EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009/ EN 61000-3-3:2008
Maxima 250 SX
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Waibstadt, 06.05.2013
- Leiter Produktmanagement -
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten
EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that
the products identified below comply with the basic
requirements imposed by the EU directives specified below
including all subsequent amendments:
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne
zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Εμείς, η εταιρία Τ.Ι.Ρ. Technische Industrie Produkte GmbH (Τεχνικά
Βιομηχανικά Προϊόντα Ε.Π.Ε.), οδός Siemensstrasse 17, D-74915
Waibstadt, δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι, τα παρακάτω
αναγραφόμενα προϊόντα ανταποκρίνονται στις βασικές απαιτήσεις των
ακολούθως αναφερόμενων οδηγιών της Ε.Ε. - και όλων των ακόλουθων
τροποποιήσεων:2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az
alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU-
irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní
požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících
Biz, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH firması,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, münhasıran sorumlu
olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünlerin yine aşağıdaki AB
Yönergelerinin - ve takip eden bütün değişikliklerin öngördüğü temel şartlara uygun olduğunu beyan ederiz:
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти”
ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915
Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена
отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват
основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и
на всички следващи промени: 2006/95/EC, 2004/108/EC,
răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos
corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE
şi toate schimbăriilor care urmează: 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2011/65/EU.
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod
vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi
ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve
slijedeće izmjene:2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Мы, компания «Т.И.П. Технише Индустри Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Pr
17, D-74915 Вайбштадт, заявляем под единоличную
ответственность, что указанные ниже продукты
соответствуют основным требованиям приведенных ниже
директив ЕС (и всех последующих изменений к ним):
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable que les produits
énoncés ci-dessous répondent aux exigences fondamentales
des directives européennes ci-présente - et à toutes les modi-
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in
Siemenstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria
responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in
conformità con le direttive EU in vigore e loro successive
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemenstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia responsabilidad que los productos mencionados abajo cumplen
los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y modificaciones sucesivas: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten
aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EUrichtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú
základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a všetkých
nasledujúcich zmien: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Ми, компанія «Т.І.П. Техніше Індустрі Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сіменсштр.
17, D-74915 Вайбштадт, заявляємо під одноособову
відповідальність, що зазначені нижче продукти
відповідають головним вимогам наведених нижче
директив ЄС (та усіх подальших змін до них): 2006/95/EC,
Tauchpumpe /
submersible pump
Maxima 180 SX
Maxima 250 SX
+A1:2009 + A2:2011 / EN 55014-2:1997 + A1:2001 +A2:2008
EN 61000-6-1:
EN 60335-2-41:
2007 + A1:2011 / EN 61000-6-3:2007
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
08
__________________________________
2003 + A1:2004 + A2:2010
EN 62233:2008 / ZEK 01.4-08
60335-1:2012
Peter Haaß
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbun-
1
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster
Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind. Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch. Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Wartung und Hilfe bei Störfällen .................................................................................................................... 4
Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 6
10.
Service ........................................................................................................................................................... 6
11.
Anhang: Abbildungen
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses
Gerät nicht benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachschadens verbunden.
den, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
1
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen-
den technischen Daten genannte Höchsttemperatur nicht überschreiten.
Schmiermittel sind biologisch abbaubar und gesundheitlich unbedenklich.
Modell
Maxima 180 SX
Maxima 250 SX
Nennleistung
500 Watt
600 Watt
Druckanschluss
AG 41,91 mm
AG 41,91 mm
Max. Fördermenge (Q
) 1)
Max. Druck
0,7 bar
0,8 bar
Max. Förderhöhe (H
max
) 1)
7 m
8 m
Max. Größe der gepumpten Festkörper
25 mm
25 mm
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
)
35 °C
35 °C
Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde
30, gleichmäßig verteilt
30, gleichmäßig verteilt
Länge Anschlusskabel
10 m
10 m
Kabelausführung
H05RN-F
H05RN-F
Min. Selbstansaugniveau (A) 2)
103 mm
103 mm
Startniveau (C) 2)
350 mm
390 mm
Abschaltniveau (D) 2)
80 mm
130 mm
Artikel-Nummer
30121
30264
1)
Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass.
