Istruzioni per l’uso
Pompa sommergibile per acque sporche
Instrucciones para el manejo
Bomba sumergida de agua sucia
Használati utasítás
Szennyvíz merülőszivattyú
Instrukcja użytkowania
Pompa zanurzeniowa do wody brudnej
Upute za uporabu
Crpka za zagađenu vodu
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten
EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen erfüllen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that
the products identified below comply with the basic
requirements imposed by the EU directives specified below
including all subsequent amendments:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable que les
produits énoncés ci-dessous répondent aux exigences
fondamentales des directives européennes ci-présente - et à
toutes les modi-fications suivantes: 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU.
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in
Siemensstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria
responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in conformità con le direttive EU in vigore e loro successive
modifiche: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia
responsabilidad que los productos mencionados abajo cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y
modificaciones sucesivas:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym
na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty
spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw
UE - oraz wszystkich ich zmian:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EUirányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom
odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u
daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
EN 61000-6-1:2007
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017
+ A14:2019 + A1:2019 + A2:2019
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010
EN 62233:2008
EN 50581:2012
AfPS GS 2019:01 PAK
1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
1
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis
modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind. Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können,
lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Erläuternde Abbildungen befinden
sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
10. Bestellung von Ersatzteilen ...........................................................................................11
11. Service .........................................................................................................................11
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften
nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser
Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät
nicht benutzen.
Die Pumpe darf nicht von Kindern benutzt werden.
Die Pumpe kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie das Gerät und dessen Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen oder Tiere im
Wasser aufhalten.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter)
mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen es abkühlen vor
Reinigung, Wartung und Lagerung.
2
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines
Personen- und/oder Sachschadens verbunden.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines
elektrischen Schlages verbunden, der zu Personen- und/oder
Sachschäden führen kann.
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten.
Die Förderflüssigkeit darf die in den technischen Daten genannte Höchsttemperatur nicht überschreiten.
In der Pumpe kommen Schmiermittel zum Einsatz, die bei unsachgemäßem
Gebrauch oder bei Beschädigungen des Geräts die Förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten Schmiermittel sind biologisch abbaubar
und gesundheitlich unbedenklich.
2
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
In der Pumpe kommen Schmiermittel zum Einsatz, die bei unsachgemäßem
Gebrauch oder bei Beschädigungen des Geräts die Förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten Schmiermittel sind biologisch abbaubar
und gesundheitlich unbedenklich.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens
muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen
ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2. Einsatzgebiet
Klar- und Schmutzwasser-Tauchpumpen sind höchst effiziente Elektropumpen zur Förderung von klarem oder schmutzigem Wasser, welches Festkörper bis zu der in den technischen Daten genannten maximalen Größe enthält. Diese hochwertigen Produkte mit ihren
überzeugenden Leistungsdaten wurden für vielfältige Zwecke der Entwässerung und zum
Umpumpen von Flüssigkeiten entwickelt.
Zu den typischen Einsatzgebieten von Klar- und Schmutzwasser-Tauchpumpen zählen: Entleerung von Kellern, Teichen, Becken, Vorratsbehältern, Schmutzwassergruben sowie die
Beförderung von Regen- oder Sickerwasser, Notentwässerung in Folge von Überschwemmung oder Hochwasser. Zusätzlich kann mit dieser Pumpe - dank dieser speziellen Konstruktion - im manuellen Betrieb bis zu einem Restwasserstand von 1 mm abgesaugt werden. Klar- und Schmutzwasser-Tauchpumpen eignen sich für feste oder temporäre Installationen.
Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche
bzw. industrielle Zwecke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt. Die Pumpe ist nicht geeignet zum Betrieb in Tischbrunnen, Aquarien und ähnlichen Einsatzgebieten.
Beim Einsatz in einem Teich sind gegebenenfalls Vorkehrungen gegen das Ansaugen von
Teichbewohnern zu treffen.
3
3. Technische Daten
Modell
Maxima 350 IPX DUO
Netzspannung / Frequenz
230 V~ 50 Hz
Nennleistung
800 Watt
Schutzart
IPX8
Druckanschluss
AG 47,80 mm (1 ½“)
Max. Fördermenge (Q
max
) 1)
20.000 l/h
Max. Druck
0,8 bar
Max. Förderhöhe (H
max
) 1)
8 m
Max. Eintauchtiefe
7 m
Max. Größe der gepumpten Festkörper
30 mm
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
max
)
35 °C
Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde
30, gleichmäßig verteilt
Länge Anschlusskabel
10 m
Kabelausführung
H07RN8-F
Gewicht (Pumpe ohne Zubehör)
ca. 7,0 kg
Min. Selbstansaugniveau (A) 2)
100 mm // 125 mm
Min. Absaugniveau (B) 2)
1 mm // 35 mm
Startniveau (C) 2)
140 – 240 mm // 175 - 275 mm
Abschaltniveau (D) 2)
240 – 140 mm // 275 - 175 mm
Abmessungen (B x T x H)
19,8 x 16,9 x 39,1 cm
Artikel-Nr.
30274
1)
2)
Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass.
Die Angaben in Klammern beziehen sich auf die Abbildungen am Ende der Gebrauchsanweisung.
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost geschützt
werden.
3
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten:
Eine Pumpe mit Anschlusskabel, ein Anschlussbogen mit Überwurfmutter, ein Multidimensions-Anschlussstück, eine Gebrauchsanweisung.
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein (siehe Kapitel „Installation“und „Bestellung von Ersatzteilen“).
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht.
