Uživatelský návod
Solární vodní fontána s
paměťovým modulem
Упътване за употреба
Соларен фонтан с
акумулиращ модул
Instructiuni de utilizare
Joc solar de apă cu modul de
acumulare
Upute za uporabu
Solarni vodoskok s memorijskim
modulom
01
08
15
22
29
36
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten
EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Prohlášení o shodě v rámci ES
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní
požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících
změn: 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Declaraţie de conformitate CE
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe
răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos
corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE
şi toate schimbăriilor care urmează: 2006/95/EC,
2004/108/EC.
Art.:
SPS 250/6
SPS 400/6
EC declaration of conformity
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az
alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EUirányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2006/95/EC, 2004/108/EC.
Декларация за съответствие (ЕО)
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти”
ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915
Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена
отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват
основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на
всички следващи промени: 2006/95/EC, 2004/108/EC.
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom
odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u
daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
2006/95/EC, 2004/108/EC.
applied standards/ angewendete Normen:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 / EN 55014-2:1997 + A1:2001+ A2:2008
EN 55015:2006 + A1:2007 + A2:2009 / EN 55022:2006 + A1:2007
EN 61000-4-2:2009 / EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010
Vor Inbetriebnahme bitte unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen!
1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse
entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter
Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe
Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
11. Bestellung von Ersatzteilen............................................................................................................................ 6
13. Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste .................................................................................................... 7
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in
Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter
Garantieleistungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des
Gerätes bei.
Kinder und mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. In
verschiedenen Ländern gültige Vorschriften begrenzen möglicherweise das Alter des Benutzers und sind
unbedingt zu beachten.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen mit
mangelnder Erfahrung und/oder Wissen dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der dafür zuständigen Person Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2. Sicherheitsmaßnahmen
Achtung! Benutzung in Gartenteichen und deren Schutzbereich ist nur zulässig, wenn die Installation den gültigen
Vorschriften entspricht. Bitte wenden Sie sich an den Elektrofachmann.
Vor Gebrauch:
Anschlussleitungen und Stecker auf Beschädigungen prüfen.
Betriebsspannung und Stromart müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Wichtig! Bei Beschädigungen der Anschlussleitung der Pumpe und/oder des LED-Strahlers sind die Geräte
unbrauchbar und müssen entsorgt werden. Eine Reparatur ist nicht möglich, da die Anschlussleitungen fest
vergossen sind.
Pumpe niemals an der Anschlussleitung aufhängen oder transportieren.
Setzen Sie das Steuergehäuse keinen dumpfen Schlägen aus.
1
2
3. Einsatzgebiete
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine mit 6V DC Gleichstrom betriebene Solarpumpe, die für den Einsatz
in Springbrunnen, Teichen und Wasserbehältern entwickelt wurde. Der Kollektor betreibt die Pumpe und lädt die
Batterie indem das aufgenommene Sonnenlicht in Energie umwandelt wird. Der Solarmodus der Pumpe kann bei
fast jedem Wetter benutzt werden, egal ob die Sonne stark scheint oder ob es bewölkt ist. Sollte die
aufgenommene Energie nicht ausreichend sein, um die Pumpe zu betreiben, kann auf Akku-Betrieb umgestellt
werden. Das Wasserspiel wird mit einem LED-Ring geliefert, der die Fontäne bei Nachtbetrieb beleuchtet.
Dieses Gerät wurde für die private Nutzung und nicht für industrielle oder gewerbliche Zwecke entwickelt.
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder
anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchsttemperatur nicht überschreiten.
4. Technische Daten
Modell SPS 250/6 SPS 400/6
Betriebsspannung Pumpe 6V-10V DC 6V-10V DC
Nennleistung Pumpe 3 Watt 3 Watt
Schutzart Pumpe / Schutzart LED-Strahler IP 68 / IP 68 IP 68 / IP 68
Schutzart Steuergehäuse / Schutzart Kollektor IP 44 / IP 44 IP 44 / IP 44
Nennleistung Kollektor 3 Watt 3,5 Watt
Max. Fördermenge (Q
Max. Förderhöhe (H
Fontänenhöhe ca. 60 cm ca. 80 cm
Max. Eintauchtiefe 1 m 1 m
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
Batterie Typ 6V DC-4Ah 6V DC-4Ah
Gewicht (netto) ca. 2,2 kg ca. 2,8 kg
Artikelnummer 30332 30333
1)
Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass.
max
max
) 1)
) 1)
250 l/h 400 l/h
1,2 m 1,4 m
) 40 °C 40 °C
max
5. Lieferumfang
Batteriebetriebene Pumpe mit 5 m Kabel (1), LED-Strahler mit 5 m Kabel (8), Sonnenkollektor mit 1,8 m
Speisungskabel (9), verschiedene Fontänenaufsätze (3), Steigrohrsegmente (3), Steuergehäuse mit integrierter
6V-4 Ah Batterie (4), Kollektor-Erdspieß (2), Bedienungsanleitung.