2
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2. Einsatzgebiet
Schmutzwasser-Tauchpumpen von T.I.P. sind höchst effiziente Elektropumpen zur Förderung von klarem oder
schmutzigem Wasser, welches Festkörper bis zu der in den technischen Daten genannten maximalen Größe
enthält. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungsdaten wurden für vielfältige Zwecke der
Entwässerung und zum Umpumpen von Flüssigkeiten entwickelt.
Zu den typischen Einsatzgebieten von Schmutzwasser-Tauchpumpen zählen: Entleerung von Teichen, Becken,
Vorratsbehältern, Schmutzwassergruben sowie die Notentwässerung in Folge von Überschwemmung oder
Hochwasser.
Schmutzwasser-Tauchpumpen von T.I.P. eignen sich für feste oder temporäre Installationen.
Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwecke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt.
Die Pumpe ist nicht geeignet zum Betrieb in Tischbrunnen, Aquarien und ähnlichen Einsatzgebieten.
Beim Einsatz in einem Teich sind gegebenenfalls Vorkehrungen gegen das Ansaugen von Teichbewohnern zu
treffen.
den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei
In der Pumpe kommen Schmiermittel zum Einsatz, die bei unsachgemäßem Gebrauch oder
bei Beschädigungen des Geräts die Förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten
3. Technische Daten
Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Schutzart IP 68 IP 68
Max. Eintauchtiefe
max
(1 ¼ “)
10.500 l/h 14.500 l/h
5 m 7 m
max
(1 ¼ “)
Gewicht (netto) 4,9 kg 5,4 kg
Min. Absaugniveau (B) 2)
37 mm 37 mm
Abmessungen (B x T x H) 20 x 16 x 34 cm 20 x 16 x 34 cm
2)
Die Angaben in Klammern beziehen sich auf die Abbildungen am Ende der Gebrauchsanweisung.
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten:
Eine Pumpe mit Anschlusskabel, ein Anschlussstück, eine Gebrauchsanweisung.
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“).
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht.
2
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost geschützt werden.
Bei der Installation ist unbedingt darauf zu achten, dass sich der Schwimmerschalter frei be-
3
5. Installation
5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchtigen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Verwenden Sie gegebenenfalls geeignetes Dichtungsmaterial,
damit die Montage luftdicht erfolgt.
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann.
Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder
Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegengefälle aufweisen.
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden.
Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen
sich auf diese Abbildungen.
5.2. Installation der Druckleitung
Die Druckleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur
Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den gleichen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (1) der Pumpe.
Als Druckleitung ist ein für diesen Verwendungszweck geeigneter flexibler Schlauch zu verwenden - beispielsweise ein speziell konzipierter Entwässerungsschlauch.
5.3. Festinstallation
Im Falle einer Festinstallation erweisen sich starre Rohre als ideale Druckleitung. Bei dieser Art der Installation
sollten Sie die Druckleitung gleich nach dem Pumpenausgang mit einem Rückschlagventil ausstatten, damit nach
dem Ausschalten der Pumpe keine Flüssigkeit zurück fließt. Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt
sich außerdem die Installation eines Absperrventils hinter Pumpe und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil,
dass bei einer Demontage der Pumpe durch Schließen des Absperrventils die Druckleitung nicht leer läuft.
5.4. Einstellung des Schwimmerschalters
Versichern Sie sich, dass die Pumpe abschaltet, wenn der Wasserstand abnimmt und der
Schwimmerschalter das Abschaltniveau erreicht hat.
wegen kann.
