Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleini-
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen erfüllen:
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility
that the products identified below comply with the basic
requirements imposed by the EU directives specified below
including all subsequent amendments:
2006/25/EG, 2014/30/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU.
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt,
produits énoncés ci-dessous répondent aux exigences
fondamentales des directives européennes ci-présente - et
à toutes les modifications suivantes:
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte
niniejszym na wyłączną odpowiedzialność, że niżej
wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania
opisanych poniżej dyrektyw UE - oraz wszystkich ich
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod
vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi
ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve
slijedeće izmjene:
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia
res-ponsabilidad que los productos mencionados abajo
cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE
y modificaciones sucesivas:
2006/25/EG, 2014/30/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU.
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek
az alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt
EU-irányelveknek - és azok későbbi változatainak -
megfelelnek:
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in
Siemensstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la
propria responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono
costruiti in conformità con le direttive EU in vigore e loro
successive modifiche:
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe
răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos
corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive
CE şi toate schimbăriilor care urmează:
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти”
ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D74915 Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на
собствена отговорност, че посочените по-долу
продукти изпълняват основните изисквания на
следните Директиви на ЕС - и на всички следващи
промени:
Achtung! Benutzung in Gartenteichen und deren Schutzbereich ist nur zulässig, wenn die Installation den gültigen Vorschriften entspricht. Bitte wenden Sie sich an den Elektrofachmann.
• Anschlussleitungen und Stecker auf Beschädigungen prüfen.
• Wichtig! Bei Beschädigungen des Geräts oder der Anschlussleitung der Pumpe ist diese(s) unbrauchbar und
muss entsorgt werden. Eine Reparatur ist nicht möglich, da die Anschlussleitungen fest vergossen sind.
•Setzen Sie das Gerät keinen dumpfen Schlägen aus.
1
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
11. Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 5
12. Service ........................................................................................................................................................... 5
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in
Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter
Garantieleistungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des
Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses
Gerät nicht benutzen.
Die Pumpe darf nicht von Kindern benutzt werden.
Die Pumpe kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern fernzuhalten.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
Vor Gebrauch:
2
3. Einsatzgebiete
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder
anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchsttemperatur nicht überschreiten.
4. Technische Daten
Modell
SSI 600 LED
Betriebsspannung
6 V DC
Nennleistung Pumpe
0,8 Watt
Schutzart Pumpe / Schutzart LED-Strahler
IPX8 / IPX8
Max. Fördermenge (Q
max
) 1)
150 l/h
Max. Förderhöhe (H
max
) 1)
0,8 m
Fontänenhöhe
ca. 30 cm
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
max
)
40 °C
Akkupack
3,7 V – 2000 mAh Li Ion
Gewicht (netto)
ca. 0,8 kg
Reichweite Fernbedienung
Max. 10 m
Artikelnummer
30335
1)
Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass.
5. Lieferumfang
6. Montage / Demontage
Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. Schäden am Gerät sind ansonsten nicht ausgeschlossen!
2
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein mit 6 V DC (Gleichstrom) betriebenes schwimmendes
Wasserlichtspiel mit integriertem Solarkollektor zur Energieversorgung. Dieses Gerät wurde für den Einsatz in
Springbrunnen, Pools, Teichen und Wasserbehältern entwickelt.Der Kollektor betreibt die Pumpe und lädt die
Akkus indem das aufgenommene Sonnenlicht in Energie umgewandelt wird. Der Solarmodus der Pumpe kann
bei fast jedem Wetter benutzt werden, egal ob die Sonne stark scheint oder ob es bewölkt ist. Sollte die
aufgenommene Energie nicht ausreichend sein um die Pumpe zu betreiben, wird auf Akkubetrieb umgestellt.
Beachten Sie bitte, dass das Batteriepack maximal zwei Stunden in der Lage ist, die SSI mit Energie zu
versorgen, falls keine ausreichende Sonneneinstrahlung vorhanden ist. Bei Einbruch der Dunkelheit kann der
Wasserstrahl durch die integrierten LED-Leuchten beleuchtet werden.
Dieses Gerät wurde für die private Nutzung und nicht für industrielle oder gewerbliche Zwecke entwickelt.
Schwimmende Solar Insel mit Solar Panel und LED-Beleuchtung (1), batteriebetriebene Pumpe (2), vier
verschiedene Fontänenaufsätze (3), Fernbedienung (4), Bedienungsanleitung.
Die im folgenden Text genannten Zahlen beziehen sich auf Abb. I, Abb. II und Abb. III am Ende der
Bedienungsanleitung.
3
• Packen Sie alle Komponenten sorgfältig aus.
7. Inbetriebnahme
Sicherheitsmaßnahmen beachten!
Die Anschlussleitungen des Gerätes dürfen keine Beschädigungen aufweisen!
Vor dem Einschalten des Gerätes muss die Batterie vollständig aufgeladen werden!
8. Wartung und Pflege
3
• Montieren Sie die Pumpe auf den Pumpenanschluss (7).
• Anschließend entfernen Sie den Stopfen von der Stromanschluss-Buchse (8) und stecken Sie das Stromkabel
der Pumpe dort hinein. Stellen Sie sicher, dass der Stecker absolut fest sitzt.
• Drehen Sie nun die SSI um und wählen Sie einen passenden Fontänenaufsatz (3). Nun ist Ihre Schwimminsel
einsatzbereit.
• Achten Sie bitte unbedingt darauf, dass die SSI nicht komplett in Wasser eingetaucht wird – sie darf lediglich
auf der Wasseroberfläche schwimmen. Dazu dient der Polystyrol-Schwimmer (5).
Dazu muss das solarbetriebene Gerät vor der Installation mindestens 8 Stunden bei direkter Sonneneinstrahlung
aufgeladen werden. Weder die Pumpe noch die Beleuchtungseinheit dürfen während des Erstladevorgangs
eingeschaltet sein. Achten Sie darauf, dass kein Schatten auf das Solarpanel fällt, da sonst die Ladeleistung
verringert wird. Wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb war, muss die oben beschriebene Maßnahme
wiederholt werden.
Fernbedienung:
Wenn Sie nun eine Taste der Fernbedienung drücken, leuchtet die grüne LED-Leuchte an der Fernbedienung
auf. Die jeweils unterschiedlichen Betriebsarten werden gegebenenfalls. durch mehrmaliges Drücken der dafür
vorgesehenen Tasten der Fernbedienung erreicht.
Drücken Sie die Taste „A“ um die Dauer des Betriebes auszuwählen:
1x Drücken 1 Stunde, 2x Drücken 2 Stunden, 3x Drücken 3 Stunden und 4x Drücken 4 Stunden Laufzeit (je nach
Ladezustand der Batterie).
Durch Drücken der Taste “B“ können Sie die weißen LED-Leuchten bei Dämmerung oder Dunkelheit einschalten.
Drücken Sie die Taste „C“ um die Höhe der Wasserfontäne oder das Intervallsprühen zu bestimmen. Insgesamt
gibt es drei verschiedene Stufen.
Um die Pumpe ein - und auszuschalten, drücken Sie die Taste „D“ auf der Fernbedienung. Durch einmaliges
Drücken kann ein Dauerbetriebsmodus gewählt werden. Bei einer Leistung von weniger als 3,5 V, schaltet die
Pumpe automatisch ab / nicht ein.
Achtung: Für alle Wartungs- und Pflegearbeiten muss die Steckverbindung zwischen Pumpe und Solareinheit,
bzw. dem Steuergehäuse getrennt werden! Dazu muss das Gerät ausgeschaltet und aus dem Wasser
genommen werden.
Kollektorfläche:
Der Sonnenkollektor sollte in regelmäßigen Abständen mit einem weichen Tuch gereinigt werden. Regelmäßiges
Reinigen wird empfohlen, um eine optimale Aufnahme und Umwandlung des Sonnenlichts in Energie zu
garantieren.
Pumpe:
Sollte die Pumpe nach einer gewissen Zeit an
Förderleistung verlieren oder gar nicht mehr funktionieren,
dann überprüfen Sie, ob sich Sediment, Schlamm oder
sonstiger Schmutz im Filter der Pumpe befindet. Entfernen
Sie hierzu die Pumpen- und Flügelradabdeckung. Reinigen
Sie beides mit lauwarmem Wasser und einer weichen
Bürste.
Batterie:
Die SSI ist mit einer langlebigen und leistungsfähigen Lithium-Ionen-Batterie 3,7 V – 2000 mAh ausgestattet, die
nicht ausgetauscht werden kann.
Beachten Sie unbedingt die unter Punkt 7 stehenden Hinweise zur regelmäßigen Ladung des Gerätes, um die
Batteriefunktion zu erhalten.
4
8.2. Wartung im Winter
9. Fehlersuche/Ratschläge
Fehler
Mögliche Ursache
Abhilfe
Keine Förderleistung nach dem
Einschalten, obwohl sich der
Sonnenkollektor im vollen
Sonnenlicht befindet
Keine Verbindung zwischen Pumpe
und Sonnenkollektor
Stecker einstecken, bzw.
Steckverbindung überprüfen.
Batterie komplett entladen und
Sonneneinstrahlung nicht
ausreichend.
Bei voller Sonneneinstrahlung laden
lassen.
Pumpe verkalkt, Rotor sitzt fest
Pumpe läuft, aber kein Wasser
kommt aus dem Fontänenkopf
Verschmutzung im Bereich der
Frontabdeckung oder des Rohrs
Frontabdeckung und/oder Rohr
reinigen
Die Fernbedienung funktioniert nicht
Außer Reichweite
Fernbedienung innerhalb der
Reichweite von 10 m benutzen
Batterien sind leer
An den Kundendienst wenden.
10. Garantie
4
8.1. Wartungsintervalle
Die Zeitabstände für die nötigen Wartungsarbeiten (komplette Reinigung) richten sich stark nach der
Teichwasserverschmutzung. Wählen Sie die Zeitabstände zum Reinigen dementsprechend.
Sollten Sie bei der Wartung Defekte oder Verschleiß feststellen, ersetzen Sie die entsprechenden Teile.
(Siehe Ersatzteilbestellung)
Schützen Sie Ihre Pumpe vor Frost! Nehmen Sie die Pumpe bei Frostgefahr aus Ihrem Gartenteich.
Bevor das Gerät längere Zeit außer Betrieb genommen wird (z.B. im Winter), empfiehlt es sich die Batterie vorher
komplett aufzuladen. Hier sollte das Gerät mehrere Stunden in direktem Sonnenlicht geladen werden, ohne dass
Pumpe und Beleuchtung eingeschaltet sind. Sie sollten diesen Ladevorgang bei Außerbetriebssetzung
spätestens alle 3 Monate wiederholen.
Reinigen Sie die Pumpe komplett gemäß Anleitung.
Bitte achten Sie darauf, dass das Gerät über Winter ausgeschaltet und das Anschlusskabel der Pumpe vom
Steuergehäuse getrennt ist, damit die Batterie nicht entladen wird. Bitte lagern Sie das Gerät während der
Wintermonate in beheizten Räumen um die Selbstentladung der Batterie zu verringern.
T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer,
nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik
Deutschland gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern
sein wird. Die vertraglichen oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen Verkäufer werden
durch diese Garantie nicht berührt. Insbesondere werden die gesetzlichen Mängelrechte durch die Garantie nicht
eingeschränkt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden, zu nachfolgenden Bedingungen:
I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung schriftlich zu melden.
II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schäden oder Verschleißerscheinungen
aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung oder Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P.
abweichende Benutzung verursacht worden sind.
Keine Garantie besteht insbesondere:
- Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät
- Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden
- Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen
- Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind
- Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern
- Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist
III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen auf seine Kosten durch
Reparatur oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile beheben bzw. das Gerät austauschen.
5
Ausgetauschte Teile gehen in das Eigentum von T.I.P. über. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
5
sind kostenpflichtig.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Garantie nicht, es sei
denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur Anwendung, wie zum Beispiel das
Produkthaftungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des
Lebens, des Körpers oder der Gesundheit durch T.I.P..
Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hinsichtlich eventuell
ausgetauschter Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im Falle des Weiterverkaufs durch den Kunden.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen, welche dem Gerät bei
Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge
dieser Herstellergarantie nicht möglich.
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder
eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende
Unterlagen bei:
− Kaufquittung.
− Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige
Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten
Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes
solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
4. Das beim Garantiegeber T.I.P. einzusendende Paket ist durch den Kunden ordnungsgemäß zu frankieren.
5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus dieser Garantie erfolgen
beim Garantiegeber T.I.P.. Name und Anschrift des Garantiegebers T.I.P. befinden sich unter „9.Service“ der
vorliegenden Gebrauchsanweisung.
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet.
Unsere Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen
Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und
wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends
und Innovationen im Bereich Pumpentechnik.
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
Entsorgung und Wiederverwertung der Verpackung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff
und ist somit wieder verwendbar. Da aber für Geräte mit Lithium-Ionen-Batterien besondere Transportvorschriften
gelten sollte die Originalverpackung für einen möglichen Transport oder Versand während der gesamten
Lebensdauer des Gerätes aufbewahrt werden. Danach kann sie dem Rohstoffkreislauf zugeführt werden.
Entsorgung des Geräts
Falls das Gerät entsorgt werden muss, stellen Sie bitte sicher, dass es vollständig entladen ist.
Lithium-Ionen-Batterien sind Sondermüll und werden mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
gekennzeichnet. Das Symbol weist Endnutzer darauf hin, dass Batterien nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden
dürfen, sondern separat gesammelt werden müssen. Gebrauchte Batterien können kostenfrei bei der
Verkaufsstelle, dem Wertstoffhof oder bei einem Entsorgungssystem des Handels zurückgegeben werden.
Zur Verhinderung von Kurzschlüssen und damit einhergehender Erwärmung dürfen Lithium-Ionen-Batterien
niemals ungeschützt in loser Schüttung gelagert oder transportiert werden. Es sind geeignete Maßnahme gegen
Kurzschluss zu treffen.
1
1. General safety information
2. Safety instructions
Attention! Use in garden ponds and their protected area is only permitted if the installation complies with the valid regulations. Please contact a qualified electrician.
• Check connecting cables and plugs for damage.
• Important! If the unit or the connecting line of the pump is damaged, the pump(s) is/are unusable and have to be
disposed of. A repair is not possible because the connection lines are firmly sealed.
•Do not subject the device to dull blows.
3. Range of use
The pump is not suited to discharge saltwater, feces, inflammable, etching, explosive or other hazardous liquids. Please
observe the max. temperature of the liquids to be discharged stated in the technical data.
6
Dear customer,
Congratulation for buying your new device from T.I.P.!
Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features.
We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. General safety information ............................................................................................................................. 1
3. Range of use .................................................................................................................................................. 1
4. Technical Data ............................................................................................................................................... 2
5. Scope of delivery ........................................................................................................................................... 2
7. Putting into operation ..................................................................................................................................... 2
8. Maintenance and care.................................................................................................................................... 3
11. How to order spare parts ................................................................................................................................ 4
12. Service ........................................................................................................................................................... 5
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control
elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of
the non-observance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a
result of the non-observance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions
shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand
them on together with the device should you ever dispose of it.
Persons not familiar with the contents of these manual may not use this device.
The device must not be used by children.
The device may be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and / or knowledge if they have been supervised or
instructed in the safe use of the equipment and have understood the resulting
hazards. Children are not allowed to play with the device. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be
informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
Before use:
This product is a floating water light operated with 6 V DC (direct current) with integrated solar collector for energy
supply. This device is designed for use in fountains, pools, ponds and water containers. The collector operates
the pump and charges the batteries by converting the absorbed sunlight into energy. The solar mode of the pump
can be used in almost any weather, no matter if the sun is strong or if it is cloudy. If the absorbed energy is not
sufficient to run the pump, the system switches to battery operation. Please note that the battery pack is capable
of powering the SSI for a maximum of two hours if there is insufficient sunlight. At nightfall the water jet can be
illuminated by the integrated LED lights.
This device was developed for private use and not for industrial or commercial purposes.
2
4. Technical Data
Model
SSI 600 LED
Operating voltage
6 V DC
Rated power pump
0.8 Watt
Protection class pump / protection class LED spotlight
IPX8 / IPX8
Max. flow rate (Q
max
) 1)
150 l/h
Max. delivery head (H
max
) 1)
0.8 m
Fountain height
~ 30 cm
Max. Temperature of the pumped liquid (T
max
)
40 °C
Battery pack
3.7 V – 2000 mAh Li Ion
Weight (net)
ca. 0.8 kg
Range remote control
max. 10 m
Item number
30335
1)
The values were determined with free, unreduced outlet.
5. Scope of delivery
6. Mounting / Dismounting
Important! The pump must not run "dry". Otherwise damage to the device cannot be excluded!
7. Putting into operation
Observe safety measures!
The connecting cables of the device must not be damaged!
The battery must be fully charged before switching on the device!
7
Floating solar island with solar panel and LED lighting (1), battery operated pump (2), four different fountain
attachments (3), remote control (4), operating instructions.
The figures mentioned in the following text refer to Fig. I, Fig. II and Fig. III at the end of the operating instructions.
• Unpack all components carefully.
• Mount the pump on the pump connection (7).
• Then remove the plug from the power connection socket (8) and plug the power cable of the pump into it.
Make sure that the plug is absolutely tight.
• Now turn the SSI upside down and select a suitable fountain attachment (3). Now your floating island is ready
for use.
• Please make sure that the SSI is not completely submerged in water - it may only float on the water surface.
The polystyrene float (5) is used for this purpose.
3
8. Maintenance and care
8.2. Winter maintenance
8
For this purpose, the solar-powered device has to be charged for at least 8 hours in direct sunlight before
installation. Neither the pump nor the lighting unit may be switched on during the initial charging process. Make
sure that no shade falls on the solar panel, otherwise the charging capacity will be reduced. If the unit has not
been in operation for a long time, the above procedure has to be repeated.
Remote control:
When you now press a button on the remote control, the green LED light on the remote control comes on. The
different operating modes can be reached by pressing the buttons on the remote control several times.
