1. Zvýšení prodlevy při vypnutí zařízení (max.
čerpané kapaliny.
2. Přístroj čerpadlo v případě
1. Pevná tělesa ucpou ochranu před chodem
2. Ochrana před chodem nasucho je vadná.
1. Odstraňte ucpání.
2. Obraťte se na prodejce.
Pouze pro země EU.
ických a elektronických zařízeních
shromažďována odděleně a je nutné zabezpečit, aby tato zařízení byla recyklována v souladu s
organizace zabývající se likvidací odpadu.
17
nepřebíráme žádnou odpovědnost za následné škody.
udává nedostatek vody.
nedostatku vody nezastaví.
3. Čerpadlo nečerpá vodu. 1. Ochrana před chodem nasucho je
expanzní nádoby je zvolen jako příliš krátký.
2. Chod čerpadla nasucho v důsledku
netěsných přípojek nebo přípojných vedení.
3. Vedení a případné filtry jsou zanesené.
4. Zlomy a ohyby popř. podobné poruchy na
připojovacích vedeních.
5. Vstup do sacího vedení nebo
připojovacích vedení je ucpán.
6. Vstup do sacího potrubí není ponořen do
čerpané kapaliny.
nasucho nebo připojovací vedení.
nainstalována chybně.
2. Proces sání čerpadla dosud neskončil.
180 vteřin).
2. Ujistěte se, že všechny přípojky a
připojovací vedení těsní.
3. Odstraňte ucpání.
4. Odstraňte na připojovacích vedeních
zlomy. ohyby a další poruchy.
5. Odstraňte ucpání.
6. Ponoření vstupní části sacího potrubí do
1. Zkontrolujte sání čerpadla a správný směr
montáže zařízení
TLS 100 E.
2. Přidržte tlačítko reset stisknuté, aby
čerpadlo pracovalo nepřetržitě.
9. Záruka
Výroba a kontrola zakoupeného zařízení proběhla využitím nejmodernějších metod. Prodejce vám poskytne
záruku na bezvadné materiály a výrobu dle platných právních nařízení dané země, kde jste si zařízení zakoupil/a.
Záruční doba začíná dnem zakoupení výrobku a řídí se následujícími podmínkami:
Odstraníme veškeré závady bez úhrady nákladů, které vznikly vadným materiálem nebo zaviněním výroby.
Závady ohlašujte neprodleně hned po jejich zjištění.
Záruční práva zanikají v případě zákroku třetí osoby. Škody vzniklé neodborným zacházením, nesprávným
postavením, skládkou, neodborným zapojením či instalací, nebo byly zaviněny příčinou vis major, resp. dalším
vnějším vlivem, nespadají pod povinnosti záručního práva.
Záruka se nevztahuje na dílce podléhající opotřebení.
Naše firma vyrábí veškeré součástky s maximální pečlivostí a používá k jejich výrobě vysoce hodnotné materiály,
plánované na dlouhou životnost. K opotřebení však přesto může dojít kvůli způsobu a intenzitě použití, záleží také
na periodicitě údržby. Dodržování instrukcí pro instalaci a údržbu uváděných v tomto uživatelském návodě
rozhodujícím způsobem přispívá k prodloužení životnosti dílů čelícím intenzivnímu opotřebení.
Pro případy reklamace si firma vyhrazuje právo na opravu či náhradu vadných dílů resp. na výměnu celého
zařízení. Vyměněné díly se stávají majetkem naši firmy.
Firma výhradně odmítá nároky vůči odškodnění pokud jsou škody způsobeny záměrně resp. je zaviněno hrubou
nedbalostí uživatele.
Další nároky vůči odškodnění na základě záruky se neuplatňují. Zákazník musí předložit při nároku uplatnění
záruky doklad prokazující zakoupení výrobku. Nároky vztahující se na záruku se uplatňují v zemi, kde bylo
zařízení zakoupeno.
Speciální rady:
1. V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila
nevhodná obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení.
2. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte
následující dokumenty:
• Doklad o zakoupení
• Specifikace chyby (poměrně přesný popis ve snadné míře usnadní opravu chyby ve výhodném čase).
3. Než k nám vaše zařízení pošlete, nebo dopravíte, odstraňte z něho veškeré dodatečně osazené díly, které
nepatří k originálnímu vybavení zařízení. Za ztrátu dodatečně osazených dílů naše firma neodpovídá.
10. Servis
V případě uplatňování záručních nároků anebo při poruchách se obraťte, prosím, na vašeho prodejce.
Elektrické přístroje nikdy neodkládejte do komunálního odpadu!
Na základě směrnice EU číslo 2012/19/ES o odpadních elektr
a na základě zapracování do národní legislativy musí být použitá elektrická zařízení
předpisy o ochraně životního prostředí. V souvislosti s dalšími dotazy kontaktujte místní
5
Nerespectarea acestora duce la punerea în pericol a persoanelor sau a bunurilor materiale.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate să creeze pericolul unei descărcări electrice, care
18
Stimate Cumpărător,
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.!
Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice
existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor,
utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă de viaţă şi
calitatea înaltă a produsului final.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele tehnice ale produsului, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
Figurile explicative (desemnate cu cifre romane) se află la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare, în anexă.