Die Pumpe verfügt über einen Schwimmerschalter (2), welcher - je nach Wasserstand - eine automatische Aboder Einschaltung des Geräts bewirkt. Erreicht oder unterschreitet der Wasserstand das Abschaltniveau, schaltet
die Pumpe ab. Erreicht oder überschreitet der Wasserstand das Startniveau, nimmt die Pumpe den Betrieb auf.
Start- und Abschaltniveau lassen sich verändern, indem das frei bewegliche Kabel (3) des Schwimmerschalters
verkürzt oder verlängert wird. Die Kabellänge lässt sich an der Kabelführung (4) einstellen, welche sich am Griff
(5) der Pumpe befindet. Maßgeblich ist dabei der frei bewegliche Teil des Kabels, welcher von der Kabelführung
bis zum Schwimmerschalter reicht. Mit zunehmender Länge reduziert sich das Abschalt- und erhöht sich das
Startniveau. Umgekehrt reduziert sich bei abnehmender Länge das Start- und erhöht sich das Abschaltniveau.
Soll die Pumpe über das Abschaltniveau hinaus absaugen, muss der Schwimmerschalter manuell betätigt werden, z.B. durch Fixierung in aufrechter Position. Nur in diesem Betriebszustand kann das in den technischen Daten angegebene min. Absaugniveau erreicht werden. Hier muss die Pumpe jedoch ständig überwacht werden,
damit sie nicht trocken läuft.
5.5. Positionierung der Pumpe
Bei der Positionierung der Pumpe ist darauf zu achten, dass die bei den technischen Daten genannte max. Eintauchtiefe nicht überschritten wird. Desgleichen darf das min. Selbstansaugniveau nicht unterschritten werden.
Während des späteren Betriebs darf sich dann der Wasserstand bis zum min. Absaugniveau reduzieren.
Platzieren Sie die Pumpe auf festen Grund. Stellen Sie die Pumpe nicht direkt auf lose Steine oder Sand. Achten
Sie bei der Positionierung unbedingt darauf, dass die Pumpe nicht umfallen oder mit ihren Ansaugöffnungen (6)
in den Grund einsinken kann. Das Ansaugen von Sand, Schlamm oder ähnlichen Stoffen muss vermieden werden.
Zur Positionierung, zum Anheben und Tragen der Pumpe dient ausschließlich der Tragegriff. Gegebenenfalls ist
zum Hinablassen und Hochziehen ein geeignetes Ablassseil zu verwenden, welches am Tragegriff befestigt wird.
Zur Positionierung, zum Anheben oder Tragen der Pumpe dürfen keinesfalls der Druckschlauch, das Netzanschlusskabel oder das Kabel des Schwimmerschalters verwendet werden.
3
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung
rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen
sen spritzwassergeschützt sein.
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild ge-
Stellen Sie sicher, dass sich die elektrischen Steckverbindungen in überflutungssicherem Be-
Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter
sprüche.
4
6. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur
durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am
Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt-
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
mit dem Kurzzeichen H07RN-F (3 x 1,0 mm²) nach VDE. Netzstecker und Kupplungen müs-
7. Inbetriebnahme
Während des Betriebs der Pumpe dürfen sich keine Personen im Wasser aufhalten.
nannt ist.
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden,
da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am
Gerät führen.
reich befinden.
an das Stromnetz angeschlossen ist.
Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschlussleitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller
Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachservice überprüft werden.
Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest aufgestellt ist.
Stecken Sie zur Inbetriebnahme den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Erreicht oder überschreitet der Wasserstand das Startniveau, läuft die Pumpe sofort an.
Zur Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Elektropumpen der Serie T.I.P. MAXIMA verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei
Überlastung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und
deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt.
8. Wartung und Hilfe bei Störfällen
Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden
in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean-
Die Beachtung der für dieses Gerät geltenden Einsatzbedingungen und Anwendungsgebiete reduziert die Gefahr
möglicher Betriebsstörungen und trägt dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern. Schmirgelnde
Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und reduzieren das Leistungsvermögen.
