T.I.P. PMA 16000 UV 13, PMA 8000 UV 9 Operating Instructions [ml]

PMA 8000 UV 9
PMA 16000 UV 13
Operating Instructions Pond pressure filter
Használati utasítás
Tavi nyomásszűrő
Uživatelský návod Tlakový filtr pro jezírka
Упътване за употреба Филтър под налягане
Upute za uporabu emiterom i crpkom
Návod na použitie C žiaričom a čerpadlom
Navodila za uporabo Tlačni filter za vrtno jezerce
Gebrauchsanweisung
Instrukcja użytkowania Filtr ciśnieniowy do stawów
1 10 13 16 19
Instructiuni de utilizare Filtru de presiune pentru lac cu reflector UV-C şi pompă
Tlačni filtar za jezerce sa UV-C
Tlakový filter pre jazierka s UV-
22
25
28
31
34
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
EC declaration of conformity EU-Megfelelési nyilatkozat
Declaraţie de conformitate CE
Deklaracja zgodności WE
2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
Prohlášení o shodě v rámci ES
Vyhlásenie o zhode v rámci ES
Декларация за съответствие (ЕО)
2011/65/EU.
ES-Izjava o sukladnosti Dichiarazione di conformità CE
modifiche: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Art.:
applied standards/ angewendete Normen:
ZEK 01.4-08
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Waibstadt, 26.02.2014
- Leiter Produktmanagement -
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unt er alleini ger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen ­erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU-
irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym
na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw
UE - oraz wszystkich ich zmian: 2006/95/EC, 2004/108/EC,
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that the products identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe răspunderea
proprie că produsele enumerate mai jos corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate schimbăriilor care urmează: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom
odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašuj em e na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících změn: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти” ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915 Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на всички следващи промени: 2006/95/EC, 2004/108/EC,
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in Siemenstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in conformità con le direttive EU in vigore e loro successive
My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a všetkých nasledujúcich zmien: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Teichfilter mit UV-C Strahler / pond filter with UV-C lamp
PMA 8000 UV 9 TDF 16000 UV 13
Teichpumpe / pond pump
TX 2500 TX 3800
Siemensstraße 17 D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0 Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
13
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001+ A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-109:2012
EN 62233:2008
Vor Inbetriebnahme bitte unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen!
Modell
PMA 8000 UV 9
PMA 16000 UV 13
Betriebsspannung / Frequenz Pumpe
230 V / 50 Hz
230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme Pumpe
55 W
70 W
Schutzart / Schutzklasse Pumpe
IP 68 / I
IP 68 / I
Max. Förderleistung (Q
max
)
2.400 l/h
3.800 l/h
Max. Förderhöhe (H
max
)
2,5 m
2,6 m
Max. Eintauchtiefe Pumpe
3,0 m
3,0 m
Anschlusskabel Pum pe
10 m H05RN-F
10 m H05RN-F
Spannung / Frequenz UV-C Strahler
230 V / 50 Hz
230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme des UV-C Strahlers, komplett
13 W
15 W
UV-C-Röhre
9 W
13 W
Schutzart / Schutzklasse UV-C Strahler
IP X4 / I
IP X4 / I
Länge Anschlusskabel UV-C Strahler
5 m
5 m
6,4 kg
7,8 kg
Höchsttemperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
max
)
35°C
35°C
Empfohlen für Teiche bis max.