SPS 250/6 SPS 400/6
6. Montage / Demontage
Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. Schäden am Gerät sind ansonsten nicht ausgeschlossen!
Die im folgenden Text genannten Zahlen beziehen sich auf Abb. I und II am Ende der Bedienungsanleitung.
2
3
Packen Sie alle Komponenten sorgfältig aus.
Befestigen Sie den Erdspieß (2) an der Rahmenseite des Sonnenkollektors (9). Aus Stabilitätsgründen wird
empfohlen, den Erdspieß an den langen Seiten des Kollektors zu befestigen.
Schließen Sie den Sonnenkollektor (9) am Speisungskabel des Steuergehäuses an (4).
Tauchen Sie die Pumpe (1) komplett in Ihren Teich. Sollte das Steigrohr (3) nicht weit genug über die
Wasseroberfläche ragen, erhöhen Sie die Pumpe mit Hilfe eines Steins oder Blocks.
Wählen Sie einen passenden Strahleraufsatz (3) und schließen Sie den LED-Strahler (8) an das
Steuergehäuse (4) an. Nutzen Sie hierfür bitten den rechten Port, der mit „LED“ beschriftet ist.
Schließen Sie danach ebenfalls das Pumpenkabel am Steuergehäuse an. Nutzen Sie hierfür den mittleren
Eingang am Steuergehäuse, der mit „Pump“ beschriftet ist.
Drücken Sie den Erdspieß mit angebrachtem Kollektor in weichen Untergrund wie z.B. Rasen.
Richten Sie die Kollektorfläche nach Süden aus und achten Sie darauf, dass die Fläche nicht beschattet ist.
Jetzt ist die Pumpe einsatzbereit und kann benutz werden.
Die Wassertemperatur der geförderten Flüssigkeit darf 40 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe muss vor Frost geschützt werden.
Schließen Sie die Pumpe niemals an eine Netzsteckdose an, sie ist nur für den Batteriebetrieb mit 6 V DC
ausgelegt.
Um ein unnötiges Verschmutzen zu vermeiden, stellen Sie die Pumpe oberhalb von Schlammablagerungen,
fest und waagerecht (Steinplatte) in Ihrem Teich auf!
7. Inbetriebnahme
Sicherheitsmaßnahmen beachten! Die beiden Pole der im Steuergehäuse integrierten Batterie niemals
kurzschließen! Die Anschlussleitungen der Geräte dürfen keine Beschädigungen aufweisen! Laden Sie nach der
Installation die Batterie der Solarpumpe mindestens acht Stunden in direktem Sonnenlicht, ohne dass die Pumpe
in Betrieb ist.
Testen des Steuergeräts:
Drücken Sie den Knopf „Ein“, die Kontrollleuchte „Solarbetrieb„ geht an. Drücken Sie mehrmals den Knopf
„Modus“ um zwischen den beiden Modi „Solarbetrieb“ und „Batteriebetrieb“ zu wechseln. Wenn Sie den Knopf
„Aus“ betätigen, erlischt die Kontrollanzeige.
„Laden“ Nachdem Sie zum ersten Mal das Steuergehäuse mit dem Sonnenkollektor verbunden haben und
diesen dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt haben, blinkt die Kontrollanzeige „Laden“. Dies bedeutet, dass die
Batterie nun aufgeladen wird.
Modus „Solarbetrieb“
Drücken Sie den Knopf „Ein“, die Kontrollleuchte „Solarbetrieb“ geht an. Die Pumpe läuft nun im solarbetriebenen
Modus. Die überschüssige Energie wird benutzt, um die Batterie aufzuladen.