Bei sachgemäßer Verwendung ist dieses Gerät wartungsfrei. Gegebenenfalls empfiehlt sich die Reinigung des
hydraulischen Teils von Ablagerungen und Verschmutzungen. Dies kann durch eine Gegenspülung mit klarem
Wasser erfolgen, die mit einem Schlauch über den Druckanschluss der Pumpe durchzuführen ist. Zur Entfernung
hartnäckiger Verschmutzungen lässt sich der der Pumpenfuß (8) durch Lösen von Schrauben, die sich am Boden
4
der Pumpe befinden, ablösen. Jede weitere Demontage und das Ersetzen von Teilen darf nur durch den Herstel-
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
1. Pumpe fördert keine Flüssig-
1. Kein Strom vorhanden.
5. Schwimmerschalter defekt.
1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen,
der Stecker
5. Schwimmerschalter defekt.
2. Der Motor läuft, aber die Pum-
1. Ansaugöffnungen verstopft.
ckiert oder defekt.
1. Verstopfungen beseitigen.
3. Die Pumpe bleibt nach einer
1. Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit
5. Trockenlauf der Pumpe
1. Mit einem GS-gerechten Gerät die Span-
5. Ursachen des Trockenlaufs beseitigen.
4. Aussetzende Funktion bzw.
1. Festkörper behindern das Laufrad.
5. Motor oder Laufrad defekt.
1. Festkörper entfernen.
5. An den Kundendienst wenden.
5. Die Pumpe liefert zu geringe
1. Siehe Punkt 2.1.
3. Laufrad abgenutzt.
1. Siehe Punkt 2.1.
3. An den Kundendienst wenden.
3. Schwimmerschalter defekt.
3. An den Kundendienst wenden.
5
ler oder einen autorisierten Kundendienst erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei Frost kann in der Pumpe befindliches Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Deshalb
muss bei Gefriertemperaturen die Pumpe aus der Förderflüssigkeit genommen und vollständig entleert werden.
Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort.
Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die
nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.
In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Behebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz
getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw.
an Ihre Verkaufsstelle. Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle Garantieansprüche erlöschen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
keit, der Motor läuft nicht.
pe fördert keine Flüssigkeit.
kurzen Betriebszeit stehen, weil
sich der thermische Motorschutz
eingeschaltet hat.
2. Thermischer Motorschutz hat sich eingeschaltet.
3. Kondensator ist defekt.
4. Laufrad blockiert.
2. Druckleitung verstopft.
3. Eindringen von Luft in den Pumpenkörper.
4. Min. Absaugniveau unterschritten;
Schwimmerschalter evtl. falsch eingestellt, in
seiner Bewegungsfreiheit gehindert oder defekt.
5. Evtl. vorhandenes Rückschlagventil blo-
den Angaben überein, die auf dem Typenschild genannt sind.
2. Festkörper verstopfen die Pumpe oder
Ansaugöffnungen.
3. Flüssigkeit ist zu dickflüssig.
4. Temperatur der Flüssigkeit ist zu hoch.
ob Spannung vorhanden ist (Sicherheitshinweise beachten!). Überprüfen, ob
richtig eingesteckt ist
2. Pumpe vom Stromnetz trennen, System
abkühlen lassen, Ursache beheben.
3. An den Kundendienst wenden.
4. Laufrad von der Blockierung befreien.
2. Verstopfungen beseitigen.
3. Pumpe mehrmals starten, damit die gesamte Luft ausgestoßen wird.
4. Darauf achten, dass das min. Absaugniveau nicht unterschritten wird; gegebenenfalls Schwimmerschalter richtig einstellen
oder dafür sorgen, dass er sich frei bewegen
kann; bei defektem Schwimmerschalter an
den Kundendienst wenden.
5. Rückschlagventil von der Blockierung befreien oder bei Beschädigung ersetzen.
nung auf den Leitungen des Anschlusskabels
kontrollieren (Sicherheitshinweise beachten!).