8.000 l
16.000 l
Filterabmessungen (B x T x H)
38,5 x 43 x 38,5 cm
38,5 x 59 x 38,5 cm
Filtereingang
Ø 20 mm
Ø 25 mm
Filterausgang
Ø 20 mm
Ø 25 mm
Artikelnummer
30286
30287
1
Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind. Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
1. Technische Daten ........................................................................................................................... 1
2. Lieferumfang ................................................................................................................................... 2
3. Allgemeine Sicherheitsh in weis e ..................................................................................................... 2
4. Einsatzgebiete und Wirkungsweise ................................................................................................ 4
5. Installation ....................................................................................................................................... 4
6. Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 5
7. Garantie .......................................................................................................................................... 6
8. Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................ 7
9. Service ............................................................................................................................................ 7
10. Anhang: Abbildungen PMA 8000 UV 9 und TDF 16000 UV 13
..................................................... 8
1. Technische Daten
1
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachsc had ens verbunden
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbunden, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann
2
2. Lieferumfang
T.I.P. Teichdruckfilter: Filterbehälter, Pum pe, BIO ME C Filter matten, Bioballs, UV-Klärer mit Vorschaltgerät, 5 m Schlauch (Ø 20 mm beim PMA 8000 UV 9, Ø 25 mm bei PMA 16000 UV 13) (speziell bei PMA16000 Kinshi Matte), Bedie nun gs an le itun g.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden und Vollständigkeit. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüg lich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
3.1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten. Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden. Wenn die Netzanschlussleitung der UV-C Einheit beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Netzkabel der Pumpe kann weder repariert, noch ausgewechselt werden. Ersetzen Sie das ganze Gerät, falls es beschädigt ist.
Bitte beachten Sie neben den grundlegenden Sic h erh eits bes t im mungen zur Vermeidung von Unfällen die folgenden Hinweise:
1) ACHTUNG: Trennen Sie vor der Durchführung von jeglichen Installations- oder Wartungsarbeiten in
das Becken eingetauchte Elektrogeräte von der Stromquelle indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn sich Personen im Wasser befinden. Schalten Sie die Hauptsicherung des Hausstromnetzes aus vor dem Herausziehen des Netzkabels,
2
falls der Verbindungsstecker oder die Netzsteckdose nass sein sollten. Das Gerät niemals an der
genommen wurde
Anschlussleitung fest im Motorgehäuse vergossen ist.
Menschen mit Herzschrittmacher sollten immer einen Sicherheitsabstand von mind. 30 cm zur
3
Netzanschlussleitung transportieren und/oder aufhängen.
2) Stellen Sie sicher, dass die auf dem Etikett des Gerätes angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
3) Stellen Sie vor dem Anschließen des Gerätes an das Stromnetz sicher, dass das Netzkabel und das Gerät in keiner Weise beschädigt sind.
4) Das Netzkabel des Gerätes muss eine nach unten weisende Schleife bilden (DRIP LOOP), um zu
vermeiden, dass Wasser an ihm entlang in die Steckdose laufen kann. (siehe Fig. 1)
5) Dem Gerät muss ein entsprechender Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von max. 30 mA vorgeschaltet werden.
6) Vergraben Sie das Netzkabel nicht im Boden, sondern befolgen Sie die Installationsanweisungen entsprech-end den geltenden lokalen Bestimmungen und konsultieren Sie bei Fragen einen qualifizierten Elektrofachmann.
7) Vermeiden Sie es, das Gerät während der Ins tallat ion am Netzkabel zu heben.
8) Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicher, dass die Installation ordnungsgemäß ausgeführt worden ist.
9) Den Filter mindestens in 2 Meter Abstand vom Rand des Teichs anbringen; sicher stellen, dass er so angebracht ist, dass er auch zufällig nicht ins Wasser fallen kann, und dass der Installationsbereich des Filters nicht überschwemmt werden kann.
10) Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht in Bereichen mit Frostgefahr. Im Winter sollte das Gerät ausgebaut, entleert und frostsicher gelagert werden.
11) Das Gerät darf nicht trocken (ohne Wasserdurchfluss) laufen.
12) Vermeiden Sie den Einsatz der Geräte mit ätzenden und korrosiven Flüssigkeiten.
13) Die max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit darf 35 °C nicht überschreiten.
3.2. UV-C-FILTER
14) ACHTUNG Der UV-C-Filter darf nur zusammen mit den im Lieferumfang enthaltenen
Sicherheitstransformatoren mit den in den technischen Daten genannten Spezifikationen verwendet werden. Bei Defekt ist der UV-C Strahler durch ein Originalersatzteil komplett zu ersetzen.
