Uživatelský návod
Solární vodní fontána s paměťovým modulem
Упътване за употреба
Соларен фонтан с акумулиращ модул
Instructiuni de utilizare
Joc solar de apă cu modul de acumulare
Upute za uporabu
Solarni vodoskok s memorijskim modulom
15
22
30
37
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
Prohlášení o shodě v rámci ES
Декларация за съответствие (ЕО)
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Declaraţie de conformitate CE
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Waibstadt, 7.1.2014
- Leiter Produktmanagement -
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten
EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen erfüllen:
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az
alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EUirányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní
požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících
změn:
răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos
corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE
şi toate schimbăriilor care urmează:
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти”
ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915
Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена
отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват
основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на
всички следващи промени:
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom
odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u
daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +A2:2011 / EN 55014-2:1997 + A1:2001+ A2:2008
EN 55015:2006 + A1:2007 + A2:2009 / EN 55022:2010
EN 61000-4-2:2009 / EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010
applied standards/ angewendete Normen:
EN 61547:2009
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Peter Haaß
11
__________________________________
Vor Inbetriebnahme bitte unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen!
Achtung! Benutzung in Gartenteichen und deren Schutzbereich ist nur zulässig, wenn die Installation den gültigen
Vorschriften entspricht. Bitte wenden Sie sich an den Elektrofachmann.
Setzen Sie das Steuergehäuse keinen dumpfen Schlägen aus.
1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse
entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter
Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe
Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 6
11.
12. Service ........................................................................................................................................................... 6
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste .................................................................................................... 7
13.
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in
Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter
Garantieleistungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des
Gerätes bei.
Kinder und mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. In
verschiedenen Ländern gültige Vorschriften begrenzen möglicherweise das Alter des Benutzers und sind
unbedingt zu beachten.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen mit
mangelnder Erfahrung und/oder Wissen dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der dafür zuständigen Person Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2. Sicherheitsmaßnahmen
Vor Gebrauch:
Anschlussleitungen und Stecker auf Beschädigungen prüfen.
Betriebsspannung und Stromart müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Wichtig! Bei Beschädigungen der Anschlussleitung der Pumpe und/oder des LED-Strahlers sind die Geräte
unbrauchbar und müssen entsorgt werden. Eine Reparatur ist nicht möglich, da die Anschlussleitungen fest vergossen
sind.
Pumpe niemals an der Anschlussleitung aufhängen oder transportieren.
1
temperatur nicht überschreiten.
Betriebsspannung (Pumpe)
12V-18V DC
12V-18V DC
Nennleistung
8 Watt
16 Watt
Schutzart Pumpe / Schutzart LED-Strahler
IP 68 / IP 68
IP 68 / IP 68
Nennleistung Kollektor
8 Watt
16 Watt (2 x 8 W)
Max. Förderhöhe (H
max
) 1)
2,0 m
3,0 m
Fontänenhöhe
ca. 130 cm
ca. 180 cm
Max. Eintauchtiefe
1 m
1 m
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
max
)
40 °C
40 °C
Batterie Typ
12V DC-4Ah
12V DC-4Ah
Gewicht (netto)
ca. 3,8 kg
ca. 5,5 kg
Artikelnummer
30334
30335
1)
Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass.
2
3. Einsatzgebiete
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine mit 12V -18V DC Gleichstrom betriebene Solarpumpe, die für den
Einsatz in Springbrunnen, Teichen und Wasserbehältern entwickelt wurde. Der Kollektor betreibt die Pumpe und
lädt die Batterie indem das aufgenommene Sonnenlicht in Energie umwandelt wird. Der Solarmodus der Pumpe
kann bei fast jedem
Wetter benutzt werden, egal ob die Sonne stark scheint oder ob es bewölkt ist. Sollte die aufgenommene Energie
nicht ausreichend sein, um die Pumpe zu betreiben, kann auf Akku-Betrieb umgestellt werden. Das Wasserspiel
wird mit einem LED-Ring geliefert, der die Fontäne bei Nachtbetrieb beleuchtet.
Dieses Gerät wurde für die private Nutzung und nicht für industrielle oder gewerbliche Zwecke entwickelt.
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder
anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst-
4. Technische Daten
Modell SPS 800/12 SPS 1600/12
Schutzart Steuergehäuse / Schutzart Sonnenkollektor IP 44 / IP 44 IP 44 / IP 44
Max. Fördermenge (Q
max
) 1)
800 l/h 1550 l/h
5. Lieferumfang
Batteriebetriebene Pumpe mit 5 m Kabel (1), LED-Strahler mit 5 m Kabel (8), Sonnenkollektor mit 1,8 m
Speisungskabel (9), verschiedene Fontänenaufsätze (3), Steigrohrsegmente (3), Steuergehäuse mit integrierter
12V-4 Ah Batterie (4), Kollektor-Erdspieß (2), Verbindungskabel (10) Bedienungsanleitung.