2. Verstopfungen beseitigen.
3. Pumpe nicht geeignet für diese Flüssigkeit.
Gegebenenfalls Flüssigkeit verdünnen.
4. Darauf achten, dass die Temperatur der
gepumpten Flüssigkeit nicht die maximal gestatteten Werte überschreitet.
unregelmäßiger Betrieb.
Wassermenge.
6. Die Pumpe schaltet sich nicht
ein oder aus.
9. Garantie
Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies
Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in
dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter
die Garantieleistungen.
Verschleißteile wie z.B. Laufrad und Gleitringdichtungen sind von der Gewährleistung ausgenommen.
2. Siehe Punkt 3.3.
3. Siehe Punkt 3.4.
4. Netzspannung außerhalb der Toleranz.
2. Siehe Punkt 2.2.
1. Schwimmerschalter in seiner Bewegungsfreiheit gehindert.
2. Schwimmerschalter falsch eingestellt.
2. Siehe Punkt 3.3.
3. Siehe Punkt 3.4.
4. Dafür sorgen, dass die Netzspannung den
Angaben auf dem Typenschild entspricht.
2. Siehe Punkt 2.2.
1. Für Bewegungsfreiheit des Schwimmerschalters sorgen.
2. Schwimmerschalter richtig einstellen.
5
POSPISCHIL Tools GmbH
Tel.: + 43 / 1 / 9116300
E-Mail: office@pospischil.at
6
Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind
für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installations- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei.
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Herstellers beruhen.
Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch
Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät gekauft wurde.
Besondere Hinweise:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder
eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Unterlagen bei:
- Kaufquittung.
- Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche
Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
10. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unsere Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks
eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle
Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innovationen im Bereich Pumpentechnik.
11. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nat
ionales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
6
Dear customer,
Any nonobservance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or
Any nonobservance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause
7
Congratulation for buying your new device from T.I.P.!
Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was
manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or
electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features.
Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions.
We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. General safety information ............................................................................................................................. 1
Range of use .................................................................................................................................................. 2
2.
3. Technical Data ............................................................................................................................................... 2
Scope of delivery ........................................................................................................................................... 2
How to order spare parts ................................................................................................................................ 6
10.
11. Service ........................................................................................................................................................... 6
Annex: Illustrations
1. General safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control
elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of
the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a
result of the nonobservance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions
shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand
them on together with the device should you ever dispose of it.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not
use this device.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The pump must not be used when people are in the water.
The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
damage to property.
damage to persons or property.
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be
informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
1
stated in the technical data.
Inside the pump, lubricants are used which may contaminate the liquids being discharged in
degradable and non-hazardous to health.
Model
Maxima 180 SX
Maxima 250 SX
Mains voltage / frequency
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Protection type
IP 68
IP 68
Max. flow rate (Q
max
) 1)
Max. pressure
0.7 bar
0.8 bar
Max. delivery height (H
max
) 1)
7 m
8 m
Max. submersion depth
5 m
7 m
Max. size of the solids being pumped
25 mm
25 mm
Max. fluid temperature (T
max
)
35 °C
35 °C
Length of connection cable
10 m
10 m
Cable type
H05RN-F
H05RN-F
Weight (net)
4.9 kg
5.4 kg
Min. suction level (B) 2)
37 mm
37 mm
Cut-in level (C) 2)
350 mm
390 mm
80 mm
130 mm
Dimensions (L x D x H)
20 x 16 x 34 cm
20 x 16 x 34 cm
1)
The values between brackets refer to the illustrations given at the end of these operating instructions.
8
2. Range of use
Submersible dirty water pumps from T.I.P. are highly efficient electrical pumps for discharging clear or dirty water
containing solids up to the maximum size specified in the technical details. These high-quality products with their
convincing performance data were developed for the multiple purposes involved with draining and pumping
liquids from one place to another.
