T.I.P. SPS 800/12, SPS 1600/12 User guide [ml]

Solar-Wasserspiel mit Speichermodul SPS 800/12
Solar-Wasserspiel mit Speichermodul SPS 1600/12
Gebrauchsanweisung Solar-Wasserspiel mit Speichermodul
01
08
Uživatelský návod Solární vodní fontána s paměťovým modulem
Упътване за употреба Соларен фонтан с акумулиращ модул
Instructiuni de utilizare Joc solar de apă cu modul de acumulare
Upute za uporabu Solarni vodoskok s memorijskim modulom
15
22
30
37
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
Prohlášení o shodě v rámci ES
Декларация за съответствие (ЕО)
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Declaraţie de conformitate CE
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Waibstadt, 7.1.2014
- Leiter Produktmanagement -
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen ­erfüllen:
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU­irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících změn:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe
răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate schimbăriilor care urmează:
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти” ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915 Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на всички следващи промени:
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom
odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Art.: Solar-Teichpumpe
SPS 800/12 SPS 1600/12
Siemensstraße 17 D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0 Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +A2:2011 / EN 55014-2:1997 + A1:2001+ A2:2008
EN 55015:2006 + A1:2007 + A2:2009 / EN 55022:2010
EN 61000-4-2:2009 / EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010
applied standards/ angewendete Normen:
EN 61547:2009
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Peter Haaß
11
__________________________________
Vor Inbetriebnahme bitte unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen!
Achtung! Benutzung in Gartenteichen und deren Schutzbereich ist nur zulässig, wenn die Installation den gültigen Vorschriften entspricht. Bitte wenden Sie sich an den Elektrofachmann.
Setzen Sie das Steuergehäuse keinen dumpfen Schlägen aus.
1
Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind. Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1
1.
Sicherheitsmaßnahmen ................................................................................................................................. 1
2.
Einsatzgebiete ............................................................................................................................................... 2
3.
4. Technische Daten .......................................................................................................................................... 2
Lieferumfang .................................................................................................................................................. 2
5.
Montage / Demontage .................................................................................................................................... 3
6.
Inbetriebnahme .............................................................................................................................................. 3
7.
8. Wartung und Pflege ....................................................................................................................................... 4
Fehlersuche/Ratschläge ................................................................................................................................ 5
9.
Garantie ......................................................................................................................................................... 5
10.
Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 6
11.
12. Service ........................................................................................................................................................... 6
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste .................................................................................................... 7
13.

1. Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei. Kinder und mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. In verschiedenen Ländern gültige Vorschriften begrenzen möglicherweise das Alter des Benutzers und sind unbedingt zu beachten. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder Wissen dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der dafür zuständigen Person Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich ­spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.

2. Sicherheitsmaßnahmen

Vor Gebrauch:
Anschlussleitungen und Stecker auf Beschädigungen prüfen.
Betriebsspannung und Stromart müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Wichtig! Bei Beschädigungen der Anschlussleitung der Pumpe und/oder des LED-Strahlers sind die Geräte unbrauchbar und müssen entsorgt werden. Eine Reparatur ist nicht möglich, da die Anschlussleitungen fest vergossen sind. Pumpe niemals an der Anschlussleitung aufhängen oder transportieren.
1
temperatur nicht überschreiten.
Betriebsspannung (Pumpe)
12V-18V DC
12V-18V DC
Nennleistung
8 Watt
16 Watt
Schutzart Pumpe / Schutzart LED-Strahler
IP 68 / IP 68
IP 68 / IP 68
Nennleistung Kollektor
8 Watt
16 Watt (2 x 8 W)
Max. Förderhöhe (H
max
) 1)
2,0 m
3,0 m
Fontänenhöhe
ca. 130 cm
ca. 180 cm
Max. Eintauchtiefe
1 m
1 m
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
max
)
40 °C
40 °C
Batterie Typ
12V DC-4Ah
12V DC-4Ah
Gewicht (netto)
ca. 3,8 kg
ca. 5,5 kg
Artikelnummer
30334
30335
1)
Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass.
2

3. Einsatzgebiete

Bei diesem Produkt handelt es sich um eine mit 12V -18V DC Gleichstrom betriebene Solarpumpe, die für den Einsatz in Springbrunnen, Teichen und Wasserbehältern entwickelt wurde. Der Kollektor betreibt die Pumpe und lädt die Batterie indem das aufgenommene Sonnenlicht in Energie umwandelt wird. Der Solarmodus der Pumpe kann bei fast jedem Wetter benutzt werden, egal ob die Sonne stark scheint oder ob es bewölkt ist. Sollte die aufgenommene Energie nicht ausreichend sein, um die Pumpe zu betreiben, kann auf Akku-Betrieb umgestellt werden. Das Wasserspiel wird mit einem LED-Ring geliefert, der die Fontäne bei Nachtbetrieb beleuchtet. Dieses Gerät wurde für die private Nutzung und nicht für industrielle oder gewerbliche Zwecke entwickelt.
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst-

4. Technische Daten

Modell SPS 800/12 SPS 1600/12
Schutzart Steuergehäuse / Schutzart Sonnenkollektor IP 44 / IP 44 IP 44 / IP 44
Max. Fördermenge (Q
max
) 1)
800 l/h 1550 l/h