Vă dorim să vă bucuraţi de noul dumneavoastră aparat.
Cuprins
Indicaţii generale de siguranţă ....................................................................................................................... 1
1.
2. Domeniu de aplicare ...................................................................................................................................... 2
3. Date tehnice ................................................................................................................................................... 2
4. Completul de furnitură .................................................................................................................................... 2
10. Procurarea de piese ....................................................................................................................................... 6
11. Service ........................................................................................................................................................... 6
1. Indicaţii generale de siguranţă
Vă rugăm să citiţi cu grijă aceste instrucţiuni de utilizare şi să vă familiarizaţi cu elementele de comandă şi
utilizarea corectă a acestui produs. Nu suntem responsabili pentru pagubele produse ca urmare a nerespectării
instrucţiunilor şi prescripţiilor acestui manual de utilizare. Pagubele produse ca urmare a nerespectării
instrucţiunilor şi prescripţiilor acestui manual de utilizare nu sunt acoperite de garanţie. Păstraţi cu grijă acest
manual şi predaţi-l împreună cu aparatul în cazul în care îl daţi altcuiva.
Persoanele care nu sunt familiarizate cu conţinutul acestor instrucţiuni de utilizare nu au permisiunea
de a folosi aparatul.
Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani, cât şi de persoane cu deficienţe psihice,
senzoriale sau mentale, ori cu experienţă şi cunoştinţe reduse, dacă sunt supravegheate sau instruite
cu privire la utilizarea sigură a aparatului şi dacă înţeleg pericolele ce rezultă de aici. Copii nu au voie
să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu pot fi efectuate de către copiii nesupravegheaţi.
Pompa trebuie alimentată printr-un dispozitiv automat de protecţie diferenţial (RCS / comutator FI) cu
un curent vagabond de măsurare de maxim 30 mA.
În cazul în care cablul de legătură la reţea al acestui aparat se deteriorează, trebuie înlocuit de
producător, de serviciul de asistenţă pentru clienţi al acestuia sau de o persoană calificată, pentru a se
evita eventualele situaţii periculoase.
Indicaţiile şi instrucţiunile cu simbolurile următoare trebuie respectate în mod deosebit:
poate conduce la vătămarea persoanelor şi/sau pagube materiale.
Verificaţi eventualele pagube la transport ale aparatului. În cazul constatării unor pagube trebuie înştiinţat imediat
comerciantul - cel târziu la 8 zile de la data achiziţiei.
1
Model
TLS 100 E
Tensiune / frecvenţă reţea alimentare
230 V ~ 50 Hz
Intensitatea maxima a curentului
12 A
Intensitatea minima a curentului pompei in sarcina
1 A
Orificiu de evacuare
30,93 mm
, filet interior, rotativ
Orificiu de admisie
33,25 mm (1 “), filet exterior
Presiunea maxima de operare
10 bar
Intervalul de timp care poate fi setat
10-180 secunde
Timpul standard setat
180 secunde
Dimensiunea maximă a particulelor solide antrenate
0 mm
Temperatura minimă a lichidului pompat
2 °C
Temperatura maximă a lichidului pompat (T
max
)
55 °C
Cablu de racordare lung
1,25 m
Tip execuţie cablu
H05RN-F
Greutate (netă)
0,75 kg
Dimensiuni (L x l x H)
11 x 12 x 14,5 cm
Articol nr.
30915
În timpul întregului proces de instalare şi în timpul tuturor lucrărilor de întreţinere nu este
19
2. Domeniu de aplicare
Dispozitivul TLS 100 E cu functia de protectie a functionarii in gol, este un dispozitiv electronic de reglare a
debitului de apa, echipat cu un intrerupator reglabil, care poate fi folosit pentru prevenirea functionarii in gol a
pompelor electrice, a sistemelor casnice, or dispozitivelor similare, in cazul absentei apei.
In momentul activarii, dispozitivul TLS 100 E va activa pompa electrica care va functiona atata timp cat o cantitate
specifica de lichid este prezenta in circuit. Imediat ce debitul de apa din circuit scade, dispozitivul electronic de
monitorizare TLS 100 E va activa un temporizator care va deconecta pompa imediat ce perioada de timp setata a
expirat.
Activarea timpului este indicata de licarirea ledului indicator de culoare rosie. Imediat ce timpul setat a expirat,
dispozitivul va verifica la capatul circuitului daca pompa inca mai consuma o anumita putere electrica. Daca
intensitatea minima necesara a curentului este mai mica de 1 A., dispozitivul va comuta pe “STANDBY mode”, si
pompa este gata de functionare in orice moment. Daca dupa expirarea timpului setat, intensitatea necesara a
curentului este mai mare de 1 A, dispozitivul TLS 100 E va intrerupe curentul catre pompa si va comuta pe
“ERROR mode”, care va fi indicat de aprinderea ledului rosu.
Pentru repornirea pompei este necesara apasarea butonului “RESET” de pe dispozitivul TLS 100 E. Inaintea
resetarii dispozitivului, asigurati-va ca a fost indepartata cauza care a dus la functionarea in gol a pompei.
Acest produs este destinat folosirii private în domeniul casnic şi nu pentru domenii de industrie mică sau mare.