Modus „Batteriebetrieb“
Drücken Sie solange den Knopf „Modus“, bis der Modus „Batteriebetrieb“ ausgewählt ist. Die Kapazität eines
vollgeladenen Akkus reicht aus, das Wasserspiel vier Stunden lang im reinen Batteriemodus zu betreiben. Auch
in dieser Betriebsart wird die Batterie bei entsprechender Sonneneinstrahlung vom Kollektor aufgeladen. Wenn
der Modus während Dunkelheit ausgewählt ist, beleuchten die integrierten LED-Lampen die Wasserfontänen.
3
4
Erinnerungsfunktion
Das Gerät ist mit einer Erinnerungsfunktion ausgestattet, die dafür sorgt, dass sich die Pumpe immer zum selben
Zeitpunkt einschaltet. Der Zeitpunkt, an dem Sie die Pumpe zum ersten Mal im Batteriemodus einschalten, wird
gespeichert und als zukünftige Startzeit verwendet. Diese Funktion ist nur im Modus „Batteriebetrieb“ verfügbar.
Sollten Sie den Modus zwischenzeitlich ändern oder die Pumpe ausschalten, so wird die gespeicherte Startzeit
gelöscht.
Einstellbare Fördermenge im Modus „Batteriebetrieb“
Der Wasserstrahl kann über den drehbaren Regler „Water flow“ eingestellt werden. „Lo“ steht für eine niedrigere
Höhe, während „Hi“ für eine größere Höhe steht. Die Regelung ist nur im Modus „Batteriebetrieb“ verfügbar.
Bitte beachten Sie, dass ein höherer Wasserstrahl mehr Energie in Anspruch nimmt und somit die Laufzeit der
Pumpe im reinen Batteriebetrieb verkürzt.
Batterie schwach
Das Gerät ist mit einem Tiefentladungsschutz ausgestattet. Wenn die Batteriespannung unter 4,5 V absinkt, blinkt
die Kontrollleuchte „Batterie schwach“ alle zwei Sekunden auf und Pumpe und Beleuchtung werden abgeschaltet.
Lassen Sie in diesem Fall die Batterie mindestens acht Stunden bei direktem Sonnenlicht durch den Kollektor
laden, bevor Sie die Pumpe wieder starten.
Hinweis: Die Steuergehäuse sind spritzwassergeschützt! Auch bei starkem Regen können Sie Ihr Gerät im freien
stehen lassen.
8. Wartung und Pflege
Sonnenkollektor:
Der Sonnenkollektor sollte in regelmäßigen Abständen mit einem
weichen Tuch gereinigt werden. Regelmäßiges Reinigen wird empfohlen, um eine optimale Aufnahme und
Umwandlung des Sonnenlichts in Energie zu garantieren.
Pumpe:
Sollte die Pumpe nach einer gewissen Zeit an Förderleistung verlieren oder gar nicht mehr funktionieren, dann
überprüfen Sie, ob sich Sediment, Schlamm oder sonstiger Schmutz im Filter der Pumpe befindet. Entfernen Sie
hierzu die Pumpen- und Flügelradabdeckung. Reinigen Sie beides mit lauwarmem Wasser und einer weichen
Bürste. Vergessen Sie nicht, den Schwamm zu reinigen.
Batterie:
Wenn die Pumpe nach einem Zeitraum von ca. 12-18 Monaten nicht mehr funktioniert, kann evtl. die
Lebensdauer der Batterie erschöpft sein. Öffnen Sie das Steuerungsgehäuse mit einem handelsüblichen
Kreuzschlitz-Schraubendreher und ersetzen Sie die Batterie mit einem Bleigelakku (6V DC-4Ah).
Achtung: Achten Sie unbedingt darauf, dass das rote Kabel nur an den Pluspol und das schwarze Kabel
nur an den Minuspol der Batterie angeschlossen wird! Fehlanschluss (auch kurzzeitig) führt zur
Zerstörung der Steuerplatine!
SPS 250/6
SPS 400/6
. Wartungsintervalle
8.1
Die Zeitabstände für die nötigen Wartungsarbeiten (komplette Reinigung) richten sich stark nach der
Teichwasserverschmutzung. Wählen Sie die Zeitabstände zum Reinigen dementsprechend.
Sollten Sie bei der Wartung Defekte oder Verschleiß feststellen, ersetzen Sie die entsprechenden Teile.
(Siehe Ersatzteilbestellung)
4
5
8.2. Wartung im Winter
Schützen Sie Ihre Pumpe vor Frost!