5. Lieferumfang

Batteriebetriebene Pumpe mit 5 m Kabel (1), LED-Strahler mit 5 m Kabel (8), Sonnenkollektor mit 1,8 m Speisungskabel (9), verschiedene Fontänenaufsätze (3), Steigrohrsegmente (3), Steuergehäuse mit integrierter 12V-4 Ah Batterie (4), Kollektor-Erdspieß (2), Verbindungskabel (10) Bedienungsanleitung. Zusätzlich bei SPS 1600/12: 1 x Sonnenkollektor, 1 x Erdspieß, 1 x Verbindungskabel (11)
SPS 800/12 SPS 1600/12
2
seite des Kollektors vollständig einstecken und das aus dem
Die Fördermenge der Pumpe kann bei beiden Modellen reguliert werden. Die gewünschte Förderleistung kann
werden.
3

6. Montage / Demontage

Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. Schäden am Gerät sind ansonsten nicht ausgeschlossen! Die im folgenden Text genannten Zahlen beziehen sich auf Abb. I, II und III am Ende der Bedienungsanleitung.
Packen Sie alle Komponenten sorgfältig aus.
Befestigen Sie den Erdspieß (2) an der Rahmenseite des Sonnenkollektors (9). Aus Stabilitätsgründen wird
empfohlen, den Erdspieß an den langen Seiten des Kollektors zu befestigen.
Schließen Sie den Sonnenkollektor (9) am Speisungskabel des Steuergehäuses an (4), indem Sie das Verbindungskabel (10) in die Buchse auf der Rück Steuergehäuse ragende Kabel in die Buchse des Verbindungskabels stecken.
Beim Modell SPS 1600 müssen zusätzlich beide Kollektoren mit dem beiliegenden Kabel (11) miteinander verbunden werden. Dabei wird das Kabel vom Kollektor mit einer Anschlussbuchse in den Kollektor mit zwei Anschlussbuchsen eingesteckt.
Tauchen Sie die Pumpe (1) komplett in Ihren Teich. Sollte das Steigrohr (3) nicht weit genug über die Wasseroberfläche ragen, erhöhen Sie die Pumpe mit Hilfe eines Steins oder Blocks.
Wählen Sie einen passenden Strahleraufsatz (3) und schließen Sie den LED-Strahler (8) an das Steuergehäuse (4) an. Nutzen Sie hierfür bitten den rechten Port, der mit „LED“ beschriftet ist.
Schließen Sie danach ebenfalls das Pumpenkabel am Steuergehäuse an. Nutzen Sie hierfür den mittleren Eingang am Steuergehäuse, der mit „Pump“ beschriftet ist.
Drücken Sie den Erdspieß mit angebrachtem Kollektor in weichen Untergrund wie z.B. Rasen.
Richten Sie die Kollektorfläche nach Süden aus und achten Sie darauf, dass die Fläche nicht beschattet ist.
Jetzt ist die Pumpe einsatzbereit und kann benutz werden.
Die Wassertemperatur der geförderten Flüssigkeit darf 40 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe muss vor Frost geschützt werden.
Schließen Sie die Pumpe niemals an eine Netzsteckdose an, sie ist nur für den Batteriebetrieb mit 12 - 18 V
DC ausgelegt.
Um ein unnötiges Verschmutzen zu vermeiden, stellen Sie die Pumpe oberhalb von Schlammablagerungen, fest und waagerecht (Steinplatte) in Ihrem Teich auf!
durch Verdrehen des Schiebers in der Ansaugöffnung auf der Fronseite der Pumpe je nach Bedarf eingestellt