Dispozitivul TLS 100 E cu funtie de protectie a functionarii in gol, nu poate fi folosit pentru
pompe cu puterea mai mica de 230W
3. Date tehnice
Clasa de protecţie IP44
(1 “)
4. Completul de furnitură
În completul de livrare al acestui produs sunt cuprinse:
O Fluxostat electronic cu un cablu de alimentare, un manual de utilizare.
Verificaţi integritatea completului de livrare. În funcţie de utilizare, pot fi necesare mai multe accesorii (vezi
capitolele „Instalare” şi „Comandarea pieselor de schimb”).
După posibilitate, păstraţi ambalajul până la expirarea garanţiei. Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
5. Instalare
5.1. Instrucţiuni generale de instalare
permis ca aparatele să fie racordate la reţeaua de alimentare cu curent electric.
2
Dispozitivul TLS 100 E trebuie sa fie instalat in pozitie verticala. Sageata de pe capac trebuie
La instalarea dispozitivului, cablul de conectare nu trebuie sa fie tensionat deoarece ar putea
condiţii normale de funcţionare, sistemul de tevi este sub presiune.
pentru eliberarea presiunii.
lipsei apei.
datorita lipsei apei.
3
Led indicator voltaj ( verde).
4
Mufa cu impamantarea pentru conectarea stecherului pompei.
5
Cablu conector pentru conductorul principal.
6
Orificiu de admisie.
7
Orificiu de evacuare.
8
Buton rotativ pentru setarea timpului de intarziere a deconectarii.
Min 10 secunde, max 180 secunde.
ELEKTROPUMPE
230V 1/N/PE
20
sa indice in sus.
produce daune circuitului electric sau conectorilor electrici.
Când pompa este oprita in
Inaintea oricarei interventii asupra sistemului, este important ca un consumator sa fie deschis
Toate conductele de racordare trebuie să fie perfect etanşe, cele neetanşe putând să afecteze performanţele
pompei şi să cauzeze pagube considerabile. Etanşaţi neapărat părţile filetate ale conductelor între ele şi
racordurile la pompă cu bandă de teflon. Nu utilizaţi decât material de etanşare ca banda de teflon, pentru o
etanşare corectă la aer.
Evitaţi să strângeţi cu forţă exagerată înşurubările, altfel putând să deterioraţi aparatul.
5.2. Instalarea dispozitivului Fluxostat electronic TLS 100 E
Dispozitivul TLS 100 E trebuie sa fie instalat in pozitie verticala si sa fie pozitionat intre evacuarea pompei si
coloana de presiune. Observati cu atentie pozitia corecta a garniturii pe piulita din coloana de presiune.
SCHEMA INSTALARII
TLS 100 E
Imediat ce dispozitivul TLS 100 E a fost instalat corespunzator, acesta poate fi conectat la sursa de curent care
trebuie sa aiba impamantare. Ştecherul dispozitivului TLS 100 E va fi conectat direct la priza. Ledul verde va indica prezenta voltajului in sistem. Ulterior, stecherul pompei va fi conectat direct in mufa dispozitivului TLS 100 E.
Timpul standard setat din fabrica, in cazul in care pompa este deconectata datorita functionarii defectuoase este
de 180 secunde. Aceasta setare este recomandata pentru operarea cu o pompa conectata la un sistem de
reglare a presiunii, pentru ca pompa sa aiba suficient timp de umplere a recipientului de presiune fara a cauza
functionarea in gol si comutarea pe modul “ERROR”.
5.3. Parti componente
1 Buton RESET:
Folosit pentru resetare in cazul in care sistemul s-a oprit datorita
2 “Led indicator Error/ Functionare uscata”de culoare rosie.
Licarirea ledului la intervale scurte indica o scadere a debitului de
apa.
Aprinderea neintrerupta a ledului rosu indica oprirea pompei
3
Inainte de a efectua aceasta operatiune, asigurati-va ca sistemul este deconectat de la
Volumul rezervorului
Pompa
24 litri
50 litri
1.0 Hp
120 s
180 s
2.0 Hp
60 s
140 s
Tensiunea la priză trebuie să corespundă cu datele tehnice de pe plăcuţa aparatului.
împământare conformă normelor.
Racordul electric trebuie să fie echipat cu un întrerupător diferenţial de înaltă sensibilitate
Evitati orice influenta directa a umezelii asupra dispozitivului (ex. in cazul utilizarii dispozitivului
Protejati pompa si intreg sistemul de inghet.
Pompa nu trebuie sa functioneze cu linia de presiune inchisa.
21
5.4. Setarea timpului de intarziere a deconectarii pompei:
Pentru a modifica setarea timpului de intarziere a deconectarii pompei, capacul de protectie a dispozitivului TLS
100 E trebuie desurubat si indepartat.
sursa de curent.
Pentru modificarea timpului, folositi o surubelnita dreapta pentru a roti butonul nr. 8). Tabelul de mai jos contine
cateva valori informative care depind de tipul de pompa si de rezervorul de presiune.
ATENTIE: Nu incercati sa fortati rotirea butonului de reglare a timpului mai mult de punctul minim sau maxim
deoarece acesta poate fi deteriorat. Cand setati timpul de intarziere a deconectarii pompei, luati in considerarea si
timpul limita de functionare in gol al pompei specificat de producator, care este acceptabil fara a provoca
defectarea pompei.