15) Warnung: Unbeabsichtigter Gebrauch des Gerätes oder Beschädigung des Gehäuses kann den Austritt gefährlicher UV-C-Strahlung zur Folge haben. UV-C-Strahlung kann den Augen und der Haut auch in geringer Dosierung Schaden zufügen.: Schauen Sie nie direkt in die UV-C Röhre, wenn diese eingeschaltet ist.
16) Warnung: Der UV-C-Str a hl er darf nicht betri ebe n wer d en, wenn er aus dem Gerätegehäuse
17) ACHTUNG: Dieses Gerät besteht teilweise aus Glas! Mit Vorsicht handhaben!
18) Die max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit darf 35 °C nicht überschreiten
19) Schließen Sie den Filter nie an das öffentliche W asser leitungs ne t z an.
20) Der UV-Filter ist nicht für das Eintauchen ins Wasser bestimmt. Falls das Gerät versehentlich ins Wasser fallen sollte, versuchen Sie in keinem Fall, es zu bergen, bevor Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen haben. Ziehen Sie den Netzstecker auch heraus, falls Sie feststellen, dass das Äußere des Gerätes nass ist.
21) Um eine Überhitzung der Lampe zu vermeiden, schalten Sie diese aus, wenn kein direkter
Wasserfluss vorhanden ist
22) ACHTUNG: Stellen Sie die Verwendung des UV-C Strahlers vorübergehend ein, wenn Sie das
Wasser und/oder die Fische mit Zusatzprodukten / Pflegemitteln behandeln
3.3. PUMPE
Netzspannung und Stromart müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Anschlusssteckdose im wassergeschützten Bereich und mind. 2 m vom Teichrand entfernt
anbringen.
Die Pumpe kann mit einer Tiefe von bis zu max. 3 m in das Wasser eingetaucht werden
Vor jeder Arbeit an Pumpe, Brunnen oder Teich Netzstecker ziehen.
Wichtig! Bei Beschädigungen der Netzanschlussleitung oder des Motorgehäuses ist die komplette
Pumpe unbrauchbar und muss entsorgt werden. Eine Reparatur ist nicht möglich, da die
Diese Pumpe ist mit einem Permanentmagneten ausgestattet, dessen Magnetfelder können Herzschrittmacher beeinflussen, elektrische/elektronische Komponenten stören und Datenträger löschen.
3
Pumpe einhalten.
4
4. Einsatzgebiete und Wirkungsweise
Der PMA 8000 UV 9 / PMA 16000 UV 13 ist ein kompakter, installations- und wartungs f reund lic h er Druckfilter, der zum Reinigen von Teichen entwickelt wurde. In diesem Filtersystem sind drei unterschiedliche Filtriermedien integriert.
1. Mechanischer Filter. Dieser bietet eine große Filtermasse, die die festen Stoffe abfängt und somit reines und gesundes Wasser für Pflanzen und Tiere bietet.
2. Organischer Filter: Dieser besteht aus Bioballs mit hoher Porosität, die die idealen Voraussetzungen für eine dichte Besiedlung von Bakterienkolonien bieten, die wiederum für eine vorteilhafte Entsorgung von Ammoniak und Nitrit sorgen.
3. UV-C Filter: Es handelt sich hierbei um eine UV-C Lampe (diese wird durc h ein Quarzrohr geschützt), die aufgrund Ihrer positiven Wirkung die grüne Patina beseitigt, die sich normalerweise im Teich bildet.
Das Gerät wurde für die private Nutzung und nicht für industrielle oder gewerbliche Zwecke entwickelt. Dieses Filtersystem dient zur Unterstützung der biologischen Selbstreinigung Ihres Gartenteiches. Eine
zufriedenstellende Wirkung und Funktion dieses Filtersystems wird von unterschiedlichen Betriebsbedingungen beeinflusst. Faktoren wie z.B. viele Fische, wenige Pflanzen, viel Sonneneinstrahlung und hoher Schmutzanfall können die Wirkungsweise negativ beeinflussen und reduzieren u.U. entscheidend das maximale Teichwasservolumen, welches effektiv gereinigt werden kann.