7. Inbetriebnahme

Sicherheitsmaßnahmen beachten! Die beiden Pole der im Steuergehäuse integrierten Batterie niemals
kurzschließen! Die Anschlussleitungen der Geräte dürfen keine Beschädigungen aufweisen! Laden Sie nach der Installation die Batterie der Solarpumpe mindestens acht Stunden in direktem Sonnenlicht, ohne dass die Pumpe in Betrieb ist.
Testen des Steuergeräts:
Drücken Sie den Knopf „Ein“ - die Kontrollleuchte „Solarbetrieb„ geht an. Drücken Sie mehrmals den Knopf „Modus“ um zwischen den beiden Modi „Solarbetrieb“ und „Batteriebetrieb“ zu wechseln. Wenn Sie den Knopf „Aus“ betätigen, erlischt die Kontrollanzeige. „Laden“. Nachdem Sie zum ersten Mal das Steuergehäuse mit dem Sonnenkollektor verbunden haben und diesen dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt haben, blinkt die Kontrollanzeige „Laden“. Dies bedeutet, dass die Batterie nun aufgeladen wird.
Modus „Solarbetrieb“
Drücken Sie den Knopf „Ein“, die Kontrollleuchte „Solarbetrieb“ geht an. Die Pumpe läuft nun im solarbetriebenen Modus. Die überschüssige Energie wird benutzt, um die Batterie aufzuladen.
3
4
Modus „Batteriebetrieb“
Drücken Sie solange den Knopf „Modus“, bis der Modus „Batteriebetrieb“ ausgewählt ist. Die Kapazität eines vollgeladenen Akkus reicht aus, das Wasserspiel vier Stunden lang im reinen Batteriemodus zu betreiben. Auch in dieser Betriebsart wird die Batterie bei entsprechender Sonneneinstrahlung vom Kollektor aufgeladen. Wenn der Modus während Dunkelheit ausgewählt ist, beleuchten die integrierten LED-Lampen die Wasserfontänen.
Erinnerungsfunktion
Das Gerät ist mit einer Erinnerungsfunktion ausgestattet, die dafür sorgt, dass sich die Pumpe immer zum selben Zeitpunkt einschaltet. Der Zeitpunkt, an dem Sie die Pumpe zum ersten Mal im Batteriemodus einschalten, wird gespeichert und als zukünftige Startzeit verwendet. Diese Funktion ist nur im Modus „Batteriebetrieb“ verfügbar. Sollten Sie den Modus zwischenzeitlich ändern oder die Pumpe ausschalten, so wird die gespeicherte Startzeit gelöscht.
„Timer-Taste“
Durch Drücken der „Timer-Taste“ wird der Betrieb von Pumpe und Beleuchtung (bei Dunkelheit) auf zwei Stunden begrenzt. Diese Funktion steht nur im batteriebetriebenen Modus zur Verfügung. Dieser Modus dient dazu, den Stromverbrauch zu begrenzen und dadurch die Batterie zu schonen.
Einstellbare Fördermenge im Modus „Batteriebetrieb“
Der Wasserstrahl kann über den drehbaren Regler „Water flow“ eingestellt werden. „Lo“ steht für eine niedrigere Höhe, während „Hi“ für eine größere Höhe steht. Die Regelung ist nur im Modus „Batteriebetrieb“ verfügbar. Bitte beachten Sie, dass ein höherer Wasserstrahl mehr Energie in Anspruch nimmt und somit die Laufzeit der Pumpe im reinen Batteriebetrieb verkürzt.
Batterie schwach
Das Gerät ist mit einem Tiefentladungsschutz ausgestattet. Wenn die Batteriespannung unter 10,5 V absinkt, blinkt die Kontrollleuchte „Batterie schwach“ alle zwei Sekunden auf und Pumpe und Beleuchtung werden abgeschaltet. Lassen Sie in diesem Fall die Batterie mindestens acht Stunden bei direktem Sonnenlicht durch den Kollektor laden, bevor Sie die Pumpe wieder starten. Hinweis: Die Steuergehäuse sind spritzwassergeschützt! Auch bei starkem Regen können Sie Ihr Gerät im freien stehen lassen.

8. Wartung und Pflege

Sonnenkollektor:
Der Sonnenkollektor sollte in regelmäßigen Abständen mit einem weichen Tuch gereinigt werden. Regelmäßiges Reinigen wird empfohlen, um eine optimale Aufnahme und Umwandlung des Sonnenlichts in Energie zu garantieren.
Pumpe:
Sollte die Pumpe nach einer gewissen Zeit an Förderleistung verlieren oder gar nicht mehr funktionieren, dann überprüfen Sie, ob sich Sediment, Schlamm oder sonstiger Schmutz im Filter der Pumpe befindet. Drücken Sie mit leichtem Druck auf die vier Laschen (A) der oberen Gehäuseabdeckung um die beiden Gehäuse­schalen voneinander zu trennen. Benutzen Sie einen spitzen Gegenstand (z.B. kleiner Schraubendreher) um die untere Abdeckung der Pumpe (B) nach vorne weg zu schieben. Entnehmen Sie anschließend den Rotor (C) aus seiner Halterung, indem Sie ihn nach vorne heraus ziehen. Reinigen Sie den Rotor, den Pumpendeckel und das Innere des Pumpengehäuses mit klarem Wasser. Verwenden Sie zur Reinigung gegebenenfalls eine nichtmetallische Bürste. Bei hartnäckigeren Verunreinigungen – wie beispielsweise Kalkablagerungen – empfiehlt es sich, die zu reinigenden Teile der Pumpe einige Stunden in Essig oder Zitronensaft zu legen, damit sich der Schmutz löst. Setzen Sie nach erfolgter Reinigung den Rotor wieder in seine Halterung ein. Bringen Sie abschließend wieder den Pumpendeckel vorsichtig auf dem Pumpengehäuse an. Zur Montage gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor, achten Sie beim Zusammenbau auf den korrekten Sitz der Rotorlager.
4
Batterie:
Fehler
Mögliche Ursache
Abhilfe
Keine Förderleistung, obwohl
Keine Verbindung zwischen Steuergehäuse und Sonnenkollektor
Stecker einstecken
Batterie komplett entladen und Modus auf „Batterie“ gestellt
Modus auf „Solarbetrieb“ stellen und Batterie laden lassen
Pumpe verkalkt, Rotor sitzt fest
Pumpe zerlegen und entkalken
Gebrauchsinformation ändern
Pumpe saugt Luft an
Pumpe steht zu dicht unter der
tiefer platzieren
Förderleistung gering Frontabdeckung zugesetzt
Frontabdeckung reinigen
Rotor verschmutzt
Rotor reinigen
kommt aus dem Fontänenkopf
Frontabdeckung oder des Rohrs
5
Wenn die Pumpe nach einem Zeitraum von ca. 12-18 Monaten nicht mehr funktioniert, kann evtl. die Lebensdauer der Batterie erschöpft sein. Öffnen Sie das Steuerungsgehäuse mit einem handelsüblichen Kreuzschlitz-Schraubendreher und ersetzen Sie die Batterie mit einem Bleigelakku (12V-18V DC-4Ah). Achtung: Achten Sie unbedingt darauf, dass das rote Kabel nur an den Pluspol und das schwarze Kabel nur an den Minuspol der Batterie angeschlossen wird! Fehlanschluss (auch kurzzeitig) führt zur Zerstörung der Steuerplatine!
8.1. Wartungsintervalle
Die Zeitabstände für die nötigen Wartungsarbeiten (komplette Reinigung) richten sich stark nach der Teich­wasserverschmutzung. Wählen Sie die Zeitabstände zum Reinigen dementsprechend. Sollten Sie bei der Wartung Defekte oder Verschleiß feststellen, ersetzen Sie die entsprechenden Teile. (Siehe Ersatzteilbestellung)
8.2. Wartung im Winter
Schützen Sie Ihre Pumpe vor Frost! Nehmen Sie die Pumpe bei Frostgefahr aus Ihrem Gartenteich. Reinigen Sie die Pumpe komplett gemäß Anleitung. Lagern Sie die Pumpe über Winter in einem frostsicheren Raum. Bitte achten Sie darauf, dass das Gerät über Winter ausgeschaltet ist, damit die Batterie nicht entladen wird.