Press the button "A" to select the duration of the operation:
1x press 1 hour, 2x press 2 hours, 3x press 3 hours and 4x press 4 hours of operation (depending on the battery
charge level).
By pressing the "B" button, you can switch on the white LED lights at dusk or in the dark.
Press button "C" to set the height of the water fountain and the interval spray. There are three different levels in
total.
To switch the pump on and off, press the button "D" on the remote control. By pressing once, a continuous
operation mode can be selected. If the power is less than 3.5 V, the pump will automatically switch off / not switch
on.
Attention:
For all maintenance and care work, the plug connection between pump and solar unit or the control housing must
be disconnected! For this purpose, the device must be switched off and removed from the water.
Collector surface:
The solar collector should be cleaned at regular intervals with a soft cloth. Regular cleaning is recommended to
ensure optimal absorption and conversion of sunlight into energy.
Pump:
If after a certain time the pump loses flow or does not work
at all, check if there is sediment, sludge or other dirt in the
filter of the pump. Remove the pump and impeller cover.
Clean both with lukewarm water and a soft brush.
Battery:
The SSI is equipped with a long-lasting and powerful
lithium-ion battery 3.7 V - 2000 mAh, which cannot be
replaced.
Please pay attention to the instructions under point 7 for regular charging of the device to maintain the battery
function.
8.1. Maintenance intervals
The time intervals for the necessary maintenance work (complete cleaning) depend strongly on the pond water
contamination. Choose the intervals for cleaning accordingly.
If you find defects or wear and tear during maintenance, replace the corresponding parts.
(See spare parts ordering)
Protect your pump from frost! Remove the pump from your garden pond if there is a risk of frost.
Before taking the device out of operation for a longer period of time (e.g. in winter), it is recommended to charge
the battery completely. Here the device should be charged for several hours in direct sunlight without the pump
and lighting being switched on. You should repeat this charging process at least every 3 months when the device
is taken out of operation.
Clean the pump completely according to the instructions.
Please make sure that the device is switched off during winter and that the connection cable of the pump is
disconnected from the control box to avoid discharging the battery. Please store the device during the winter
months in heated rooms to reduce the self-discharge of the battery.
4
9. Error search / Advice
Error
Possible reason
Solution
No output after switching on,
although the solar collector is in full
sunlight
No connection between pump and
solar collector
Insert plug or check plug connection.
Battery completely discharged and
solar radiation not sufficient.
Let it charge in full sunlight.
Pump calcified, rotor stuck
Pump runs, but no water comes out
of the fountain head
Verschmutzung im Bereich der
Frontabdeckung oder des Rohrs
Clean front cover and/or tube
The remote control does not work
Out of reach
Use remote control within 10 m range
Batteries are empty
Contact the customer service.
10. Warranty
11. How to order spare parts
9
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for
faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device
was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below:
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will
be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection.
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties.
Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection
or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty.
Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller), mechanical shaft seals, membranes and
pressure switch are excluded from warranty.
All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle.
It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the
internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present
operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire
device. Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the
manufacturer.
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be
evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment
is valid in the country in which the device was purchased.
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is
present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following
documents:
− Sales receipt (sales slip).
− A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which
do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon
the return of the device, we shall not be liable for them.
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our website
www.tip-pumpen.de you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple
of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our
products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of
pump technology.
5
12. Service
For EC countries only
Please do not dispose of electrical appliances in the regular domestic waste!
According to the European Directive 2012/19/EU regarding waste electrical and electronic
equipment and the implementation of that directive into national law, electrical devices have to
be collected separately and disposed off in an environmental-suitable manner after the end of
their life cycle. Should you have any questions, please contact your local waste disposal
company.
10
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail:service@tip-pumpen.de.
Disposal and recycling of packaging
The device is in packaging designed to prevent transport damage. This packaging is raw material and can
therefore be reused. However, since special transport regulations apply to devices with lithium-ion batteries, the
original packaging should be retained throughout the entire service life of the device, for possible transport or
shipping. After this, it can be fed back into the raw material cycle.
Disposal of the device
If the device must be disposed of, please ensure that it is completely discharged.
Lithium-ion batteries are hazardous waste and are marked with the crossed-out wheeled bin symbol. The symbol
indicates to end users that batteries should not be disposed of with household waste,but should be collected
separately. Used batteries can be returned free of charge to the point of sale, the recycling centre or the retailer's
disposal system.
To prevent short circuits and the associated heating, lithium-ion batteries must never be stored or transported
unprotected in bulk. Appropriate measures must be taken to prevent short circuits.
Chère cliente, cher client,
1. Avis de sécurité
2. Mesures de sécurité
Attention ! L'utilisation dans les bassins de jardin et la zone de protection environnante est autorisée uniquement lorsque l'installation répond aux règlementations en vigueur. Merci de vous adresser à un électricien professionnel.
• Vérifier si les câbles et fiches présentent des dommages.
• Important ! Si l'appareil ou le câble de raccordement est endommagé, la pompe est inutilisable et doit être mise
au rebut. Une réparation n'est pas possible car les câbles sont coulés dans le boîtier.
•N'exposez pas l'appareil à des coups sourds.
3. Domaines d'application
11
Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.!
Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement.
Table de matières
1. Avis de sécurité .............................................................................................................................................. 1
2. Mesures de sécurité ....................................................................................................................................... 1
5. Contenu de la livraison................................................................................................................................... 2
7. Mise en service .............................................................................................................................................. 3
8. Maintenance et entretien................................................................................................................................ 3
9. Diagnostic de panne/recommandations ......................................................................................................... 4
11. Commande des pièces de rechange ............................................................................................................. 5
12. Service ........................................................................................................................................................... 5
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce
produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions
et consignes. Les dégâts causés suite du non-respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la
garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé L'appareil.
Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne
doivent pas utiliser cet appareil.
L'appareil ne doit pas être utilisée par des enfants.
L'appareil ne peut être utilisée par des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances
que si elles sont sous la surveillance ou ont été formées à l'utilisation en toute
sécurité de l'appareil et comprennent les risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. L'appareil et le câble de
raccordement doivent être maintenus hors de portée des enfants.
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels,
prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.
Avant tout usage :
Ce produit est un jeu de lumières aquatique flottant fonctionnant sur du 6 VCC (courant continu) avec un capteur
solaire intégré assurant l'alimentation en énergie. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les fontaines,
bassins, étangs et réservoirs d'eau.Le capteur active la pompe et charge les batteries en convertissant la lumière
du soleil emmagasinée en énergie. Le mode solaire de la pompe peut être utilisé par tous temps quasiment, par
grand soleil ou par temps nuageux. Si l'énergie emmagasinée n'est pas suffisante pour activer la pompe, il est
possible de passer en mode batterie. Remarque : en l'absence d’ensoleillement suffisant, la batterie est en
mesure d'alimenter le pont solaire flottant pendant max. deux heures. À la tombée de la nuit, le jet d'eau peut être
éclairé par les lampes LED intégrées.
Cet appareil a été conçu pour un usage privé et non pour une utilisation dans un cadre industriel ou commercial.
La pompe n'est pas conçue pour assurer l'évacuation de l'eau de mer, des matières fécales, des liquides inflammables,
corrosifs, explosifs ou de toute autre substance dangereuse. La température du fluide pompé ne doit pas dépasser la
valeur maximale spécifiée dans les caractéristiques techniques.
4. Caractéristiques techniques
Modèle
SSI 600 LED
Tension de fonctionnement
6 VCC
Puissance nominale de la pompe
0,8 watts
Indice de protection Pompe / Projecteur à LED
IPX8 / IPX8
Débit max. (Q
max
) 1)
150 l/h
Hauteur de refoulement max. (H
max
) 1)
0,8 m
Hauteur de fontaine
env. 30 cm
Température max. du fluide pompé (T
max
)
40 °C
Pack de batterie
3,7 V – 2 000 mAh Li Ion
Poids (net)
env. 0,8 kg
Portée de la télécommande
Max. 10 m
Référence article
30335
1)
Les débits maximum indiqués ont été déterminés pour une sortie dégagée et non réduite.
5. Contenu de la livraison
6. Montage/Démontage
Important ! La pompe ne doit pas fonctionner à sec. Il peut en résulter des dommages matériels !
12
Pont solaire flottant avec panneau solaire et éclairage LED (1), pompe sur batterie (2), quatre adaptateurs de
fontaine différents (3), télécommande (4), mode d'emploi.
Les chiffres indiqués dans le texte suivant font référence aux Fig. I, II et III à la fin du mode d'emploi.
• Déballer avec précaution tous les composants.
• Monter la pompe sur le raccord correspondant (7).
• Débrancher ensuite l’obturateur de la prise de raccordement électrique (8) et y brancher le câble
d'alimentation de la pompe. Veiller à ce que le connecteur soit correctement installé.
• Faire à présent tourner le pont solaire flottant et sélectionner l'adaptateur de fontaine approprié (3). Votre pont
flottant est à présent prêt à l’emploi.
• Vérifier que le pont solaire flottant n'est pas complètement immergé dans l'eau : il ne doit que flotter à la
surface de l'eau. C’est à cela que sert le flotteur en polystyrène (5).
7. Mise en service
Observer les mesures de sécurité !
Les câbles de raccordement de l'appareil ne doivent pas être endommagés !
Avant activation de l'appareil, la batterie doit avoir été chargée entièrement !
8. Maintenance et entretien
8.2. Entretien en hiver
13
Pour ce faire, l'appareil fonctionnant à l'énergie solaire doit être placé pendant au moins 8 heures en plein soleil
avant installation. Pendant le processus de charge initiale, ni la pompe, ni l'unité d'éclairage ne doit être activée.
Veiller à ce qu'aucune ombre ne se porte sur le panneau solaire car elle aurait pour effet de réduire la puissance
de charge. Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une période prolongée, effectuer à nouveau l'opération décrite
précédemment.
Télécommande :
Si vous appuyez à présent sur un bouton de la télécommande, le voyant à LED vert de la télécommande
s'allume. Les différents modes de fonctionnement sont accessibles en appuyant plusieurs fois sur les touches de
la télécommande prévues à cet effet.
Appuyez sur la touche A pour sélectionner la durée de fonctionnement :
1 pression pour 1 heure, 2 pressions pour 2 heures, 3 pressions pour 3 heures et 4 pressions pour 4 heures de
fonctionnement (selon le niveau de charge de la batterie).
Appuyez sur la touche B pour allumer les lampes LED blanches au crépuscule ou dans l'obscurité.
Appuyez sur la touche C pour déterminer la hauteur de la fontaine d’eau. Au total, il existe cinq trois niveaux
différents.
Pour activer et désactiver la pompe, appuyez sur la touche D de la télécommande. Pour sélectionner le mode de
fonctionnement en continu, appuyez une fois. En cas de puissance inférieure à 3,5 V, la pompe s'éteint
automatiquement/ne s'allume pas.
Attention : Pour tous les travaux de maintenance et d'entretien, le raccordement entre la pompe et l'unité solaire
ou le boîtier de commande doit être déconnecté ! Pour ce faire, l'appareil doit être arrêté et sorti de l'eau.
Surface du capteur :
Le capteur solaire doit être nettoyé à intervalles réguliers avec un chiffon doux. Un nettoyage régulier est
recommandé pour garantir un emmagasinage et une conversion optimales de la lumière du soleil en énergie.
Pompe :
Si le débit de la pompe diminue ou si la pompe ne
fonctionne plus après un certain délai, vérifiez alors si des
sédiments, boues ou autres saletés se trouvent dans le
filtre de la pompe. Retirez à cet effet le capot de la pompe
et de la turbine. Nettoyez les deux à l'eau tiède et avec une
brosse douce.
Batterie :
Le pont flottant solaire est doté d'une batterie lithium-ion longue durée d’une puissance de 3,7 V/2 000 mAh.
Celle-ci ne peut pas être remplacée.
Respectez impérativement les instructions du point 7 concernant le rechargement régulier de l'appareil afin que la
batterie demeure opérationnelle.
8.1. Intervalles de maintenance
Le laps de temps entre deux opérations d'entretien (nettoyage complet) dépend fortement de l’encrassement de
l’eau du bassin. À vous d'apprécier l'intervalle entre deux nettoyages.
En cas de constat de dommages ou d'usure durant l'entretien, remplacer les pièces incriminées.
(voir la commande de pièces détachées)
La pompe doit être mise hors-gel ! En cas de risque de gel, sortez la pompe de votre bassin de jardin.
Avant de mettre l'appareil hors service pour une durée prolongée (par exemple, l'hiver), il est recommandé de
charger entièrement sa batterie. L'appareil doit alors être laissé à charger pendant plusieurs heures en plein soleil
sans activer ni la pompe, ni l'éclairage. Répétez au plus tard ce processus de charge tous les 3 mois lors de la
mise hors service.
Nettoyez intégralement la pompe, en suivant les consignes du manuel.
9. Diagnostic de panne/recommandations
Dysfonctionnement
Cause possible
Solution
Pas de débit après activation, bien
que le capteur solaire soit situé à la
lumière directe du soleil
Aucune connexion entre la pompe et
le capteur solaire
Brancher le connecteur ou vérifier le
raccordement.
Batterie complètement déchargée et
rayonnement solaire insuffisant.
Laisser charger en plein soleil.
Pompe entartrée, rotor bloqué
Démonter la pompe et la détartrer
Rotor grippé par du sable
Désassembler la pompe et la
nettoyer.
Débit de la pompe insuffisant
Protection latérale et/ou éponges
ajoutées
Nettoyer la protection latérale et/ou
les éponges
Rotor encrassé
Nettoyer le rotor
La pompe fonctionne, mais l'eau ne
sort pas de la tête de la fontaine
Encrassement au niveau du capot
avant ou du tuyau
Nettoyer le capot avant et/ou le tuyau
La télécommande ne fonctionne pas
Hors de portée
Utiliser la télécommande à une
portée de 10 m
Les batteries sont vides
S’adresser au service client.
14
L'hiver, veillez à arrêter l'appareil et à débrancher le câble de raccordement reliant le boîtier de commande à la
pompe afin que la batterie ne se décharge pas. Pendant les mois d'hiver, entreposez l'appareil dans des locaux
chauffés afin de limiter la décharge de la batterie.
10. Garantie
Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état
parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la législation du pays dans lequel l’appareil a été acheté.
La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes:
Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel
sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la constatation.
Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages
causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation
erronées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne
sont pas couverts par la garantie.
Les pièces d’usure comme la roue de roulement et les garnitures mécaniques d’étanchéité sont exclus de la
garantie.
Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première
qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation, à la fréquence
d’usage et aux intervalles d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’installation et d’entretien contenues dans le
présent mode d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité des pièces sujettes à l’usure.
Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou
d’échanger l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété.
Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu intention de nuire ou négligence
grave de la part du fabricant.
La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur
présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans lequel vous avez acheté
l’appareil.
Renseignements:
1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une
interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.
2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents
suivants:
- Facture
- Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la réparation).
3. Avant d’envoyer votre appareil, enlevez tous les accessoires qui ne font pas partie des composants originaux
fournis avec la pompe. Nous n’endossons pas la responsabilité au cas où ces accessoires manquent à la
remise de la pompe.
Seulement pour les pays de l‘U.E.
Ne jetez pas les appareils électriques/électroniques à la poubelle !
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU sur les anciens équipements électriques
et électroniques et son application dans la législation nationale, les appareils usagés de ce type
doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour être recyclés dans le respect des règles de
protection de l’environnement. Si vous avez des questions, veuillez-vous adresser à votre
service local de traitement des déchets.
15
11. Commande des pièces de rechange
La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de
a un magasin confortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en
cliquant. En plus nous y publions des informations détaillées et des conseils importants concernant nos produits
et accessoires. Nous y présentons des nouveautés (et produits nouveaux), des trends et des innovations de la
technique des pompes
12. Service
En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur.
Une notice d'utilisation récente sous forme de fichier PDF peut être demandée si nécessaire par e-mail à
l'adresse : service@tip-pumpen.de
Élimination et recyclage de l'emballage
L'appareil est placé dans un emballage pour éviter les dommages pendant le transport. Cet emballage est une
matière première et est ainsi réutilisable. Cependant, étant donné que des prescriptions de transport particulières
s'appliquent aux appareils dotés de batteries lithium-ion, l'emballage d'origine doit être conservé en vue d’une
expédition ou d’un transport éventuel pendant toute la durée de vie de l'appareil. Il peut ensuite être réinjecté
dans le circuit des matières premières.
Élimination de l'appareil
Si l'appareil doit être éliminé, s’assurer qu'il est complètement déchargé.
Les batteries lithium-ion constituent des déchets spéciaux et sont repérées par un symbole représentant une
poubelle barrée. Ce symbole indique aux utilisateurs finaux que les batteries ne doivent en aucun cas être jetées
avec les ordures ménagères, mais doivent être collectées séparément. Les batteries usagées peuvent être
remises gratuitement au point de vente, au centre de recyclage ou à un système d'élimination du commerce.
Pour éviter les courts-circuits et le réchauffement qui en découlerait, les batteries lithium-ion ne doivent jamais
être stockées ou transportées en vrac sans protection. Des mesures adaptées doivent être prises afin d’éviter les
courts-circuits.
Gentile Cliente,
1. Norme di sicurezza generali
2. Misure di sicurezza
Attenzione! L'utilizzo nell'area del laghetto del giardino e nelle aree di protezione è ammesso soltanto se l'installazione è conforme alle disposizioni in vigore. Se necessario rivolgersi ad un elettricista.
• Controllare le linee di allacciamento ed eventuali danni sulla spina.
• Importante! In caso di danni al dispositivo o al cavo di collegamento della pompa, quest’ultima diventa
inutilizzabile e deve essere smaltita. La riparazione non è possibile poiché le linee di allacciamento sono
saldamente sigillate.
•Non sottoporre mai il dispositivo a colpi sordi.
3. Campi di applicazione
16
Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.!
Per poter approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso.