5. Installation
Suchen Sie die am besten geeignete Stelle für das Aufstellen des Filters. Beachten Sie, dass er in einem Mindestabstand von 2 m vom Ufer platziert wird. Der Filter kann bis auf die Höhe der Spannverschlüsse in die Erde gesetzt werden. Warnung: Der Filter muss immer so aufgestellt werden, dass der Höhenunterschied zwischen dem Wasseraustritt am Filter und der Wasseroberfläche nicht mehr als 1 m beträgt. Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich am Ende dieser Gebrauchsanweisung befindet. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachf olgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.
5.1. Montage
Der Filter wird mit allem dazugehörigen Zubehör für die Inbetriebnahme geliefert. (nachfolgende Nummern beziehen sich auf Fig. 3) Verbinden Sie über den Schlauch d ie Pum pe m it dem tr ansparen ten Sc hlauch ans chluss sbogen (8) des Filters, der mit „IN“ gekennzeichnet ist. Ebenso verbinden Sie den Ablaufschlauch mit dem zweiten transparenten Schlauchanschlussbogen (8) der mit „OUT“ gekennzeichnet ist. (siehe Markierung „In“ und „Out“ in Fig. 2) Schrauben Sie die Verschlusskappe (8B) mit dem dazugehörigen O-Ring (8C) auf den mit „CLEAN“ markierten Gewindeanschluss auf. Der Filter ist nun einsatzbereit. Schalten Sie die Pumpe und die UV-C Lampe durch Einstecken des jeweiligen Netzkabels an. Wir empfehlen für dieses Filtersystem Dauerbetrieb (24 Std. pro Tag), in den Saisonmonaten März bis Oktober. Hinweis: - Die biologische Filterung entwickelt sich, auf natürlichem Wege, es dauert 5-6 Wochen bis sich die volle Wirkung entfaltet. Zur Beschleunigung der Bakterienansiedelung können entsprechende Bakterien in jedem Teichshop gekauft werden. Warnung! Die Funktion des Filtersystems muss in regelmäßigen Abstanden überprüft werden! Zu Beginn sollte das Filtersystem mind. 1 x täglich überprüft werden. Blätter, Gräser und z.B. Tierhaare können den Filter schnell verstopfen. Wählen Sie deshalb die Reinigungsintervalle nach Art und Umfang der Verschmutzung in Ihrem Teich. Schalten Sie vorüberg ehend die UV-C-Lampe aus , falls Sie Produkte f ür die Behandlung von W asser und/oder für Fische verwenden möchten.
4
Falls Sie eine andere Pumpe verwenden möchten, die die angegeben technischen Daten übersteigt,
ACHTUNG: Trennen Sie vor der Durchführung von jeglichen Installations- oder Wartungsarbeiten die Elektrogeräte von der Stromquelle indem Sie den Stecker aus der Steck dose zie hen.
Achtung! Das Netzanschlusskabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der
vergossen sind.
5
dann empfiehlt es sich mit einem 2-Wege Wasserhahn, die Durchflussmenge zu reduzieren.
6. Wartung und Pflege
Leitung ist der im Filter enthaltene UV-C-Strahler inklusive Vorschaltgerät unbrauchbar und muss ordnungsgemäß entsorgt werden. Eine Reparatur ist nicht möglich, da die Anschlussleitungen fest
6.1. Reinigung des Filters
Die Reinigungsintervalle richten sich nach dem Verschmutzungsgrad des Teiches. Wenn der Wasserstrahl sich verringert, reinigen Sie sowohl den Filter als auch die Pumpe Der Filter ist mit einem schnellen Reinigungssystem (Back Wash) ausgestattet.
Montieren Sie anstelle der Verschlusskappe (8B) den schwarzen Schlauchanschlussbogen (8A), an dem mit „Clean“ gekennzeichneten Anschluss am Deckel und verbinden Sie dieses mit einem Ablaufschlauch. Sie sollten das zur Reinigung benutzte Wasser nicht in den Teich zurückleiten.