6. Racordarea electrică
Aparatul dispune de un cablu de conexiune la reţeaua electrică cu ştecher de reţea. Cablul şi ştecherul de
racordare la reţea pot fi schimbate numai de către personal de specialitate, pentru a se evita pericolele. Nu căraţi
pompa de cablul de alimentare, şi nu trageţi de cablu ştecherul din priză. Protejaţi ştecherul şi cablul de conectare
la reţea contra căldurii, uleiului şi muchiilor ascuţite.
Persoana responsabilă cu instalarea trebuie să se asigure că racordul electric dispune de o
(RCD): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Cablurile prelungitoare nu au voie să aibă o secţiune mai mică decât cablurile izolate în manta
de cauciuc având codul H05RN-F (3 x 1,0 mm²) conform VDE. Ştecherul de reţea şi cuplele
trebuie să fie protejate de stropii de apă.
Ştecherul de reţea al sistemului automat de comandă este conectat direct la alimentarea cu tensiune printr-o
priză cu contact de protecţie instalată conform normelor. Lampa de control verde semnalizează în timpul
funcţionării dacă sistemul este sub tensiune. Ştecherul de reţea al pompei este racordat la priza lui TLS 100 E
7. Punere în funcţiune
pentru irigatii). Nu expuneti dispozitivul in ploaie. Asigurati-va ca nu sunt conectori care picura
deasupra dispozitivului. Nu utilizati dispozitivul in mediu umed. Asigurati-va ca dispozitivul si
conectorii electrici sunt instalati intr-o locatie ferita de inundatie.
Tineti apasat butonul RESET al dispozitivului TLS 100 E pana cand pompa este amorsata si apa este descarcata.
4
Nu suntem responsabili de pagubele cauzate de încercările de reparare neconforme. Acestea
DEFECTIUNE
CAUZA POSIBILA
REZOLVARE
lichidul care trebuie evacuat.
in lichidul care trebuie evacuat.
2.Dispozitivul nu opreste
1. Dispozitivul TLS 100 E sau liniile de
2. Dispozitivul TLS 100 E este defect.
1. Îndepărtaţi obturările.
2. Adresaţi-vă la service
3. Pompa nu furnizeaza
1. Dispozitivul TLS 100 E nu a fost
1.Verificati ansamblul. Verificati ca
continuu.
22
8. Întreţinere şi ajutor în caz de deranjamente
Înaintea lucrărilor de întreţinere pompa trebuie deconectată de la reţea. La decupla rea
nereuşită de la reţeaua de curent apare pericolul pornirii neaşteptate a pompei.
duc la anularea garanţiei.
Întreţinerea regulată şi îngrijirea atentă reduc pericolul deranjamentelor funcţionale şi contribuie la prelungirea
duratei de exploatare a aparatului dumneavoastră.
In cazul in care pompa nu este utilizata o perioada lunga de timp, dispozitivul, pompa si sistemul de tevi trebuiesc
golite de apa. In conditii de inghet, apa poate ingheta in sistem si poate provoca pagube semnificative.
În cazul unor defecţiuni, verificaţi dacă este vorba de o greşeală se operare sau altă cauză care nu ar duce
neapărat la o defectare a aparatului - ca de exemplu o pană de curent.
În lista următoare sunt menţionate eventualele deranjamente ale aparatului, cauzele posibile şi recomandări
privind remedierea acestora. Toate măsurile menţionate sunt permise a fi realizate numai după scoaterea pompei
din priză. Dacă nu puteţi remedia singuri un deranjament, adresaţi-vă la service, respectiv la vânzător. Celelalte
reparaţii trebuie efectuate exclusiv de către personal de specialitate. Ţineţi seama în mod deosebit că în cazul
defecţiunilor datorate unor încercări de reparaţie necalificate se pierd toate drepturile de garanţie şi nu ne
asumăm răspunderea pentru pagubele rezultate.
1.Dispozitivul se opreste
frecvent si indica lipsa apei.
pompa in lipsa apei.
apa.
1.A fost selectat un timp prea mic
pentru umplerea rezervorului de
presiune.
2.Pompa functioneaza in gol datorita
scurgerilor pe la conectori.
3. Circuitul sau filtrele existente sunt
infundate.
4. Indepartati orice incovoiere a
conductei de aspiratie.
5.Admisia conductei de aspiratie sau
conexiunile sunt infundate.
6. Gura de admisie a conductei de
aspiratie nu a fost scufundata in
conexiune sunt blocate de corpuri
solide.
instalat corespunzator.
2.Procesul de amorsare a pompei nu
a fost terminat inca.
1. Mariti timpul de intarziere a
deconectarii pompei (180 secunde
max.).
2.Asigurati-va ca toate conexiunile
sunt etans.
3. Îndepărtaţi obturările.
4. Indepartati orice incovoiere a
conductei de aspiratie.
5. Îndepărtaţi obturările.
6. Asigurati-va ca gura de admisie a
conductei de aspiratie este scufundata
pozitia de instalare sa fie corecta.