Indice
1. Norme di sicurezza generali ........................................................................................................................... 1
2. Misure di sicurezza ........................................................................................................................................ 1
3. Campi di applicazione .................................................................................................................................... 1
4. Dati tecnici ..................................................................................................................................................... 2
5. Oggetto della fornitura.................................................................................................................................... 2
7. Messa in funzione .......................................................................................................................................... 3
8. Manutenzione e cura ..................................................................................................................................... 3
9. Ricerca del guasto / Consigli .......................................................................................................................... 4
11. Ordinazione di pezzi di ricambio .................................................................................................................... 5
Leggere attentamente le istruzioni e prendere pratica con i dispositivi di comando e con l´utilizzo regolamentare
del prodotto. Non si risponde di danni provocati dall’inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali
istruzioni. Danni provocati da un’inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni non sono
coperti da garanzia. Conservare con cura queste istruzioni e consegnarle insieme al macchinario ad un eventuale
possessore successivo.
Il presente dispositivo non deve essere utilizzato da persone che non abbiano
familiarità con il contenuto delle presenti istruzioni d'uso.
Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini.
Il dispositivo può essere utilizzato da persone con facoltà fisiche, psichiche e mentali
ridotte o che manchino di esperienza e/o conoscenze specifiche in merito al suo uso,
solo nel caso in cui siano sorvegliate o abbiano ricevuto un'adeguata formazione in
merito all'uso del dispositivo e abbiano compreso i pericoli che possono derivarne.
I bambini non devono giocare con il dispositivo. Il dispositivo e il suo cavo di
collegamento devono essere tenuti lontani da bambini.
Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare
immediatamente il rivenditore - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto.
Prima dell'uso:
Questo prodotto rappresenta una fontana luminosa a zampillo galleggiante azionata con una corrente continua di
6 V DC ed è dotato di un collettore solare integrato per l’alimentazione energetica. Questo dispositivo è stato
sviluppato per l’uso in fontane a zampillo, piscine, laghetti e recipienti d’acqua. Il collettore aziona la pompa e
carica le batterie mentre la luce solare raccolta viene convertita in energia. La modalità solare della pompa può
essere utilizzata per quasi ogni condizione atmosferica, sia che splenda forte il sole o che ci siano le nuvole. Se
l'energia raccolta non è sufficiente per azionare la pompa, si può passare al funzionamento con batteria. Si prega
di notare che il vano batteria è in grado di fornire energia alla fontana solare galleggiante per al massimo due ore
se non sono presenti condizioni di luce solare sufficienti. Di notte, il getto d’acqua può essere illuminato grazie
alle luci LED integrate.
Questo dispositivo è stato progettato per un utilizzo privato e non a scopi industriali o commerciali.
La pompa non è adatta per trasportare acqua salata, feci, liquidi infiammabili, corrosivi, esplosivi o altri liquidi pericolosi.
Il liquido trasportato non deve superare la temperatura massima riportata sulla scheda dei dati tecnici.
4. Dati tecnici
Modello
SSI 600 LED
Tensione d’esercizio
6 V DC
Potenza nominale della pompa
0,8 watt
Tipo di protezione della pompa / Tipo di protezione delle
luci a LED
IPX8 / IPX8
Quantità di trasporto massima (Q
max
) 1)
150 l/h
Altezza di trasporto massima (H
max
) 1)
0,8 m
Altezza della fontana a getto
ca. 30 cm
Temperatura massima del liquido pompato (T
max
)
40 °C
Pacco batterie
3,7 V – 2000 mAh aglio ioni di litio
Peso (netto)
circa 0,8 kg
Portata telecomando
Max. 10 m
Numero articolo
30335
1)
Le prestazioni massime indicate sono state individuate facendo lavorare il dispositivo a scarico libero e senza vincoli.
5. Oggetto della fornitura
6. Montaggio / smontaggio
Importante! La pompa non deve funzionare "a secco". In caso contrario il dispositivo potrebbe subire dei danni!
17
Fontana solare galanteggiante con pannello solare e illuminazione LED (1), pompa azionata da batteria (2),
quattro diversi rialzi per la fontana (3), telecomando (4), manuale di istruzioni per l’uso.
I numeri riportati nel seguente testo si riferiscono alla fig. I, fig. II e fig. III, che si trovano in fondo alle istruzioni per
l'uso.
• Disimballare tutti i componenti accuratamente.
• Montare la pompa sul relativo attacco (7).
• Rimuovere poi il tappo dalla presa dell'allacciamento elettrico (8) ed inserirvi il cavo di alimentazione della
pompa. Accertarsi che la spina sia posizionata in modo saldo.
• Ruotare a questo punto la fontana solare galleggiante e selezionare un rialzo adatto (3). La fontana
galleggiante è ora pronta al funzionamento.
• Accertarsi assolutamente che la fontana solare galleggiante non venga immersa completamente nell'acqua:
deve solo galleggiare sulla superficie dell'acqua. A questo serve il galleggiante in polistirolo (5).
7. Messa in funzione
Attenersi alle misure di sicurezza!
Le linee di allacciamento del dispositivo non devono presentare danni!
Prima dell'accensione del dispositivo, la batteria deve essere ricaricata completamente!
8. Manutenzione e cura
8.2. Manutenzione in inverno
18
Inoltre i dispositivi ad azionamento solare prima dell'installazione devono essere ricaricati con almeno 8 ore di
esposizione diretta alla luce del sole. Non si deve accendere né la pompa né l'unità luci durante il primo processo
di carica. Assicurarsi che non vi siano ombre sui pannelli solari, altrimenti la potenza di carica verrebbe ridotta. Se
il dispositivo non viene messo in funzione per molto tempo, le misure descritte sopra devono essere ripetute.
Telecomando:
Se si preme ora un tasto del telecomando, la luce LED verde si accende sul telecomando. Le varie modalità
operative possono essere selezionate premendo ripetutamente i tasti previsti sul telecomando.
Premere il tasto “A” per selezionare la durata di funzionamento:
1x pressione 1 ora, 2x pressioni 2 ore, 3x pressioni 3 ora e 4x pressioni 4 ore di tempo di funzionamento (a
seconda dello stato di carica della batteria).
Premendo il tasto “B”, è possibile accendere le luci LED bianche al crepuscolo o di notte.
Premere il tasto “C” per definire l’altezza della fontana d’acqua. Sono presenti in totale cinque tre livelli diversi.
Per accendere e spegnere la pompa, premere il tasto “D” sul telecomando. Premendo una volta, è possibile
selezionare la modalità di funzionamento continuo. Con una potenza inferiore a 3,5 V, la pompa si spegne
automaticamente / non si accende.
Attenzione: Per tutti i lavori di manutenzione e di cura, occorre staccare il collegamento a spinta tra la pompa e
l’unità solare oppure la scatola di comando! Per far ciò, il dispositivo deve essere spento e prelevato dall'acqua.
Superficie del collettore:
Il collettore solare deve essere pulito regolarmente con un panno morbido. Si raccomanda una pulizia regolare
per garantire un assorbimento e una conversione della luce solare in energia ottimali.
Pompa:
Se la pompa, dopo un certo periodo di tempo, perde la
capacità di portata o non funziona affatto, verificare se c'è
del sedimento, del fango o dell'ulteriore sporcizia all'interno
del filtro della pompa. Rimuovere la copertura della pompa
e della ventola. Pulire entrambi con acqua tiepida e una
spazzola morbida.
Batteria:
La fontana solare galleggiante è dotata di una batteria aglio ioni di litio di lunga durata e ad elevate prestazioni da
3,7 V – 2000 mAh, che non può essere sostituita.
Rispettare assolutamente le indicazioni contenute nel punto 7 per la ricarica regolare del dispositivo per
mantenere il funzionamento della batteria.
8.1. Intervalli di manutenzione
Gli intervalli per le operazioni di manutenzione necessarie (pulizia completa) dipendono fortemente dal grado di
sporco dell'acqua del laghetto. Scegliere gli intervalli di pulizia in modo adeguato.
Qualora all'atto della manutenzione dovessero manifestarsi difetti o usura, sostituire i pezzi corrispondenti.
(vedere Ordine dei pezzi di ricambio)
Proteggere la propria pompa dal gelo! In caso di pericolo di gelo, togliere la pompa dal proprio laghetto in
giardino.
Prima di disattivare il dispositivo per un tempo prolungato (ad. es. in inverno), si consiglia di caricare
completamente la batteria. Per questo occorre far caricare il dispositivo tramite un esposizione diretta alla luce
solare per diverse ore senza che la pompa e le luci siano accese. In caso di disattivazione dell'impianto occorre
ripetere questo procedimento di carica al più tardi ogni 3 mesi.
Pulire completamente la pompa come da istruzioni.
Si prega di assicurarsi che il dispositivo sia disattivato durante l'inverno e che il cavo di collegamento della pompa
9. Ricerca del guasto / Consigli
Errore
Possibile causa
Azione correttiva
Nessuna capacità di portata dopo
l'accensione, sebbene il collettore
solare sia completamente esposto
alla luce del sole
Nessun collegamento tra la pompa e
il collettore solare
Inserire la spina, oppure controllare il
collegamento a spina.
Batteria completamente scarica e
luce solare insufficiente.
Lasciare che si carichi in pieno sole.
Pompa calcificata, il rotore si blocca
Smontare e decalcificare la pompa
Rotore bloccato dalla sabbia
Smontare e pulire la pompa.
Capacità di portata ridotta
Copertura laterale e/o spugne
aggiunte
Pulire la copertura laterale e/o le
spugne
Rotore sporco
Pulire il rotore
La pompa funziona, ma non esce
acqua dalla testa della fontana
Sporco presente nell'area del
rivestimento frontale o del tubo
Pulire il rivestimento frontale e/o il
tubo
Il telecomando non funziona
Fuori portata
Utilizzare il telecomando entro al
portata di 10 m
Le batterie sono scariche
Rivolgersi al servizio clienti.
19
sia scollegato dalla scatola di comando, in modo che la batteria non si scarichi. Durante i mesi invernali, si prega
di conservare il dispositivo in un luogo riscaldato per evitare che la batteria si scarichi da sola.
10. Garanzia
Questo macchinario é stato realizzato e controllato con i metodi più moderni. Il venditore garantisce materiali
perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di legge dei Paesi in cui il macchinario é stato acquistato. Il
periodo di garanzia inizia con la data d´acquisto alle seguenti condizioni:
Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produzione viene eliminato
gratuitamente. Si prega di comunicare i reclami al momento dell´ accertamento.
Il diritto di garanzia si annulla al momento di interventi sul macchinario da parte del cliente o di terzi. Danni
causati da un uso scorretto, da un posizionamento o custodia inadatti , da attacchi o installazioni impropri, da
interventi violenti o da altri fattori influenti esterni non sono coperti dalle nostre prestazioni di garanzia.
Componenti soggetti ad usura come per esempio girante e premistoppa rotativo non sono coperti da garanzia.
Tutti i componenti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualità e sono concepiti per una
lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo e intensità di utilizzo e dalla frequenza di
manutenzione. L´osservanza delle indicazioni di installazione e manutenzione di queste istruzioni d´uso
contribuiscono considerevolmente ad una lunga durata nel tempo delle parti soggette ad usura.
Ci riserviamo, in caso di reclami, di riparare o sostituire i componenti o di sostituire il macchinario. I componenti
sostituiti diventano di nostra proprietà´.
I diritti di risarcimento di danni sono esclusi finche ´questi non sono da attribuire ad intenzioni o evidente
negligenza del produttore.
Ulteriori ricorsi di garanzia non vengono contemplati. Il diritto di garanzia é da dimostrare presentando la ricevuta
di acquisto. Questa conferma di garanzia é valida nel paese di acquisto del macchinario.
Indicazioni particolari:
1. Se il macchinario non dovesse piú funzionare bene, controllare per prima cosa se la causa é da attribuire ad
un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario.
2. In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue:
- ricevuta di acquisto
- descrizione del guasto riscontrato (una descrizione il più precisa possibile facilita una veloce riparazione).
3. Prima di portare o spedire il macchinario in riparazione, si prega di smontare i componenti aggiunti che non
appartengono alla situazione originale dello stesso. Non si risponde di eventuale mancata restituzione di tali
componenti al momento della riconsegna del macchinario.
Solo per i paesi CE
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/EU (sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche) e all’attuazione del recepimento delle stessa nel diritto nazionale, gli apparecchi
elettrici usati devono essere raccolti separatamente e reimpiegati in modo ecologicamente
corretto. Per ulteriori informazioni rivolgersi all’azienda di smaltimento locale.
20
11. Ordinazione di pezzi di ricambio
Il modo più facile, veloce ed economico per ordinare pezzi di ricambio è attraverso internet. Il nostro sito www.tippumpen.de dispone di un comodo shop per i pezzi i ricambio che rende possibile l´ ordine solo con poche
cliccate. Vi vengono inoltre pubblicate vaste informazioni e consigli preziosi riguardo i nostri prodotti e accessori,
vi si presentano i nuovi macchinari, tendenze ed innovazioni nell´ambito delle tecniche di pompaggio.
12. Assistenza
In caso di ricorso di garanzia o di guasti, si prega di rivolgersi al rivenditore.
Le istruzioni per l'uso attuali possono essere richieste, se necessario, in formato PDF, inviando un'e-mail a:
service@tip-pumpen.de.
Smaltimento e riciclaggio dell'imballaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da evitare danni di trasporto. L'imballaggio è realizzato con una
materia prima e può quindi essere riutilizzato. Poiché, tuttavia, per i dispositivi con batterie agli ioni di litio valgono
delle particolari disposizioni per il trasporto, l’imballaggio originale deve essere conservato durante l’intera vita
utile del dispositivo per un eventuale trasporto o spedizioni. Successivamente, può essere riciclato.
Smaltimento del dispositivo
Se è necessario smaltire il dispositivo, si prega di accertarsi che sia completamente scarico.
Le batterie agli ioni di litio rappresentano rifiuti speciali e sono contrassegnati con il simbolo del bidone delle
immondizie sbarrato. Il simbolo indica all’utilizzatore finale che le batterie non devono essere smaltite assieme ai
rifiuti domestici, ma che devono essere raccolte separatamente. Le batterie usate possono essere consegnate
gratuitamente al punto di vendita, alla discarica comunale per materiali riciclabili oppure ad un centro di
smaltimento al dettaglio.
Per evitare cortocircuiti e quindi un eventuale riscaldamento, le batterie agli ioni di litio devono non devono mai
essere stoccate o trasportate non protette alla rinfusa. Devono essere adottate misure appropriate per evitare
cortocircuiti.
Estimados clientes,
1. Instrucciones generales de seguridad
2. Medidas de seguridad
¡Atención! Solamente se permite el uso en estanques de jardín y en la zona de protección de estos si la instalación cumple los reglamentos válidos. Póngase en contacto con el electricista.
• Comprobar si las líneas de conexión y los enchufes están dañados.
• ¡Importante! En caso de daños en el aparato o en la línea de conexión de la bomba, estos quedarán inutilizados
y deberán eliminarse. No es posible reparar este tipo de daños porque las líneas de conexión están selladas.
•No golpear el aparato.
3. Ámbitos de uso
21
¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.!
Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso.
Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo.
Índice
1. Instrucciones generales de seguridad ........................................................................................................... 1
2. Medidas de seguridad .................................................................................................................................... 1
3. Ámbitos de uso .............................................................................................................................................. 1
4. Datos técnicos ............................................................................................................................................... 2
5. Volumen de suministro................................................................................................................................... 2
11. Pedido de piezas de repuesto ........................................................................................................................ 4
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con el uso adecuado de este producto. No
somos responsables por los daños ocasionados como consecuencia del incumplimiento de las instrucciones y
requisitos de este manual de instrucciones. Los daños que resulten del incumplimiento de las instrucciones y los
requisitos de este manual de instrucciones no están cubiertos por la garantía. Guarde este manual de
instrucciones y adjúntelas en caso de transmisión del dispositivo.
No se autoriza el uso de este aparato a aquellas personas que no estén
familiarizadas con el contenido de estas instrucciones de uso.
Se prohíbe a los niños el empleo de el aparato.
El aparato puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o
sensoriales disminuidas o con falta de experiencia y/o conocimientos bajo
supervisión o tras haber sido instruidos con antelación sobre la utilización segura del
aparato y haber entendido los peligros resultantes de su uso.
No se autoriza que los niños jueguen con el aparato. Se debe alejar a los niños tanto
del aparato como del cable de conexión.
Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado
inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra.
Antes de usar:
Este producto es un juego de luces acuáticas flotantes accionado por una corriente continua de 6 V CC (corriente
continua) con un colector solar integrado para el suministro de energía. Este aparato ha sido desarrollado para el
uso en fuentes, piscinas, estanques y depósitos de agua.El colector acciona la bomba y carga el acumulador,
para lo cual convierte en energía la luz solar absorbida. El modo solar de la bomba se puede usar casi en
cualquier condición meteorológica, tanto si el sol brilla intensamente como si el cielo está nublado. Si la energía
absorbida no es suficiente para accionar la bomba, funcionará en modo acumulador. Tenga en cuenta que el
paquete de baterías es capaz de alimentar la isla flotante solar (SSI por sus siglas en alemán) durante un
máximo de dos horas si no hay suficiente luz solar. Al anochecer, las luces LED integradas pueden iluminar el
chorro de agua.
Este aparato ha sido diseñado para el uso privado, no para fines industriales ni comerciales.
La bomba no sirve para impulsar agua salada, materia fecal, ni líquidos inflamables, corrosivos, explosivos o
peligrosos. El líquido impulsado no debe superar la temperatura máxima indicada en los datos técnicos.
4. Datos técnicos
Modelo
SSI 600 LED
Tensión de servicio
6 V CC
Potencia nominal de la bomba
0,8 W
Grado de protección de la bomba / grado de protección
del faro LED
IPX8 / IPX8
Máx. caudal (Q
max
) 1)
150 l/h
Máx. altura de presión (Q
max
) 1)
0,8 m
Altura del surtidor
aprox. 30 cm
Máx. temperatura del líquido bombeado (T
max
)
40 °C
Conjunto de baterías
3,7 V – 2000 mAh Li Ion
Peso (neto)
aprox. 0,8 kg
Alcance del mando a distancia
Máx. 10 m
Número de artículo
30335
1)
Las potencias máximas indicadas se han calculado con una salida libre no reducida.