Schalten Sie die Pumpe wieder ein und drehen Sie den Einstellknopf von der Arbeitsposition (Fig. 1,A) in die Reinigungsposition (Fig. 1,B)
Betreiben Sie den Filter so lange in dieser Position bis klares Wasser aus dem Ablaufschlauch kommt.
Drehen Sie den Einstellknopf wieder in die Arbeits p os ition.
Schalten Sie die Pumpe aus, nehmen Sie den schwarzen Schlauchanschlussbogen (8A), ab un d
fügen Sie die Verschlusskappe (8B) wieder ein.
Darüber hinaus muss der Filter mindestens zweimal im Jahr komplett gereinigt werden. Schalten Sie den Filter aus und öffnen Sie die Spannvers c hlüss e.
Waschen Sie die Innenseite des Behälters aus. Reinigen Sie die Schwämme und Bioballs in einer Wanne mit Wasser aus dem Teich (kein Leitungswasser verwenden). Tauschen Sie die Schwämme aus, wenn Sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine Lösungs- und Reinigungsmittel jeglicher Art, um den Filter und die Filtermedien zu reinigen. Verwenden Sie nur Teichwasser. Bei diesen gründlichen Reinigungen sollte immer auch der UV-C Strahler gereinigt werden.
6.2. Reinigung der UV-C Lampe
Wenn eine stärkere Algenbildung und/oder größere Kalkablagerungen bemerkt werden, muss der korrekte Betrieb der UV-C-Vorrichtung überprüft werden. Die UV-C Röhre hat eine begrenzte Wirkungsdauer (ca. 4000 Stunden) und sollten spätestens nach einer Saison (März bis Oktober), ausgewechselt werden. Entsprechende Ersatzröhren erhalten sie bei der unten angegebenen Serviceadresse. Wenn der Teichfilter für eine längere Zeit ausgeschalten war, stellen Sie bitte sicher, dass der Quarzglaskolben, der die UV-C Röhre umgibt, sauber ist. Wenn der Filter längere Zeit nicht in Betrieb war, kann es unter Umständen notwendig sein, die Dichtungsringe (insbesondere beim UV-C Strahler) zu ersetzen. (Nachfolgende Nummern beziehen sich auf Fig. 3)
1. Trennen Sie den UV-C-Strahler und Pumpe vom Stromnetz und gegen Wiedereinschalten sichern.
2. Beachten Sie die oben genannten Sicherheitsmaßnahmen
3. Drehen Sie den Einstellknopf (3) in die Arbeitsposition.
4. Entfernen Sie die Abdeckkappe (1) und die Schraube (2)
5. Heben Sie den Einstellknopf (3) aus und entfernen Sie die Schrauben (4)
6. Heben Sie die Lampenfassung (5) und achten Sie darauf, dass der O-Ring (10) nicht verloren geht.
Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Netzkabel.
7. Reinigen Sie den Quarzglaskolben (9) und entfernen Sie ggf. alle Kalkablagerungen mit einem
geeigneten Lösemittel. Vor dem Einbau gründlich ausspülen.
8. Prüfen Sie das Quarzglas auf Schäden.
5
6
6.3. Ersatz der UV-C-Lampe:
Vorsicht! UV-C Röhre (2) nicht direkt mit der Hand anfassen, sondern z.B. Baumwollhandschuh
überziehen! Alte UV-C Röhren dürfen nicht zerbrochen und im Hausmüll entsorgt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen. Keine scharfkantigen Werkzeuge ver wend en. Si nd Qu ar zglaskolben oder O-Ringe defekt, müssen sie unbedingt ersetzt werden.
1. Ziehen Sie den Quarzglaskolben (9) aus der Lampenfassung (5) vorsichtig heraus) und ersetzen Sie
die alte UV-C Röhre (7) durch eine neue Röhre. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile der UV-C Lampe trocken sind.