Zusätzlich bei SPS 1600/12: 1 x Sonnenkollektor, 1 x Erdspieß, 1 x Verbindungskabel (11)
SPS 800/12 SPS 1600/12
2
seite des Kollektors vollständig einstecken und das aus dem
Die Fördermenge der Pumpe kann bei beiden Modellen reguliert werden. Die gewünschte Förderleistung kann
werden.
3
6. Montage / Demontage
Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. Schäden am Gerät sind ansonsten nicht ausgeschlossen!
Die im folgenden Text genannten Zahlen beziehen sich auf Abb. I, II und III am Ende der Bedienungsanleitung.
• Packen Sie alle Komponenten sorgfältig aus.
• Befestigen Sie den Erdspieß (2) an der Rahmenseite des Sonnenkollektors (9). Aus Stabilitätsgründen wird
empfohlen, den Erdspieß an den langen Seiten des Kollektors zu befestigen.
•Schließen Sie den Sonnenkollektor (9) am Speisungskabel des Steuergehäuses an (4), indem Sie das
Verbindungskabel (10) in die Buchse auf der Rück
Steuergehäuse ragende Kabel in die Buchse des Verbindungskabels stecken.
•Beim Modell SPS 1600 müssen zusätzlich beide Kollektoren mit dem beiliegenden Kabel (11) miteinander
verbunden werden. Dabei wird das Kabel vom Kollektor mit einer Anschlussbuchse in den Kollektor mit zwei
Anschlussbuchsen eingesteckt.
•Tauchen Sie die Pumpe (1) komplett in Ihren Teich. Sollte das Steigrohr (3) nicht weit genug über die
Wasseroberfläche ragen, erhöhen Sie die Pumpe mit Hilfe eines Steins oder Blocks.
•Wählen Sie einen passenden Strahleraufsatz (3) und schließen Sie den LED-Strahler (8) an das
Steuergehäuse (4) an. Nutzen Sie hierfür bitten den rechten Port, der mit „LED“ beschriftet ist.
•Schließen Sie danach ebenfalls das Pumpenkabel am Steuergehäuse an. Nutzen Sie hierfür den mittleren
Eingang am Steuergehäuse, der mit „Pump“ beschriftet ist.
• Drücken Sie den Erdspieß mit angebrachtem Kollektor in weichen Untergrund wie z.B. Rasen.
• Richten Sie die Kollektorfläche nach Süden aus und achten Sie darauf, dass die Fläche nicht beschattet ist.
• Jetzt ist die Pumpe einsatzbereit und kann benutz werden.
• Die Wassertemperatur der geförderten Flüssigkeit darf 40 °C nicht überschreiten.
• Die Pumpe muss vor Frost geschützt werden.
• Schließen Sie die Pumpe niemals an eine Netzsteckdose an, sie ist nur für den Batteriebetrieb mit 12 - 18 V
DC ausgelegt.
•Um ein unnötiges Verschmutzen zu vermeiden, stellen Sie die Pumpe oberhalb von Schlammablagerungen,
fest und waagerecht (Steinplatte) in Ihrem Teich auf!
durch Verdrehen des Schiebers in der Ansaugöffnung auf der Fronseite der Pumpe je nach Bedarf eingestellt
7. Inbetriebnahme
Sicherheitsmaßnahmen beachten! Die beiden Pole der im Steuergehäuse integrierten Batterie niemals
kurzschließen! Die Anschlussleitungen der Geräte dürfen keine Beschädigungen aufweisen! Laden Sie nach der
Installation die Batterie der Solarpumpe mindestens acht Stunden in direktem Sonnenlicht, ohne dass die Pumpe
in Betrieb ist.
Testen des Steuergeräts:
Drücken Sie den Knopf „Ein“ - die Kontrollleuchte „Solarbetrieb„ geht an. Drücken Sie mehrmals den Knopf
„Modus“ um zwischen den beiden Modi „Solarbetrieb“ und „Batteriebetrieb“ zu wechseln. Wenn Sie den Knopf
„Aus“ betätigen, erlischt die Kontrollanzeige. „Laden“. Nachdem Sie zum ersten Mal das Steuergehäuse mit dem
Sonnenkollektor verbunden haben und diesen dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt haben, blinkt die
Kontrollanzeige „Laden“. Dies bedeutet, dass die Batterie nun aufgeladen wird.
Modus „Solarbetrieb“
Drücken Sie den Knopf „Ein“, die Kontrollleuchte „Solarbetrieb“ geht an. Die Pumpe läuft nun im solarbetriebenen
Modus. Die überschüssige Energie wird benutzt, um die Batterie aufzuladen.
3
4
Modus „Batteriebetrieb“
Drücken Sie solange den Knopf „Modus“, bis der Modus „Batteriebetrieb“ ausgewählt ist. Die Kapazität eines
vollgeladenen Akkus reicht aus, das Wasserspiel vier Stunden lang im reinen Batteriemodus zu betreiben. Auch
in dieser Betriebsart wird die Batterie bei entsprechender Sonneneinstrahlung vom Kollektor aufgeladen. Wenn
der Modus während Dunkelheit ausgewählt ist, beleuchten die integrierten LED-Lampen die Wasserfontänen.