5. Volumen de suministro
6. Montaje/desmontaje
¡Importante! La bomba no debe funcionar "en seco". ¡Si lo hace, el aparato puede resultar dañado!
22
Isla solar flotante con panel solar e iluminación LED (1), bomba a batería (2), cuatro accesorios diferentes para la
fuente (3), mando a distancia (4), instrucciones de manejo.
Los números que aparecen en el texto a continuación se refieren a las fig. I, II y III que aparecen al final de las
instrucciones de manejo.
• Desembale cuidadosamente todos los componentes.
• Monte la bomba en la conexión de la bomba (7).
• A continuación, retire el capuchón de la clavija de la toma de corriente (8) y conecte el cable de corriente de
la bomba ahí dentro. Asegúrese de que el enchufe esté bien conectado.
• Ahora, gire la SSI y elija el suplemento (3) adecuado para la fuente. La isla flotante ya está lista para
funcionar.
• Asegúrese de que la SSI no esté completamente sumergida en el agua, ya que solo puede flotar en la
superficie del agua. El flotador de poliestireno (5) se utiliza con este propósito.
7. Puesta en servicio
¡Tenga en cuenta las medidas de seguridad!
¡Las líneas de conexión del aparato no deben tener ningún desperfecto!
¡Antes de encender el aparato, la batería debe estar completamente cargada!
8. Mantenimiento y cuidado
8.2. Mantenimiento en invierno
23
Para ello, el dispositivo de energía solar necesita cargarse a la luz solar directa por lo menos durante 8 horas
antes de la instalación. Ni la bomba ni la unidad de iluminación pueden estar conectadas durante el proceso de
primera carga. Asegúrese de que no caiga sombra en el panel solar, de lo contrario la potencia de carga se
reducirá considerablemente. Si el dispositivo no ha estado en funcionamiento durante mucho tiempo, hay que
repetir la medida descrita anteriormente.
Mando a distancia:
Si pulsa ahora una tecla del mando a distancia, se enciende la luz LED verde del mando a distancia. Se puede
acceder a los diferentes modos de funcionamiento pulsando varias veces los botones previstos para el mando a
distancia.
Pulse la tecla‘“A’’ para seleccionar la duración del funcionamiento:
Pulsar 1 vez para1 hora, pulsar 2 veces para 2 horas, pulsar 3 veces para 3 horas y pulsar 4 veces para 4 horas
de duración del funcionamiento (según el nivel de carga de la batería).
Pulsando la tecla “B” podrá conectar las luces blancas LED al anochecer o en la oscuridad.
Pulse la tecla “C” para determinar la altura de la fuente de agua. En total, hay tres niveles diferentes.
Para encender y apagar la bomba, pulse la tecla "D" del mando a distancia. Pulsando una vez puede
seleccionarse un modo de funcionamiento continuo. Si la potencia es inferior a 3,5 V, la bomba se apagará
automáticamente/no se encenderá.
Atención: ¡Apagar la conexión de enchufe entre la bomba y la unidad solar o la carcasa de control antes de
cualquier trabajo de mantenimiento y cuidado! Para ello debe desconectarse el aparato y sacarse del agua.
Superficie del colector:
El colector solar debe limpiarse periódicamente con un paño suave. Recomendamos limpiarlo periódicamente
para optimizar la absorción de luz solar y su conversión en energía.
Bomba:
Si después de cierto tiempo la bomba pierde capacidad de
bombeo o deja de funcionar, observe si en el filtro de la
misma hay sedimentos, lodo o suciedad. Para ello, retire la
cubierta de la bomba y del rotor. Limpie ambos elementos
con agua tibia y un cepillo suave.
Batería:
La SSI está equipada con una batería de iones de litio de
larga duración y potente 3,7 V - 2000 mAh, que no puede ser reemplazada.
Con el fin de mantener la función de la batería, es esencial que siga las instrucciones del punto 7 para la carga
regular del dispositivo.
8.1. Intervalos de mantenimiento
Los intervalos en que deban realizarse los trabajos de mantenimiento necesarios (limpieza completa) dependen
en gran medida de la suciedad del agua del estanque. Elija unos intervalos de limpieza adecuados teniendo en
cuenta este factor.
Si durante el mantenimiento observa defectos o desgaste, cambie las piezas correspondientes.
(Véase el pedido de piezas de repuesto)
¡Proteja su bomba de las heladas! Si hay riesgo de helada, saque la bomba del estanque de su jardín.
Antes de poner el aparato mucho tiempo fuera de servicio (por ejemplo en invierno) recomendamos que recargue
por completo la batería. Para ello, el aparato se debe cargar durante varias horas a la luz solar directa sin la
bomba ni la iluminación conectadas. Repita este proceso de carga en caso de puesta fuera de servicio al menos
cada 3 meses.
Limpie por completo la bomba de acuerdo con las instrucciones.
En invierno, asegúrese de apagar el aparato y desconectar el cable de conexión de la bomba de la caja de
9. Localización de fallos/consejos
Fallo
Causa posible
Remedio
No hay capacidad de bombeo tras la
conexión aunque la luz solar incide
plenamente sobre el colector solar
No hay conexión entre la bomba y el
colector solar
Conectar el enchufe o comprobar la
conexión del enchufe.
Batería completamente descargada y
luz solar insuficiente.
Poner a cargar a plena luz solar.
La bomba está calcificada, el rotor
está agarrotado
Desarmar la bomba y descalcificar
La arena bloquea el rotor
Desarmar la bomba y limpiar.
Baja capacidad de bombeo
Cubierta lateral y/o esponjas
añadidas
Limpiar la cubierta lateral y/o las
esponjas
Rotor sucio
Limpie el rotor
La bomba funciona pero no sale
agua por el cabezal del surtidor
Hay suciedad en la zona de la
cubierta frontal o del tubo
Limpie la cubierta frontal y/o el tubo
El mando a distancia no funciona
Está fuera de su alcance
Utilizar el mando a distancia dentro
de un alcance de 10 m
Las baterías están vacías
Póngase en contacto con el servicio
técnico.
24
control para que la batería no se descargue. Durante los meses de invierno, guarde el aparato en un recinto con
calefacción para disminuir la velocidad de autodescarga de la batería.
10. Garantía
Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza
material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La
garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones:
Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de
la garantía. Toda clase de reclamación debe formularse inmediatamente tras la constatación.
El derecho de garantía decae en caso de intervenciones por parte del cliente o de terceros. Daños causados por
el trato o manejo inadecuado o por mal montaje o almacenamiento, o por conexión o instalación inadecuadas así
como por fuerza mayor o por efectos exteriores no están cubiertos por la garantía.
Las piezas consumibles como por ejemplo el rotor y juntas de anillo deslizante están excluidos de la garantía.
Todos los componentes son producidos con el máximo cuidado y están diseñados para una larga duración de
función. El desgaste sin embargo está sujetado al tipo de uso y a la intensidad del uso de este y a los intervalos
de mantenimiento. El cumplimiento de las instrucciones de instalación y mantenimiento en este manual de
instrucciones son decisivisos para garantizar una larga duración de función de las piezas consumibles.
En caso de reclamación de piezas defectuosas nos reservamos el derecho de sustitución o reparación del
dispositivo. Las piezas de repuesto pasarán a nuestra propiedad.
Los derechos a indemnización por daños y perjuicios están excluidos a menos que estos sean producidos por
falta deliberada o grave negligencia del fabricante.
En la garantía no se incluyen otros derechos que los mencionados. El derecho de garantía debe ser justificado
por el cliente mediante el comprobante de pago. El derecho de garantía es válida en el país en el cual ha sido
adquirido el dispositivo.
Indicaciones especiales:
1. En caso de que su dispositivo no funcione correctamente, controle primero si existe una falta por manejo
erróneo o debido a otra causa que no resulte de un defecto del dispositivo.
2. En caso de devolución del dispositivo averiado, por favor adjunte la siguiente documentación
- comprobante de pago.
- descripción del defecto (una descripción detallada facilita una rápida reparación).
3. Antes que efectue el envío del dispositivo defecto, quite por favor todos los accesorios añadidos que no
corresponden con el estado original del dispositivo. A la hora de la devolución el fabricante no asume la
responsabilidad en caso de la posible pérdida de estos accesorios añadidos.
11. Pedido de piezas de repuesto
La manera más simple, económica y rápida para pedir piezas de repuesto es por internet. Nuestra página web
www.tip-pumpen.de dispone de un mercado virtual extenso de piezas de repuesto que hace posible un pedido
mediante de pocos clics. Más allá de esto, publicamos allí informaciones amplias y valiosas recomendaciones de
nuestros productos y accesorios, presentamos nuevos dispositivos y actuales tendencias e innovaciones en el
ámbito de la técnica de bombeo.
12. Servicio
Sólo para países de la Unión Europea.
No deseche los equipos eléctricos en la basura doméstica.
De acuerdo a la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y la incorporación a la legislación nacional los aparatos eléctricos se tienen que
colectar por separado y entregar a un centro de reutilización respetuosa con el medio ambiente.
Si tiene preguntas diríjase a la empresa de abastecimiento de su región.
25
En caso de averías o derechos de garantía diríjase por favor a su depósito de venta.
En caso necesario, puede pedir por correo electrónico un manual del operador actualizado en pdf a:
service@tip-pumpen.de.
Eliminación y reutilización del embalaje
El dispositivo se encuentra en un embalaje para evitar daños de transporte. Este embalaje es una materia prima
y, por lo tanto, es reutilizable. Sin embargo, dado que se aplican regulaciones especiales de transporte a los
dispositivos con baterías de iones de litio, el embalaje original debe conservarse para su posible transporte o
envío durante toda la vida útil del dispositivo. Después ya puede proceder con el ciclo de la materia prima.
Eliminación del dispositivo
Si es necesario desechar el dispositivo, asegúrese de que esté completamente descargado.
Las baterías de iones de litio son residuos especiales y están marcadas con el símbolo del cubo de basura
tachado. El símbolo indica a los usuarios finales que las baterías no deben desecharse junto con la basura
doméstica, sino que deben recopilarse por separado. Las baterías usadas se pueden devolver sin cargo al punto
de venta, al centro de reciclaje o al sistema de eliminación del comercio.
Para evitar cortocircuitos y el calentamiento asociado, las baterías de iones de litio nunca deben almacenarse ni
transportarse sin protección a granel. Se deben tomar medidas adecuadas para evitar cortocircuitos.
1
1. Általános biztonsági utasítások
2. Biztonsági intézkedések
Figyelem! Kerti tavakban és azok védőkörzetében csak akkor szabad használni, ha a telepítés az érvényes előírásoknak megfelel. Forduljonvillanyszerelőhöz.
• Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a csatlakozóvezeték és a csatlakozódugó.
• Fontos! A szivattyú csatlakozóvezetékeinek és/vagy LED sugárzóinak sérülése esetén a készülék
használhatatlanná válik és hulladékként kell kezelni. Ha a készülék vagy a szivattyú csatlakozóvezetéke megsérül,
használhatatlanná válik és ki kell selejtezni.
•A vezérlőházra ne mérjen tompa ütéseket.
3. Alkalmazási területek
26
Kedves vásárló,
Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához!
Azért, hogy minden műszaki előnyt élvezhessen, olvassa át gondosan a használati utasítást.
Sok örömet kívánunk az új berendezéshez.
Inhaltsverzeichnis
1. Általános biztonsági utasítások ...................................................................................................................... 1
2. Biztonsági intézkedések................................................................................................................................. 1
3. Alkalmazási területek ..................................................................................................................................... 1
4. Műszaki adatok .............................................................................................................................................. 2
Olvassa el gondosan ezt a használati utasítást és ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a termék
rendeltetésszerű használatával. Nem felelünk olyan károkért, amelyek a használati utasítás előírásainak és
útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt következnek be. A használati utasítás előírásainak és
útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkezett károk nem esnek a garancia alá. Jól őrizze meg ezt
a használati utasítást és a készülék továbbadása esetén mellékelje.
A jelen használati útmutató tartalmát nem ismerő személyek ezt a készüléket nem
használhatják.
Gyermekek nem használhatják a szivattyút.
A szivattyút korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi tulajdonságokkal rendelkező
személyek, illetve csekély tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek is
használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy a készülék biztonságos használatára és
az ebből fakadó veszélyekre vonatkozó útmutatásokat kapnak. Gyermekek ne
játsszanak a készülékkel. Tartsa gyermekektől távol a készüléket és
csatlakozóvezetékét.
Ellenőrizze az esetleges szállítás közben felmerült sérüléseket! Amennyiben sérülést tapasztal köteles a kárt a
iskereskedőnek haladéktalanul, de legkésőbb a vásárlástól számított 8 napon belül jelezni.
Használat előtt:
Ez a termék egy 6 V DC egyenárammal üzemeltetett úszó vízi fényjáték integrált napkollektoros
energieaellátással. Ezt a terméket medencékben, kerti tavakban, szökőkutakhoz és víztartályoknál történő
használlatra fejlesztették ki. A kollektor üzemelteti a szivattyút, valamint feltölti az akkumulátort energiává alaktíva
a befogadott napfényt. A napenergia üzemmódban a szivattyú szinte bármilyen időjársnál használható, mindegy,
hogy a nap erősen süt vagy éppen az felhős. Amennyiben a felvett energia nem elégséges a szivattyú
használatához, akkor a készülék akku-üzemmódra átáll. Kérjük figyeljen arra, amennyiben nincs elegendő
napfény, a SSI akkumulátorjötege energiával feltöltött állapotban maximum 2 órát tud üzemelni. Alkonyatkor a
vízsugarat az integrált LED-fény világítja meg.
2
Ez a termék csak semélyes felhasználásra lett kialaktíva, nem alkalmas sem ipari, sem kereskedelmi használatra.
A szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék
szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb
hőmérsékletet.
4. Műszaki adatok
Típus
SSI 600 LED
Üzemi feszültség
6 V DC
Névleges teljesítmény
0,8 Watt
Szivattyú / LED sugárzó védelme
IPX8 / IPX8
Max. szállítási mennyiség (Q
max
) 1)
150 l/h
Max. szállítási magasság (H
max
) 1)
0,8 m
Szökőkút magassága
~ 30 cm
A szivattyúzott folyadék max hőmérséklete (T
max
)
40 °C
Akkumulátor csomag
3,7 V – 2000 mAh Li Ion
Súly (nettó)
~ 0,8 kg
Távvezérlés hatótávolsága
Max. 10 m
Cikkszám
30335
1)
A megadott maximális teljesítményeket szabad, nem szűkített kimenetnél mértük.
5. Szállított alkotóelemek
6. Fel-/leszerelés
Fontos! A szivattyút nem szabad szárazon futtatni, máskülönben a termék károsodása nem kizárható!
7. Üzembe helyezés
Biztonsági intézkedést figyelembe kell venni!
Az eszköz összekötő kábeleinek sérülésmentesnek kell lennie!
Az eszköz bekapcsolása előtt szükséges, hogy az akkumulátor teljesen feltöltött legyen!
27
Úszó szolársziget szolárpanellel és LED megvilágítással (1), akkumulátorral táplált szivattyú (2), távvezérlés (4),
használati útmutató, különböző szökőkút felté (3).
A következő szövegben a jelzett számok a leírás végén található Ábra l, ábra ll és az ábra lll-ra hivatkoznak.
• Csomagoja ki gondosan az összes alkatrészt.
• Távolítsa el a hungarocell karikát (5).
• Szerelje fel a szivattyút a szivattyú kapcsolatot (7)
• Ezt követően húzza ki a dugót az aljzatból (8) és csatlakoztassa oda bele a szivattyú tápkábelét. Győződjön
meg arról, hogy a dugó teljesen fix.
• Ekkor fordítsa meg a SSI-t és válasszon egy megfelelő vízijáték fúvókát (10). Ezután az Ön úszószigete
üzemkész.
3
8. Karbantartás és ápolás
8.2. Karbantartás télen
28
Ehhez szükséges a szolárműködésű eszköt az összeszerelés után legkevesebb 8 óra időtartamra direkt
napsugárzás mellett feltölteni.Sem a szivattyút sem a világítóegységet nem sabad az első töltési eljárás közben
bekapcsolni. Figyeljen arra, hogy a szolárpanelre árnyék ne vetődjön, különben ekkor a töltési teljesítmény
szélsőségesen lecsökkenhet.
Távirányító:
Ha a távirányító egy gombját megnyomja, azon a zöld LED-lámpa felvillan.
A különféle üzemmódok mindig elérhetőek a távirányító választott nyomógombjainak ismételt megnyomásával.
Nyomja meg az „A” gombot az üzemidő hosszának kiválasztásához:
1* megnyomva 1 óra, 2* megnyomva 2 óra, 3* megnyomva 3 óra és 4* megnyomva pedig 4 óra üzemidő állítható
be.
A „B” nyomógomb megnyomásával bekapcsolható a fehér LED-világítás.
A szökőkút magasságának megszabásához nyomja meg a „C” gombot. Összesen 3 különböző szint lehetséges.
A szivattyú be-, és kikapcsolásához nyomja meg a távirányitó „D” gombját.
Figyelem:Minden karbantartás és ápolás előtt a szivattyú és a szolár egység, ill. a vezérlőház közötti
csatlakozást válassza le!
Ehhez kapcsolja ki a készüléket és vegye ki a vízből.
Kollektorfelület:
A napkollektort rendszeresen tisztítsa meg egy
puha törlőkendővel. A rendszeres tisztítást azért javasoljuk, mivel ez garantálja a napsugárzás energiájának
optimális felvételét és átalakítását.
Szivattyú:
Ha a szivattyúnak egy idő után csökken a szállítási teljesítménye vagy egyáltalán nem működik, akkor
ellenőrizze, hogy nincs-e lerakódás, iszap vagy más szennyezés a szivattyú szűrőjében. Vegye le ehhez a
szivattyú- és szárnykerékborítást. Mindkettőt tisztítsa meg langyos vízzel és puha kefével. Ne felejtse el
megtisztítani a szivacsot.