2. Stellen Sie sicher, dass die O-Ringe (6) nicht beschädigt wer den oder aus Ihre m Sitz herausfallen.
Fetten Sie den O-Ring ggf . mit Vaseline.
3. Legen Sie den O-Ring (10) in die Strahlerfassung (5) ein und platzieren Sie diese entsprechend im
Filterdeckel.
4. Schalten Sie die Lampe ein, um die Funktionsfähigkeit zu überprüfen. Die Lichtdurchlässigkeit sollte
bemerkbar sein.
6. Befestigen Sie die Schrauben (4) wieder, bringen Sie den Drehknopf (3) wieder an und stellen ihn in
die Arbeitsposition.
7. Ziehen Sie die Schraube (2) an und bringen Sie die Abdeckkappe (1) an.
Reinigung der Pumpe
Es wird eine regelmäßige Wartung empfohlen, oder zumindest, wenn sich der Wasserstrahl bzw. die Höhe des Wasserspiels reduziert. (die nachfolgenden Numm ern beziehen sich auf Fig. 4)
- Schalten Sie vor Wartungsar beite n im mer die Stromversorgung aus.
- Stellen Sie sicher, dass die Filterkappe (105, 207) der Pumpe nicht durch Blätter und
Schmutzablagerungen verstopft sind, ggf. reinigen.
- Drehen Sie den Einlaufdeckel (104, 206) mit einer Viertelumdrehung gegen den Uhrzeigersinn heraus.
Ziehen Sie danach den Rotor (103, 204) aus dem Motorgehäuse heraus. Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring (102, 202) in der dafür vorgesehenen Au ss par ung liegt. Reinigen Sie Rotor und Motorgehäuse unter Leitungswasser, beseitigen Sie Verkrustungen und überprüfen Sie den Verschleiß, ind em Sie die Welle festhalten und den Rotor drehen: die Dreh ung muss regelmäßig sein. Montieren Sie das Ganze wieder in der umgekehrten Reihenfolge und bringen Sie die verschiedenen Komponenten korrekt an. Die Pumpe sollte am Ende der Saison, wie in diesem Abschnitt beschrieben, gereinigt und trocken aufbewahrt werden.
6.4. Winter – Wartung
Schützen Sie Ihren Teichaußenfilter vor Frost!
Nehmen Sie die Pumpe bei Frostgefahr aus Ihrem Gartenteich.
Reinigen Sie die Pumpe komplett gemäß Anleitung.
Lagern Sie die Pumpe über Winter in einem frostsicheren Raum
7. Garantie
Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingu ngen: Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen. Verschleißteile, wie die UV-Röhre, die Filtermatten, Rotor und Lager, sind von der Gewährleistung ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergeste llt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Montage-
6
und Wartungshinweise in dies er Gebrauc hs a n weis ung trägt daher ents c he idend z u einer hohen
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
E-Mail: service@tip-pumpen.de
POSPISCHIL TOOLS GmbH A-1140 Wien
Tel.: + 43 / 1 / 9116300 E-Mail: offic e@po s pis c h il.at
Nur für EU-Länder
Fragen wenden Sie sich bitte an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
7
Lebensdauer der Verschleißteile bei. Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Herstellers beruhen. Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät gekauft wurde.
Besondere Hinweise:
Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Unterlagen bei:
- Die Kaufquittung.
- Die Beschreibung des Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige
Reparatur). Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
8. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unsere Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innovationen im Bereich Pumpentechnik.
9. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
Reparaturservice und Ersatzteilversand Siemensstraße 17
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
Lützowgasse 12-14
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführ t werden. Bei
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
Fax: + 43 / 1 / 9116300-29
7
Fig. 1
Fig. 2
8
10. Anhang: Abbildungen PMA 8000 UV 9 und PMA 16000 UV 13
8
Nr.
Ersatzteil Art. Nr.