5. Installation
5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
4
Abb. 1
4
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die
Leistung der Pumpe beeinträchtigen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Verwenden Sie gegebenenfalls geeignetes Dichtungsmaterial (Abb.1), damit die Montage luftdicht
erfolgt.
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu
Beschädigungenführen kann.
Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder
Spannungen auf die Pumpe einwirken.
Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegengefälle
aufweisen.
Beachten Sie bitte auch die Abbildun-
gen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.
5.2. Installation der Druckleitung
Die Druckleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer
Druckleitung, die mindestens den gleichen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (1) der
Pumpe.
Als Druckleitung ist ein für diesen Verwendungszweck geeigneter flexibler Schlauch zu verwenden - beispielsweise ein speziell konzipierter Entwässerungsschlauch.
Zur Erleichterung der Installation ist im Lieferumfang ein zweiteiliger Mehr-dimensionsAnschlussbogen (10) mit folgenden Anschlussmöglichkeiten enthalten: Außengewindeanschluss von 47,8 mm (1 ½"), 41,91 mm (1 ¼") und 33,25 mm (1"), Schlauchanschluss von
40 mm und 32 mm.
Bei der Anpassung an die Druckleitung sind die nicht benötigten engeren Teile des Mehrdimensionsanschlussstücks an den entsprechenden vorgesehenen Schnittpunkten (a, b) abzutrennen. Für die Entfernung nicht benötigter Teile empfiehlt sich die Verwendung einer
Haushaltssäge. Beim Anschluss an das 47,8 mm (1 ½") Außengewinde wird nur der Bogen
ohne Reduzierstück verwendet.
Führen Sie diese gegebenenfalls notwendige Anpassung durch, bevor Sie das Mehrdimensions-Anschlussstück am Druckanschluss der Pumpe anbringen.
5.3. Festinstallation
Im Falle einer Festinstallation erweisen sich starre Rohre als ideale Druckleitung. Bei dieser
Art der Installation sollten Sie die Druckleitung gleich nach dem Pumpenausgang mit einem
Rückschlagventil ausstatten, damit nach dem Ausschalten der Pumpe keine Flüssigkeit zurück fließt. Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation
eines Absperrventils hinter Pumpe und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil, dass bei einer
Demontage der Pumpe durch Schließen des Absperrventils die Druckleitung nicht leer läuft.
Die Abmessungen der Pumpe können Sie aus Abb. 2 ersehen.
5
Versichern Sie sich, dass die Pumpe abschaltet, wenn der Wasserstand abnimmt und der Schwimmerschalter das Abschaltniveau erreicht hat.
Bei der Installation ist unbedingt darauf zu achten, dass sich der Schwimmerschalter frei bewegen kann.
Im manuellen Betriebsmodus der Pumpe (mit arretiertem Schwimmerschalter) muss die Pumpe ständig überwacht werden damit sie nicht trocken läuft.
Abb. 2
5
5.4. Einstellung des Schwimmerschalters
Die Pumpe verfügt über einen Schwimmerschalter (2), welcher - je nach Wasserstand - eine
automatische Ab- oder Einschaltung des Geräts bewirkt. Erreicht oder unterschreitet der
Wasserstand das Abschaltniveau, schaltet die Pumpe ab. Erreicht oder überschreitet der
Wasserstand das Startniveau, nimmt die Pumpe den Betrieb auf. Start- und Abschaltniveau
lassen sich verändern, indem das frei bewegliche Kabel (3) des Schwimmerschalters verkürzt oder verlängert wird. Die Kabellänge lässt sich an der Kabelführung (4) einstellen, welche sich am Griff (5) der Pumpe befindet. Maßgeblich ist dabei der frei bewegliche Teil des
Kabels, welcher von der Kabelführung bis zum Schwimmerschalter reicht. Mit zunehmender
Länge reduziert sich das Abschalt- und erhöht sich das Startniveau. Umgekehrt reduziert
sich bei abnehmender Länge das Start- und erhöht sich das Abschaltniveau.
Soll die Pumpe über das Abschaltniveau hinaus absaugen, muss der Schwimmerschalter
manuell betätigt werden, z.B. durch Fixierung in aufrechter Position. Dazu müssen Sie das
Kabel des Schwimmerschalters aus der seitlichen Kabelführung (4) nehmen. Anschließend
arretieren Sie den Schwimmerschalter in der dafür vorgesehenen Halterung auf der Pumpen-Vorderseite (13) indem Sie den Schalter von oben vertikal in die Halterung einschieben,
so dass das Kabel nach unten zeigt. Nur in diesem Betriebszustand kann das in den technischen Daten angegebene min. Absaugniveau erreicht werden. Hier muss die Pumpe jedoch
ständig überwacht werden, damit sie nicht trocken läuft.
5.5. Positionierung der Pumpe
Bei der Positionierung der Pumpe ist darauf zu achten, dass die bei den technischen Daten
genannte max. Eintauchtiefe nicht überschritten wird. Desgleichen darf das min.
Selbstansaugniveau nicht unterschritten werden. Während des späteren Betriebs darf sich
dann der Wasserstand bis zum min. Absaugniveau reduzieren.
6
Während der gesamten Installation (Einstellungen) darf das Gerät nicht am
Stromnetz angeschlossen sein.
Abb. 3
6
Platzieren Sie die Pumpe auf festen Grund. Stellen Sie die Pumpe nicht direkt auf lose Steine oder Sand. Achten Sie bei der Positionierung unbedingt darauf, dass die Pumpe nicht
umfallen oder mit ihren Ansaugöffnungen (6) in den Grund einsinken kann. Das Ansaugen
von Sand, Schlamm oder ähnlichen Stoffen muss vermieden werden.