2.Tineti apasat butonul RESET pentru
a face pompa sa functioneze
9. Garanţie
Acest echipament a fost fabricat şi verificat conform celor mai moderne metode. Comerciantul oferă o garanţie
referitoare la materialele ireproşabile şi fără defecte, conform legislaţiei statului în care este comercializat
produsul. Durata garanţiei începe din data cumpărării în condiţiile de mai jos:
Pe durata garanţiei înlăturăm în mod gratuit toate acele defecţiuni care se datorează defectelor de material sau
de fabricaţie. Reclamaţiile trebuie depuse imediat după stabilirea defectului.
Garanţia încetează în cazul intervenţiilor efectuate de cumpărător sau de o terţă persoană. Daunele provenite din
manipularea şi operarea lipsită de profesionalitate, instalarea sau depozitarea incorectă, respectiv datorate
racordării sau amplasării defectuoase, precum şi cele provocate de cazurile de vis major şi de alţi factori externi,
nu cad sub incidenţa garanţiei.
5
Numai pentru ţările UE
deşeurilor.
23
Piesele de uzură sunt excluse din garanţie.
Toate piesele sunt fabricate cu cea mai mare atenţie şi utilizând materiale de mare valoare, fiind proiectate să
aibă o durată lungă de viaţă. Uzura depinde însă de caracteristicile şi intensitatea modului de utilizare, precum şi
de regularitatea întreţinerii. Respectarea îndrumărilor de instalare şi întreţinere din prezentele instrucţiuni de
utilizare contribuie în mod decisiv la prelungirea duratei de viaţă a pieselor supuse uzurii.
În cazul reclamaţiilor ne rezervăm dreptul de a repara sau înlocui piesele defecte, sau de a schimba
echipamentul. Piesele înlocuite devin proprietatea noastră.
Cererile de despăgubire sunt excluse în cazul în care daunele au fost provocate în mod intenţionat sau din
neglijenţa gravă a fabricantului.
Pe baza garanţiei alte solicitări nu pot exista. Solicitările cumpărătorului privind serviciile garanţiale trebuie
susţinute prin prezentarea chitanţei de cumpărare, ca dovadă. Solicitarea serviciilor garanţiale este valabilă numai
în ţara în care a fost cumpărat echipamentul.
Instrucţiuni speciale:
1. Dacă echipamentul dumneavoastră nu mai funcţionează corect, verificaţi întâi dacă este vorba de o eroare de
mânuire, sau există cumva alt motiv care nu presupune defectarea echipamentului.
2. Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un echipament defect, anexaţi neapărat următoarele documente:
- Chitanţa de cumpărare
- Descrierea defectului (o descriere cât mai exactă uşurează şi grăbeşte repararea).
3. Înainte de a aduce sau trimite echipamentul la reparat, vă rugăm să îndepărtaţi toate piesele montate ulterior şi
care nu existau în starea originală a echipamentului. Dacă în momentul returnării echipamentului va lipsi vre-o
astfel de piesă, nu ne asumăm nici un fel de responsabilitate pentru ele.
10. Procurarea de piese
Prin Internet puteţi comanda piese în modul cel mai rapid şi mai simplu. Pagina noastră de web,
www.tip-pumpen.de găzduieşte un magazin complet de piese de schimb şi accesorii, unde comanda poate fi
rezolvată prin câteva click-uri. În plus, acolo publicăm informaţii şi idei valoroase referitoare la produsele noastre
şi accesoriile acestora, prezentăm echipamente noi şi informăm asupra tendinţelor şi inovaţiilor actuale în
domeniul tehnologiei pompelor.
11. Service
Pentru reclamaţii în garanţie sau deranjamente, vă rugăm să vă adresaţi vânzătorului dumneavoastră.
Nu evacuaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform normei europene 2012/19/CE privind aparatele electrice şi electronice vechi şi
corespondenţa în drept naţional, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse
revalorificării ecologice. Dacă există întrebări, adresaţi-vă unei companii locale de evacuare a
6
Несоблюдение данного указания сопряжено с опасностью причинения людям вреда
24
Дорогой покупатель, дорогая покупательница,
Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.!
Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление
и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением
надежных электрических и электронных или механических деталей, так что гарантируется высокое
качество и длительный срок службы Вашего нового приобретения.
Чтобы Вы смогли использовать все технические преимущества, внимательно прочтите инструкцию по
эксплуатации. Поясняющие рисунки находятся в приложении в конце данной инструкции по эксплуатации.
Желаем Вам получить много радости от Вашего нового аппарата.
Оглавление
1. Общие указания по применению ................................................................................................................ 1
Область применения ................................................................................................................................... 1
2.
Технические данные .................................................................................................................................... 2
3.
Объём поставки ............................................................................................................................................ 2
4.
5. Установка ...................................................................................................................................................... 2
Заказ запасных частей ................................................................................................................................. 6
Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с элементами управления
и правильной эксплуатацией этого аппарата. Мы не несем ответственности за повреждения, которые
возникли в результате несоблюдения указаний и предписаний настоящей инструкции по эксплуатации. На
повреждения, которые возникли в результате несоблюдения указаний и предписаний настоящей
инструкции по эксплуатации, гарантия не распространяется. Хорошо храните эту инструкцию по
эксплуатации и при передаче аппарата прилагайте ее к нему.
Лицам, не изучившим эту инструкцию, запрещено пользоваться данным устройством.