Nehmen Sie die Pumpe bei Frostgefahr aus Ihrem Gartenteich.
Reinigen Sie die Pumpe komplett gemäß Anleitung.
Lagern Sie die Pumpe über Winter in einem frostsicheren Raum.
Bitte achten Sie darauf, dass das Gerät über Winter ausgeschaltet ist, damit die Batterie nicht entladen wird.
9. Fehlersuche/Ratschläge
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Keine Förderleistung, obwohl
sich der Sonnenkollektor im
vollen Sonnenlicht befindet
Förderleistung gering
Pumpe läuft, aber kein
Wasser kommt aus dem
Fontänenkopf
10. Garantie
Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies
Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in
dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte.
Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren,
durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse
entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen.
Verschleißteile, wie Rotor und Batterie sind von der Gewährleistung ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit
größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer
konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den
Wartungsintervallen. Die Befolgung der Montage- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt
daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei.
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät
auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des
Herstellers beruhen.
Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch
Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät
gekauft wurde.
Besondere Hinweise:
Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder
eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende
Unterlagen bei:
- Die Kaufquittung.
- Die Beschreibung des Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Reparatur).
Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten
Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes
solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
Keine Verbindung zwischen
Stecker einstecken
Steuergehäuse und Sonnenkollektor
Batterie komplett entladen und Modus
auf „Batterie“ gestellt
Modus auf „Solarbetrieb“ stellen und
Batterie laden lassen
Pumpe verkalkt, Rotor sitzt fest Pumpe zerlegen und entkalken
Rotor durch Sand blockiert Pumpe zerlegen und reinigen,
Aufstellungsort entsprechend
Gebrauchsinformation ändern
Pumpe saugt Luft an Pumpe steht zu dicht unter der
Wasseroberfläche und saugt Luft an
tiefer platzieren
Frontabdeckung zugesetzt Frontabdeckung reinigen
Rotor verschmutzt Rotor reinigen
Verschmutzung im Bereich der
Frontabdeckung und/oder Rohr reinigen
Frontabdeckung oder des Rohrs
5
6
11. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet.
Unsere Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen
Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und
wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends
und Innovationen im Bereich Pumpentechnik.
12. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
Gesetz zur Neuregelung der abfallrechtlichen Produktverantw
ortung für Batterien und
Akkumulatoren
Bei den meisten Elektro-Geräten gehören Batterien zum Lieferumfang. Im Zusammenhang mit
dem Vertrieb dieser Batterien sind wir als Händler gemäß Batterie-Gesetz verpflichtet, unsere
Kunden auf Folgendes hinzuweisen:
Bitte entsorgen Sie Altbatterien, wie vom Gesetzgeber vorgeschrieben - die Entsorgung im
Hausmüll ist laut Batterie-Gesetz ausdrücklich verboten - an einer kommunalen Sammelstelle
oder geben Sie sie im Handel vor Ort kostenlos ab, damit Rohstoffe und mögliche Schadstoffe
gezielt verwertet werden können. Batterien, die wir in unserem Sortiment führen oder geführt
haben, können Sie nach Gebrauch bei uns unter der obengenannten Adresse unentgeltlich
zurückgeben oder ausreLchend frankiert per Post an uns zurücksenden. Dies gilt für Mengen,
derer sich Endnutzer üblicherweise entledigen.
Auf diese Pflicht weist die durchgestrichene Mülltonne hin, die auf alle Verpackungen von
Batterien aufgedruckt ist. Außerdem finden Sie dort auch die chemischen Symbole der Stoffe
Cadmium (Cd), Blei (Pb) oder Quecksilber (Hg), sofern diese in Konzentrationen oberhalb der
Grenzwerte enthalten sind.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
6
7
13. Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste
Abb.I (zeigt SPS 250/6 exemplarisch)
bb.II
A
Teile-Nr. Ersatzteil Nr. SPS 250/6 Ersatzteil Nr. SPS 400/6Beschreibung
Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót!
Kedves vásárló,
Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához!
Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és
összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve
elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú
élettartama. Azért, hogy minden műszaki előnyt élvezhessen, olvassa át gondosan a használati utasítást. A
magyarázó ábrák a használati utasítás végén, a mellékletben találhatók.
Sok örömet kívánunk az új berendezéshez.
Inhaltsverzeichnis
Általános biztonsági utasítások...................................................................................................................... 1
1.