Akkumulátor:
A SSI egy hosszúéletű 3,7 V – 2000 mAh teljesítményképes Lítium-ion-akkuval felszerelt termék, ami nem
kicserélhető. Különösen figyeljen az akkumulátorműködés megtartása érdekében az eszköz rendszeres
töltésére a 7. pontnál leírtaknak megfelelően
8.1. Karbantartási időközök
A szükséges karbantartási munkák (teljes tisztítás) időköze erősen függ a medence vizének
szennyezettségétől. Ennek megfelelően válassza meg az időközöket.
Ha a karbantartás során hibát vagy kopást állapít meg, cserélje le az adott alkatrészeket.
(lásd a pótalkatrész rendelés szakaszt)
Védje a szivattyúját a jegesedéstől! Jégveszélykor vegye ki a szivattyút a kerti tavából. Mielőtt az eszközt
tartósabb használaton kívül helyezné (pl. télen) ajánlatos az akkumulátort azelőtt teljesen feltölteni. Ilyenkor
szükséges az eszközt több órára direkt napfény mellett tölteni, anélkül, hogy a szivattyú és a világítás
bekapcsolna. Ezt a feltöltést szükséges lenne a használaton kívüli időtartam alatt legkésőbb minden 3 hónapban
megismételni.Tisztítsa meg a szivattyút a leírás szerint.Figyeljen arra, hogy az eszköz télen ki legyen kapcsolva
és a szivattyú csatlakozó kábele avezérlőegység burkolatától elkülönítve legyen ezzel megelőzve az akku
lemerülését. Kérjük, tárolja készülékét a téli hónapok alatt fűtött helységben ezzel az akku
önkisülésétmegakadályozva.
4
9. Hibakeresés/tanácsok
Hiba
Lehetséges ok
Segítség
Bekapcsolás után nincs
szállítási teljesítmény, pedig a
napkollektort teljes
napsugárzás éri
Nincs összeköttetés a szivattyú és a
napkollektor között
Helyezze be a csatlakozódugót, ill.
ellenőrizze a dugós csatlakozást.
Az akkumulátor teljesen kisült és a
napsugárzás nem elegendő.
Töltse fel teljes napsugárzásban.
A szivattyú vízköves, a forgórész
beragadt
Szedje szét a szivattyút és távolítsa el a
vízkövet
A forgórészt homok blokkolja
Szedje szét a szivattyút és tisztítsa meg.
Csekély a szállítási
teljesítmény
Az oldalsó borítás és/vagy a szivacsok
eltömődtek
Az oldalsó borítást és/vagy a
szivacsokat tisztítsa meg
A forgórész szennyezett
Tisztítsa meg a forgórészt
A szivattyú jár, de nem kerül
víz a szökőkút-fejbe
Szennyezés az első fedélben vagy a
csőben
Tisztítsa meg az első fedelet és/vagy a
csövet
A távvezérlés nem működik
A hatótávolságon kívül van
A távvezérlést 10 méteres
hatótávolságon belül használja
Az akkumulátorok kimerültek
Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
10. Garancia
11. Pótalkatrészek rendelése
29
Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát nyújt a
kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a
berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint:
A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási
hibára visszavezethető. A reklamációkat közvetlenül annak megállapítása után jelenteni kell.
A garanciaigény a vevő vagy harmadik személy általi beavatkozás esetén megszűnik. Azok a károk, amelyeket
szakszerűtlen bánásmód és kezelés, helytelen felállítás vagy tárolás, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy telepítés
vagy vis major vagy egyéb külső befolyás okozott, nem esnek a garanciális teljesítés alá.
A kopásnak kitett alkatrészek és az akkumulátorok nem esnek a garanciális kötelezettségek hatálya alá Minden
alkatrészt a legnagyobb gondossággal és nagy értékű anyagok felhasználásával gyártunk, és hosszú
élettartamra vannak tervezve. A kopás azonban függ a használat jellegétől, annak intenzitásától és a
karbantartási időközöktől. Ebben a használati utasításban található telepítési és karbantartási útmutatók
betartása ezért döntően hozzájárul a kopó alkatrészek élettartamához.
Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a berendezés cseréjére. A
kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba kerülnek. Kártérítési igények ki vannak zárva, amennyiben a károkat
szándékosan okoztak vagy a gyártó súlyos gondatlanságából fakadnak.
További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét a vásárlást bizonyító
nyugta bemutatásával kell igazolnia. A garancia igényt abban az országban lehet érvényesíteni, ahol a
berendezést megvásárolták.
Különleges útmutatások:
1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy
olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására.
2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi
dokumentumokat:
− Nyugta a vásárlásról
− A fellépett hiba leírása (egy lehetőleg pontos leírás megkönnyíti a jó ütemű javítást).
3. Mielőtt meghibásodott berendezését javítani hozná vagy küldené, távolítson el, kérjük, minden pótlólag
hozzáillesztett alkatrészt, amelyek a berendezés eredeti állapotában nem voltak meg. Ha a berendezés
visszajuttatásánál ilyen alkatrész hiányozna, azért nem vállalunk felelősséget.
Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszerűbben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk
www.tip-pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhető a rendelés.
Ezen kívül ott hozunk nyilvánosságra információkat és értékes tippeket adunk a termékeinkkel és a tartozékokkal
kapcsolatban, új berendezéseket mutatunk be és az aktuális trendekről és innovációkról is tájékoztatjuk a
szivattyú technológia területéről.
5
12. Szerviz
Csak EU-országok számára
Elektromos készüléket soha ne dobjon a háztartási hulladék közé!
A 2012/19/EU számú, az elektromos és elektronikai berendezések hulladékaival foglalkozó EU-
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése alapján az elhasználódott elektromos
berendezéseket külön kell gyűjteni és gondoskodni kell róla, hogy a környezetvédelmi
előírásoknak megfelelő újrahasznosításra kerüljenek. Ezzel kapcsolatos kérdéseivel keresse
meg a hulladék ártalmatlanításával foglalkozó helyi vállalkozást.
30
Garanciális igények vagy működési zavarok esetén keresse fel a vásárlás helyét.
Szükség esetén az aktuális kezelési útmutató pdf-változatát a service@tip-pumpen.de e-mail címen igényelheti.
A csomagolás ártalmatlanítása és újrahasznosítása
A készüléket a szállítási károk elkerülése érdekében becsomagolva szállítjuk. Ez a csomagolás nyersanyag, így
újrahasznosítható. Mivel azonban a lítiumion-akkumulátorral rendelkező készülékekre speciális szállítási
előírások vonatkoznak, az eredeti csomagolást a készülék teljes élettartama alatt meg kell őrizni, hogy esetleges
szállítás vagy elküldés esetén újra használható legyen. Ezután eljuttatható a szelektív hulladékgyűjtésbe.
A készülék ártalmatlanítása
Ha a készüléket semlegesíteni kell, kérjük, ellenőrizze, hogy teljesen le van-e merítve.
A lítiumion-akkumulátorok veszélyes hulladéknak minősülnek, és áthúzott kuka szimbólummal vannak
megjelölve. A szimbólum jelzi a végfelhasználók számára, hogy az akkumulátorokat nem szabad háztartási
hulladékként kezelni, hanem szelektíven kell gyűjteni. A használt akkumulátorokat díjmentesen leadhatja az
értékesítési pontokon, az újrahasznosító központokban vagy a kereskedelmi megsemmisítő rendszerek
egyikéhez.
A rövidzárlat és az ezzel járó felmelegedés elkerülése érdekében a lítiumion-akkumulátorokat soha nem
szabadon ömlesztve tárolni vagy szállítani. Megfelelő intézkedéseket kell tenni a rövidzárlat megakadályozására.
1
Szanowny Użytkowniku,
1. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
2. Środki ostrożności
Uwaga! Użycie urządzenia w oczkach wodnych jest dopuszczalne tylko wtedy, gdy instalacja jest zgodna z obowiązującymi przepisami. W razie wątpliwości należy zasięgnąć wskazówek fachowca.
• Sprawdzić przewody zasilające i przyłącza pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
• Uwaga! W przypadku uszkodzenia kabla przyłączeniowego pompy i / lub reflektorów LED urządzenia są
bezużyteczne i muszą zostać zutylizowane. Naprawa nie będzie możliwa, ponieważ przewody połączeniowe
są zatopione w tworzywie.
• Nie poddawaj obudowy urządzenia przypadkowym uderzeniom.
3. Zastosowanie
31
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.
Aby wykorzystać wszystkie zalety techniczne, prosimy uważnie przeczytać instrukcję.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
Spis treści
1. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............................................................................................. 1
2. Środki ostrożności .......................................................................................................................................... 1
3. Zastosowanie ................................................................................................................................................. 1
4. Dane techniczne ............................................................................................................................................ 2
Należy uważnie przeczytać zapoznać się z prawidłowego korzystania z tego produktu. Nie odpowiadamy za szkody
powstałe w wyniku nieprzestrzegania wymagań niniejszej instrukcji . Szkody wynikające z niezastosowania się do
zaleceń i wymagań niniejszej instrukcji obsługi nie są objęte gwarancją. Zachowaj niniejszą instrukcję również dla
kolejnego przekazania produktu innym użytkownikom. Dzieci oraz osoby, które nie zapoznały się z treścią tej instrukcji
osób nie mogą korzystać z urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, tak aby nie bawiły się urządzeniem.
Osoby, które nie zapoznały się z treścią instrukcji użytkowania urządzenia, nie mogą z
niego korzystać.
Pompa nie może być używana przez dzieci.
Pompa może być obsługiwana przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej i umysłowej oraz osoby nieposiadające dostatecznego doświadczenia i/lub
wiedzy tylko pod nadzorem i pod warunkiem, że zostały one poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania urządzenia i że zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Trzymać urządzenie i przewód podłączający
z dala od dzieci.
Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń transportowych. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia sprzedawca musi
być natychmiast poinformowany, nie później jednak niż 8 dni po dacie zakupu.
Przed użyciem:
Niniejszy produkt jest pływającym urządzeniem wytwarzającym grę świateł, zasilanym 6V DC (prąd stały) i
wyposażonym w zintegrowany kolektor słoneczny służący do zasilania w energię. Urządzenie to zostało zaprojektowane
do używania w fontannach, basenach, stawach i zbiornikach wodnych. Kolektor napędza pompę i ładuje akumulatory,
zamieniając zgromadzone światło słoneczne w energię. Tryb solarny pompy można używać prawie w każdych
warunkach pogodowych, niezależnie od natężenia światła słonecznego jak i stopnia zachmurzenia. Jeśli zgromadzona
energia nie byłaby wystarczająca, aby móc używać pompy, zostanie włączony tryb pracy z użyciem akumulatorów.
Należy zwrócić na uwagę na fakt, że akumulatory są w stanie zasilać urządzenie w energię przez maksymalnie 2
godziny, jeśli nie ma wystarczającego nasłonecznienia. Jeżeli skumulowana energia nie pozwala na korzystanie z
2
urządzenia, może ono być w dowolnym momencie przełączone na zasilanie z akumulatora. Po zmierzchu efekt obrazu
Pompa nie nadaje się do pompowania słonej wody, ścieków, łatwopalnych, żrących, wybuchowych lub innych
niebezpiecznych cieczy. Temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać podanej w danych technicznych
temperatury maksymalnej.
4. Dane techniczne
Model
SSI 600 LED
Zasilanie pompy
6 V DC
Moc znamionowa pompy
0,8 W
Stopień ochrony pompy / oświetlenia LED
IPX8 / IPX8
Maks. wydajność (Q
max
) 1)
150 l/h
Maks. wysokość podnoszenia (H
max
) 1)
0,8 m
Wys. fontanny
ok. 30 cm
Maks. temperatura cieczy (T
max
)
40 °C
Zestaw akumulatorów
3,7 V – 2000 mAh Li Ion
Zasięg pilota
10 m
Waga (netto)
ok. 0,8 Kg
Nr artykułu
30335
1)
Podane wartości maksymalne zostały zmierzone bez dodatkowych obciążeń.
5. Zawartość zestawu
6. Montaż / Demontaż
Pamiętaj! Pompa nie może pracować „na sucho“. W przeciwnym wypadku nie można wykluczyć uszkodzenia.
Pojawiające się poniżej numery odnoszą się do Rys. I, II i III umieszczonych na końcu niniejszej instrukcji.
• Proszę ostrożnie rozpakować wszystkie części składowe urządzenia
• Zamontować pompę do podłączenia pompy (7).
• Następnie należy usunąć zatyczkę z puszki przyłącza zasilającego (8) i wcisnąć przewód zasilający pompy. Proszę
sprawdzić prawidłowe zamocowanie.
• Proszę obróć urządzenie i wybrać żądaną końcówkę fontanny (3). Urządzenie jest gotowe do użytku.
• Należy pamiętać aby nie zanurzać urządzenia całkowicie pod powierzchnię wody – jest ono przystosowane do pracy
jedynie na powierzchni wody. W tym celu wyposażone jest w elementy z polistyrenu (5).
32
wodnego podświetlany jest przez zintegrowane oświetlenie LED.
To urządzenie zostało opracowane z przeznaczeniem do użytku osobistego, w wyłączenie celów przemysłowych lub i
komercyjnych.
Pływająca wyspa solarna z panelem słonecznym i oświetleniem LED (1), pompa zasilanie bateryjne (2), cztery różne
końcówki do fontanny (3), pilot zdalnej obsługi, instrukcja użytkowania.
3
7. Podłączanie
Należy przestrzegać środków bezpieczeństwa! Przewody przyłączeniowe urządzenia nie mogą wykazywać
jakichkolwiek uszkodzeń!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia niezbędne jest pełne naładowanie akumulatorów
8. Konserwacja i pielęgnacja
8.2. Konserwacja w okresie zimowym
33
W tym celu należy nieprzerwanie przez 8 godzin ładować akumulatory przy intensywnym natężeniu światła słonecznego.
W tym czasie nie należy uruchamiać zarówno pompy, jak i oświetlenia LED. Należy zwrócić uwagę, aby podczas
ładowania akumulatorów panel solarny nie był zacieniony, ponieważ może to znacznie wydłużyć czas pełnego ładowania
akumulatorów.Po okresie dłuższej bezczynności urządzenia, należy powtórzyć powyższe czynności przed ponownym
korzystaniem
Pilot zdalnego sterowania:
Jeśli naciśniesz przycisk pilota, zielona dioda LED na pilocie zaświeci się. Poszczególne tryby pracy, w miarę potrzeby.
osiągnięty przez wielokrotne naciskanie odpowiednich przycisków na pilocie.
Po naciśnięciu przycisku „A“ mamy możliwość wyboru różnych trybów pracy urządzenia:
Przyciśnięcie 1 raz – 1 godzina pracy, przyciśnięcie 2 razy – 2 godziny pracy, przyciśnięcie 3 razy – 3 godziny pracy,
przyciśnięcie 4 razy – 4 godziny pracy (w zależności od stanu naładowania baterii).
Za pomocą przycisku „B” można wybierać białe podświetlenia LED.
Aby określić wysokość fontanny wodnej należy nacisnąć przycisk „C”. Dostępnych jest trzy różnych poziomów.
Po naciśnięciu jednego z przycisków na pilocie zaświeci się na zielona dioda LED. Różne tryby pracy włącza się poprzez
wielokrotne naciskanie przewidzianych do tego celu przycisków na pilocie.
Aby włączyć i wyłączyć pompę należy nacisnąć przycisk „D”.
Kolektor słoneczny:
Zaleca się regularne czysczenie panelu kolektora miękką szmatką. Regularne czyszczenie zapewni optymalne
przetworzenie promieni słonecznych w energię.
Pompa:
Jeżeli po pewnym casie użytkowania pompy, spadnie zauważalnie
jej wydajność lub przestanie ona działać, należy sprawdzić stopień
zanieczyszczenia filtra pompy. W tym celu należy zdjąć część
obudowy pompy osłaniającej filtr, a następnie wyjęty filtr wyczyścić
ciepłą wodą przy pomocy miękkiej szczotki.
Batteria:
Urządzenie wyposażone jest w trwałą i wydajną baterię litowo-jonową 3,7 V – 2000 mAh, która nie podlega wymianie.
Należy przestrzegać wskazówek punktu 7 odnoszących się do regularnego ładowania baterii, aby zapewnić jej właściwą
funkcjonalność.
8.1. Okresy przeglądu
Przedziały czasowe dla właściwego utrzymania sprawności urządzenia (całkowite czyszczenie) zależą w dużej mierze
od zanieczyszczenia stawu / zbiornika wodnego. Jeżeli podczas przeglądu stwierdzono uszkodzenie lub zużycie
poszczególnych elementów, należy dokonać ich wymiany (patrz lista części zamiennych).
Należy chronić urządzenie przed mrozem! W przypadku wystąpienia temperatur ujemnych niezbędne jest usunięcie
urządzenia ze stawu / oczka wodnego. Zaleca się również aby przed okresem, w którym urządzenie nie będzie dłuższy
czas wykorzystywane, dokonać pełnego naładowania akumulatorów. W tym celu należy nieprzerwanie przez kilka
godzin ładować akumulator pod bezpośrednim natężeniem światła słonecznego, bez uruchamiania pompy i oświetlenia.
W przypadku dłuższego okresu przestoju pracy urządzenia, czynność ładowania baterii należy powtarzać co 3 miesiące.
Urządzenie należy czyścić zgodnie z wskazówkami niniejszej instrukcji.
Należy zwrócić uwagę, przed i w trakcie okresu zimowego, na całkowite wyłączenie urządzenia i odłączenie przewodu
zasilającego pompę od obudowy sterowania, aby zapobiec całkowitemu rozładowaniu baterii. Urządzenie należy
przechowywać w pomieszczeniach o temperaturze dodatniej, aby zmniejszyć ryzyko rozładowywania się baterii.