Typical applications for waste water submersible pumps are: Emptying ponds, tanks, storage tanks, and waste
water pits, as well as emergency drainage in the event of flood or high water.
Submersible dirty water pumps from T.I.P. are suitable for stationary or temporary installations.
This product is intended for private use in the home area and not for commercial or industrial purposes or for
continuous circulating.
The pump is not suitable for use in table-top fountains, aquariums or similar ranges of use.
When using the unit in a pond, please take the required action to ensure that no inhabitants of the pond will be
sucked in.
The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or
other hazardous liquids. Please observe the max. temperature of the liquids to be discharged
case of any improper operation or damage of the device. The lubricants used are biologically
3. Technical Data
Nominal performance 500 Watt 600 Watt
Pressure port 41.91 mm (1 ¼ “), male 41.91 mm (1 ¼ “), male
10.500 l/h 14.500 l/h
Max. cut-in frequency in one hour 30, evenly distributed 30, evenly distributed
Min. self-priming level (A) 2)
103 mm 103 mm
Cut-out level (D) 2)
Item no. 30121 30264
The values were determined with free, unreduced outlet.
2)
4. Scope of delivery
The scope of the delivery of this product includes:
One pump with connection cable, one connection port, one operating manual.
Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional
accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation" and “How to order spare parts“).
If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an
environmental-friendly manner.
2
During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical
The pump and the entire connection system have to be protected from frost.
Please make sure that the pump will cut out as soon as the water level decreases and the
Also, it must be made sure that the floating switch can move freely.
9
5. Installation
5.1. General installation information
mains.
All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and
cause considerable damage. If required, please use a suitable sealant to make the installation airtight.
When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage.
When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of weight,
vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any kinks or an adverse slope.
Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating
instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.
5.2. Installation of the pressure line
The pressure line conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid
dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port (1) of
the pump.
The pressure line to be used for this type of application is an appropriate flexible hose - for instance, a specially
designed drainage hose.
5.3. Stationary installation
If the unit is used in a stationary installation, rigid pipes have proven to be the ideal choice for the pressure lines.
In this type of installation, we recommend that you incorporate a check valve (non-return valve) in the pressure
line immediately following the pump outlet so that no liquid will flow back after the pump cuts out. To facilitate
maintenance work, we also recommend the installation of a stop cock valve downstream of the pump and check
valve. This arrangement is beneficial in that closing the stop cock will prevent the pressure line from running dry
after the disassembly of the pump.
5.4. How to set the floating switch
floating switch has reached the cut-out level.
The pump is equipped with a floating switch (2) causing the unit to cut in or out automatically as a function of the
water level as soon as the water level has reached, or dropped below, the cut-out level, the pump will cut out.
When the water level reaches or raises above the cut-in level, the pump will resume operation. The cut-in and cutout levels can be adjusted by shortening or lengthening the freely movable cable (3) of the floating switch. The
length of the cable can be set at the cable duct (4) located at the carrying handle (5) of the pump. In this regard,
the relevant part is the freely movable part of the cable leading from the cable duct to the floating switch. If this
length increases, the cut-out level will decrease, and the cut-in level will augment. Vice versa, if its length
decreases, the cut-in level will increase whereas the cut-out level will be lowered.
Shall the pump continue to suck beyond the automatic cut-out level, the flow switch has to be operated manually,
e.g. by holding it in upright position. Only in this operation mode, the minimum suction height can be reached as
listed in the tec. data box. In this condition the pump has to be under constant supervision to avoid dry running.
5.5. How to position the pump
When positioning the pump, please make sure that the max. submersion depth indicated in the technical data will
not be exceeded. Likewise, please make sure that the minimum self-priming level is not fallen short of. If
everything is properly set, the water level may decrease down to the minimum suction level once the pump is
operating.
Please position the pump on solid ground. Avoid placing it on lose stones or sand. When positioning the pump,
please do make sure that the pump cannot tip over or sink into the ground with its intake openings (6). The
penetration of sand, mud or comparable matters is to be avoided.