2. Biztonsági intézkedések................................................................................................................................. 1
3. Alkalmazási területek ..................................................................................................................................... 2
4. Műszaki adatok .............................................................................................................................................. 2
13. Robbantott ábrák és pótalkatrész jegyzék ..................................................................................................... 7
1. Általános biztonsági utasítások
Olvassa el gondosan ezt a használati utasítást és ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a termék
rendeltetésszerű használatával. Nem felelünk olyan károkért, amelyek a használati utasítás előírásainak és
útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt következnek be. A használati utasítás előírásainak és
útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkezett károk nem esnek a garancia alá. Jól őrizze meg ezt
a használati utasítást és a készülék továbbadása esetén mellékelje.
Gyermekek és a használati utasítás tartalmát nem ismerő személyek ezt a készüléket nem használhatják.
Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, hogy ne játsszanak a készülékkel. A különböző országokban
érvényes előírások általában korlátozzák a felhasználók korát és ezt feltétlenül be kell tartani.
Fizikailag, szellemileg vagy mozgásukban korlátozott képességű, valamint tapasztalatlan és/vagy hiányos tudású
személyek nem használhatják a készüléket, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelősséget vállaló személy
felügyeli őket, illetve ha egy felelős személytől utasításokat kapnak a készülék használatára vonatkozóan.
2. Biztonsági intézkedések
Figyelem! Kerti tavakban és azok védőkörzetében csak akkor szabad használni, ha a telepítés az érvényes
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a csatlakozóvezeték és a csatlakozódugó.
Az üzemi feszültség és áram egyezzen a típustáblán lévő adatokkal.
Fontos! A szivattyú csatlakozóvezetékeinek és/vagy LED sugárzóinak sérülése esetén a készülék
használhatatlanná válik és hulladékként kell kezelni. Javításra nincs lehetőség, mivel a csatlakozóvezetékek
szilárdan ki vannak öntve.
A szivattyút soha ne függessze a csatlakozóvezetékre és ne szállítsa a vezetéknél fogva.
A vezérlőházra ne mérjen tompa ütéseket.
1
9
3. Alkalmazási területek
Ez a termék egy 6 V DC egyenárammal üzemelő szolár szivattyú, amelyet kerti kutakhoz, tavakhoz és
víztartályokhoz fejlesztettünk ki. Egy olyan kollektor hajtja a szivattyút és tölti fel az akkumulátort, amelyben az
összegyűjtött napsugárzás energiává alakul. A szivattyú szolár üzemmódja csaknem minden időjárásban
használható, függetlenül attól, hogy erősen süt a nap vagy felhős az ég. Ha a felvett energia nem elég a szivattyú
meghajtásához, átkapcsolható akkumulátoros üzemre. A vízjátékot egy LED-gyűrűvel szállítjuk, amely a
szökőkutat éjszaka megvilágítja.
Ezt a készüléket magánhasználatra fejlesztettük és nem ipari vagy kereskedelmi célra.
A szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék
szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb
hőmérsékletet.
4. Műszaki adatok
Típus SPS 250/6 SPS 400/6
Üzemi feszültség 6 - 10 V DC 6 - 10 V DC
Névleges teljesítmény 3 watt 3 watt
Szivattyú / LED sugárzó védelme IP 68 / IP 68 IP 68 / IP 68
Vezérlőház / napkollektor védelme IP 44 / IP 44 IP 44 / IP 44
Névleges teljesítmény 3 watt 3,5 watt
Max. szállítási mennyiség (Q
Max. szállítási magasság (H
Szökőkút magassága ~ 60 cm ~ 80 cm
Max. bemerítési mélység 1 m 1 m
A szivattyúzott folyadék max hőmérséklete (T
Akkumulátor típusa 6 V DC-4 Aóra 6 V DC-4 Aóra
Súly (nettó) ~ 2,2 kg ~ 2,8 kg
Cikkszám 30332 30333
1)
A megadott maximális teljesítményeket szabad, nem szűkített kimenetnél mértük.
max
max
) 1)
) 1)
250 l/óra 400 l/óra
1,2 m 1,4 m
) 40 °C 40 °C
max
5. Szállított alkotóelemek
(1) akkumulátor hajtású szivattyú 5 m kábellel, (8) LCD sugárzó 5 m kábellel, (9) napkollektor 1,8 m tápkábellel,
(3) különböző szökőkút feltét, (3) nyomócső szegmens, (4) vezérlőház, beépített 6 V - 4 Aórás akkumulátorral,
(2) kollektor földelőnyárs, használati útmutató.