9. Fehlersuche/Ratschläge

sich der Sonnenkollektor im vollen Sonnenlicht befindet
Pumpe läuft, aber kein Wasser

10. Garantie

Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen: Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen. Verschleißteile, wie Rotor und Batterie sind von der Gewährleistung ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Montage- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei. Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Herstellers beruhen.
Rotor durch Sand blockiert Pumpe zerlegen und reinigen,
Aufstellungsort entsprechend
Wasseroberfläche und saugt Luft an
Verschmutzung im Bereich der
Frontabdeckung und/oder Rohr reinigen
5
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
E-Mail: service@tip-pumpen.de
A-1140 Wien
E-Mail: office@pospischil.at
die Entsorgung im Hausmüll
werden können. Batterien, die wir in unserem Sortiment führen oder geführt haben, können Sie nach
sind.
an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
6
Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät gekauft wurde. Besondere Hinweise: Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Unterlagen bei:
- Die Kaufquittung.
- Die Beschreibung des Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Reparatur). Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.

11. Bestellung von Ersatzteilen

Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unsere Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innovationen im Bereich Pumpentechnik.

12. Service

Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
Reparaturservice und Ersatzteilversand Siemensstraße 17
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
POSPISCHIL Tools GmbH Lützowgasse 12-14
Tel.: + 43 / 1 / 9116300 Fax: + 43 / 1 / 9116300-29
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte
Gesetz zur Neuregelung der abfallrechtlichen Produktverantwortung für Batterien und Akkumulatoren
Bei den meisten Elektro-Geräten gehören Batterien zum Lieferumfang. Im Zusammenhang mit dem Vertrieb dieser Batterien sind wir als Händler gemäß Batterie-Gesetz verpflichtet, unsere Kunden auf Folgendes hinzuweisen: Bitte entsorgen Sie Altbatterien, wie vom Gesetzgeber vorgeschrieben ­ist laut Batterie-Gesetz ausdrücklich verboten - an einer kommunalen Sammelstelle oder geben Sie sie im Handel vor Ort kostenlos ab, damit Rohstoffe und mögliche Schadstoffe gezielt verwertet
Gebrauch bei uns unter der obengenannten Adresse unentgeltlich zurückgeben oder ausreichend frankiert per Post an uns zurücksenden. Dies gilt für Mengen, derer sich Endnutzer üblicherweise entledigen. Auf diese Pflicht weist die durchgestrichene Mülltonne hin, die auf alle Verpackungen von Batterien aufgedruckt ist. Außerdem finden Sie dort auch die chemischen Symbole der Stoffe Cadmium (Cd), Blei (Pb) oder Quecksilber (Hg), sofern diese in Konzentrationen oberhalb der Grenzwerte enthalten
6
Teile-Nr.
Ersatzteil Nr. SPS 800/12
Ersatzteil Nr. SPS 1600/12
Beschreibung
2
71918
71918
Erdspieß (2 x für SPS 1600/12)
3
71927
71951
Steigrohrsegmente und Fontänenaufsätze
4
71936
71942
Steuergehäuse komplett inkl. Batterie
5
71937
71943
Steuergehäuse Frontabdeckung mit Steuerplatine
7
71990
71990
Batterie 12 V DC-4Ah
8
71938
71938
LED-Strahler mit Kabel
9
71939
71939
Kollektor 8 W (2 x für SPS 1600/12)
10
71940
71940
Verbindungskabel Kollektor und Steuergehäuse
71934
71934
Filterschwamm für Pumpe
7

13. Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste

SPS 800/12 Abb.I
SPS 1600/12 Abb.II
Abb.III
1 71935 71941 Pumpe 12 V DC
6 71922 71922 Steuergehäuse-Batteriebehälter
11 71944 Verbindungskabel Kollektor / Kollektor (SPS 1600/12)
7
Figyelem! Kerti tavakban és azok védőkörzetében csak akkor szabad használni, ha a telepítés az érvényes előírásoknak megfelel. Forduljon villanyszerelőhöz.
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a csatlakozóvezeték és a csatlakozódugó.
A vezérlőházra ne mérjen tompa ütéseket.
8
Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót!
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama. Azért, hogy minden műszaki előnyt élvezhessen, olvassa át gondosan a használati utasítást. A magyarázó ábrák a használati utasítás végén, a mellékletben találhatók. Sok örömet kívánunk az új berendezéshez.

Inhaltsverzeichnis

Általános biztonsági utasítások ...................................................................................................................... 1
1.
Biztonsági intézkedések ................................................................................................................................. 1
2.
Alkalmazási területek ..................................................................................................................................... 2
3.
4. Műszaki adatok .............................................................................................................................................. 2
Szállított alkotóelemek ................................................................................................................................... 2
5.
Fel-/leszerelés ................................................................................................................................................ 3
6.
Üzembe helyezés .......................................................................................................................................... 3
7.
8. Karbantartás és ápolás .................................................................................................................................. 4
Hibakeresés/tanácsok .................................................................................................................................... 5
9.
Garancia ........................................................................................................................................................ 5
10.
Pótalkatrészek rendelése ............................................................................................................................... 6
11.
12. Szerviz ........................................................................................................................................................... 6
Robbantott ábrák és pótalkatrész jegyzék ..................................................................................................... 7
13.

1. Általános biztonsági utasítások

Olvassa el gondosan ezt a használati utasítást és ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a termék rendeltetésszerű használatával. Nem felelünk olyan károkért, amelyek a használati utasítás előírásainak és útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt következnek be. A használati utasítás előírásainak és útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkezett károk nem esnek a garancia alá. Jól őrizze meg ezt a használati utasítást és a készülék továbbadása esetén mellékelje. Gyermekek és a használati utasítás tartalmát nem ismerő személyek ezt a készüléket nem használhatják. Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, hogy ne játsszanak a készülékkel. A különböző országokban érvényes előírások általában korlátozzák a felhasználók korát és ezt feltétlenül be kell tartani. Fizikailag, szellemileg vagy mozgásukban korlátozott képességű, valamint tapasztalatlan és/vagy hiányos tudású személyek nem használhatják a készüléket, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelősséget vállaló személy felügyeli őket, illetve ha egy felelős személytől utasításokat kapnak a készülék használatára vonatkozóan.

2. Biztonsági intézkedések

Használat előtt:
Az üzemi feszültség és áram egyezzen a típustáblán lévő adatokkal.
Fontos! A szivattyú csatlakozóvezetékeinek és/vagy LED sugárzóinak sérülése esetén a készülék
használhatatlanná válik és hulladékként kell kezelni. Javításra nincs lehetőség, mivel a csatlakozóvezetékek szilárdan ki vannak öntve.
A szivattyút soha ne függessze a csatlakozóvezetékre és ne szállítsa a vezetéknél fogva.
1
A szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék
hőmérsékletet.
Típus
SPS 800/12
SPS 1600/12
Névleges teljesítmény
8 watt
16 watt
Szivattyú / LED sugárzó védelme
IP 68 / IP 68
IP 68 / IP 68
Vezérlőház / napkollektor védelme
IP 44 / IP 44
IP 44 / IP 44
Max. szállítási mennyiség (Q
max
) 1)
800 l/óra
1550 l/óra
Max. szállítási magasság (H
max
) 1)
2,0 m
3,0 m
Szökőkút magassága
~ 130 cm
~ 180 cm
Max. bemerítési mélység 
1 m
1 m
Akkumulátor típusa
12V DC-4Ah
12V DC-4Ah
Súly (nettó)
~ 3,8 kg
~ 5,5 kg
Cikkszám
30334
30335
1)
A megadott maximális teljesítményeket szabad, nem szűkített kimenetnél mértük.
9

3. Alkalmazási területek

Ez a termék egy 12V -18V DC egyenárammal üzemelő szolár szivattyú, amelyet kerti kutakhoz, tavakhoz és víztartályokhoz fejlesztettünk ki. Egy olyan kollektor hajtja a szivattyút és tölti fel az akkumulátort, amelyben az összegyűjtött napsugárzás energiává alakul. A szivattyú szolár üzemmódja csaknem minden időjárásban használható, függetlenül attól, hogy erősen süt a nap vagy felhős az ég. Ha a felvett energia nem elég a szivattyú meghajtásához, átkapcsolható akkumulátoros üzemre. A vízjátékot egy LED-gyűrűvel szállítjuk, amely a szökőkutat éjszaka megvilágítja. Ezt a készüléket magánhasználatra fejlesztettük és nem ipari vagy kereskedelmi célra.
szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb

4. Műszaki adatok

Üzemi feszültség 12V-18V DC 12V-18V DC
Névleges teljesítmény 8 Watt 16 Watt (2 x 8 W)
A szivattyúzott folyadék max hőmérséklete (T
) 40 °C 40 °C
max

5. Szállított alkotóelemek

(1) akkumulátor hajtású szivattyú 5 m kábellel, (8) LCD sugárzó 5 m kábellel, (10) csatlakozó kábel, (9) napkollektor 1,8 m tápkábellel, (3) különböző szökőkút feltét, (3) nyomócső szegmens, (4) vezérlőház, beépített 12V-4 Aórás akkumulátorral, (2) kollektor földelőnyárs, használati útmutató. Továbbá tartalmazza a SPS 1600/12: 1 x napkollektor, 1 x kollektor földelőnyárs, 1 x csatlakozó kábel (11).
SPS 800/12 SPS 1600/12
2
Rögzítse a (2) földelőnyársat a (9) napkollektor keretére. Stabilitási okokból javasoljuk, hogy a földelőnyársat a
Erre
előoldalán, a szívónyílásban lévő tolózár elforgatásával igény szerint beállíthatja
10

6. Fel-/leszerelés

Fontos! A szivattyút nem szabad "szárazon" járatni. Különben nem zárható ki a készülék károsodása!
A következő szövegben szereplő számok a használati útmutató végén lévő I, II és III ábrára vonatkoznak.
Gondosan csomagolja ki az összes alkotóelemet.
kollektor hosszanti oldalára rögzítse.
Csatlakoztassa a (9) napkollektort a (4) vezérlőház tápkábelére.
Csatlakoztassa a (9) napkollektort a (4) vezérlőház tápkábelére oly módon, hogy a (10) csatlakozókábelt
teljesen beilleszti a kollektor hátoldalán lévő hüvelybe és a vezérlőházból kinyúló kábelt az összekötőkábel hüvelyébe helyezi.
Az SPS 1600 típusú készüléknél ezen kívül a két kollektort a mellékelt (11) kábellel kösse össze. Ekkor a kollektorból kijövő kábelt helyezze a két csatlakozóhüvellyel rendelkező kollektorba.
Merítse be az (1) szivattyút teljesen a tóba. Ha a (3) nyomócső nem eléggé emelkedne ki a víz szintje fölé, emelje fel a szivattyút egy kővel vagy egy blokkal.
Válasszon ki egy (3) illeszkedő sugárzó feltétet és csatlakoztassa a (8) LED sugárzót a (4) vezérlőházhoz. a jobb oldali, LED feliratú csatlakozót használja.
Csatlakoztassa ezután a szivattyúkábelt is a vezérlőházhoz. Erre a vezérlőház szivattyú feliratú középső bemenetét használja.
Nyomja a földelőnyársat a rászerelt kollektorral a puha talajba, pl. a füves részbe.
Irányítsa a kollektorfelületet dél felé és ügyeljen arra, hogy a felület ne legyen árnyékolva.
Most a szivattyú alkalmazásra kész és használható.
A szállított folyadék hőmérséklete ne lépje túl a 40 °C értéket.
Óvja a szivattyút a fagytól.
Soha ne csatlakoztassa a szivattyút a hálózati csatlakozóaljzatba, csak 12-18 V V DC akkumulátoros üzemre
méreteztük.
A felesleges szennyeződések elkerülése érdekében helyezze a szivattyút a tóba szilárdan és vízszintesen az iszaplerakódások szintje fölé (kőlap)!
A szivattyú szállítási mennyisége mindkét típusnál szabályozható. A kívánt szállítási teljesítményt a szivattyú