Zur Positionierung, zum Anheben und Tragen der Pumpe dient ausschließlich der Tragegriff.
Gegebenenfalls ist zum Hinablassen und Hochziehen ein geeignetes Ablassseil zu verwenden, welches am Tragegriff befestigt wird. Zur Positionierung, zum Anheben oder Tragen der
Pumpe dürfen keinesfalls der Druckschlauch, das Netzanschlusskabel oder das Kabel des
Schwimmerschalters verwendet werden.
5.6. Einstellen des Klar- bzw. Schmutzwasserbetriebs durch Verstellen des Pum-
penfußes
Die Pumpe verfügt über einen verstellbaren Pumpenfuß für die Benutzung im Klar – oder
Schmutzwasserbetrieb. Der Pumpenfuß ist werkseitig auf die Verwendung als Klarwasserpumpe eingestellt und ist in diesem Betriebszustand für eine max. Korngröße von 1 mm geeignet. In dieser Einstellung beträgt das minimale Absaugniveau im manuellen Betrieb 1 mm
(wischtrocken).
Bei der Schmutzwasser Einstellung mit ausgefahrenem Pumpenfuß ist die Pumpe für eine
Partikelgröße von max. 30 mm vorgesehen. Das minimale Absaugniveau beträgt dann 40
mm.
Die Einstellung der unterschiedlichen Betriebsmodi wird wie folgt durchgeführt:
1. Entnehmen Sie die Pumpe nach dem Trennen der Stromzufuhr aus dem Wasser.
2. Drehen Sie die Pumpe auf den Kopf, so dass der Pumpenfuß sichtbar ist.
3. Ziehen Sie den inneren Kunststoff-Pumpenfuß beidseitig gleichmäßig von innen nach
außen aus dem Edelstahlmantel bis zum Anschlag.
4. Drehen Sie den Pumpenfuß unter leichtem Zug ca. 20° nach links (entgegen dem Uhrzeigersinn) bis der drehbare Teil an den Stiften einrastet (Abb. 3). Drücken Sie den
Pumpenfuß leicht nach unten und prüfen Sie durch eine leichte Rechtsdrehung (3 mm)
ob der Pumpenfuß ordnungsgemäß eingerastet ist.
7
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen
Netzspannung entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person
muss sicherstellen, dass der elektrische Anschluss über eine den Normen
entsprechende Erdung verfügt.
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-
739).
Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H07RN-F (3 x 1,0 mm²) nach
VDE. Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein.
Während des Betriebs der Pumpe dürfen sich keine Personen im Wasser
aufhalten.
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem
Typenschild genannt ist.
Abb. 4
7
5. Jetzt kann die Pumpe für den Schmutzwasserbetrieb eingesetzt werden.
6. Zum Benutzten der Pumpe im Klarwasserbetrieb (flachabsaugend), müssen Sie - wie
oben beschrieben - bei auf dem Kopf stehender Pumpe den beweglichen Teil des
Pumpenfußes zum Entriegeln leicht anheben und um 20° nach rechts drehen (im Uhrzeigersinn). Jetzt können Sie dem Kunststoff-Pumpenfuß wieder komplett in den Edelstahlmantel einschieben. In dieser Stellung ist die Pumpe
wieder für die Flachabsaugung vorbereitet.
6. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Das Netzanschlusskabel
und der Netzstecker dürfen nur durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am Netzanschlusskabel, und benutzen Sie
es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie den Netzstecker
und das Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
7. Inbetriebnahme
8
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss
verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies
kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass sich die elektrischen Steckverbindungen in überflutungssicherem Bereich befinden.
Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen,
wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei
nicht erfolgter Trennung vom Stromnetz besteht die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen
beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu
einem Erlöschen aller Garantieansprüche.
8
Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere
für die Netzanschlussleitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller
Schrauben und den einwandfreien Zustand aller Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf
nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachservice überprüft werden.
Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest aufgestellt ist.
Stecken Sie zur Inbetriebnahme den Netzstecker in eine 230-V-Wechsel-stromsteckdose.
Erreicht oder überschreitet der Wasserstand das Start-niveau, läuft die Pumpe sofort an.
Zur Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Elektropumpen der Serie T.I.P. Maxima verfügen über einen integrierten thermischen
Motorschutz. Bei Überlastung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hil-fe bei Störfällen“ genannt.
8. Wartung und Hilfe bei Störfällen
Die Beachtung der für dieses Gerät geltenden Einsatzbedingungen und Anwendungsgebiete
reduziert die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und trägt dazu bei, die Lebensdauer Ihres
Gerätes zu verlängern. Schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise
Sand - beschleunigen den Verschleiß und reduzieren das Leistungsvermögen.
Bei sachgemäßer Verwendung ist dieses Gerät wartungsfrei. Gegebenenfalls empfiehlt sich
die Reinigung des hydraulischen Teils von Ablagerungen und Verschmutzungen. Dies kann
durch eine Gegenspülung mit klarem Wasser erfolgen, die mit einem Schlauch über den
Druckanschluss der Pumpe durchzuführen ist. Zur Entfernung hartnäckiger Verschmutzungen lässt sich der der Pumpenfuß (8) durch Lösen von Schrauben, die sich am Boden der
Pumpe befinden, ablösen. Jede weitere Demontage und das Ersetzen von Teilen darf nur
durch den Hersteller oder einen autorisierten Kundendienst erfolgen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Bei Frost kann in der Pumpe befindliches Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Deshalb muss bei Gefriertemperaturen die Pumpe aus der Förderflüssigkeit genommen und vollständig entleert werden. Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort.
Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere
Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.
In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und
Tipps zu deren Behebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt
werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw. an Ihre Verkaufsstelle.
9
Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversu-
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
1.
Pumpe fördert
keine Flüssigkeit, der Motor
läuft nicht.
1.
2.
3.
4.
5.
Kein Strom vorhanden.
Thermischer Motorschutz hat
sich eingeschaltet.
Kondensator ist defekt.
Laufrad blockiert.
Schwimmerschalter defekt.
1.
2.
3.
4.
5.
Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, ob Spannung vorhanden ist (Sicherheitshinweise beachten!). Überprüfen, ob
der Stecker richtig eingesteckt ist
Pumpe vom Stromnetz trennen, System
abkühlen lassen, Ursache beheben.
An den Kundendienst wenden.
Laufrad von der Blockierung befreien.
An den Kundendienst wenden.
2.
Der Motor läuft,
aber die Pumpe fördert keine
Flüssigkeit.
1.
2.
3.
4.
5.
Ansaugöffnungen verstopft.
Druckleitung verstopft.
Eindringen von Luft in den Pumpenkörper.
Min. Absaugniveau unterschritten; Schwimmerschalter evtl.
falsch eingestellt, in seiner Bewegungsfreiheit gehindert oder
defekt.
Evtl. vorhandenes Rückschlagventil blockiert oder defekt.
1
2.
3.
4.
5.
Verstopfungen beseitigen.
Verstopfungen beseitigen.
Pumpe mehrmals starten, damit die gesamte Luft ausgestoßen wird.
Darauf achten, dass das min. Absaugniveau nicht unterschritten wird; gegebenenfalls Schwimmerschalter richtig einstellen oder dafür sorgen, dass er sich frei
bewegen kann; bei defektem Schwimmerschalter an den Kundendienst wenden.
Rückschlagventil von der Blockierung befreien oder bei Beschädigung ersetzen.
3.
Die Pumpe
bleibt nach einer kurzen Betriebszeit stehen, weil sich
der thermische
Motorschutz
eingeschaltet
hat.
1.
2.
3.
4.
5.
Der elektrische Anschluss
stimmt nicht mit den Angaben
überein, die auf dem Typenschild genannt sind.
Festkörper verstopfen die
Pumpe oder Ansaugöffnungen.
Flüssigkeit ist zu dickflüssig.
Temperatur der Flüssigkeit ist
zu hoch.
Trockenlauf der Pumpe.
1.
2.
3.
4.
5.
Mit einem GS-gerechten Gerät die
Spannung auf den Leitungen des Anschlusskabels kontrollieren (Sicherheitshinweise beachten!).
Verstopfungen beseitigen.
Pumpe nicht geeignet für diese Flüssigkeit. Gegebenenfalls Flüssigkeit verdünnen.
Darauf achten, dass die Temperatur der
gepumpten Flüssigkeit nicht die maximal
gestatteten Werte überschreitet.
Ursachen des Trockenlaufs beseitigen.
4.
Aussetzende
Funktion bzw.
unregelmäßiger
Betrieb.
1.
2.
3.
4.
5.
Festkörper behindern das
Laufrad.
Siehe Punkt 3.3.
Siehe Punkt 3.4.
Netzspannung außerhalb der
Toleranz.
Motor oder Laufrad defekt.
1.
2.
3.
4.
5.
Festkörper entfernen.
Siehe Punkt 3.3.
Siehe Punkt 3.4.
Dafür sorgen, dass die Netzspannung
den Angaben auf dem Typenschild entspricht.
An den Kundendienst wenden.
5.
Die Pumpe liefert zu geringe
Wassermenge.
1.
2.
3.
Siehe Punkt 2.1.
Siehe Punkt 2.2.
Laufrad abgenutzt.
1.
2.
3.
Siehe Punkt 2.1.
Siehe Punkt 2.2.
An den Kundendienst wenden.
6.
Die Pumpe
schaltet sich
nicht ein oder
aus.
1.
2.
3.
Schwimmerschalter in seiner
Bewegungsfreiheit gehindert.
Schwimmerschalter falsch eingestellt.
Schwimmerschalter defekt.
1.
2.
3.
Für Bewegungsfreiheit des Schwimmerschalters sorgen.
Schwimmerschalter richtig einstellen.
An den Kundendienst wenden.
9
che alle Garantieansprüche erlöschen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
10
10
9. Garantie
T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer, nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden
innerhalb der Bundesrepublik Deutschland gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2
Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird. Die vertraglichen oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt. Insbesondere werden die gesetzlichen Mängelrechte durch die Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden, zu nachfolgenden Bedingungen:
I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung
schriftlich zu melden.
II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schäden oder Verschleißerscheinungen aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung oder Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P. abweichende Benutzung verursacht worden sind.
Keine Garantie besteht insbesondere:
- Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät
- Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden
- Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen wie z.B. Laufrad und Gleitringdichtungen
- Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind
- Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern
- Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist
III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen auf seine
Kosten durch Reparatur oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile beheben bzw.
das Gerät austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in das Eigentum von T.I.P. über. Nach
Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Garantie nicht, es sei denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaftungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und der groben
Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit durch
T.I.P..
Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hinsichtlich
eventuell ausgetauschter Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im Falle des Weiterverkaufs durch den Kunden.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen,
welche dem Gerät bei Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge dieser Herstellergarantie nicht möglich.
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Unterlagen bei:
− Kaufquittung.
− Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung er-
leichtert eine zügige Reparatur).
11
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte al-
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
11
le hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen.
Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür
keine Haftung.