SPS 250/6 SPS 400/6
2
10
6. Fel-/leszerelés
Fontos! A szivattyút nem szabad "szárazon" járatni. Különben nem zárható ki a készülék károsodása!
A következő szövegben szereplő számok a használati útmutató végén lévő I és II ábrára vonatkoznak.
Gondosan csomagolja ki az összes alkotóelemet.
Rögzítse a (2) földelőnyársat a (9) napkollektor keretére. Stabilitási okokból javasoljuk, hogy a földelőnyársat a
kollektor hosszanti oldalára rögzítse.
Csatlakoztassa a (9) napkollektort a (4) vezérlőház tápkábelére.
Merítse be az (1) szivattyút teljesen a tóba. Ha a (3) nyomócső nem eléggé emelkedne ki a víz szintje fölé,
emelje fel a szivattyút egy kővel vagy egy blokkal.
Válasszon ki egy (3) illeszkedő sugárzó feltétet és csatlakoztassa a (8) LED sugárzót a (4) vezérlőházhoz. Erre
a jobb oldali, LED feliratú csatlakozót használja.
Csatlakoztassa ezután a szivattyúkábelt is a vezérlőházhoz. Erre a vezérlőház szivattyú feliratú középső
bemenetét használja.
Nyomja a földelőnyársat a rászerelt kollektorral a puha talajba, pl. a füves részbe.
Irányítsa a kollektorfelületet dél felé és ügyeljen arra, hogy a felület ne legyen árnyékolva.
Most a szivattyú alkalmazásra kész és használható.
A szállított folyadék hőmérséklete ne lépje túl a 40 °C értéket.
Óvja a szivattyút a fagytól.
Soha ne csatlakoztassa a szivattyút a hálózati csatlakozóaljzatba, csak 6 V DC akkumulátoros üzemre
méreteztük.
A felesleges szennyeződések elkerülése érdekében helyezze a szivattyút a tóba szilárdan és vízszintesen az
iszaplerakódások szintje fölé (kőlap)!
7. Üzembe helyezés
Vegye figyelembe a biztonsági intézkedéseket! A vezérlőházba szerelt akkumulátor két pólusát soha ne zárja
rövidre! A készülékek csatlakozóvezetékei soha ne sérüljenek meg! Telepítés után a szolár szivattyú
akkumulátorát legalább nyolc órán át töltse fel közvetlen napfényben, a szivattyú üzemeltetése nélkül.
A vezérlőkészülék tesztelése
Nyomja meg a "Be" gombot, a "Szolár üzem" ellenőrző lámpája kigyullad. Nyomja meg többször az üzemmód
gombot, hogy váltson "Szolár üzem" és az "Akkumulátoros üzem" között. Ha megnyomja a ""Ki" gombot, kialszik
az ellenőrző kijelzés.
"Szolár üzemmód"
Nyomja meg a "Be" gombot, a "Szolár üzem" ellenőrző lámpája kigyullad. A szivattyú most szolár üzemmódban
működik. A felesleges energiát az eszköz az akkumulátor töltésére használja.
"Akkumulátoros üzemmód"
Addig nyomja az "Üzemmód" gombot, amíg az "Akkumulátoros üzem" kiválasztása meg nem történt. Egy teljesen
feltöltött akkumulátor kapacitása elegendő arra, hogy a vízjátékot négy órán át hajtsa tisztán akkumulátoros
üzemben. Ebben az üzemmódban is töltődik az akkumulátor a kollektorról megfelelő napsugárzásnál. Ha az
üzemmódot sötétben választja ki, a beépített LED-lámpák megvilágítják a szökőkutat.
Emlékező funkció
A készülék rendelkezik egy emlékező funkcióval, amely gondoskodik arról, hogy a szivattyú mindig azonos
időpontban kapcsoljon be. A készülék menti azt az időpontot, amikor először bekapcsolta akkumulátoros
üzemmódban és ezt használja jövőbeli indulási időnek. Ez a funkció csak "Akkumulátoros üzemben"
hozzáférhető. Ha az üzemmódot időközben módosítja vagy a szivattyút kikapcsolja, akkor törli a mentett
indulási időt.