Устройством могут пользоваться дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями, а также лица с недостатком опыта и/или знаний,
если они находятся под присмотром другого лица, ответственного за их безопасность, или
получили указания по пользованию устройством. Детям запрещается играть с устройством.
Дети не должны заниматься очисткой и техническим обслуживанием устройства без присмотра.
Насос должен быть оснащен устройством защиты от тока утечки (RCD / автомат защиты от тока
утечки) с макс. расчетным током утечки 30 мА.
Для замены поврежденных кабелей сетевого питания обратитесь к производителю, в
авторизованную сервисную службу или в другую компетентную организацию, это позволит
предотвратить потенциальные угрозы.
В особенности следует соблюдать указания и инструкции, помеченные следующими символами:
и/или нанесения материального ущерба.
Несоблюдение данного указания сопряжено с опасностью удара электрическим током,
который может привести к травмированию людей и/или повреждению предметов.
Проверьте, не повредился ли аппарат при транспортировке. При выявлении повреждений нужно
немедленно,- но не позже, чем через 8 дней со дня покупки - сообщить об этом Вашему продавцу.
2. Область применения
TLS 100 E, устройство защиты от сухого хода, является электронным регулятором потока с таймером,
настроенным на отключение. Это защитное устройство, предотвращающее работу электронасосов,
бытовых станций поддержания давления и т.п. в условиях сухого хода, при отсутствии воды в системе.
1
TLS 100 E, устройство защиты от сухого хода, не подходит для насосов, мощность
Модель
TLS 100 E
Сетевое напряжение / частота
230 В ~ 50 Гц
Максимальная сила тока электропитания
12 A
Максимальная сила тока насоса (под нагрузкой)
1 А
Тип защиты
IP44
Входное (водозаборное) отверстие
30,93 мм (1 “), внутренняя резьба, с накидной гайкой
Выходное отверстие
33,25 мм
, Внешняя резьба
Макс. рабочее давление
10 бар
Устанавливаемые значения таймера
10 – 180 секунд
Заводская настройка таймера
180 секунд
Макс. размер всасываемых твердых частиц
0 мм
Mин. температура перекачиваемой жидкости
2° C
Maкс. температура перекачиваемой жидкости
55° C
Длинный соединительный кабель
1,25 м
Исполнение кабеля
H05RN-F
Размеры (ширина x Глубина x высота)
11 x 12 x 14,5 cм
Номер изделия
30915
В течение всего процесса установки аппарат нельзя подключать к сети.
25
Помимо функции включения питания, TLS 100 E включает электронасос и поддерживает его работу до тех
пор, пока в системе есть определенное количество воды. Как только поток внутри системы пропадает,
электронное управляющее устройство включает таймер, который останавливает работу насоса после
определенного, установленного промежутка времени.
Включение таймера сопровождается миганием красной лампочки. По истечению установленного
промежутка времени, устройство производит проверку уровня потребления насосом электропитания. Если
сила тока составляет величину меньше 1 ампера, устройство переключается в резервный режим. При
этом насос в любой момент может вернуться в рабочее состояние. TLS 100 E прервет подачу тока к
насосу и переключится в состояние «ошибки», если после установленного промежутка времени
требующаяся сила тока составляет больше 1 ампера. При состоянии «ошибки» загорается красная
индикаторная лампочка (непрерывный сигнал).
Возобновление работы насоса возможно только после нажатия кнопки «reset» на устройстве TLS 100 E.
Перед возобновлением работы необходимо убедиться, что причина сухого хода устранена.
Данный продукт предназначен для частного использования, а не для применения в промышленных или
производственных целях.
которых меньше 230W.
3. Технические данные
(1 “)
Вес (нетто) 0,75 кг
4. Объём поставки
Объём поставки данного продукта включает:
Одно устройство защиты от сухого хода, одна инструкция по эксплуатации.
Проверьте комплектность объёма поставки. В зависимости от цели применения может потребоваться
дополнительное оборудование (см. Главы «Установка» и «Заказ запчастей»).
Сохраняйте упаковку до истечения гарантийного срока. Утилизуйте упаковочные материалы безопасным
для окружающей среды способом.
5. Установка
5.1. Общие указания по установке
2
TLS 100 E устанавливается вертикально. Стрелка на корпусе устройства должна быть
Когда насос работает в штатном режиме, трубопровод находится под давлением. Перед
уменьшения давления.
остановки, вызванной отсутствием воды.
»
Лампочка мигает с короткими интервалами, что говорит
Заземленная розетка для электрической вилки насоса
5
Входное отверстие для кабеля
6
Впускное отверстие для воды
7
Выходное отверстие для воды
8
Вращающая кнопка для установки интервала
2
6 7 8 4 5 3 1
26
направлена вверх
При установке устройства, проверьте, чтобы соединительный кабель не был натянут.
Это может повредить линию электропитания, а так же электрическое соединение.
любым вмешательством в напорный трубопровод, откройте водоразборные краны для
Все соединительные трубопроводы должны быть абсолютно герметичными, так как негерметичность
уменьшает производительность насоса и может привести к значительным повреждениям. Поэтому
обязательно уплотняйте резьбовые части трубопроводов между собой и присоединение их к насосу
тефлоновой лентой. Только применение такого уплотнительного материала как тефлоновая лента может
гарантировать, что сборка будет герметичной.