4. Das beim Garantiegeber T.I.P. einzusendende Paket ist durch den Kunden ordnungsgemäß zu frankieren.
5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus dieser Garantie erfolgen beim Garantiegeber T.I.P.. Name und Anschrift des Garantiegebers
T.I.P. befinden sich unter „11.Service“ der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
10. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt
über das Internet. Unsere Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und
Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innovationen im Bereich Pumpentechnik.
11. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter: ser-
vice@tip-pumpen.de angefordert werden.
1
12
Dear customer,
Congratulation for buying your new device from T.I.P.!
Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge.
The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump
technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level
of quality and a long life of your new product. Please read through these operating
instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features. Some
explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions.
We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. General safety information ............................................................................................. 1
2. Range of use ................................................................................................ ................. 2
3. Technical Data ............................................................................................................... 2
4. Scope of delivery ........................................................................................................... 3
10. How to order spare parts ..............................................................................................10
11. Service .........................................................................................................................10
1. General safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with
the control elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of
damage caused as a result of the nonobservance of instructions and provisions of the
present operating instructions. Any damage caused as a result of the nonobservance of the
instructions and regulations contained in the present operating instructions shall not be
covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and
hand them on together with the device should you ever dispose of it.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must
not use this device.
The pump must not be used by children.
The pump may be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and / or knowledge if they have been
supervised or instructed in the safe use of the equipment and have understood
the resulting hazards.
Children are not allowed to play with the device.
The pump must not be used when people or animals are in the water.
The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a
rated residual operating current not exceeding 30mA.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
2
Any nonobservance of these instructions involves the danger of bodily harm
to people and/or damage to property.
Any nonobservance of this instruction bears the risk of an electrical shock
which may cause damage to persons or property.
The device is not suitable for use in swimming pools or for the supply of
drinking water.
The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching,
explosive or other hazardous liquids. Please observe the max. temperature
of the liquids to be discharged stated in the technical data.
Inside the pump, lubricants are used which may contaminate the liquids
being discharged in case of any improper operation or damage of the device.
The lubricants used are biologically degradable and non-hazardous to
health.
Model
Maxima 350 IPX DUO
Mains voltage / frequency
230 V~ 50 Hz
Nominal performance
800 Watt
Protection type
IPX8
Pressure port
47.80 mm (1 ½ “), male
Max. flow rate (Q
max
) 1)
20,000 l/h
Max. pressure
0.8 bar
Max. delivery height (H
max
) 1)
8 m
Max. submersion depth
7 m
Max. size of the solids being pumped
30 mm
Max. fluid temperature (T
max
)
35° C
13
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the
retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
2. Range of use
Submersible clean- and dirty water pumps from T.I.P. are highly efficient electrical pumps for
discharging clear or dirty water containing solids up to the maximum size specified in the
technical details. These high-quality products with their convincing performance data were
developed for the multiple purposes involved with draining and pumping liquids from one
place to another.
The typical ranges of application of submersible clean- and dirty water pumps include:
draining of ponds, basins, storage containers, dirty water and biological pitches as well as
emergency draining required following flooding or inundation.
In addition, thanks to this special design, this pump can be aspirated in manual operation up
to a residual water level of 1 mm. Submersible clean- and dirty water pumps from T.I.P. are
suitable for stationary or temporary installations.
This product was developed for private use, i.e. not for industrial applications or for
continuous operation.
The pump is not suitable for use in table-top fountains, aquariums or similar ranges of use.
When using the unit in a pond, please take the required action to ensure that no inhabitants
of the pond will be sucked in.
3. Technical Data
3
Model
Maxima 350 IPX DUO
Max. cut-in frequency in one hour
30, evenly distributed
Length of connection cable
10 m
Cable type
H07RN8-F
Weight (net)
~ 7.0 kg
Min. self-priming level (A) 2)
100 mm // 125 mm
Min. suction level (B) 2)
1 mm // 35 mm
Cut-in level (C) 2)
140 – 240 mm // 175 - 275 mm
Cut-out level (D) 2)
240 – 140 mm // 275 - 175 mm
Dimensions (L x D x H)
19.8 x 16.9 x 39.1 cm
Item no.
30274
1)
2)
The values were determined with free, unreduced outlet.
The values between brackets refer to the illustrations given at the end of these operating instructions.
During the entire process of installation, the device must not be connected to
the electrical mains.
The pump and the entire connection system have to be protected from frost.
Fig. 1
14
4. Scope of delivery
The scope of the delivery of this product includes:
One pump with connection cable, a connection bend with union nut, a multi dimensional
connector, one operating manual.
Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the
application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled
"Installation" and “How to order spare parts“).
If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the
packing materials in an environmental-friendly manner.
5. Installation
5.1. General installation information
All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance
of the pump and cause considerable damage. If required, please use a suitable sealant to
make the installation airtight.
When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may
cause damage.
4
When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to
Fig. 2
15
any form of weight, vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any
kinks or an adverse slope.
Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the
present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below
refer to these illustrations.
5.2. Installation of the pressure line
The pressure line conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of
withdrawal. To avoid dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the
same diameter as the pressure port (1) of the pump.
The pressure line to be used for this type of application is an appropriate flexible hose - for
instance, a specially designed drainage hose.
To facilitate installation, a two-piece, multi-dimensional connection bow (10) is provided with
the following connectivity options: male 47,8 mm (1½ "), 41.91 mm (1¼"), and 33.25 mm (1
"), Hose connection of 40 mm and 32 mm. When adapting to the pressure line, the unneeded
narrower parts of the multi-dimensional connection piece are to be cut off at the
corresponding intended intersection points (a, b). For the removal of unneeded parts, it is
recommended to use a common household saw. When connecting to the 47.8 mm (1 ½ ")
external thread, only the bend without reducer is used. Carry out this adjustment if
necessary, before attaching the multi-dimensional connector to the pressure connection of
the pump.