4
9. Wykaz błędów / porady
Błąd
Możliwa Przyczyna
Porada
Brak wydajności pomimo
ukierunkowania kolektora w
stronę światła słonecznego
Brak połączenie pomiędzy modułem
sterującym a kolektorem słoneczym
Sprawdzić podłączenie przewodu
Akumulator całkowicie wyładowany w
trybie pracy akumulatora
Przełączyć tryb pracy na kolektor i
naładowac akumulator
Kamień osadowy w pompie
Rozebrać i odkamienić pompę
Zapiasczony wirnik
Rozebrać i oczyścić pompę; ponownie
wybrać miejsce ustawienia pompy wg.
Wskazówek instrukcji
Pompa zasysa powietrze
Pompa ustawiona zbyt blisko lustra wody
→ obniżyć ustawienie pompy w zbiorniku
Niska wydajność
Pokrywa przednia zastała
Oczyśić pokrywę przednią
Zanieczyszczony wirnik
Wyczyścić wirnik
Pompa pracuje, lecz nie fontanna
nie podaje wody
Zanieczyszczenie w okolicach pokrywy
przedniej lub elementów wznośnych
Oczyścić pokrywę lub/i elemty wznośne
Pilot zdalnego sterowania nie
działa
Poza zasięgiem
Pilota zdalnego sterowania należy używać
w zasięgu 10 m
Baterie są wyładowane
Skontaktować się z serwisem klienta.
10. Gwarancja
34
Niniejsze urządzenie wyprodukowano i sprawdzono wg najnowocześniejszych metod. Sprzedawca udziela gwarancję
obejmującą jakość materiału i nienaganność wykonania zgodnie z przepisami prawnymi obowiązującymi w kraju zakupu
urządzenia. Gwarancja rozpoczyna się w dniu zakupu. Opiera się na następujących warunkach:
W okresie obowiązywania gwarancji usunięciu podlegają wszystkie błędy wynikające z wad materiału lub błędów
produkcyjnych. Reklamację należy zgłosić natychmiast po stwierdzeniu usterki.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby trzecie. Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, nieprawidłową obsługą, błędnym
ustawieniem i przechowywaniem, niefachową instalacją, siłą wyższą lub pozostałymi zewnętrznymi czynnikami.
Części zużywające się nie są objęte gwarancją. Wszystkie części wykonano z największą starannością z materiałów
wysokiej jakości mając na celu długą żywotność urządzenia. Naturalne zużycie części zależy od sposobu i częstotliwości
użytkowania pompy oraz od przeprowadzanych prac konserwacyjnych. Przestrzeganie wskazówek dotyczących
instalacji i konserwacji urządzenia podanych w niniejszej instrukcji zasadniczo przyczynia się do wydłużenia żywotności
części podlegających naturalnemu zużyciu.
W przypadku zgłoszenia reklamacji zastrzegamy sobie prawo do naprawy uszkodzonych części, bądź wymiany części
lub całego urządzenia. Wymienione części przechodzą na naszą własność.
Wyklucza się roszczenia o wypłacenie odszkodowania, o ile szkoda nie została wyrządzona celowo lub przez rażące
niedbalstwo producenta.
Gwarancja nie uprawnia do roszczeń innego typu. Podstawę uznania gwarancji stanowi przedłożenie przez kupującego
potwierdzenia zakupu. Potwierdzenie gwarancji ważne jest jedynie w kraju, w którym dokonano zakupu urządzenia.
Szczególne wskazówki:
1. Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, sprawdź najpierw, czy powodem tego stanu nie jest błąd w
obsłudze urządzenia lub inna przyczyna niezwiązana z uszkodzeniem urządzenia.
2. Wysyłając lub zanosząc uszkodzone urządzenie do naprawy, dołącz do niego koniecznie następujące dokumenty:
− Dowód zakupu
− Opis zaistniałego uszkodzenia (możliwie dokładny opis umożliwi sprawne rozpatrzenie reklamacji).
3. Przed dostarczeniem uszkodzonego urządzenia do naprawy, usuń wszystkie elementy dodane do oryginalnego
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za brak takich elementów po dokonaniu naprawy urządzenia.
5
11. Zamawianie części zamiennych
12. Serwis
Dystrybutor:
T.I.P. Polska Sp. z o.o.
ul. Warszawska 164, 05-082 Latchorzew
Polska
Tel.: (+48) 22 211 80 11
e-mail: info@tippolska.pl
Serwis:
PPHU TECH-MIG
ul. Kaczorowa 26A, 03-046 Warszawa
Polska
Tel.: (+48) 601 380 587, 22 427 58 30
e-mail: serwis@techmig.pl
Dotyczy tylko krajów UE
Zakaz utylizacji zużytego sprzętu razem z odpadami domowymi!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne nie
mogą być usuwane w formie nieposortowanych odpadów z gospodarstw domowych. Zużyty
sprzęt elektryczny należy oddać do odpowiednich bezpłatnych punktów zbiorczych. Informacje w
tym zakresie można uzyskać kontaktując się z lokalnym punktem utylizacji odpadów lub
przedstawicielami władz lokalnych.
35
Najszybszą, najprostszą i najbardziej korzystną metodą zamawiania części zamiennych jest złożenie zamówienia
elektronicznie. Polecamy Państwu również bezpośredni kontakt z naszym biurem obsługi sprzedaży: tel. (+48) 22 211 80
11, e-mail: info@tippolska.pl
W przypadku zgłoszeń reklamacyjnych lub /i napraw pogwarancyjnych prosimy zwracać bezpośrednio do:
W razie potrzeby aktualną instrukcję obsługi w formie pliku pdf można zamówić wysyłając zapytanie na adres e-mail:
info@tippolska.pl.
Utylizacja i recykling opakowań
Urządzenie znajduje się w opakowaniu, aby zapobiec uszkodzeniom transportowym. To opakowanie jest surowcem i
dlatego nadaje się do ponownego użycia. Ponieważ jednak w przypadku urządzeń z bateriami litowo-jonowymi
obowiązują specjalne przepisy dotyczące transportu, należy zachować oryginalne opakowanie na wypadek
ewentualnego transportu lub wysyłki przez cały okres eksploatacji urządzenia. Następnie można go wprowadzić do
obiegu surowcowego.
Utylizacja urządzenia
Jeśli urządzenie musi zostać zutylizowane, należy upewnić się, że jest całkowicie rozładowane.
Baterie litowo-jonowe są odpadami niebezpiecznymi i są oznaczone symbolem przekreślonego pojemnika na kółkach.
Ten symbol oznacza dla użytkowników końcowych, że baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami
1
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
2. Bezpečnostní opatření
Pozor! Použití v zahradních jezírcích a jejich chráněné oblasti je přípustné jen tehdy, pokud instalace odpovídá platným předpisům. Kontaktujte odborníka v oboru elektro.
• Zkontrolujte přípojná vedení a konektory na poškození.
• Důležité! Při poškození přívodního vedení čerpadla a/nebo LED zářiče jsou přístroje nepoužitelné a musí se
zlikvidovat. Oprava není možná, protože přívodní vedení je pevně zalité.
•Nevystavujte řídicí jednotku tupým nárazům.
3. Oblasti použití
36
Vážený zákazníku,
Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.!
Přečtěte si pozorně uživatelský návod. Po jeho přečtení budete schopni využít veškerých technických předností
výrobku.
Přejeme vám hodně úspěchů k novému zařízením.
Obsah
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny .................................................................................................................. 1
2. Bezpečnostní opatření ................................................................................................................................... 1
3. Oblasti použití ................................................................................................................................................ 1
4. Technické údaje ............................................................................................................................................. 2
7. Uvedení do provozu ....................................................................................................................................... 3
8. Údržba a ošetřování ....................................................................................................................................... 3
9. Hledání chyb/ rady ......................................................................................................................................... 4
12. Servis ............................................................................................................................................................. 5
Pozorně si, prosím, přečtěte návod k použití a obeznamte se s ovládacími prvky a korektním používáním tohoto
produktu. Neručíme za škody, které vzniknou v důsledku nerespektování pokynů a předpisů uvedených v tomto
návodu k použití. Na škody v důsledku nerespektování pokynů a předpisů uvedených v tomto návodu k použití se
nevztahují poskytovaná záruční plnění. Řádně si uschovejte tento návod k použití a při prodeji zařízení
nezapomeňte jej k němu přiložit.
Osoby neseznámené s obsahem tohoto návodu k použití nesmějí tento přístroj
používat.
Čerpadlo nesmí používat děti.
Čerpadlo mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud jsou
pod dozorem nebo pokud byly o bezpečném použití přístroje poučeny a rozumějí
souvisejícím rizikům. Děti si nesmějí hrát s přístrojem. Přístroj a jeho připojovací
vedení je třeba umístit mimo dosah dětí.
Zkontrolujte přepravní poškození zařízení. V případě poškození musíte uvědomit maloprodejce okamžitě nejpozději ale v průběhu 8 dnů od data koupě.
Před použitím:
U tohoto produktu se jedná o plovoucí vodní světelnou fontánu s integrovaným solárním kolektorem pro
zásobování energií, poháněnou 6 V DC (stejnosměrný proud) . Přístroj byl vyvinut pro použití v kašnách s
vodotryskem, bazénech, jezírcích a vodních nádržích. Kolektor pohání čerpadlo a nabíjí baterie tak, že přeměňuje
zachycené sluneční světlo na energii. Solární režim čerpadla lze využít za téměř každého
počasí, bez ohledu na to, zda slunce silně svítí, nebo je zataženo. Pokud zachycená energie nestačí k pohánění
čerpadla, přepne se na bateriový provoz. Upozorňujeme, že v případě nedostatečného slunečního svitu dokáže
sada baterií zásobovat SSI energií maximálně dvě hodiny. Při setmění lze vodní proud osvítit integrovanými LED
svítidly.
Zařízení bylo vyvinuto pro soukromé použití, a ne pro průmyslové nebo komerční účely.
2
Čerpadlo není vhodné k čerpání slané vody, fekálií, hořlavých, leptavých, výbušných anebo jiných nebezpečných
kapalin. Přečerpávaná kapalina nesmí mít vyšší teplotu, jako je maximální teplota uvedená v technických údajích.
4. Technické údaje
Model
SSI 600 LED
Provozní napětí
6 V DC
Jmenovitý výkon
0,8 Watt
Typ ochrany čerpadla / Typ ochrany LED zářiče
IPX8 / IPX8
Max. čerpací množství (Q
max
) 1)
150 l/h
Max. čerpací výška (Q
max
) 1)
0,8 m
Výška fontány
~ 30 cm
Max. teplota čerpané kapaliny (T
max
)
40 °C
Sada baterií
3,7 V – 2000 mAh Li Ion
Hmotnost (netto)
~ 0,8 kg
Dálkový ovladač s velkým dosahem
Max. 10 m
Číslo artiklu
30335
1)
Uvedené maximální výkony byly stanoveny při volném, neredukovaném výtlaku.
5. Rozsah dodávky
6. Montáž / demontáž
Důležité! Čerpadlo nesmí běžet „nasucho“. Jinak nelze vyloučit poškození přístroje!
37
Plovoucí solární ostrůvek se solárním panelem a LED osvětlením (1), Čerpadlo s bateriovým napájením (2), čtyři
různé fontánové nástavce (3), dálkové ovládání (4), návod k obsluze.
Čísla uvedená v následujícím textu se vztahují k obrázku I, II a III na konci návodu k obsluze.
• Komponenty pečlivě vybalte.
• Namontovat čerpadlo k přípojce čerpadla (7).
• Pak odstraňte zátku ze zásuvky elektrické přípojky(8) a zasuňte do ní napájecí kabel čerpadla. Zkontrolujte,
zda je zástrčka absolutněpevně usazena.
• Nyní SSI otočte a zvolte vhodný fontánový nástavec (3). Plovoucí ostrůvek je připraven k provozu.
• Dbejte bezpodmínečně na to, aby nebyl SSI úplně ponořený do vody – smí pouze plout na vodní hladině. K
tomu slouží polystyrenový plovák (5).
3
7. Uvedení do provozu
Dodržovat bezpečnostní opatření!
Propojovací kabely spotřebiče nemůže dojít k poškození!
Před zapnutím přístroje musí být baterie úplně nabitá!
8. Údržba a ošetřování
38
Dálkový ovladač:
Pozor: Před prvním použitím dálkového ovladače musíte kryt dálkového ovladače posunout nahoru a odstranit
ochrannou fólii baterie, která vyčnívá na pravé straně.
Po stisknutí tlačítka dálkového ovladače se na něm rozsvítí červená LED.
Různé druhy provozu se volí opakovaným stisknutím příslušných tlačítek na dálkovém ovladači.
Pro zapnutí a vypnutí čerpadla stiskněte tlačítko "A" na dálkovém ovladači.
Pro určení výšky vodní fontány stiskněte tlačítko "B". Celkem existuje pět různých stupňů.
Upozornění: Výkon čerpadla lze navíc přednastavit regulátorem na vstupu čerpadla (X). Doporučujeme však
ponechat omezení na straně nasávání na maximum a regulaci provádět pomocí dálkového ovladače.
Stisknutím tlačítka "C" můžete střídat různé barvy LED. V „režimu random" se osvítí vodní paprsek různými
barvami (fialový, žlutý, tyrkysový atd.).
Pro změnu režimu vodní fontány stiskněte tlačítko "D". Existují tři různé režimy:
Vzestupná výška fontány, od nízké po vysokou, intervalový provoz a normální provoz.
Proto se musí solárně napájený přístroj před instalací nejméně 8 hodin nabíjet na přímém slunečním světle.
Během prvního nabíjení se nesmí zapnout čerpadlo ani osvětlovací jednotka. Dávejte pozor, aby na solární panel
nepadal stín, protože by se tím snížil nabíjecí výkon. Pokud přístroj nebyl delší dobu v provozu, musíte opakovat
výše popsané opatření.
Dálkový:
Po stisknutí tlačítka dálkového ovladače se na něm rozsvítí zelená LED. Různé druhy provozu se volí
opakovaným stisknutím příslušných tlačítek na dálkovém ovladači.
Stiskněte tlačítko „A“ pro volbu délky trvání provozu:
1x stisknutí 1 hodina, 2x stisknutí 2 hodiny, 3x stisknutí 3 hodiny a 4x stisknutí 4 hodiny provozu (podle stavu
nabití baterie).
Stisknutím tlačítka „B“ můžete zapnout bílá svítidla LED při soumraku nebo za tmy.
Stiskněte tlačítko „C“ pro určení výšky vodní fontány. Celkem existuje pět různých stupňů.
Pro zapnutí a vypnutí čerpadla stiskněte tlačítko „D“ na dálkovém ovladači. Jedním stisknutím lze zvolit režim
trvalého provozu. S výkonem nižším než 3,5 V, čerpadlo se automaticky vypne / ne.
Pozor: Při veškerých údržbových činnostech a při ošetřování musí být odpojen zásuvný konektor mezi čerpadlem
a solární jednotkou, příp. řídicí jednotkou!
Přístroj musí být vypnutý a vytažený z vody.
Plocha kolektoru:
Solární kolektor je třeba v pravidelných intervalech čistit
měkkým hadrem. Pravidelné čištění doporučujeme kvůli zajištění optimálního zachycení a přeměně slunečního
svitu na energii.
Čerpadlo:
Pokud čerpadlo po určité době ztrácí čerpací výkon nebo
nefunguje vůbec, pak zkontrolujte, zda se ve filtru čerpadla
nenacházejí usazeniny, bahno nebo jiné nečistoty.
Odstraňte kryt čerpadla a oběžného kola. Očistěte oba
vlažnou vodou a měkkým kartáčem.
Batterie:
SSI je vybaven výkonnou lithium-iontovou baterií 3,7 V - 2000 mAh s dlouhou životností, kterou nelze vyměňovat.
Dodržujte bezpodmínečně pokyny k pravidelnému nabíjení přístroje, uvedené pod bodem 7, abyste zachovali
funkčnost baterie.
4
8.1. Intervaly údržby
8.2. Údržba v zimě
9. Hledání chyb/ rady
Chyba
Možná příčina
Náprava
Po zapnutí žádný čerpací
výkon, ačkoliv je sluneční
kolektor na plném slunci.
Neexistuje spojení mezi čerpadlem a
slunečním kolektorem
Zasuňte konektor, příp. zkontrolujte
konektorové spojení.
Baterie je úplně vybitá a sluneční záření
není dostatečné.
Nechejte nabít při plném slunečním
záření.
Zvápenatělé čerpadlo, zapečený rotor
Rozmontujte a odvápněte čerpadlo
Rotor blokuje písek
Rozmontujte a vyčistěte čerpadlo.
Nízký čerpací výkon
Ucpaný boční kryt a/nebo houby
Boční kryt a/nebo houby
vyčistěte
Rotor znečištěný
Vyčistěte rotor
Čerpadlo běží, ale z hlavy
fontány nestříká voda
Znečištění v místě čelního krytu nebo
trubky
Vyčistěte čelní kryt a/nebo trubku
Dálkový ovladač nefunguje
Mimo dosah
Používejte dálkový ovladač v dosahu 10
m
Vybité baterie
Obraťte se na servis.
10. Záruka
39
Časové intervaly potřebných údržbových prací (kompletní čištění) se řídí hlavně
znečištěním vody v jezírku. Podle toho zvolte časové intervaly čištění.
Pokud při údržbě zjistíte závady nebo opotřebení, příslušné díly vyměňte.
(Viz objednávka náhradních dílů)
Chraňte čerpadlo před mrazem! Při nebezpečí mrazu vytáhněte čerpadlo ze zahradního jezírka. Než vyřadíte
přístroj na delší dobu z provozu (např. v zimě), doporučuje se předtím úplně nabít baterii. Přitom je nutné nabíjet
přístroj několik hodin na přímém slunečním světle, aniž by se zapnulo čerpadlo nebo osvětlení. Toto nabíjení se
musí v případě vyřazení z provozu nejpozději každé 3 měsíce opakovat.
Vyčistěte celé čerpadlo podle návodu.
Dbejte na to, aby byl přístroj přes zimu vypnutý a napájecí kabel čerpadla byl odpojený z řídicí skříně, jinak by se
vybíjela baterie. Během zimních měsíců skladujte přístroj ve vytápěných prostorech, abyste omezili samovybíjení
baterie.