При затягивании резьбовых соединений не прилагайте излишних усилий, которые могут привести к
повреждению.
5.2. Составные (функциональные) части и монтажные соединения
5.3. Монтаж TLS 100 E, Устройства Защиты от Сухого хода
TLS 100 E, устройство защиты от сухого хода, следует устанавливать в вертикальном положении и
непосредственно между выходным отверстием насоса и напорной магистралью. Необходимо
проконтролировать, насколько плотно располагается прокладка на вращающейся гайке (муфте) входного
отверстия насоса.
Схематическое Изображение Монтажа
По окончанию полного монтажа устройства защиты от сухого хода, его можно подсоединить к питающей
сети через электрическую розетку с заземлением. Питающая вилка TLS 100 E подсоединяется прямо к
сети. Зеленая индикаторная лампочка покажет наличие напряжения в сети. После этого, электрическую
вилку насоса нужно подсоединить прямо в розетку TLS 100 E.
3
Изготовитель задает интервал отключения насоса в случае сбоя в системе на уровне 180 секунд.
Перед тем, как производить какие-либо изменения интервала отключения, необходимо
ОБЪЕМ БАКА
НАСОС
24 литра
50 литров
1.0 л.с.
120 с.
180 с.
2.0 л.с.
60 с.
140 с.
Имеющееся сетевое напряжение должно соответствовать показателям, указанным в
Удлинительные кабели не должны иметь меньшее поперечное сечение, чем резиновые
сцепления должны иметь защиту от попадания брызг воды.
Внимание, на устройство не должна попадать жидкость (оросительные системы,
использовать во влажных помещениях, или помещениях подвергающихся затоплению.
Насос и вся коллекторная система должны быть защищены от низких температур.
27
Изготовитель настаивает на сохранении именно такого интервала при работе насоса в сочетании с
системой поддержания давления – например, в бытовых подкачивающих станциях. Данный интервал
является достаточным для наполнения гидроаккумулятора, чтобы при этом устройство защиты от сухого
хода не срабатывало на переключение к состоянию «ошибки».
5.4. 4.4 Установка Интервала Отключения:
Для изменения величины интервала отключения, необходимо открутить крышку TLS 100 E.
убедиться, что устройство отключено от электропитания.
Для изменения величины интервала отключения, нужно с помощью плоской отвертки повернуть
внутреннюю кнопку устройства. В таблице, данной ниже, приведены некоторые приблизительные
величины интервала. Они зависят от производительности насоса и объема гидроаккумулятора, которые
установлены в системе.
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь перекрутить отвертку больше максимального или меньше минимального
значений. В противном случае, кнопка регулировки будет испорчена и ее нельзя будет отремонтировать.
При установке интервала отключения, всегда нужно брать во внимание допустимое время работы насоса
в условиях сухого хода без риска повреждения.
6. Электрическое подключение
Аппарат снабжен сетевым кабелем со штекером. Во избежание повреждений сетевой кабель и штекер
разрешается менять только специальному персоналу. Не переносите аппарат за сетевой кабель и не
вытягивайте штекер из штекерной розетки за кабель. Защищайте штекер и сетевой кабель от перегрева,
воздействия масла и острых краев.
технических данных. Лицо, ответственное за инсталляцию, обязано обеспечивать в
Электрическое подключение должно быть снабжено очень чувствительным автоматом
защиты от тока утечки (FI-выключателем): ∆ = 30 мА (DIN VDE 0100-739).
шланги с кратким обозначением H07RN-F (3 x 1,0 мм²) по VDE. Сетевой штекер и
7. Введение в Эксплуатацию
атмосферные осадки и т.п.). Устройство с электрическими соединениями нельзя
Напорная магистраль насоса должна быть открыта.
Держите кнопку «reset» на устройстве до конца завершения процесса наполнения насоса и начала подачи
воды.
4
Мы не несем ответственности за повреждения, которые возникли в результате
гарантийных требований.
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
НЕИСПРАВНОСТИ
УСТРАНЕНИЕ ПРИЧИНЫ
НЕИСПРАВНОСТИ
1. Устройство часто отключается и
1. Для наполнения
жидкост
1. Увеличьте интервал отключения
. Проверьте, чтобы входная часть
всасывающего трубопровода была
хода неисправно.
работать непрерывно.
28
8. Техническое обслуживание и помощь при неисправностях
Перед техническим обслуживанием насос нужно отключить от сети. Если его не
отключить от сети, возникает опасность самопроизвольного включения насоса.
неквалифицированных попыток ремонта. Повреждения вследствие
Регулярное техническое обслуживание и тщательный уход уменьшают опасность возможных нарушений в
работе и способствуют продлению срока службы вашего аппарата.
Если насос не используется какое-то длительное время, то он, а так же вся система подачи вода должны
быть полностью слиты. При низких температурах вода внутри системы может замерзнуть и вызвать
значительные повреждения.
При неполадках в работе вначале проверьте, нет ли погрешностей в обслуживании или другой причины,
не связанной с дефектом в аппарате - например, отсутствие тока.
В нижеследующем списке указаны некоторые возможные нарушения работы аппарата, возможные
причины и указания для их устранения. Все указанные меры следует принимать только тогда, когда насос
отключен от сети. Если Вы не можете сами устранить неисправность, обратитесь в сервисную службу или
в место покупки аппарата. Дальнейший ремонт должен производиться только специальным персоналом.