Erinnerungsfunktion
Das Gerät ist mit einer Erinnerungsfunktion ausgestattet, die dafür sorgt, dass sich die Pumpe immer zum selben
Zeitpunkt einschaltet. Der Zeitpunkt, an dem Sie die Pumpe zum ersten Mal im Batteriemodus einschalten, wird
gespeichert und als zukünftige Startzeit verwendet. Diese Funktion ist nur im Modus „Batteriebetrieb“ verfügbar.
Sollten Sie den Modus zwischenzeitlich ändern oder die Pumpe ausschalten, so wird die gespeicherte Startzeit
gelöscht.
„Timer-Taste“
Durch Drücken der „Timer-Taste“ wird der Betrieb von Pumpe und Beleuchtung (bei Dunkelheit) auf zwei Stunden
begrenzt. Diese Funktion steht nur im batteriebetriebenen Modus zur Verfügung.
Dieser Modus dient dazu, den Stromverbrauch zu begrenzen und dadurch die Batterie zu schonen.
Einstellbare Fördermenge im Modus „Batteriebetrieb“
Der Wasserstrahl kann über den drehbaren Regler „Water flow“ eingestellt werden. „Lo“ steht für eine niedrigere
Höhe, während „Hi“ für eine größere Höhe steht. Die Regelung ist nur im Modus „Batteriebetrieb“ verfügbar.
Bitte beachten Sie, dass ein höherer Wasserstrahl mehr Energie in Anspruch nimmt und somit die Laufzeit der
Pumpe im reinen Batteriebetrieb verkürzt.
Batterie schwach
Das Gerät ist mit einem Tiefentladungsschutz ausgestattet. Wenn die Batteriespannung unter 10,5 V absinkt,
blinkt die Kontrollleuchte „Batterie schwach“ alle zwei Sekunden auf und Pumpe und Beleuchtung werden
abgeschaltet. Lassen Sie in diesem Fall die Batterie mindestens acht Stunden bei direktem Sonnenlicht durch
den Kollektor laden, bevor Sie die Pumpe wieder starten.
Hinweis: Die Steuergehäuse sind spritzwassergeschützt! Auch bei starkem Regen können Sie Ihr Gerät im freien
stehen lassen.
8. Wartung und Pflege
Sonnenkollektor:
Der Sonnenkollektor sollte in regelmäßigen Abständen mit einem weichen Tuch gereinigt werden. Regelmäßiges
Reinigen wird empfohlen, um eine optimale Aufnahme und Umwandlung des Sonnenlichts in Energie zu
garantieren.
Pumpe:
Sollte die Pumpe nach einer gewissen Zeit an Förderleistung verlieren oder gar nicht mehr funktionieren, dann
überprüfen Sie, ob sich Sediment, Schlamm oder sonstiger Schmutz im Filter der Pumpe befindet.
Drücken Sie mit leichtem Druck auf die vier Laschen (A) der oberen Gehäuseabdeckung um die beiden Gehäuseschalen voneinander zu trennen. Benutzen Sie einen spitzen Gegenstand (z.B. kleiner Schraubendreher) um die
untere Abdeckung der Pumpe (B) nach vorne weg zu schieben. Entnehmen Sie anschließend den Rotor (C) aus
seiner Halterung, indem Sie ihn nach vorne heraus ziehen. Reinigen Sie den Rotor, den Pumpendeckel und das
Innere des Pumpengehäuses mit klarem
Wasser.
Verwenden Sie zur Reinigung
gegebenenfalls eine nichtmetallische
Bürste. Bei hartnäckigeren
Verunreinigungen – wie beispielsweise
Kalkablagerungen – empfiehlt es sich, die
zu reinigenden Teile der Pumpe einige
Stunden in Essig oder Zitronensaft zu
legen, damit sich der Schmutz löst. Setzen
Sie nach erfolgter Reinigung den Rotor
wieder in seine Halterung ein. Bringen Sie
abschließend wieder den Pumpendeckel
vorsichtig auf dem Pumpengehäuse an.
Zur Montage gehen Sie bitte in
umgekehrter Reihenfolge vor, achten Sie
beim Zusammenbau auf den korrekten Sitz
der Rotorlager.