Výroba a kontrola zakoupeného zařízení proběhla využitím nejmodernějších metod. Prodejce vám poskytne
záruku na bezvadné materiály a výrobu dle platných právních nařízení dané země, kde jste si zařízení zakoupil/a.
Záruční doba začíná dnem zakoupení výrobku a řídí se následujícími podmínkami:
Odstraníme veškeré závady bez úhrady nákladů, které vznikly vadným materiálem nebo zaviněním výroby.
Závady ohlašujte neprodleně hned po jejich zjištění.Záruční právazanikají v případě zákroku třetí osoby. Škody vzniklé neodborným zacházením, nesprávným
postavením, skládkou, neodborným zapojením či instalací, nebo byly zaviněny příčinou vis major, resp. dalším
vnějším vlivem, nespadají pod povinnosti záručního práva.
Záruka se nevztahuje na opotřebitelné součásti, jako jsou rotor a baterie. Naše firma vyrábí veškeré součástky s
maximální pečlivostí a používá k jejich výrobě vysoce hodnotné materiály, plánované na dlouhou životnost. K
opotřebení však přesto může dojít kvůli způsobu a intenzitě použití, záleží také na periodicitě údržby. Dodržování
instrukcí pro instalaci a údržbu uváděných v tomto uživatelském návodě rozhodujícím způsobem přispívá k
prodloužení životnosti dílů čelícím intenzivnímu opotřebení.
Pro případy reklamace si firma vyhrazuje právo na opravu či náhradu vadných dílů resp. na výměnu celého
zařízení. Vyměněné díly se stávají majetkem naši firmy.
Firma výhradně odmítá nároky vůči odškodnění pokud jsou škody způsobeny záměrně resp. je zaviněno hrubou
nedbalostí uživatele.
Další nároky vůči odškodnění na základě záruky se neuplatňují. Zákazník musí předložit při nároku uplatnění
záruky doklad prokazující zakoupení výrobku. Nároky vztahující se na záruku se uplatňují v zemi, kde bylo
zařízení zakoupeno.
5
11. Objednávka náhradních dílů
12. Servis
Pouze pro země EU.
Elektrické přístroje nikdy neodkládejte do komunálního odpadu!
Na základě směrnice EU číslo 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
a na základě zapracování do národní legislativy musí být použitá elektrická zařízení
shromažďována odděleně a je nutné zabezpečit, aby tato zařízení byla recyklována v souladu s
předpisy o ochraně životního prostředí. V souvislostis dalšími dotazy kontaktujte místní
organizace zabývající se likvidací odpadu.
40
Speciální rady:
1. V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila
nevhodná obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení.
2. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte následující
dokumenty:
− Doklad o zakoupení
− Specifikace chyby (poměrně přesný popis ve snadné míře usnadní opravu chyby ve výhodném čase).
3. Než k nám vaše zařízení pošlete, nebo dopravíte, odstraňte z něho veškeré dodatečně osazené díly, které
nepatří k originálnímu vybavení zařízení. Za ztrátu dodatečně osazených dílů naše firma neodpovídá.
Náhradní díly si nejrychleji a nejvýhodněji můžete objednat na naši domovské stránce: www.tip-pumpen.de, kde
najdete komplexní nabídku internetového obchodu, a kliknutím si zde můžete snadno vyřídit objednávku. Kromě
objednávání zboží zde ještě sdílíme informace s našimi zákazníky a nabízíme zajímavé tipy vztahující se na naše
výrobky a jejich příslušenství, prezentujeme zde i naše nová zařízení, poskytujeme informace o aktuálních
trendech a inovacích z oblasti technologie čerpadel.
V případě uplatňování záručních nároků anebo při poruchách se obraťte, prosím, na vašeho prodejce.
Aktuální návod k obsluze v podobě PDFsouboru si můžete v případě potřeby vyžádat na e-mailové adrese:
service@tip-pumpen.de.
Likvidace a recyklace obalů
Zařízení je zabaleno, aby nedošlo během přepravy k poškození. Tento obal je surovina a lze jej tak znovu použít.
Protože se však na zařízení s lithium-iontovými bateriemi vztahují zvláštní přepravní předpisy, měl by být
originální obal uchováván během celé doby životnosti zařízení pro možnou přepravu nebo odeslání. Poté jej lze
odevzdat k recyklaci surovin.
Likvidace přístroje
Pokud je nutné zařízení zlikvidovat, ujistěte se prosím, že je zcela vybité.
Lithium-iontové baterie patří do zvláštního odpadu a jsou označeny symbolem přeškrtnuté popelnice. Symbol
upozorňuje konečného uživatele na to, že baterie nesmí být vhazovány do domovního odpadu, nýbrž musí být
shromažďovány odděleně. Použité baterie lze bezplatně vrátit do prodejny, sběrny druhotných surovin nebo
systému likvidace obchodu.
Aby se zabránilo zkratům a souvisejícímu zahřívání, nesmí být lithium-iontové baterie nikdy skladovány nebo
přepravovány nechráněné a volně ložené. Je třeba přijmout vhodná opatření, aby se zabránilo zkratu.
1
Уважаеми Купувачи,
1.
Общи указания за безопасност
2. Мерки за безопасност
Внимание! Използването в градински езера и тяхната предпазна зона е разрешено, само ако инсталацията
отговаря на валидните разпоредби. Моля обърнете се към електроспециалист.
• Проверете съединителните проводници и щекерите за повреди.
• Важно!При повреди по уреда или съединителните проводници на помпата, същата става неизползваема и
трябва да се изхвърли.
• Не излагайте уреда на тъпи удари.
3. Области на приложение
41
Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване!
За да можете да се възползувате от всичките технически предимства, прочетете грижливо упътването за
употреба.
Желаем Ви, да намерите удоволствие в новото оборудване.
Съдържание
1. Общи указания за безопасност ................................................................................................................... 1
2. Мерки за безопасност .................................................................................................................................. 1
3. Области на приложение .............................................................................................................................. 1
4. Технически данни ......................................................................................................................................... 2
5. Обем на доставката ..................................................................................................................................... 2
11. Поръчка на резервни части ......................................................................................................................... 5
Моля да прочетете внимателно тези инструкции за приложение и да се запознаете подробно с елементите
на управление, както и с правилното използване на продукта. Като производители не носим отговорност
за повреди в резултат от неспазване на инструкциите и разясненията. За повреди в резултат от
неспазване указанията и препоръките в тази Инструкция не се признава гаранционен срок и сервиз.
Запазете тази Инструкция като приложение при препродаване на уреда.
Лица, които не са запознати с настоящото ръководство за употреба, не трябва
да използват този уред.
Помпата не бива да се използва от деца.
Помпата може да се използва от хора с намалени физически, сетивни или
умствени способности или недостатъчно опит и/или познания, когато те бъдат
надзиравани или бъдат инструктирани за безопасната експлоатация на уреда и
разбират възникващите при това опасности. Децата не бива да играят с уреда.
Уредът и свързващият кабел трябва да се държат далеч от децата.
Проверете дали уредът не е бил повреден по време на транспорта. В случай на повреда трябва
незабавно - най-късно 8 дни след датата на покупката - да бъде уведомен местният търговски
представител.
Преди употреба:
При този продукт става дума за задвижван с 6 V DC (постоянен ток) плаващ фонтан с осветление, с
вграден слънчев колектор за захранване с енергия. Този уред е разработен за използване във фонтани,
басейни, изкуствени езера и водни резервоари. Колекторът задвижва помпата и зарежда акумулатора,
като поетата слънчева светлина бива преобразувана в енергия. Соларният режим на помпата може да
бъде използват при почти всякак метеорологични условия, независимо дали слънцето свети силно или е
облачно. Ако поетата енергия не е достатъчна за задвижването на помпата, превключва се на
акумулаторен режим на работа. Моля имайте предвид, че акумулаторният комплект е в състояние да
2
Помпата не е подходяща за изпомпване на солени води, фекалии, възпламеними, експлозивни, киселинни или
други опасни течности. Температурата на изпомпваната течност не бива да надвишава посочената в
техническите данни максимална температура.
4. Технически данни
Модел
SSI 600 LED
Работно напрежение
6 V DC
Номинална мощност
0,8 Ват
Защитен клас Помпа / Защитен клас Светодиодна лампа
IPX8 / IPX8
Макс. дебит (Q
max
) 1)
150 l/h
Макс. напорна височина (H
max
) 1)
0,8 m
Височина на фонтана
~ 30 cm
Макс. температура на изпомпваната течност (T
max
)
40 °C
Акумулаторен комплект
3,7 V – 2000 mAh Li Ion
Тегло (нето)
~ 0,8 kg
Обсег на дистанционното управление
Макс. 10 m
Артикулен номер
30335
1)
Посочените максимални мощности са изчислени при свободен изход с ненамалена пропускателна способност.
5. Обем на доставката
6. Монтаж / Демонтаж
Важно! Помпата не бива да работи „на сухо“. В противен случай не могат да се изключат повредипо уреда!
42
захранва SSI с енергия за максимум два часа, ако не е налице достатъчна слънчева светлина. При
настъпване на тъмнината водната струя се осветява от вградените светодиодни лампи.
Този уред е разработен за частно използване, а не за индустриални или стопански цели.
Плаващ соларен остров и светодиодно осветление (1), задвижва от помпа батерия (2), четири различни
приставки за фонтан (3), дистанционно управление (4), ръководство за експлоатация.
Посочените в текста по-долу числа се отнасят до фиг. I, II и III в края на ръководството за експлоатация.
• Грижливо разопаковайте всички компоненти.
• Нахлузете гумения маркуч на помпата върху наставката на помпата (7), докато маркучът не легне здраво.
• След това отстранете тапата от буксата за токозахранването (8) и вкарайте токовия кабел на помпата
вътре. Уверете се, че щекерът е поставен абсолютно здраво.
• Сега обърнете SSI от другата страна и изберете подходяща наставка (3). Сега Вашият плаващ остров
е в работна готовност.
• Моля задължително обърнете внимание на това, SSI да не се потапя изцяло във водата – той може
само да плува по водната повърхност. За това служи полистиролният поплавък (5).
3
7. Пускане в експлоатация
Спазвайте мерките за безопасност!
По съединителните проводници на уреда не бива да има повреди!
Преди включването на уреда акумулаторът трябва да се зареди напълно!
8. Поддръжка игрижи
43
За тази цел преди инсталацията, уредът със соларно задвижване трябва да се зарежда най-малко 8 часа
под директни слънчеви лъчи. По време на процеса на първото зареждане не бива да са включени нито
помпата, нито осветителният блок. Обърнете внимание на това, върху соларния панел да не пада сянка,
тъй като в противен случай производителността при зареждане намалява много. Ако уредът не е бил
използван по-продължително време, трябва да бъде повторена описаната по-горе мярка.
Дистанционно управление:
Ако сега натиснете някой бутон на дистанционното управление, зелената светодиодна лампа на
дистанционното управление светва. Съответните различни режими на работа винаги се включват чрез
многократно натискане на предвидените за това бутони на дистанционното управление.
Натиснете бутона „A“, за да изберете продължителността на работа:
1x натискане - 1 час, 2x натискания - 2 часа, 3x натискания - 3 часа и 4x натискания - 4 часа
продължителност на работа.
Чрез натискане на бутона „В“ можете да включите белите светодиодни лампи при свечеряване или през нощта.
Натиснете бутон „С“, за да зададете височината на водния фонтан. Общо има 3 различни степени.
За да включите и изключите помпата, натиснете бутон „D“ на дистанционното управление. Чрез
еднократно натискане може да бъде избран режим на непрекъсната работа.
Внимание: При всички работи по поддръжката и грижите трябва да разединявате щекерното съединение
между помпата и соларния блок, респ. управляващия блок!
За тази цел уредът трябва да се изключи и да се извади от водата.
Повърхност на колектора:
Слънчевият колектор трябва на редовни интервали да се почиства с мека кърпа. Редовното почистване се
препоръчва, за да се гарантира оптималното поемане и преобразуване на слънчевата светлина в енергия.
Помпа:
Ако след известно време производителността на
помпата намалее или тя вече изобщо не функционира,
тогава проверете, дали във филтъра на помпата няма
утайка, тиня или друга мръсотия. За тази цел
отстранете капака на помпата и лопатъчното колело.
Почистете двете с топла вода и мека четка. Не
забравяйте да почистите гъбата.
Batterie:
SSI е оборудван с издръжлива и високопроизводителна литиево-йонна батерия 3,7 V – 2000 mAh, която
не може да бъде сменена.
Непременно вземете предвид указанието от точка 7 за редовното зареждане на уреда, за да поддържате
функционирането на батерията.
8.1. Интервали за поддръжка
Времевите интервали за необходимите работи по поддръжката (цялостно почистване) зависят в голяма
степен от
замърсяването на водата в езерото. Изберете времевите интервали за почистване в съответствие с това.
Ако при поддръжката установите дефекти или износване, подменете съответните части.
(Виж Поръчка на резервни части)
4
8.2. Поддръжка през зимата
9. Търсене на грешки/Съвети
Грешка
Възможна причина
Помощ при отстраняване
Няма производителност след
включването, въпреки че
слънчевият колектор е изцяло
огрян от слънцето
Няма връзка между помпата и
слънчевия колектор
Вкарайте щекера, респ. проверете
щекерното съединение.
Акумулаторът е разреден напълно и
слънчевата светлина не е достатъчна.
Оставете да се зареди, докато
слънцето го огрява изцяло.
По помпата се е образувал котлен
камък, роторът не се движи
Разглобете помпата и отстранете
котления камък
Роторът е блокиран от пясък
Разглобете помпата и я почистете.
Ниска производителност
Страничният капак и/или гъбите са
задръстени
Страничният капак и/или гъбите
да се почистят
Роторът е замърсен
Почистете ротора
Помпата работи, но от
главата на фонтана не излиза
вода
Замърсяване в района на предния
капак или на тръбата
Почистете предния капак и/или
тръбата
Дистанционното управление
не работи
Извън обсега
Използвайте дистанционното
управление в рамките на обсега от
10 m
Батериите са изтощени
Обърнете се към службата за
клиенти.
10. Гаранция
44
Пазете Вашата помпа от замръзване! При опасност от замръзване извадете помпата от Вашето градинско
езеро. Преди уредът да бъде изведен от експлоатация за по-продължително време (напр. през зимата),
се препоръчва преди това акумулаторът да се зареди напълно. В този случай уредът трябва няколко часа
да се зарежда под директни слънчеви лъчи, без да са включени помпата и осветлението. При извеждане
от експлоатация трябва да повтаряте този процес на зареждане най-късно на всеки 3 месеца.
Почистете изцяло помпата съгласно ръководството.
Моля обърнете внимание на това, през зимата уредът да е изключен и свързващият кабел на помпата да
е разединено от корпуса за управление, за да не се разрежда акумулаторът. Моля през зимните месеци
съхранявайте уреда в отоплени помещения, за да предотвратите саморазреждането на акумулатора.
Това оборудване сме произвеждали и проверявали по най-модерните методи. Продавачът дава гаранция
за безупречен материал и безгрешено приготвяне според законните предписания на всякогашната
държава, в която оборудването е закупено. Срокът на гаранцията започва от деня на покупката според
следните условия:
По време на гаранцията прекратяваме без заплащане на разходи всички онези повреди, които са
причинени от грешка в материала или производството. Рекламациите трябва да се заявяват
непосредствено след установяването им.
Претенцията за гаранция престава при намеса на купувача или на трето лице. Онези щети, които са
причинени от некомпетентно третиране и обслужване, неправилно изправяне или съхраняване,
некомпетентно свързване или инсталиране, или „vis major”, или от някое друго външно влияние, не падат
под гаранционното изпълнение.
Износващите се части, като роторът и акумулаторите, са изключени от гаранцията.
Произвеждаме всички части с най-голяма грижливост и с използуване на материали с висока стойност, и
са проектирани за дълъг живот. Изхабяването обаче зависи от характера на употреба, от нейния
интензитет и промеждутък от време на поддържане. Запазване на намиращи се в това упътване за
употреба упътвания за инсталиране и поддържане решително допринася за живота на изхабяващи се
части.
В случай на рекламации поддържаме правото за ремонтиране, допълване, или за смяна на
оборудването. Заменените части преминават в наша собственост.
Претенциите за гаранция са изключени, ако щетите са причинени преднамерено, или произлизат от тежкa
небрежност на производителя.
Понататъшни претенции за гаранция не съществуват. Купувачът претенцията си за гаранция трябва да
удостоверява с представянето на доказваща покупката фактура. Претенцията за гаранция може да се
налага в онази държава, където е закупено оборудването.
5
Специални упътвания:
11. Поръчка на резервни части
12. Сервиз
Само за страните на EU.
Никога не изхвърляйте електрически апарат между домашните отпадъци!
Въз основа на EU- директива с № 2012/19/EU, занимаваща се с отпадъците от
електрически и електронни оборудвания, и нейната пресаждане в националното право,
изразходваните електрически оборудвания трябва да се събират отделно и да се
погриже да това, те да се рециклират отговаряйки на предписанията по запазване на
околната среда. Задайте въпросите си във връзка с това на местната фирма, занимаваща
се с обезвредяването на отпадъци.
45
1. Ако Вашото оборудване не работи добре, първо проверете, дали няма грешка в обслужването, или е
налице такава причина, която не може да се довежда до разваляне на оборудването.
2. Ако донасяте или изпращате разваленото си оборудване, на всяка цена приложете следните
документи:
− Фактура за покупката.
− Описание на повредата (едно, по възможност точно описание улеснява ремонта в добър ритъм).
3. Преди да донасяте или изпращате разваленото си оборудване, молим Ви, отстранявайте всички
допълнително поставени части, които не са били в оригиналното състояние на оборудването. Ако при
пращане обратно на оборудването такава част липсва, за нея не поемаме отговорност.
Резервни части най-бързо, най-просто и най-евтино можете да поръчате чрез интернет. Нашият уебсайт
www.tip-pumpen.de разполага с комплетен магазин за резервни части, където с няколко щраквания може
да се уреди поръчката. Освен това там обявяваме информации и интересни идеи във връзка с изделията
ни и резервни части, представяме нови оборудвания и информираме за актуални направления и иновации
в областта на помпена технология.