Обязательно помните, что повреждения, вследствие неквалифицированных попыток ремонта влекут за
собой прекращение всех гарантийных требований, и мы не несем ответственности за возникающие в
результате этого повреждения.
неквалифицированных попыток ремонта влекут за собой прекращение всех
сигнализирует об отсутствии воды
в системе
2. Устройство не останавливает
насос, когда в системе нет воды.
3. Насос не качает воду. 1. Устройство защиты от сухого
гидроаккумулятора был выбран
слишком маленький отрезок
времени.
2. Насос работает в условиях
«сухого хода» в виду нарушения
герметичности системы.
3. Трубы или фильтры засорены.
4. Соединительные трубы имеют
слишком крутые изгибы (узлы
внутри труб) и т.п. преграды.
5. Входное отверстие
всасывающего водопровода или
соединительные трубы засорены.
6. Входная часть всасывающего
трубопровода не погружена в
1.Устройство защиты от сухого
хода или трубопровод засорены
(твердыми частицами).
2. Устройство защиты от сухого
хода установлено неправильно.
2. Процесс наполнения насоса
жидкостью еще не был завершен.
(180 секунд макс.)
2.Проверьте герметичность в
системе
3. Удалите засоры.
3. Устраните изгибы (узлы) и т.п.
преграды.
5. Удалите засоры.
6
погружена в жидкость.
1. Удалите засоры.
2. Обратиться в сервисную службу
1. Проверьте монтаж устройства.
Проверьте правильное
направление установки прибора.
2. Удерживайте кнопку «reset» до
тех пор, пока насос не начнет
9. Гарантии
Этот аппарат изготовлен и проверен самыми современными методами. Продавец дает гарантию на
безупречный материал и бездефектное изготовление в соответствии с законодательством
соответствующей страны, в которой куплен аппарат. Время гарантии начинается со дня покупки на
следующих условиях:
5
В течение гарантийного периода бесплатно устраняются все дефекты, связанные с дефектами материала
Только для стран ЕС
утилизации.
29
или изготовления. Рекламации следует посылать сразу же после обнаружения дефекта.
Гарантийные требования не принимаются при вскрытии аппарата покупателем или другими лицами. На
повреждения, которые возникли в результате неквалифицированного обращения или обслуживания, изза неправильной укладки или хранения, неквалифицированного подключения или установки, а также как
результат форс-мажора или других посторонних воздействий, гарантия не распространяется.
Изнашиваемые части устройства гарантии не подлежат.
Все детали изготовляются с большой тщательностью и с использованием высококачественных
материалов и рассчитаны на большой срок службы. Но износ зависит от вида использования,
интенсивности эксплуатации и периодичности технического обслуживания. Поэтому соблюдение указаний
по установке и техническому обслуживанию, содержащихся в данной инструкции по эксплуатации, в
значительной степени способствует продлению срока службы быстроизнашивающихся деталей.
При поступлении рекламаций мы оставляем за собой право усовершенствовать дефектные детали или
заменить их или весь аппарат. Замененные детали переходят в нашу собственность.
Требования на возмещение ущерба не принимаются, если он возник не из-за злого умысла и грубой
халатности изготовителя.
Другие требования на основе гарантии не принимаются. Гарантийные требования покупатель должен
подтвердить предъявлением чека. Эти гарантийные обязательства действительны только в стране, в
которой куплен аппарат.
Особые указания:
1. Если аппарат перестал нормально работать, вначале проверьте, нет ли погрешностей в обслуживании
или другой причины, не связанной с дефектом в аппарате.
2. Если Вы доставляете или отправляете неисправный аппарат на ремонт, Вам нужно на всякий случай
приложить к нему следующие документы:
- Товарный чек.
- Описание выявленного дефекта (максимально точное описание помогает быстро отремонтировать
аппарат).
3. Перед доставкой или отправкой неисправного аппарата на ремонт, снимите с него все добавочные
устройства, которые не соответствуют оригинальному состоянию аппарата. Если при возврате аппарата
эти устройства будут отсутствовать, мы не несем за это никакой ответственности.
10. Заказ запасных частей
Самая быстрая, простая и экономичная возможность заказать запасные части осуществляется через
Интернет. Наш веб-сайт www.tip-pumpen.de содержит удобный магазин запасных частей, в котором
несколькими щелчками мыши можно сделать заказ. Кроме того, мы публикуем там обширную
информацию и ценные указания, касающиеся наших продуктов и принадлежностей, представляем новые
аппараты и презентуем современные тенденции и инновации в области насосной техники.
11. Сервис
При возникновении гарантийных требований или неисправностей обращайтесь в место покупки Вашего
аппарата.
Не выбрасывайте электроприборы в контейнер бытового мусора!
Согласно Европейской директиве 2012/19/EС об обращении со старыми электрическими,
электронными приборами в национальном законодательстве, использованные
электроприборы должны быть собраны отдельно и отправлены на рециклирование. Для
получения дополнительной информации обратитесь на своё местное предприятие по
6
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
08/2014
Siemensstraße 17
D – 74915 Waibstadt / Germany
service@tip-pumpen.de
www.tip-pumpen.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.