5.3. Stationary installation
If the unit is used in a stationary installation, rigid pipes have proven to be the ideal choice for
the pressure lines. In this type of installation, we recommend that you incorporate a check
valve (non-return valve) in the pressure line immediately following the pump outlet so that no
liquid will flow back after the pump cuts out. To facilitate maintenance work, we also
recommend the installation of a stop cock valve downstream of the pump and check valve.
This arrangement is beneficial in that closing the stop cock will prevent the pressure line from
running dry after the disassembly of the pump. The dimension of the pump you can see in
Fig. 2.
5
Please make sure that the pump will cut out as soon as the water level
decreases and the floating switch has reached the cut-out level.
Also, it must be made sure that the floating switch can move freely.
In manual operation mode the pump has to be under constant supervision to
avoid dry running.
During the entire installation (settings), the device must not be connected to
the mains
16
5.4. How to set the floating switch
The pump is equipped with a floating switch (2) causing the unit to cut in or out automatically
as a function of the water level as soon as the water level has reached, or dropped below,
the cut-out level, the pump will cut out. When the water level reaches or raises above the cutin level, the pump will resume operation. The cut-in and cut-out levels can be adjusted by
shortening or lengthening the freely movable cable (3) of the floating switch. The length of
the cable can be set at the cable duct (4) located at the carrying handle (5) of the pump. In
this regard, the relevant part is the freely movable part of the cable leading from the cable
duct to the floating switch. If this length increases, the cut-out level will decrease, and the
cut-in level will augment. Vice versa, if its length decreases, the cut-in level will increase
whereas the cut-out level will be lowered.
Shall the pump continue to suck beyond the automatic cut-out-level the float switch hast to
be operated manually, e.g. by holding it in upright position. To do this, you must remove the
cable of the floating switch from the cable guide (4). Then adjust the floating switch to the
intended holder (13) by sliding the switch vertically into the holder from above so that the
cable pointes downside. Just in this operation mode the min. suction level given in the
technical data chart can be achieved. However, the pump must be constantly monitored to
avoid dry running.
5.5. How to position the pump
When positioning the pump, please make sure that the max. submersion depth indicated in
the technical data will not be exceeded. Likewise, please make sure that the minimum selfpriming level is not fallen short of. If everything is properly set, the water level may decrease
down to the minimum suction level once the pump is operating.
Please position the pump on solid ground. Avoid placing it on lose stones or sand. When
positioning the pump, please do make sure that the pump cannot tip over or sink into the
ground with its intake openings (6). The penetration of sand, mud or comparable matters is
to be avoided.
To position, lift up or carry the pump, please use only the carrying handle. If required for
lowering or raising the pump, you may connect a suitable lowering rope to the carrying
handle. In no case must the pressure hose, the mains cable or the cable of the floating
switch be used to position, to lift up or to carry the pump.
5.6. Setting the clear or dirty water operation by adjusting the pump foot
The pump has an adjustable pump foot for use in clear or dirty water operation. The pump
foot is factory-set for use as a clear water pump and is in this operating condition for a max.
grain size of 1 mm suitable. In this setting, the minimum suction level in manual mode is 1
mm (wicks dry).
With the dirty water setting with the pump foot extended, the pump is suitable for a particle
size of max. 30 mm provided. The minimum suction level is then 40 mm.
The setting of the different operating modes is carried out as follows:
1. Remove the pump from the water after disconnecting the power.
2. Turn the pump upside down so that the pump foot is visible.
6
3. Pull the inner plastic pump base evenly on both sides from inside to outside of the
Fig. 4
Fig. 3
17
stainless steel casing until it stops.
4. Secure the pump foot by turning it 20 ° counterclockwise and lock it in place by hooking
the lock onto the locking pin as shown in Figure 3.
5. Now the pump can be used for dirty water operation
6. To use the pump in clear water operation (flat suction), you must unlock the
fuse with the pump upside down (Fig. 4) and turn the moving part of the pump
base by 20 ° to the right (clockwise) as described above. Now the plastic pump
foot can be pushed back completely into the stainless steel jacket and is thus
prepared for the flat suction
7
The values stated in the technical details have to correspond to the mains
voltage. The person responsible for the installation has to make sure that the
electrical connection is earthed in compliance with the applicable standards.
The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual
current circuit-breaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
If extension cables are used, their cross-section must not be smaller than
that of rubber-sheathed cables of the H07RN-F (3 x 1,0 mm²) short code.
The mains socket and the plug-and-socket elements have to be in
splashwater-proof design.
Nobody must be in the water while the pump is running.
The pump must only be operated in the performance range indicated on the
type plate.
Dry-running - i.e., operating the pump without discharging water - is to be
avoided since the absence of water may cause the pump to run hot. This
may cause considerable damage on the device.
Please make sure that the electrical plug connections are in the flood-proof
area.
As long as the device is connected to the electrical mains, one must never
reach with one’s hands into the opening of the pump.
Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated
from the electrical mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a
risk of an inadvertent start of the pump.
18
6. Electrical conection
The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be
replaced by qualified staff to avoid any danger. Please do not use the mains connection
cable to carry the pump, and do not use this cable to pull off the plug from the socket, either.
Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp edges.