4
Batterie:
Fehler
Mögliche Ursache
Abhilfe
Keine Förderleistung, obwohl
Keine Verbindung zwischen
Steuergehäuse und Sonnenkollektor
Stecker einstecken
Batterie komplett entladen und Modus
auf „Batterie“ gestellt
Modus auf „Solarbetrieb“ stellen und
Batterie laden lassen
Pumpe verkalkt, Rotor sitzt fest
Pumpe zerlegen und entkalken
Gebrauchsinformation ändern
Pumpe saugt Luft an
Pumpe steht zu dicht unter der
tiefer platzieren
Förderleistung gering
Frontabdeckung zugesetzt
Frontabdeckung reinigen
Rotor verschmutzt
Rotor reinigen
kommt aus dem Fontänenkopf
Frontabdeckung oder des Rohrs
5
Wenn die Pumpe nach einem Zeitraum von ca. 12-18 Monaten nicht mehr funktioniert, kann evtl. die
Lebensdauer der Batterie erschöpft sein. Öffnen Sie das Steuerungsgehäuse mit einem handelsüblichen
Kreuzschlitz-Schraubendreher und ersetzen Sie die Batterie mit einem Bleigelakku (12V-18V DC-4Ah).
Achtung: Achten Sie unbedingt darauf, dass das rote Kabel nur an den Pluspol und das schwarze Kabel nur an
den Minuspol der Batterie angeschlossen wird! Fehlanschluss (auch kurzzeitig) führt zur Zerstörung der
Steuerplatine!
8.1. Wartungsintervalle
Die Zeitabstände für die nötigen Wartungsarbeiten (komplette Reinigung) richten sich stark nach der Teichwasserverschmutzung. Wählen Sie die Zeitabstände zum Reinigen dementsprechend. Sollten Sie bei der
Wartung Defekte oder Verschleiß feststellen, ersetzen Sie die entsprechenden Teile. (Siehe Ersatzteilbestellung)
8.2. Wartung im Winter
Schützen Sie Ihre Pumpe vor Frost!
Nehmen Sie die Pumpe bei Frostgefahr aus Ihrem Gartenteich.
Reinigen Sie die Pumpe komplett gemäß Anleitung.
Lagern Sie die Pumpe über Winter in einem frostsicheren Raum.
Bitte achten Sie darauf, dass das Gerät über Winter ausgeschaltet ist, damit die Batterie nicht entladen wird.
9. Fehlersuche/Ratschläge
sich der Sonnenkollektor im
vollen Sonnenlicht befindet
Pumpe läuft, aber kein Wasser
10. Garantie
Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies
Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in
dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte.
Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren,
durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse
entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen.
Verschleißteile, wie Rotor und Batterie sind von der Gewährleistung ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit
größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer
konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den
Wartungsintervallen. Die Befolgung der Montage- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt
daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei.
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät
auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des
Herstellers beruhen.
Rotor durch Sand blockiert Pumpe zerlegen und reinigen,
Aufstellungsort entsprechend
Wasseroberfläche und saugt Luft an
Verschmutzung im Bereich der
Frontabdeckung und/oder Rohr reinigen
5
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
E-Mail: service@tip-pumpen.de
A-1140 Wien
E-Mail: office@pospischil.at
die Entsorgung im Hausmüll
werden können. Batterien, die wir in unserem Sortiment führen oder geführt haben, können Sie nach
sind.
an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
6
Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch
Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät
gekauft wurde.
Besondere Hinweise:
Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder
eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende
Unterlagen bei:
- Die Kaufquittung.
- Die Beschreibung des Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Reparatur).
Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten
Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes
solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
11. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet.
Unsere Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen
Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und
wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends
und Innovationen im Bereich Pumpentechnik.
12. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte
Gesetz zur Neuregelung der abfallrechtlichen Produktverantwortung für Batterien und
Akkumulatoren
Bei den meisten Elektro-Geräten gehören Batterien zum Lieferumfang. Im Zusammenhang mit dem
Vertrieb dieser Batterien sind wir als Händler gemäß Batterie-Gesetz verpflichtet, unsere Kunden auf
Folgendes hinzuweisen:
Bitte entsorgen Sie Altbatterien, wie vom Gesetzgeber vorgeschrieben ist laut Batterie-Gesetz ausdrücklich verboten - an einer kommunalen Sammelstelle oder geben Sie
sie im Handel vor Ort kostenlos ab, damit Rohstoffe und mögliche Schadstoffe gezielt verwertet
Gebrauch bei uns unter der obengenannten Adresse unentgeltlich zurückgeben oder ausreichend
frankiert per Post an uns zurücksenden. Dies gilt für Mengen, derer sich Endnutzer üblicherweise
entledigen.
Auf diese Pflicht weist die durchgestrichene Mülltonne hin, die auf alle Verpackungen von Batterien
aufgedruckt ist. Außerdem finden Sie dort auch die chemischen Symbole der Stoffe Cadmium (Cd),
Blei (Pb) oder Quecksilber (Hg), sofern diese in Konzentrationen oberhalb der Grenzwerte enthalten
Figyelem! Kerti tavakban és azok védőkörzetében csak akkor szabad használni, ha a telepítés az érvényes
előírásoknak megfelel. Forduljon villanyszerelőhöz.
•Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a csatlakozóvezeték és a csatlakozódugó.
A vezérlőházra ne mérjen tompa ütéseket.
8
Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót!
Kedves vásárló,
Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához!
Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és
összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve
elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú
élettartama. Azért, hogy minden műszaki előnyt élvezhessen, olvassa át gondosan a használati utasítást. A
magyarázó ábrák a használati utasítás végén, a mellékletben találhatók.
Sok örömet kívánunk az új berendezéshez.
Inhaltsverzeichnis
Általános biztonsági utasítások ...................................................................................................................... 1
1.
Biztonsági intézkedések................................................................................................................................. 1
2.
Alkalmazási területek ..................................................................................................................................... 2
3.
4. Műszaki adatok .............................................................................................................................................. 2
Robbantott ábrák és pótalkatrész jegyzék ..................................................................................................... 7
13.
1. Általános biztonsági utasítások
Olvassa el gondosan ezt a használati utasítást és ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a termék
rendeltetésszerű használatával. Nem felelünk olyan károkért, amelyek a használati utasítás előírásainak és
útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt következnek be. A használati utasítás előírásainak és
útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkezett károk nem esnek a garancia alá. Jól őrizze meg ezt
a használati utasítást és a készülék továbbadása esetén mellékelje.
Gyermekek és a használati utasítás tartalmát nem ismerő személyek ezt a készüléket nem használhatják.
Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, hogy ne játsszanak a készülékkel. A különböző országokban
érvényes előírások általában korlátozzák a felhasználók korát és ezt feltétlenül be kell tartani.
Fizikailag, szellemileg vagy mozgásukban korlátozott képességű, valamint tapasztalatlan és/vagy hiányos tudású
személyek nem használhatják a készüléket, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelősséget vállaló személy
felügyeli őket, illetve ha egy felelős személytől utasításokat kapnak a készülék használatára vonatkozóan.
2. Biztonsági intézkedések
Használat előtt:
• Az üzemi feszültség és áram egyezzen a típustáblán lévő adatokkal.
• Fontos!A szivattyú csatlakozóvezetékeinek és/vagy LED sugárzóinak sérülése esetén a készülék
használhatatlanná válik és hulladékként kell kezelni. Javításra nincs lehetőség, mivel a csatlakozóvezetékek
szilárdan ki vannak öntve.
• A szivattyút soha ne függessze a csatlakozóvezetékre és ne szállítsa a vezetéknél fogva.
•
1
A szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék
hőmérsékletet.
Típus
SPS 800/12
SPS 1600/12
Névleges teljesítmény
8 watt
16 watt
Szivattyú / LED sugárzó védelme
IP 68 / IP 68
IP 68 / IP 68
Vezérlőház / napkollektor védelme
IP 44 / IP 44
IP 44 / IP 44
Max. szállítási mennyiség (Q
max
) 1)
800 l/óra
1550 l/óra
Max. szállítási magasság (H
max
) 1)
2,0 m
3,0 m
Szökőkút magassága
~ 130 cm
~ 180 cm
Max. bemerítési mélység
1 m
1 m
Akkumulátor típusa
12V DC-4Ah
12V DC-4Ah
Súly (nettó)
~ 3,8 kg
~ 5,5 kg
Cikkszám
30334
30335
1)
A megadott maximális teljesítményeket szabad, nem szűkített kimenetnél mértük.
9
3. Alkalmazási területek
Ez a termék egy 12V -18V DC egyenárammal üzemelő szolár szivattyú, amelyet kerti kutakhoz, tavakhoz és
víztartályokhoz fejlesztettünk ki. Egy olyan kollektor hajtja a szivattyút és tölti fel az akkumulátort, amelyben az
összegyűjtött napsugárzás energiává alakul. A szivattyú szolár üzemmódja csaknem minden időjárásban
használható, függetlenül attól, hogy erősen süt a nap vagy felhős az ég. Ha a felvett energia nem elég a szivattyú
meghajtásához, átkapcsolható akkumulátoros üzemre. A vízjátékot egy LED-gyűrűvel szállítjuk, amely a
szökőkutat éjszaka megvilágítja.
Ezt a készüléket magánhasználatra fejlesztettük és nem ipari vagy kereskedelmi célra.
szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb
4. Műszaki adatok
Üzemi feszültség 12V-18V DC 12V-18V DC
Névleges teljesítmény 8 Watt 16 Watt (2 x 8 W)
A szivattyúzott folyadék max hőmérséklete (T
) 40 °C 40 °C
max
5. Szállított alkotóelemek
(1) akkumulátor hajtású szivattyú 5 m kábellel, (8) LCD sugárzó 5 m kábellel, (10) csatlakozó kábel,
(9) napkollektor 1,8 m tápkábellel, (3) különböző szökőkút feltét, (3) nyomócső szegmens, (4) vezérlőház,
beépített 12V-4 Aórás akkumulátorral, (2) kollektor földelőnyárs, használati útmutató. Továbbá tartalmazza a SPS
1600/12: 1 x napkollektor, 1 x kollektor földelőnyárs, 1 x csatlakozó kábel (11).