Beschreibung
PMA
8000
16000
1
72163
72163
Abdeckkappe
2
72164
72164
Schraube
3
72165
72165
Wahlhebel
4
72166
72166
Schrauben
5
72167
72167
UV-C Einheit
6
72168
72168
O Ring
7
31048
30978
UV-C Röhre
8
72170
72186
Schlauchanschlussbogen (transparent)
9
72175
72188
Quarzglaskolben
10
72176
72176
O Ring
11
72177
72878
Filterdeckel
12
72178
72178
Filterschwamm 1
13
72179
72179
Filterschwamm 2
14 72189
Kinshi Filtermatte (nur bei PMA 16000)
15
72181
72181
O Ring
16
72182 (8 St.)
72182 (16 St.)
Bioballs
17 72183
Filterträger (nur bei PMA 16000)
18
72184
72190
Behälter
19
72171
72187
Schlauchanschlussbogen (schwarz)
Nr.
Ersatzteil Art. Nr.
Beschreibung
PMA
8000 UV
16000
20
72172
72172
Verschlusskappe
21
72173
72173
Dichtung
22
72174
72174
Überwurfmutter
23
72185
72185
Verschlussklammer
24
72169
72180
Spiralschlauch 5 m
101
72709
Hintere Pumpenabdeckung
102
71668
O Ring
103
72098
Rotor
104
72100
Einlaufdeckel
105
72097
FiIlterkappe
106
72096
Schlauchanschluss ½“' x 20 mm
201 71686
Hintere Pumpenabdeckung
202 71684
O Ring
203 71683
Laufradkammer
204 71682
Rotor
205 71681
O Ring
206 71680
Einlaufdeckel
207 72710
Filterkappe
208 72711
Schlauchanschluss ¾ '' x 25 mm
Fig. 4
Fig. 3
9
UV 9
UV 13
9
UV 13
9
GB
Read the following instruction carefully before attempting to use. Keep for future reference.
Sect. 1 - Introduction
PMA 8000/16000 is a compact pressure filter for small lakes and ponds. It is easy to set and maintain. It consists of three different filtering systems:
1. Mechanical filter Consisting of a large mass filter which enables blockage of solids. Helps in the cleaning and sanitizing of water for both plants and fishes.
2. Biological filter Consisting of exceptional porous particles which provide an ideal environment for an intense build-up of bacterial colonies. These aid in the elimination of ammonia and nitrite.
3. UV-C filter. A UV-C filter which is protected by a quartz tube. Aids in the elimination of the green patina which commonly forms in ponds.
Sect. 2 - Safety rules
1. Check that the voltage of product match that of the power source. Product should be operated only after proper instalment. The electrical safety of this product is ensured only when it is efficiently grounded.
2. Before connecting the product to the power network, make sure that cables are not damaged.
3. Power supply cables must not be replaced or repaired. If damaged, entire product needs replacement.
4. WARNING: unplug all the immersed electrical appliances before attempting any maintenance in water.
Should the connection plug or socket become wet, disconnect general power supply before unplugging power supply cable.
5. If appliance is unused during the winter months, remove to avoid freezing.
6. To avoid overheating, turn the lamp off when water is not circulating through the filter.
7. It is important to protect appliance with safety switch. Current should not exceed 30 mA.
8. Appliance must not be utilized for uses other than those for which it was designed.
9. Use of extension cables are not recommended. Should an extension cable be required, connection must be water-tight; the cable should also be suitable for outdoor use and be equivalent to that of appliance in terms of insulation and section.
10. To avoid unintentional wetting plug or socket, the cable should form a loop below the water level (see figure "Drip loop").
11. When installing and caring for appliance, avoid lifting from power supply cable.
12. Avoid operating appliance with the use of corrosive or abrasive liquids.
13. Do not dry operate in order to avoid damage to UV components.
14. Do not operate the product using liquids whose temperature exceed 35°C.
15. Never gaze directly into an illuminated UV lamp.
16. Keep these instructions for future reference.
17. Keep out of reach of children.
Sect. 3 - Installation
- Determine most appropriate spot in which to position filter. Remember that appliance should not be placed further than 2m from the edge of pond.