7. Üzembe helyezés

Vegye figyelembe a biztonsági intézkedéseket! A vezérlőházba szerelt akkumulátor két pólusát soha ne zárja
rövidre! A készülékek csatlakozóvezetékei soha ne sérüljenek meg! Telepítés után a szolár szivattyú akkumulátorát legalább nyolc órán át töltse fel közvetlen napfényben, a szivattyú üzemeltetése nélkül.
A vezérlőkészülék tesztelése:
Nyomja meg a "Be" gombot, a "Szolár üzem" ellenőrző lámpája kigyullad. Nyomja meg többször az üzemmód gombot, hogy váltson "Szolár üzem" és az "Akkumulátoros üzem" között. Ha megnyomja a ""Ki" gombot, kialszik az ellenőrző kijelzés.
"Szolár üzemmód"
Nyomja meg a "Be" gombot, a "Szolár üzem" ellenőrző lámpája kigyullad. A szivattyú most szolár üzemmódban működik. A felesleges energiát az eszköz az akkumulátor töltésére használja.
"Akkumulátoros üzemmód"
Addig nyomja az "Üzemmód" gombot, amíg az "Akkumulátoros üzem" kiválasztása meg nem történt. Egy teljesen feltöltött akkumulátor kapacitása elegendő arra, hogy a vízjátékot négy órán át hajtsa tisztán akkumulátoros üzemben. Ebben az üzemmódban is töltődik az akkumulátor a kollektorról megfelelő napsugárzásnál. Ha az üzemmódot sötétben választja ki, a beépített LED-lámpák megvilágítják a szökőkutat.
3
Emlékező funkció
11
A készülék rendelkezik egy emlékező funkcióval, amely gondoskodik arról, hogy a szivattyú mindig azonos időpontban kapcsoljon be. A készülék menti azt az időpontot, amikor először bekapcsolta akkumulátoros üzemmódban és ezt használja jövőbeli indulási időnek. Ez a funkció csak "Akkumulátoros üzemben" hozzáférhető. Ha az üzemmódot időközben módosítja vagy a szivattyút kikapcsolja, akkor törli a mentett indulási időt.
"Időkapcsoló gomb"
Az "Időkapcsoló gomb" megnyomásával a szivattyú és (sötétben) a megvilágítás üzemét két órára korlátozza. Ez a funkció csak akkumulátoros üzemben áll rendelkezésre. Ez az üzemmód arra szolgál, hogy korlátozza az energiafogyasztást és ezáltal kímélje az akkumulátort.
Beállítható szállítási mennyiség "Akkumulátoros üzemmódban"
A vízsugár nagysága a "Vízáramlás" forgatható szabályozóval beállítható. A "Lo" kis magasságot, a "Hi" beállítás nagyobb magasságot jelent. A szabályozás csak "Akkumulátoros üzemben" hozzáférhető. Vegye figyelembe, hogy a magasabb vízsugár több energiát igényel, ezzel a szivattyú tisztán akkumulátoros üzemben rövidebb ideig működik.
Gyenge akkumulátor
A készülék mélykisülés védelemmel rendelkezik. Ha az akkumulátor feszültsége 10,5 V alá süllyed, két másodpercenként villan a "Gyenge akkumulátor" ellenőrzőlámpa és a szivattyú valamint a világítás lekapcsol. Ebben az esetben hagyja az akkumulátort a kollektor legalább nyolc órán át közvetlen napfényben töltse, mielőtt a szivattyút újból elindítja. Megjegyzés: A vezérlőház fröccsenő víz ellen védett! Sűrű esőben is szabadban hagyhatja a készüléket.

8. Karbantartás és ápolás

Napkollektor:
A napkollektort rendszeresen tisztítsa meg egy puha törlőkendővel. A rendszeres tisztítást azért javasoljuk, mivel ez garantálja a napsugárzás energiájának optimális felvételét és átalakítását.
Szivattyú:
Ha a szivattyúnak egy idő után csökken a szállítási teljesítménye vagy egyáltalán nem működik, akkor ellenőrizze, hogy nincs-e lerakódás, iszap vagy más szennyezés a szivattyú szűrőjében. A két házrész elválasztásához finoman nyomja meg a felső házborítás négy kötlemezét (A). Használjon egy hegyes tárgyat (pl. egy kis csavarhúzót) arra, hogy a szivattyú alsó borítását előre tolja (B). Ezután vegye ki a forgórészt a (C) tartójából úgy, hogy előrefele kihúzza. Tiszta vízzel tisztítsa meg a szivattyú fedelét és a szivattyúház belsejét. A tisztításra szükség esetén használjon nem fém kefét. Makacs szennyezések - mint pl. a vízkőlerakódások - esetén javasoljuk, hogy hogy a szivattyú tisztítandó alkatrészeit néhány órára helyezze ecet- vagy citromsav oldatba, amely leoldja a szennyezést. A tisztítás befejezése után tegye vissza a forgórészt a tartószerkezetébe. Végül óvatosan helyezze vissza a szivattyú fedelét a szivattyúházra. Az összeszerelést fordított sorrendben végezze, az összeállítás során ügyeljen a forgórész csapágy megfelelő elhelyezkedésére.
4
Hiba
Lehetséges ok
Segítség
Nincs szállítási teljesítmény,
Nincs összeköttetés a vezérlőház és a napkollektor között
Helyezze be a csatlakozódugót
Az akkumulátor teljesen kisült és az üzemmódot "Akkumulátorosra" állította
Állítsa be a "Szolár üzemmódot" és töltse fel az akkumulátort
A szivattyú vízköves, a forgórész beragadt
Szedje szét a szivattyút és távolítsa el a vízkövet
A forgórészt homok blokkolja
Szedje szét a szivattyút és tisztítsa meg
használati információknak megfelelően
mélyebbre
Csekély a szállítási
Az első fedél eltömődött
Tisztítsa meg az első fedelet
A forgórész szennyezett
Tisztítsa meg a forgórészt
A szivattyú jár, de nem kerül víz a szökőkút-fejbe
Szennyezés az első fedélben vagy a csőben
Tisztítsa meg az első fedelet és/vagy a csövet
12
Akkumulátor:
Ha a szivattyú 12-18 hónapon keresztül nem működik, az akkumulátor esetleg kimerülhet. Nyissa ki a vezérlés házát egy kereskedelemben kapható kereszthornyos csavarhúzóval és cserélje le az akkumulátort egy ólomgél­akkumulátorral (12V-18V DC-4 Aóra).
8.1. Karbantartási időközök
A szükséges karbantartási munkák (teljes tisztítás) időköze erősen függ a medence vizének szennyezettségétől. Ennek megfelelően válassza meg az időközöket. Ha a karbantartás során hibát vagy kopást állapít meg, cserélje le az adott alkatrészeket. (lásd a pótalkatrész rendelés szakaszt)
8.2. Karbantartás télen
Védje a szivattyút a fagytól!
Fagyveszély esetén vegye ki a szivattyút a kerti medencéből.
Az útmutató leírása szerint teljesen tisztítsa meg a szivattyút.
Télen tárolja a szivattyút fagymentes helyen.
Ügyeljen arra, hogy télen kapcsolja ki a készüléket, hogy az akkumulátor ne süljön ki..