SPS 800/12 SPS 1600/12
2
Rögzítse a (2) földelőnyársat a (9) napkollektor keretére. Stabilitási okokból javasoljuk, hogy a földelőnyársat a
Erre
előoldalán, a szívónyílásban lévő tolózár elforgatásával igény szerint beállíthatja
10
6. Fel-/leszerelés
Fontos! A szivattyút nem szabad "szárazon" járatni. Különben nem zárható ki a készülék károsodása!
A következő szövegben szereplő számok a használati útmutató végén lévő I, II és III ábrára vonatkoznak.
• Gondosan csomagolja ki az összes alkotóelemet.
•
kollektor hosszanti oldalára rögzítse.
• Csatlakoztassa a (9) napkollektort a (4) vezérlőház tápkábelére.
• Csatlakoztassa a (9) napkollektort a (4) vezérlőház tápkábelére oly módon, hogy a (10) csatlakozókábelt
teljesen beilleszti a kollektor hátoldalán lévő hüvelybe és a vezérlőházból kinyúló kábelt az összekötőkábel
hüvelyébe helyezi.
•Az SPS 1600 típusú készüléknél ezen kívül a két kollektort a mellékelt (11) kábellel kösse össze. Ekkor a
kollektorból kijövő kábelt helyezze a két csatlakozóhüvellyel rendelkező kollektorba.
•Merítse be az (1) szivattyút teljesen a tóba. Ha a (3) nyomócső nem eléggé emelkedne ki a víz szintje fölé,
emelje fel a szivattyút egy kővel vagy egy blokkal.
•Válasszon ki egy (3) illeszkedő sugárzó feltétet és csatlakoztassa a (8) LED sugárzót a (4) vezérlőházhoz.
a jobb oldali, LED feliratú csatlakozót használja.
•Csatlakoztassa ezután a szivattyúkábelt is a vezérlőházhoz. Erre a vezérlőház szivattyú feliratú középső
bemenetét használja.
• Nyomja a földelőnyársat a rászerelt kollektorral a puha talajba, pl. a füves részbe.
• Irányítsa a kollektorfelületet dél felé és ügyeljen arra, hogy a felület ne legyen árnyékolva.
• Most a szivattyú alkalmazásra kész és használható.
• A szállított folyadék hőmérséklete ne lépje túl a 40 °C értéket.
• Óvja a szivattyút a fagytól.
• Soha ne csatlakoztassa a szivattyút a hálózati csatlakozóaljzatba, csak 12-18 V V DC akkumulátoros üzemre
méreteztük.
•A felesleges szennyeződések elkerülése érdekében helyezze a szivattyút a tóba szilárdan és vízszintesen az
iszaplerakódások szintje fölé (kőlap)!
•A szivattyú szállítási mennyisége mindkét típusnál szabályozható. A kívánt szállítási teljesítményt a szivattyú
7. Üzembe helyezés
Vegye figyelembe a biztonsági intézkedéseket! A vezérlőházba szerelt akkumulátor két pólusát soha ne zárja
rövidre! A készülékek csatlakozóvezetékei soha ne sérüljenek meg! Telepítés után a szolár szivattyú
akkumulátorát legalább nyolc órán át töltse fel közvetlen napfényben, a szivattyú üzemeltetése nélkül.
A vezérlőkészülék tesztelése:
Nyomja meg a "Be" gombot, a "Szolár üzem" ellenőrző lámpája kigyullad. Nyomja meg többször az üzemmód
gombot, hogy váltson "Szolár üzem" és az "Akkumulátoros üzem" között. Ha megnyomja a ""Ki" gombot, kialszik
az ellenőrző kijelzés.
"Szolár üzemmód"
Nyomja meg a "Be" gombot, a "Szolár üzem" ellenőrző lámpája kigyullad. A szivattyú most szolár üzemmódban
működik. A felesleges energiát az eszköz az akkumulátor töltésére használja.
"Akkumulátoros üzemmód"
Addig nyomja az "Üzemmód" gombot, amíg az "Akkumulátoros üzem" kiválasztása meg nem történt. Egy teljesen
feltöltött akkumulátor kapacitása elegendő arra, hogy a vízjátékot négy órán át hajtsa tisztán akkumulátoros
üzemben. Ebben az üzemmódban is töltődik az akkumulátor a kollektorról megfelelő napsugárzásnál. Ha az
üzemmódot sötétben választja ki, a beépített LED-lámpák megvilágítják a szökőkutat.
3
Emlékező funkció
11
A készülék rendelkezik egy emlékező funkcióval, amely gondoskodik arról, hogy a szivattyú mindig azonos
időpontban kapcsoljon be. A készülék menti azt az időpontot, amikor először bekapcsolta akkumulátoros
üzemmódban és ezt használja jövőbeli indulási időnek. Ez a funkció csak "Akkumulátoros üzemben"
hozzáférhető. Ha az üzemmódot időközben módosítja vagy a szivattyút kikapcsolja, akkor törli a mentett
indulási időt.