7. Putting into operation
Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains
connection line and the mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify
the perfect condition of all connections. A damaged pump must not be used. In any case of
damage, the pump has to be inspected by qualified service staff.
Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely
and firmly standing.
To put the unit into operation, please plug the mains plugs into a 230V AC socket. If the
water level has reached or exceeded the cut-in level, the pump will start to run immediately.
To stop the operation of the pump, please pull the mains plug off the socket.
The electrical pumps of the T.I.P. TSX series are equipped with an integrated thermal motor
protection feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on
again after cooling down. For possible causes and their elimination, please refer to the
“Maintenance and troubleshooting” section.
8. Maintenance and troubleshooting
8
We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts.
Any damage caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty
claims.
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
1.
The pump is not
discharging any
liquid, the motor is
not running.
1.
2.
3.
4.
5.
No current.
Thermal motor protection feature has
triggered.
The capacitor is defective.
The pump wheel is blocked.
The floating switch is defective.
1.
2.
3.
4.
5.
Please use a device complying with GS
(German technical supervisory authority) to
check for the presence of voltage (safety
information to be observed!). Please verify
the correct position of the plug.
Separate the pump from the electrical
mains, allow the system to cool down,
eliminate cause.
Please contact the customer service
department.
Eliminate blocking of pump wheel.
Please contact the customer service
department.
2.
The motor is
running, but the
pump is not
discharging any
liquid.
1.
2.
3.
4.
5.
The intake openings are clogged.
The pressure line is clogged.
Air penetrates into the pump body.
The min. suction level was fallen short
of; possibly incorrect setting of the
floating switch, motion of floating switch
restricted, floating switch defective.
Check valve (non-return valve), if
present, is blocked or defective.
1.
2.
3.
4.
5.
Remove possible congestion.
Remove possible congestion.
Start pump several times so that the entire
air will be driven out.
Make sure that the minimum suction level
is not fallen short of; if necessary, adjust
floating switch properly or make sure that it
can move freely; in the case of a defective
floating switch, please contact customer
service.
Eliminate blocking of the check valve (nonreturn valve) or replace, if damaged.
19
Observing the conditions of use and the ranges of application of the present device will
reduce the risk of possible operational malfunction and contribute to extend the lifetime of
your unit. Sand and other abrasive matters contained in the liquid discharged will speed up
the process of wearing and tearing and accelerate the drop in performance.
If the unit is operated properly, it will not require any maintenance. Where applicable, you
may clean the hydraulic part from sediments and dirt. This can be done by counter-flushing
the unit with clear water using a hose to be connected through the pressure port of the pump.
To remove tenacious dirt, the foot of the pump (8) can be removed by loosening the screws
located at the bottom of the pump. To avoid any hazard, any further disassembly as well as
the replacement of parts must only be done by the manufacturer or a by an authorised
service provider.
Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage.
Therefore, the pump must be removed from the liquid being discharged and fully drained
when temperatures are below the freezing point of the liquid. Please store the pump in a dry,
frost-protected place.
In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an
operating error or some other reason which cannot be attributed to a defect of the device for instance a power failure.
The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on
their elimination. All the measures referred to may only be carried out with the pump being
separated from the electrical mains. If you yourself feel unable to eliminate any of these
malfunctions, please contact the customer service department or your point of sales. Any
repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff. Please
bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by
inappropriate repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.
9
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
3.
The pump stops
after a short time
of operation
because the
thermal motor
protection feature
has triggered.
1.
2.
3.
4.
5.
The electrical supply does not
correspond to the information given on
the type plate.
Pump or intake openings are blocked by
solids.
Liquid is too viscous.
Temperature of the liquid is too high.
Pump is running dry.
1.
2.
3.
4.
5.
Please use a device complying with GS
(German technical supervisory authority) to
check the voltage of the lines of the
connection cord (safety information to be
observed!).
Remove possible congestion.
Pump may not be suitable for this liquid. If
feasible, the liquid should be thinned.
Make sure that the temperature of the
liquid being pumped does not exceed the
max. admissible value.
Eliminate causes of dry-running.
4.
Intermittent or
irregular operation.
1.
2.
3.
4.
5.
Pump wheel obstructed by solid matters.
Refer to section 3.3.
Refer to section 3.4.
Mains voltage out of tolerance.
Motor or pump wheel defective.
1.
2.
3.
4.
5.
Remove solids.
Refer to section 3.3.
Refer to section 3.4.
Make sure that mains voltage matches that
indicated on the type plate.
Please contact the customer service
department.
5.
Water quantity
discharged by
pump is
inadequate.
1.
2.
3.
Refer to section 2.1.
Refer to section 2.2.
Worn pump wheel.
1.
2.
3.
Refer to section 2.1.
Refer to section 2.2.
Please contact the customer service
department.
See that floating switch can move freely.
Correct floating switch settings.
Please contact the customer service
department.
20
9. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The
seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal
regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins
with the day of the purchase and is subject to the provisions below:
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or
manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported
immediately upon their detection.
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser
or by third parties. Damage resulting from improper handling or operation, incorrect settingup or storage, inappropriate connection or installation or Acts of God or other external
influences are excluded from warranty.
Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and mechanical
shaft seals are excluded from warranty.
All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are
designed for a long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and tear
depends on the kind of use, the intensity of use and the internals of maintenance. Complying
with the installation and maintenance information contained in the present operating
instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or
replace the entire device. Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or
negligence on the side of the manufacturer.
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty
claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales
receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was
purchased.
10
For EC countries only
Please do not dispose of electrical appliances in the regular domestic waste!