A vízsugár nagysága a "Vízáramlás" forgatható szabályozóval beállítható. A "Lo" kis magasságot, a "Hi" beállítás
nagyobb magasságot jelent. A szabályozás csak "Akkumulátoros üzemben" hozzáférhető.
Vegye figyelembe, hogy a magasabb vízsugár több energiát igényel, ezzel a szivattyú tisztán akkumulátoros
üzemben rövidebb ideig működik.
Gyenge akkumulátor
A készülék mélykisülés védelemmel rendelkezik. Ha az akkumulátor feszültsége 4,5 V alá süllyed, két
másodpercenként villan a "Gyenge akkumulátor" ellenőrzőlámpa és a szivattyú valamint a világítás lekapcsol.
Ebben az esetben hagyja az akkumulátort a kollektor legalább nyolc órán át közvetlen napfényben töltse, mielőtt
a szivattyút újból elindítja.
Megjegyzés: A vezérlőház fröccsenő víz ellen védett! Sűrű esőben is szabadban hagyhatja a készüléket.
8. Karbantartás és ápolás
Napkollektor:
A napkollektort rendszeresen tisztítsa meg egy
puha törlőkendővel. A rendszeres tisztítást azért javasoljuk, mivel ez garantálja a napsugárzás energiájának
optimális felvételét és átalakítását.
Szivattyú:
Ha a szivattyúnak egy idő után csökken a szállítási teljesítménye vagy egyáltalán nem működik, akkor
ellenőrizze, hogy nincs-e lerakódás, iszap vagy más szennyezés a szivattyú szűrőjében. Vegye le ehhez a
szivattyú- és szárnykerékborítást. Mindkettőt tisztítsa meg langyos vízzel és puha kefével. Ne felejtse el
megtisztítani a szivacsot.
Akkumulátor:
Ha a szivattyú 12-18 hónapon keresztül nem működik, az akkumulátor esetleg kimerülhet. Nyissa ki a vezérlés
házát egy kereskedelemben kapható kereszthornyos csavarhúzóval és cserélje le az akkumulátort egy ólomgélakkumulátorral (6 V DC - 4 Aóra).
SPS 250/6 SPS 400/6
anta
8.1. Karb
rtási időközök
A szükséges karbantartási munkák (teljes tisztítás) időköze erősen függ a medence vizének
szennyezettségétől. Ennek megfelelően válassza meg az időközöket.
Ha a karbantartás során hibát vagy kopást állapít meg, cserélje le az adott alkatrészeket.
(lásd a pótalkatrész rendelés szakaszt)
8.2. Karbantartás télen
Védje a szivattyút a fagytól!
Fagyveszély esetén vegye ki a szivattyút a kerti medencéből.
Az útmutató leírása szerint teljesen tisztítsa meg a szivattyút.
Télen tárolja a szivattyút fagymentes helyen.
Ügyeljen arra, hogy télen kapcsolja ki a készüléket, hogy az akkumulátor ne süljön ki..
4
12
9. Hibakeresés/tanácsok
Hiba Lehetséges ok Segítség
Nincs szállítási teljesítmény,
pedig a napkollektort teljes
napsugárzás éri
Csekély a szállítási
teljesítmény
A szivattyú jár, de nem kerül
víz a szökőkút-fejbe
10. Garancia
Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát nyújt a
kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a
berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint:
A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási
hibára visszavezethető. A reklamációkat közvetlenül annak megállapítása után jelenteni kell.
A garanciaigény a vevő vagy harmadik személy általi beavatkozás esetén megszűnik. Azok a károk, amelyeket
szakszerűtlen bánásmód és kezelés, helytelen felállítás vagy tárolás, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy telepítés
vagy vis major vagy egyéb külső befolyás okozott, nem esnek a garanciális teljesítés alá.
A kopásnak kitett alkatrészek és az akkumulátor nem esnek a garanciális kötelezettségek hatálya alá.
Minden alkatrészt a legnagyobb gondossággal és nagy értékű anyagok felhasználásával gyártunk, és hosszú
élettartamra vannak tervezve. A kopás azonban függ a használat jellegétől, annak intenzitásától és a
karbantartási időközöktől. Ebben a használati utasításban található telepítési és karbantartási útmutatók
betartása ezért döntően hozzájárul a kopó alkatrészek élettartamához.
Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a berendezés cseréjére. A
kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba kerülnek. Kártérítési igények ki vannak zárva, amennyiben a károkat
szándékosan okoztak vagy a gyártó súlyos gondatlanságából fakadnak.
További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét a vásárlást bizonyító
nyugta bemutatásával kell igazolnia. A garancia igényt abban az országban lehet érvényesíteni, ahol a
berendezést megvásárolták.
Különleges útmutatások:
1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy
olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására.
2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi
dokumentumokat:
- Nyugta a vásárlásról
- A fellépett hiba leírása (egy lehetőleg pontos leírás megkönnyíti a jó ütemű javítást).
3. Mielőtt meghibásodott berendezését javítani hozná vagy küldené, távolítson el, kérjük, minden pótlólag
hozzáillesztett alkatrészt, amelyek a berendezés eredeti állapotában nem voltak meg. Ha a berendezés
visszajuttatásánál ilyen alkatrész hiányozna, azért nem vállalunk felelősséget.
11. Pótalkatrészek rendelése
Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszerűbben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk
www.tip-pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhető a rendelés.
Ezen kívül ott hozunk nyilvánosságra információkat és értékes tippeket adunk a termékeinkkel és a tartozékokkal
kapcsolatban, új berendezéseket mutatunk be és az aktuális trendekről és innovációkról is tájékoztatjuk a
szivattyú technológia területéről.
Nincs összeköttetés a vezérlőház és a
Helyezze be a csatlakozódugót
napkollektor között
Az akkumulátor teljesen kisült és az
üzemmódot "Akkumulátorosra" állította
A szivattyú vízköves, a forgórész
beragadt
Állítsa be a "Szolár üzemmódot" és
töltse fel az akkumulátort
Szedje szét a szivattyút és távolítsa el a
vízkövet
A forgórészt homok blokkolja Szedje szét a szivattyút és tisztítsa meg
Változtassa meg a felállítás helyét a
használati információknak megfelelően
A szivattyú levegőt szív be A szivattyú túl közel van a víz
felszínéhez és levegőt szív helyezze
mélyebbre
Az első fedél eltömődött Tisztítsa meg az első fedelet
A forgórész szennyezett Tisztítsa meg a forgórészt
Szennyezés az első fedélben vagy a
csőben
Tisztítsa meg az első fedelet és/vagy a
csövet
5
12. Szerviz
13
Garanciális igények vagy működési zavarok esetén keresse fel a vásárlás helyét.
Törvény az elemek és akkumulátorok hulladékkezelésével kapcsolatos
termékfelelősség
ének szabályozásáról
A legtöbb elektromos készülék szállított alkotóelemei közé tartoznak az elemek. Ezeknek az
elemeknek a forgalmazásával összhangban mi mint kereskedők a törvény értelmében kötelesek
vagyunk a vásárlók figyelmét felhívni a következőkre:
Kezelje a kimerült elemeket a törvényhozó által előírt módon - a törvény kifejezetten tiltja
elhelyezésüket a háztartási hulladékban - egy közösségi gyűjtőhelyen vagy adja le
költségmentesen a kereskedőnél, hogy a nyersanyagokat és a lehetséges ártalmas anyagokat
célzottan értékesíteni lehessen. Azokat az elemeket, amelyek a választékunkba tartoznak vagy
tartoztak, használat után ingyenesen visszaadhatja nálunk a fent megadott címen vagy
megfelelően bérmentesítve postán visszaküldheti. Ez olyan mennyiségekre érvényes,
amilyeneket a végfelhasználó általában elfogyaszt.
Erre a kötelességre utal az az áthúzott szemetesedény, amely minden elem csomagolásán
szerepel. Ezen kívül megtalálja ott azoknak az anyagoknak a a vegyjelét, kadmium (Cd), ólom
(Pb) vagy higany (Hg), amelyek koncentrációja a megengedett határérték felett van.
Csak EU-országok számára
Elektromos készüléket soha ne dobjon a háztartási hulladék közé!
A 2002/96/EK számú, az elektromos és elektronikai berendezések hulladékaival foglalkozó EUirányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése alapján az elhasználódott elektromos
berendezéseket külön kell gyűjteni és gondoskodni kell róla, hogy a környezetvédelmi
előírásoknak megfelelő újrahasznosításra kerüljenek. Ezzel kapcsolatos kérdéseivel keresse
meg a hulladék ártalmatlanításával foglalkozó helyi vállalkozást.
6
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.