В случай на гаранционни искания или смущения в действието, потърсете мястото на купуване.
При необходимост може да поискате актуално ръководство за експлоатация във формат PDF-файл по
имейл: service@tip-pumpen.de.
Изхвърляне и рециклиране на опаковката
Уредът е в опаковка, за да се предотвратят транспортни щети. Тази опаковка е суровина и затова
подлежи на рециклиране. Тъй като за уреди с литиево-йонни батерии се прилагат специални разпоредби
за транспортиране, оригиналната опаковка трябва да се съхранява през целия експлоатационен живот на
уреда за евентуално транспортиране или експедиране. След това може да се подаде в цикъла на
суровините.
Изхвърляне на уреда
Ако уредът трябва да бъде изхвърлен, моля, уверете се, че е напълно разреден.
Литиево-йонните батерии са опасен отпадък и се обозначават със символ на зачеркнато кошче на колела.
Символът показва на крайния потребител, че батериите не трябва да се изхвърлят заедно с битовите
отпадъци, а да се събрат разделно. Използваните батерии могат да се върнат безплатно в търговския
обект, от който е закупен уреда, в пункта за рециклиране или на системата за изхвърляне на отпадъци от
търговията на дребно.
За да се избегне късо съединение или съпътстващо затопляне, литиево-йонните батерии никога не трябва
да се съхраняват или транспортират незащитени в насипно състояние. Трябва да се вземат подходящи
мерки за предотвратяване на късо съединение.
1
1. Indicaţii generale de siguranţă
2. Măsuri de siguranţă
Atenţie! Utilizarea în iazuri de grădină şi în zona acestora de protecţie este permisă doar în cazul în care instalaţia corespunde reglementărilor în vigoare. Vă rugăm să contactaţi un electrician.
• Verificaţi cablurile de racordare şi fişele cu privire la deteriorări.
• Important! Important!În cazul unei deteriorări a aparatului sau a cablului de racordare a pompei, aceasta nu mai
este utilizabilă şi trebuie să fie eliminată ca deşeu. In cazul unor deteriorări ale cablului de racordare a pompei şi /
sau a lămpii cu leduri, aparatele sunt inutilizabile şi trebuie să fie eliminate ca deşeuri. O reparaţie nu este posibilă,
deoarece cablurile de racordare sunt turnate rigid.
•Nu supuneţi aparatul unor şocuri mecanice prin lovire.
3. Domenii de utilizare
46
Stimate Cumpărător,
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.!
Pentru a putea beneficia de toate avantajele tehnice ale produsului, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
Vă dorim să vă bucuraţi de noul dumneavoastră aparat.
Cuprins
1. Indicaţii generale de siguranţă ....................................................................................................................... 1
2. Măsuri de siguranţă ....................................................................................................................................... 1
3. Domenii de utilizare ....................................................................................................................................... 1
4. Date tehnice ................................................................................................................................................... 2
5. Volum de livrare ............................................................................................................................................. 2
7. Punere în funcţiune ........................................................................................................................................ 2
8. Întreţinere şi îngrijire....................................................................................................................................... 3
11. Comandarea pieselor de schimb ................................................................................................................... 4
12. Service ........................................................................................................................................................... 4
Vă rugăm să citiţi cu grijă aceste instrucţiuni de utilizare şi să vă familiarizaţi cu elementele de comandă şi
utilizarea corectă a acestui produs. Nu suntem responsabili pentru pagubele produse ca urmare a nerespectării
instrucţiunilor şi prescripţiilor acestui manual de utilizare. Pagubele produse ca urmare a nerespectării
instrucţiunilor şi prescripţiilor acestui manual de utilizare nu sunt acoperite de garanţie. Păstraţi cu grijă acest
manual şi predaţi-l împreună cu aparatul în cazul în care îl daţi altcuiva.
Persoanele care nu sunt familiarizate cu conţinutul acestor instrucţiuni de utilizare nu
au permisiunea de a folosi aparatul.
Nu este permisă utilizarea pompei de către copii.
Pompa poate fi utilizată de persoane cu deficienţe psihice, senzoriale sau mentale
sau cu experienţă şi cunoştinţe reduse, dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea sigură a aparatului şi dacă au înțeles pericolele ce
rezultă de aici. Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Aparatul și cablul său de
racordare nu trebuie ținut la îndemâna copiilor.
Verificaţi aparatul cu privire la daune de transport. În cazul unei deteriorări trebuie ca vânzătorul cu amănuntul să
fie informat imediat, cel mai târziu însă în termen de 8 zile de la datacumpărării.
Înainte de utilizare:
În cazul acestui produs este vorba despre un joc luminos de apă plutitor acţionat cu o tensiune de 6V DC (curent
continuu) cu colector solar integrat pentru alimentarea cu energie electrică. Acest aparat a fost conceput pentru
utilizarea în fântâni arteziene, piscine, iazuri şi recipiente de apă. Colectorul acţionează pompa şi încarcă
acumulatorii prin transformarea luminii solare captate în energie. Modul solar al pompei se poate utiliza aproape
pe orice vreme, indiferent dacă soarele străluceşte puternic sau dacă este înnorat. În situaţia în care energia
captată nu este suficientă pentru a putea acţiona pompa, atunci se comută în regimul de funcţionare pe
acumulator. Vă rugăm să luaţi în considerare faptul că setul de baterii este capabil să alimenteze instalaţia SSI cu
2
energie timp de maxim două ore, în situaţia în care nu există o sursă suficientă de energie solară. .La căderea
Pompa nu este adecvată pentru transportul apelor sărate, deşeurilor biologice, lichidelor inflamabile, iritante, explozive sau periculoase sub alte forme. Lichidul antrenat nu poate depăşi temperatura maximă specificată în fişele tehnice.
4. Date tehnice
Model
SSI 600 LED
Tensiune de exploatare
6 V DC
Putere nominală
0,8 Watt
Tip de protecţie pompă / tip de protecţie lampă cu leduri
IPX8 / IPX8
Debit maxim (Q
max
) 1)
150 l/h
Înălţime maximă (H
max
) 1)
0,8 m
Înălţimea fântânii
~ 30 cm
Temperatura maximă a lichidului pompat (T
max
)
40 °C
Set de acumulatori
3,7 V – 2000 mAh Li Ion
Greutate (netă)
~ 0,8 kg
Rază de acţiune telecomandă
Max. 10 m
Număr de articol
30335
1)
Performanţele maxime indicate au fost determinate cu un orificiu de scurgere liber, fără reducţie.
5. Volum de livrare
6. Montare / demontare
• Despachetaţi toate componentele cu grijă.
• În continuare îndepărtaţi dopul de pe fişa de racordare a curentului şi introduceţi cablul de alimentare cu
energie electrică a pompei.
• Asiguraţi faptul că fişa este fixată strâns.
• Acum rotiţi instalaţia SSI şi selectaţi o duză adecvată pentru jocul de apă.
Acum insula plutitoare este pregătită de utilizare.În mod obligatoriu acordaţi atenţie faptului că instalaţia SSI nu trebuie complet introdusă în apă – aceasta
trebuie numai să plutească pe suprafaţa apei.
7. Punere în funcţiune
Respectați măsurile de siguranță!
Cablurile de conectare a dispozitivului nu trebuie să fie deteriorat!
Înainte de a porni dispozitivul, bateria trebuie să fieîncărcată complet!
47
întunericului, jetul de apă este iluminat prin intermediul ledurilor
Acest aparat a fost conceput pentru utilizarea privată şi nu pentru scopuri industriale sau comerciale.
Insulă plutitoare cu panou solar şi iluminare cu leduri (1), pompă acționată cu baterie (2), patru diferite elemente
de fântână (3), telecomandă (4), manual de utilizare.
Important! Pompa nu are voie să se "usuce". În caz contrar, defecţiunile la aparat nu pot fi excluse!
Numerele indicate în textul care urmează se referă la imaginea I, II şi III de la sfârşitul manualului de utilizare.
3
8. Întreţinere şi îngrijire
8.2. Întreţinere pe timp de iarnă
9. Depanare / sfaturi
Eroare
Cauză posibilă
Remediu
Lipsă debit după pornire, chiar
şi atunci când colectorul solar
se află în lumina directă a
soarelui
Nicio conexiune între pompă şi
colectorul solar
Introduceţi fişa, respectiv verificaţi
contactul cu fişe.
Baterie complet descărcată şi soare
insuficient.
Lăsaţi să se încarce în soare puternic.
Pompă calcifiată, rotorul este blocat
Demontaţi şi curăţaţi pompa de calcar
Rotor blocat de nisip
Demontaţi şi curăţaţi pompa.
Debit redus
Capac lateral şi / sau bureţi cu
sedimente
Capac lateral şi / sau bureţi
curăţare
Rotor murdar
Curăţaţi rotorul
Pompa funcţionează, dar nu
iese apă din capul fântânii
Murdărire în zona capacului frontal sau
a ţevii
Curăţaţi capacul frontal şi / sau ţeava
Telecomanda nu funcţionează
În afara razei de acţiune
Utilizaţi telecomanda în cadrul unei raze
de acţiune de 10 m
Bateriile sunt descărcate
Adresaţi-vă la service.
48
Telecomandă:
Atunci când apăsaţi o tastă de pe telecomandă, ledul roşu se aprinde pe telecomandă.
Regimurile de funcţionare corespunzătoare diferite sunt activate întotdeauna prin apăsarea repetată a tastelor
prevăzute în acest sens pe telecomandă.
Pentru a porni şi opri pompa apăsaţi tasta „D“ de pe telecomandă.
Apăsaţi tasta „C“ pentru a determina înălţimea fântânii de apă
Prin apasarea butonului ,,B”, puteți activa luminile cu LED-uri
Atenţie: Pentru toate lucrările de întreţinere şi îngrijire trebuie să fie deconectat conectorul dintre pompă şi panoul
solar, respectiv carcasa de comandă! În acest scop trebuie să se oprească aparatul şi să fie scos din apă.
Suprafaţa colectorului:
Colectorul solar trebuie să fie curăţat la intervale regulate cu
o cârpă moale. Se recomandă curăţarea regulată pentru a garanta o captare şi o conversie optimă în energie a
luminii solare.
Pompă:
În situaţia în care pompa îşi reduce debitul după un anumit
interval de timp sau nu mai funcţionează deloc, atunci
verificaţi dacă nu se află sedimente, noroi sau alte resturi în
filtrul pompei. În acest scop îndepărtaţi capacul pompei şi al
rotorului. Curăţaţi ambele elemente cu apă călduţă şi o
perie moale.
Batterie:
Atenţie: Deconectaţi cablul de alimentare a bateriei de la pompă, atunci când pompa nu este utilizată pentru o
perioadă mai lungă de o săptămână.
8.1. Intervale de întreţinere
Intervalele pentru lucrările de întreţinere necesare (curăţenie completă) depind foarte mult de gradul de murdărire
a apei din bazin. Alegeţi intervalele de timp pentru curăţare în mod corespunzător.
Dacă în cadrul lucrărilor de întreţinere se detectează defecţiuni sau puncte de uzură, atunci înlocuiţi piesele
corespunzătoare.(A se vedea comanda pieselor de schimb)
• Protejaţi pompa dumneavoastră de îngheţ!
• Scoateţi pompa din iazul din grădină dacă există pericol de îngheţ.
• Curăţaţi pompa complet în conformitate cu manualul de utilizare.
• Depozitaţi pompa pe durata iernii într-o cameră cu o temperatură peste nivelul de îngheţ.
• Vă rugăm să acordaţi atenţie faptului că aparatul trebuie oprit peste iarnă, pentru ca bateria să nu se
descarce.
4
10. Garanţie
11. Comandarea pieselor de schimb
12. Service
Numai pentru ţările UE
Nu evacuaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform normei europene 2012/19/EU privind aparatele electrice şi electronice vechi şi
corespondenţa în drept naţional, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse
revalorificării ecologice. Dacă există întrebări, adresaţi-vă unei companii locale de evacuare a
deşeurilor.
49
Acest echipament a fost fabricat şi verificat conform celor mai moderne metode. Comerciantul oferă o garanţie
referitoare la materialele ireproşabile şi fără defecte, conform legislaţiei statului în care este comercializat
produsul. Durata garanţiei începe din data cumpărării în condiţiile de mai jos:
Pe durata garanţiei înlăturăm în mod gratuit toate acele defecţiuni care se datorează defectelor de material sau
de fabricaţie. Reclamaţiile trebuie depuse imediat după stabilirea defectului.
Garanţia încetează în cazul intervenţiilor efectuate de cumpărător sau de o terţă persoană. Daunele provenite din
manipularea şi operarea lipsită de profesionalitate, instalarea sau depozitarea incorectă, respectiv datorate
racordării sau amplasării defectuoase, precum şi cele provocate de cazurile de vis major şi de alţi factori externi,
nu cad sub incidenţa garanţiei.
Piesele de uzură, precum rotorul şi bateria, sunt exceptaţi de la garanţie.
Toate piesele sunt fabricate cu cea mai mare atenţie şi utilizând materiale de mare valoare, fiind proiectate să
aibă o durată lungă de viaţă. Uzura depinde însă de caracteristicile şi intensitatea modului de utilizare, precum şi
de regularitatea întreţinerii. Respectarea îndrumărilor de instalare şi întreţinere din prezentele instrucţiuni de
utilizare contribuie în mod decisiv la prelungirea duratei de viaţă a pieselor supuse uzurii.
În cazul reclamaţiilor ne rezervăm dreptul de a repara sau înlocui piesele defecte, sau de a schimba
echipamentul. Piesele înlocuite devin proprietatea noastră.
Cererile de despăgubire sunt excluse în cazul în care daunele au fost provocate în mod intenţionat sau din
neglijenţa gravă a fabricantului.
Pe baza garanţiei alte solicitări nu pot exista. Solicitările cumpărătorului privind serviciile garanţiale trebuie
susţinute prin prezentarea chitanţei de cumpărare, ca dovadă. Solicitarea serviciilor garanţiale este valabilă numai
în ţara în care a fost cumpărat echipamentul.
Instrucţiuni speciale:
1. Dacă echipamentul dumneavoastră nu mai funcţionează corect, verificaţi întâi dacă este vorba de o eroare de
mânuire, sau există cumva alt motiv care nu presupune defectarea echipamentului.
2. Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un echipament defect, anexaţi neapărat următoarele documente:
− Chitanţa de cumpărare
− Descrierea defectului (o descriere cât mai exactă uşurează şi grăbeşte repararea).
3. Înainte de a aduce sau trimite echipamentul la reparat, vă rugăm să îndepărtaţi toate piesele montate ulterior
şi care nu existau în starea originală a echipamentului. Dacă în momentul returnării echipamentului va lipsi
vre-o astfel de piesă, nu ne asumăm nici un fel de responsabilitate pentru ele.
Prin Internet puteţi comanda piese în modul cel mai rapid şi mai simplu. Pagina noastră de web,
www.tip-pumpen.de găzduieşte un magazin complet de piese de schimb şi accesorii, unde comanda poate fi
rezolvată prin câteva click-uri. În plus, acolo publicăm informaţii şi idei valoroase referitoare la produsele noastre
şi accesoriile acestora, prezentăm echipamente noi şi informăm asupra tendinţelor şi inovaţiilor actuale în
domeniul tehnologiei pompelor.
Pentru reclamaţii în garanţie sau deranjamente, vă rugăm să vă adresaţi vânzătorului dumneavoastră.Instrucţiunile de utilizare pot fi solicitate ca fişier PDF prin e-mail la: service@tip-pumpen.de.
Eliminarea ca deşeu şi reciclarea ambalajului
Aparatul se află într-un ambalaj, pentru a împiedica deteriorările la transport. Acest ambalaj este materie primă,
fiind, astfel, reutilizabil. Deoarece, însă, pentru aparatele cu baterii Litiu-Ion se aplică prevederi de transport
speciale, ambalajul original trebuie păstrat pe toată durata de serviciu a aparatului, pentru un posibil transport sau
o posibilă expediere. Apoi el poate fi predat la un centru de reciclare pentru materii prime.
Eliminarea ca deşeu a aparatului
Dacă aparatul trebuie să fie eliminat ca deşeu, vărugăm să vă asiguraţi că el este descărcat complet.
Bateriile Litiu-Ion constituire deşeuri speciale şi sunt marcate cu simbolul de tomberon barat. Acest simbol atrage atenţia utilizatorului final că aruncarea bateriilor la gunoiul menajer nu este permisăşi că acestea trebuie să fie
colectate separat. Bateriile consumate pot fi returnate gratuit la punctul de vânzare, la centrul de materiale
valoroase sau la centrul comercial pentru deşeuri.Pentru a împiedica scurtcircuitele şi apariţia fenomenului de
încălzire, nu este permis niciodată ca bateriile Litiu-Ion să fie depozitate sau transportate neprotejat în vrac. Se vor întreprinde măsuri adecvate împotriva scurtcircuitului.
Anhang:
Abbildungen
Annex:
Illustrations
Annexe:
Illustrations
Appendice:
Illustrazioni
Apéndice:
Imagenes
Melléklet:
Ábrák
Załącznik:
rysunki
Příloha:
Obrázky
Приложение:
Картини
Anexe:
Desene
SSI 600 LED
Abb. I
Abb. ll Abb. lll
Lieber T.I.P. Kunde,
12/2020
vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben!
Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte
eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer
Erfahrung profi tieren und sich über das Produkt freuen.
Sollten Sie technische Fragen oder Probleme bei der Inbetriebnahme haben, können Sie
uns gerne unter folgenden Telefonnummern kontaktieren:
SERVICE-HOTLINE
+49 (0) 7263 9125-0
Montag bis Freitag von 08.00 bis 17.00 Uhr
Email: service@tip-pumpen.de
TECHNIKER-SPRECHSTUNDE
+49 (0) 7263 9125-50
Montag bis Freitag von 15.00 bis 17.00 Uhr
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt / Germany
Tel.:+49 (0) 7263 9125-0
Fax:+49 (0) 7263 9125-85
Webseite:http://www.tip-pumpen.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.