"Időkapcsoló gomb"
Az "Időkapcsoló gomb" megnyomásával a szivattyú és (sötétben) a megvilágítás üzemét két órára korlátozza.
Ez a funkció csak akkumulátoros üzemben áll rendelkezésre.
Ez az üzemmód arra szolgál, hogy korlátozza az energiafogyasztást és ezáltal kímélje az akkumulátort.
A vízsugár nagysága a "Vízáramlás" forgatható szabályozóval beállítható. A "Lo" kis magasságot, a "Hi" beállítás
nagyobb magasságot jelent. A szabályozás csak "Akkumulátoros üzemben" hozzáférhető.
Vegye figyelembe, hogy a magasabb vízsugár több energiát igényel, ezzel a szivattyú tisztán akkumulátoros
üzemben rövidebb ideig működik.
Gyenge akkumulátor
A készülék mélykisülés védelemmel rendelkezik. Ha az akkumulátor feszültsége 10,5 V alá süllyed, két
másodpercenként villan a "Gyenge akkumulátor" ellenőrzőlámpa és a szivattyú valamint a világítás lekapcsol.
Ebben az esetben hagyja az akkumulátort a kollektor legalább nyolc órán át közvetlen napfényben töltse, mielőtt
a szivattyút újból elindítja.
Megjegyzés: A vezérlőház fröccsenő víz ellen védett! Sűrű esőben is szabadban hagyhatja a készüléket.
8. Karbantartás és ápolás
Napkollektor:
A napkollektort rendszeresen tisztítsa meg egy
puha törlőkendővel. A rendszeres tisztítást azért javasoljuk, mivel ez garantálja a napsugárzás energiájának
optimális felvételét és átalakítását.
Szivattyú:
Ha a szivattyúnak egy idő után csökken a szállítási teljesítménye vagy egyáltalán nem működik, akkor
ellenőrizze, hogy nincs-e lerakódás, iszap vagy más szennyezés a szivattyú szűrőjében. A két házrész
elválasztásához finoman nyomja meg a felső házborítás négy kötlemezét (A). Használjon egy hegyes tárgyat (pl.
egy kis csavarhúzót) arra, hogy a szivattyú alsó borítását előre tolja (B). Ezután vegye ki a forgórészt a (C)
tartójából úgy, hogy előrefele kihúzza. Tiszta
vízzel tisztítsa meg a szivattyú fedelét és a szivattyúház belsejét.
A tisztításra szükség esetén használjon nem fém kefét. Makacs
szennyezések - mint pl. a vízkőlerakódások - esetén javasoljuk, hogy hogy a szivattyú tisztítandó alkatrészeit
néhány órára helyezze ecet- vagy citromsav oldatba, amely leoldja a szennyezést. A tisztítás
befejezése után tegye vissza a forgórészt a tartószerkezetébe. Végül óvatosan helyezze
vissza a szivattyú fedelét a szivattyúházra. Az összeszerelést fordított sorrendben végezze, az összeállítás során
ügyeljen a forgórész csapágy megfelelő elhelyezkedésére.
4
Hiba
Lehetséges ok
Segítség
Nincs szállítási teljesítmény,
Nincs összeköttetés a vezérlőház és a
napkollektor között
Helyezze be a csatlakozódugót
Az akkumulátor teljesen kisült és az
üzemmódot "Akkumulátorosra" állította
Állítsa be a "Szolár üzemmódot" és
töltse fel az akkumulátort
A szivattyú vízköves, a forgórész
beragadt
Szedje szét a szivattyút és távolítsa el a
vízkövet
A forgórészt homok blokkolja
Szedje szét a szivattyút és tisztítsa meg
használati információknak megfelelően
mélyebbre
Csekély a szállítási
Az első fedél eltömődött
Tisztítsa meg az első fedelet
A forgórész szennyezett
Tisztítsa meg a forgórészt
A szivattyú jár, de nem kerül
víz a szökőkút-fejbe
Szennyezés az első fedélben vagy a
csőben
Tisztítsa meg az első fedelet és/vagy a
csövet
12
Akkumulátor:
Ha a szivattyú 12-18 hónapon keresztül nem működik, az akkumulátor esetleg kimerülhet. Nyissa ki a vezérlés
házát egy kereskedelemben kapható kereszthornyos csavarhúzóval és cserélje le az akkumulátort egy ólomgélakkumulátorral (12V-18V DC-4 Aóra).
8.1. Karbantartási időközök
A szükséges karbantartási munkák (teljes tisztítás) időköze erősen függ a medence vizének
szennyezettségétől. Ennek megfelelően válassza meg az időközöket.
Ha a karbantartás során hibát vagy kopást állapít meg, cserélje le az adott alkatrészeket.
(lásd a pótalkatrész rendelés szakaszt)
8.2. Karbantartás télen
• Védje a szivattyút a fagytól!
• Fagyveszély esetén vegye ki a szivattyút a kerti medencéből.
• Az útmutató leírása szerint teljesen tisztítsa meg a szivattyút.