- The filter can be placed underground up to the height of the hooks. The hooks themselves must be kept uncovered.
- Connect the pump in the filter's adjustable hose marked "IN" - (8) with a flexible tube.
- Connect a flexible tube to the adjustable hose marked "OUT" (8) to direct the stream as needed.
- Screw the cap (8B) to its o-ring (8C) to point marked "CLEAN".
- WARNING: the gap between the spring and the water surface must not be greater than 1m. The filter is now ready to use. Simply switch on the pump and connect the UV-C lamp's power supply cable.
10
CAUTION
- Temporarily suspend the use of the UV sterilizer if treating either water or fish.
- If the capacity of pump is higher than what is specified on the table, use a 2-way valve to regulate flow.
Sect. 4 - Maintenance
Clean filter regularly. If the water flow decreases, clean both filter and pump. The filter is equipped with a quick cleaning system called "Back Wash".
- Always turn off the pump before acting on the valve.
- Connect flexible tube to black adjustable hose marked "CLEAN" - 8A; replace cap (8B); direct tube away from pool. The water can be used to irrigate garden.
- Turn on pump again. Rotate handle from working position (fig. A) to cleaning position (fig. B).
- Let water flow until it becomes clear.
- Place handle back on working position.
- When pump is off, remove the additional tube and put the cap back in place (8B). Twice yearly, clean the filter completely and internally.
- Turn off filter and open lid.
- Clean the inside.
- Rinse the sponges and bio-balls in tank with pond water (do not use tap water). Replace the sponges if damaged or worn. Do not use solvents or cleaning agents to clean filter and filtering components. Use pond water only. If algae formation increases, verify that UV-C appliance is working properly. To ensure maximum efficiency, UV-C lamp (7) should be replaced after 5000 working hours. If lamp is working properly, clean quartz tube in which it is placed. Before attempting any maintenance, unplug any appliances immersed in pond from the power source.
- Check that pump and lamp's power supply are off.
- Turn handle (3) onto working position.
- Remove lid (1) and screw (2).
- Lift handle (3) and remove screws (4).
- Lift lamp socket (5) being careful not to lose o-ring (10). - Do not pull power cable.
- Clean quartz glass tube (9); remove any lime scale deposits with decaling agents.
To replace lamp:
- Extract tube (9) from socket (5) pulling gently.
- Replace lamp (7).
- Check that components are dry.
-Place tube (9) back into socket (5); check that o-rings (6) are undamaged and properly repositioned.
- Mount o-ring (10) on socket (5); insert both in lid (11).
- Turn on lamp to verify that it is functioning. Light will be seen in transparency.
- Tighten screws (4), mount handle (3) by placing it in working position.
- Tighten screw (2) and mount lid (1).
Sect. 5 – Warranty
All our devices have undergone careful testing and are warranted against manufacturing defects in accordance to the current regulations (minimum 12 months).The warranty begins on the date of the purchase and does not cover claims caused by faulty installation, improper handling, the lack or proper maintenance, frost, lime scale deposits or inappropriate attempts to repair the device. In addition, the warranty does not cover the parts and components subject to wear and usage. These must be periodically replaced during ordinary maintenance and cleaning of the device and its accessories. . The warranty is void also in the case of non-compliance to the instruction manual and if parts or accessories not included in our program are used. Any unauthorized intervention will void all warranty claims. The certificate of warranty must be compiled by the vendor. Should the device be returned, the certificate of warranty must be attached to the device or its accessories, together with the purchase receipt showing the date of the purchase.
11
Sect. 6 – Disposal of the old product
This product has been designed and built with recyclable and reusable materials and components. A crossed-out wheelie bin illustrated on the product indicates that this item is subjected to the European Directive 2011/65/CE. To find out about the proper disposal of electrical and electronic devices, contact the competent local authorities.You must comply with the requirements of the local authorities; do not dispose old products together with normal household waste. The proper disposal of your old product will help prevent negative effects to the environment and to the public health.
12
Loading...
+ 30 hidden pages