According to the European Directive 2012/19/EU regarding waste electrical
and electronic equipment and the implementation of that directive into national
law, electrical devices have to be collected separately and disposed of in an
environmental-suitable manner after the end of their life cycle. Should you
have any questions, please contact your local waste disposal company.
21
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error
or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to
enclose the following documents:
- Sales receipt (sales slip).
- A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the
repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any
attached parts which do not belong to the original condition of the device. If any attached
parts of this kind should be missing upon the return of the device, we shall not be liable for
them.
10. How to order spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet.
On our www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you
can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we
publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories,
introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump
technology.
11. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
An up-to-date operating manual as a PDF file can be requested by e-mail at: service@tip-
pumpen.de
1
22
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.!
Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes
dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la
technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité et la longévité de votre
nouveau produit.
Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soi-
gneusement. Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
Table de matières
1. Avis de sécurité ............................................................................................................. 1
10. Commande des pièces de rechange ............................................................................10
11. Service .........................................................................................................................10
1. Avis de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et
l’utilisation correcte de ce produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de
dommages suite du non-respect des instructions et consignes. Les dégâts causés suite du
non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la garantie. Gardez ce
mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.
Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne
doivent pas utiliser cet appareil.
La pompe ne doit pas être utilisée par des enfants.
La pompe ne peut être utilisée par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances que si elles sont sous la surveillance ou ont été formées à l'utilisation
en toute sécurité de l'appareil et comprennent les risques en découlant. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. L'appareil et le câble de raccordement doivent être maintenus hors de portée des enfants.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes ou animaux se trouvent dans l'eau.
La pompe doit être alimentée par un dispositif de protection contre le courant
de défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant
pas supérieur à 30 mA.
Si la conduite de raccordement de réseau de l'appareil est endommagé, elle
doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une autre
personne qualifiée, pour éviter les risques.
Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants:
2
Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très
grave pour les personnes et les biens.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique
susceptible de provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.
Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou d’autre liquides dangereuses. Le débit ne doit surpasser
la température maximale (cette température est indiquée dans les données
techniques).
Dans la pompe sont employé des lubrificants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’ un endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrifi-
cants utilisés sont biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé.
Modèle
Maxima 350 IPX DUO
Tension de réseau/ Fréquence
230 V~ 50 Hz
Puissance absorbée
800 Watt
Type de protection
IPX8
Raccord de refoulement
47,80 mm (1 ½“),filetage mâle
Débit maximum (Q
max
) 1)
20.000 l/h
Pression maxi.
0,8 bar
Hauteur d’élévation maxi. (H
max
) 1)
8 m
Profondeur maximum d’immersion
7 m
Dimension maximum des corps solides pompés
30 mm
Température maxi. du liquide pompé (T
max
)
35 °C
Nombre maximum de démarrages par heure
30, uniformément
Longueur du câble de raccordement
10 m
Type de câble
H07RN8-F
Poids (net)
ca. 7,0 kg
23
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.
2. Secteur d’utilisation
Les pompes submersibles pour eau sale de T.I.P. sont des électro-pompes pour débiter
l’eau claire ou sale, qui contient des corps solides jusqu’à la dimension maximale mentionnée dans les données techniques. Ces produits de haute qualité avec leurs caractéristiques
convaincants ont été conçus pour le drainage et le pompage des liquides.
Les domaines d’emploi typiques sont: vidanges des étangs, bassins, réservoirs, puits d’eau
sale et puits biologiques, drainage d’urgence après inondations ou crues.
En outre, grâce à cette conception spéciale, cette pompe permet d’aspirer un niveau d'eau
résiduelle de 1 mm en mode manuel. Les pompes submersibles à eau claire et usée conviennent aux installations fixes ou temporaires.
Ce produit est conçu pour une utilisation privée domestique et non pour des fins commerciales ou industrielles
ou pour le pompage-turbinage permanent.
La pompe n’a pas été conçue pour les fontaines d’intérieur, les aquariums etc.
Si vous utilisez la pompe dans un étang il faut prendre soin de ne pas aspirer des poissons
etc.
3. Données techniques
3
Modèle
Maxima 350 IPX DUO
Niveau min. auto-amorcage(A)
2)
100 mm // 125 mm
Niveau min. aspiration(B) 2)
1 mm // 35 mm
Niveau de la mise en marche(C) 2)
140 – 240 mm // 175 - 275 mm
Niveau d’arrêt (D) 2)
240 – 140 mm // 275 - 175 mm
Dimensions (L x P x H)
19,8 x 16,9 x 39,1 cm
Numéro article
30274
1)
2)
Les prestations maxi ont été évalué à condition d’une sortie libre et non réduite.
Les données entre parenthèses se refèrent aux illustrations à la fin de ce mode d’emploi.
Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique.
La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel.
Fig. 1
24
4. Volume de livraison
Le présent produit est livré avec les éléments suivants:
Une pompe avec câble de raccordement, un raccord, un raccord multidimensionnel, un
mode d’emploi.
Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres acces-
soires peuvent être nécessaires (cf. chapitres „Installation“ et "Commande de pièces déta-
chées").
Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des
matériaux d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement.
5. Installation
5.1. Avis généraux
Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient
altèrent le rendement de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Le cas
échéant utilisez un matériau approprié pour que le montage soit hermétique.
Evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager.
Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hérmétiques. Cependant il faut
éviter un effort excessif au serrage des branchement à vis ou d’autres composants.
En installant les branchements il faut veiller à ce qu’il n’y ait pas de vibrations ou tensions. De même, les lignes de rattachements ne doivent pas avoir des plis ou des
contre-pentes.
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.