9. Hibakeresés/tanácsok

pedig a napkollektort teljes napsugárzás éri
teljesítmény

10. Garancia

Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát nyújt a kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint: A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető. A reklamációkat közvetlenül annak megállapítása után jelenteni kell. A garanciaigény a vevő vagy harmadik személy általi beavatkozás esetén megszűnik. Azok a károk, amelyeket szakszerűtlen bánásmód és kezelés, helytelen felállítás vagy tárolás, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy telepítés vagy vis major vagy egyéb külső befolyás okozott, nem esnek a garanciális teljesítés alá. A kopásnak kitett alkatrészek és az akkumulátor nem esnek a garanciális kötelezettségek hatálya alá. Minden alkatrészt a legnagyobb gondossággal és nagy értékű anyagok felhasználásával gyártunk, és hosszú élettartamra vannak tervezve. A kopás azonban függ a használat jellegétől, annak intenzitásától és a karbantartási időközöktől. Ebben a használati utasításban található telepítési és karbantartási útmutatók betartása ezért döntően hozzájárul a kopó alkatrészek élettartamához. Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a berendezés cseréjére. A kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba kerülnek. Kártérítési igények ki vannak zárva, amennyiben a károkat szándékosan okoztak vagy a gyártó súlyos gondatlanságából fakadnak. További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét a vásárlást bizonyító nyugta bemutatásával kell igazolnia. A garancia igényt abban az országban lehet érvényesíteni, ahol a berendezést megvásárolták.
Változtassa meg a felállítás helyét a
A szivattyú levegőt szív be A szivattyú túl közel van a víz
felszínéhez és levegőt szív helyezze
5
Különleges útmutatások:
Törvény az elemek és akkumulátorok hulladékkezelésével kapcsolatos
elemeknek a forgalmazásával összhangban mi mint kereskedők a törvény értelmében kötelesek
(Pb) vagy higany (Hg), amelyek koncentrációja a megengedett határérték felett van.
Csak EU-országok számára
meg a hulladék ártalmatlanításával foglalkozó helyi vállalkozást.
13
1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására.
2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi dokumentumokat:
- Nyugta a vásárlásról
- A fellépett hiba leírása (egy lehetőleg pontos leírás megkönnyíti a jó ütemű javítást).
3. Mielőtt meghibásodott berendezését javítani hozná vagy küldené, távolítson el, kérjük, minden pótlólag hozzáillesztett alkatrészt, amelyek a berendezés eredeti állapotában nem voltak meg. Ha a berendezés visszajuttatásánál ilyen alkatrész hiányozna, azért nem vállalunk felelősséget.

11. Pótalkatrészek rendelése

Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszerűbben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk www.tip-pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhető a rendelés. Ezen kívül ott hozunk nyilvánosságra információkat és értékes tippeket adunk a termékeinkkel és a tartozékokkal kapcsolatban, új berendezéseket mutatunk be és az aktuális trendekről és innovációkról is tájékoztatjuk a szivattyú technológia területéről.

12. Szerviz

Garanciális igények vagy működési zavarok esetén keresse fel a vásárlás helyét.
termékfelelősségének szabályozásáról
A legtöbb elektromos készülék szállított alkotóelemei közé tartoznak az elemek. Ezeknek az
vagyunk a vásárlók figyelmét felhívni a következőkre: Kezelje a kimerült elemeket a törvényhozó által előírt módon - a törvény kifejezetten tiltja elhelyezésüket a háztartási hulladékban - egy közösségi gyűjtőhelyen vagy adja le költségmentesen a kereskedőnél, hogy a nyersanyagokat és a lehetséges ártalmas anyagokat célzottan értékesíteni lehessen. Azokat az elemeket, amelyek a választékunkba tartoznak vagy tartoztak, használat után ingyenesen visszaadhatja nálunk a fent megadott címen vagy megfelelően bérmentesítve postán visszaküldheti. Ez olyan mennyiségekre érvényes, amilyeneket a végfelhasználó általában elfogyaszt. Erre a kötelességre utal az az áthúzott szemetesedény, amely minden elem csomagolásán szerepel. Ezen kívül megtalálja ott azoknak az anyagoknak a a vegyjelét, kadmium (Cd), ólom
Elektromos készüléket soha ne dobjon a háztartási hulladék közé!
A 2002/96/EK számú, az elektromos és elektronikai berendezések hulladékaival foglalkozó EU­irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése alapján az elhasználódott elektromos berendezéseket külön kell gyűjteni és gondoskodni kell róla, hogy a környezetvédelmi előírásoknak megfelelő újrahasznosításra kerüljenek. Ezzel kapcsolatos kérdéseivel keresse
6
Loading...
+ 33 hidden pages