• Télen tárolja a szivattyút fagymentes helyen.
• Ügyeljen arra, hogy télen kapcsolja ki a készüléket, hogy az akkumulátor ne süljön ki..
9. Hibakeresés/tanácsok
pedig a napkollektort teljes
napsugárzás éri
teljesítmény
10. Garancia
Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát nyújt a
kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a
berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint:
A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási
hibára visszavezethető. A reklamációkat közvetlenül annak megállapítása után jelenteni kell.
A garanciaigény a vevő vagy harmadik személy általi beavatkozás esetén megszűnik. Azok a károk, amelyeket
szakszerűtlen bánásmód és kezelés, helytelen felállítás vagy tárolás, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy telepítés
vagy vis major vagy egyéb külső befolyás okozott, nem esnek a garanciális teljesítés alá.
A kopásnak kitett alkatrészek és az akkumulátor nem esnek a garanciális kötelezettségek hatálya alá.
Minden alkatrészt a legnagyobb gondossággal és nagy értékű anyagok felhasználásával gyártunk, és hosszú
élettartamra vannak tervezve. A kopás azonban függ a használat jellegétől, annak intenzitásától és a
karbantartási időközöktől. Ebben a használati utasításban található telepítési és karbantartási útmutatók
betartása ezért döntően hozzájárul a kopó alkatrészek élettartamához.
Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a berendezés cseréjére. A
kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba kerülnek. Kártérítési igények ki vannak zárva, amennyiben a károkat
szándékosan okoztak vagy a gyártó súlyos gondatlanságából fakadnak.
További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét a vásárlást bizonyító
nyugta bemutatásával kell igazolnia. A garancia igényt abban az országban lehet érvényesíteni, ahol a
berendezést megvásárolták.
Változtassa meg a felállítás helyét a
A szivattyú levegőt szív be A szivattyú túl közel van a víz
felszínéhez és levegőt szív helyezze
5
Különleges útmutatások:
Törvény az elemek és akkumulátorok hulladékkezelésével kapcsolatos
elemeknek a forgalmazásával összhangban mi mint kereskedők a törvény értelmében kötelesek
(Pb) vagy higany (Hg), amelyek koncentrációja a megengedett határérték felett van.
Csak EU-országok számára
meg a hulladék ártalmatlanításával foglalkozó helyi vállalkozást.
13
1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy
olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására.
2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi
dokumentumokat:
- Nyugta a vásárlásról
- A fellépett hiba leírása (egy lehetőleg pontos leírás megkönnyíti a jó ütemű javítást).
3. Mielőtt meghibásodott berendezését javítani hozná vagy küldené, távolítson el, kérjük, minden pótlólag
hozzáillesztett alkatrészt, amelyek a berendezés eredeti állapotában nem voltak meg. Ha a berendezés
visszajuttatásánál ilyen alkatrész hiányozna, azért nem vállalunk felelősséget.
11. Pótalkatrészek rendelése
Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszerűbben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk
www.tip-pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhető a rendelés.
Ezen kívül ott hozunk nyilvánosságra információkat és értékes tippeket adunk a termékeinkkel és a tartozékokkal
kapcsolatban, új berendezéseket mutatunk be és az aktuális trendekről és innovációkról is tájékoztatjuk a
szivattyú technológia területéről.
12. Szerviz
Garanciális igények vagy működési zavarok esetén keresse fel a vásárlás helyét.
termékfelelősségének szabályozásáról
A legtöbb elektromos készülék szállított alkotóelemei közé tartoznak az elemek. Ezeknek az
vagyunk a vásárlók figyelmét felhívni a következőkre:
Kezelje a kimerült elemeket a törvényhozó által előírt módon - a törvény kifejezetten tiltja
elhelyezésüket a háztartási hulladékban - egy közösségi gyűjtőhelyen vagy adja le
költségmentesen a kereskedőnél, hogy a nyersanyagokat és a lehetséges ártalmas anyagokat
célzottan értékesíteni lehessen. Azokat az elemeket, amelyek a választékunkba tartoznak vagy
tartoztak, használat után ingyenesen visszaadhatja nálunk a fent megadott címen vagy
megfelelően bérmentesítve postán visszaküldheti. Ez olyan mennyiségekre érvényes,
amilyeneket a végfelhasználó általában elfogyaszt.
Erre a kötelességre utal az az áthúzott szemetesedény, amely minden elem csomagolásán
szerepel. Ezen kívül megtalálja ott azoknak az anyagoknak a a vegyjelét, kadmium (Cd), ólom
Elektromos készüléket soha ne dobjon a háztartási hulladék közé!
A 2002/96/EK számú, az elektromos és elektronikai berendezések hulladékaival foglalkozó EUirányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése alapján az elhasználódott elektromos
berendezéseket külön kell gyűjteni és gondoskodni kell róla, hogy a környezetvédelmi
előírásoknak megfelelő újrahasznosításra kerüljenek. Ezzel kapcsolatos kérdéseivel keresse
6
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.