To position, lift up or carry the pump, please use only the carrying handle. If required for lowering or raising the
pump, you may connect a suitable lowering rope to the carrying handle. In no case must the pressure hose, the
mains cable or the cable of the floating switch be used to position, to lift up or to carry the pump.
3
The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person
compliance with the applicable standards.
If extension cables are used, their cross-section must not be smaller than that of rubber-
and-socket elements have to be in splashwater-proof design.
The pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate.
Please make sure that the electrical plug connections are in the flood-proof area.
We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage
10
6. Electrical conection
The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to
avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to
pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp
edges.
responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in
The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuitbreaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
sheathed cables of the H07RN-F (3 x 1,0 mm²) short code. The mains socket and the plug-
7. Putting into operation
Nobody must be in the water while the pump is running.
Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided since the
absence of water may cause the pump to run hot. This may cause considerable damage on
the device.
As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s
hands into the opening of the pump.
Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the
mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A
damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service
staff.
Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing.
To put the unit into operation, please plug the mains plugs into a 230V AC socket. If the water level has reached
or exceeded the cut-in level, the pump will start to run immediately.
To stop the operation of the pump, please pull the mains plug off the socket.
The electrical pumps of the T.I.P. MAXIMA series are equipped with an integrated thermal motor protection
feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For
possible causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting” section.
8. Maintenance and troubleshooting
Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical
mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the
pump.
caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.
Observing the conditions of use and the ranges of application of the present device will reduce the risk of possible
operational malfunction and contribute to extend the lifetime of your unit. Sand and other abrasive matters
contained in the liquid discharged will speed up the process of wearing and tearing and accelerate the drop in
performance.
If the unit is operated properly, it will not require any maintenance. Where applicable, you may clean the hydraulic
part from sediments and dirt. This can be done by counter-flushing the unit with clear water using a hose to be
connected through the pressure port of the pump. To remove tenacious dirt, the foot of the pump (8) can be
removed by loosening the screws located at the bottom of the pump. To avoid any hazard, any further
4
disassembly as well as the replacement of parts must only be done by the manufacturer or a by an authorised
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
1. The pump is not discharging
1. No current.
Please use a device complying with GS
2. The motor is running, but the
1. The intake openings are clogged.
is blocked or defective.
1. Remove possible congestion.
return valve) or replace, if damaged.
3. The pump stops after a short
1. The electrical supply does not correspond
5. Pump is running dry.
1. Please use a device complying with GS
5. Eliminate causes of dry-running.
department.
5. Water quantity discharged by
1. Refer to section 2.1.
1. Refer to section 2.1.
department.
6. The pump does not cut in or
1. Floating switch cannot move freely.
1. See that floating switch can move freely.
department.
11
service provider.
Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Therefore, the pump
must be removed from the liquid being discharged and fully drained when temperatures are below the freezing
point of the liquid. Please store the pump in a dry, frost-protected place.
In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other
reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure.
The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on their elimination. All
the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from the electrical mains. If you
yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, please contact the customer service department or
your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff.
Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappropriate
repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.
any liquid, the motor is not
running.
pump is not discharging any
liquid.
time of operation because the
thermal motor protection feature
has triggered.
2. Thermal motor protection feature has
triggered.
3. The capacitor is defective.
4. The pump wheel is blocked.
5. The floating switch is defective.
2. The pressure line is clogged.
3. Air penetrates into the pump body.
4. The min. suction level was fallen short of;
possibly incorrect setting of the floating
switch, motion of floating switch restricted,
floating switch defective.
5. Check valve (non-return valve), if present,
to the information given on the type plate.
2. Pump or intake openings are blocked by
solids.
3. Liquid is too viscous.
4. Temperature of the liquid is too high.
(German technical supervisory authority) to
check for the presence of voltage (safety
information to be observed!). Please verify
the correct position of the plug.
2. Separate the pump from the electrical
mains, allow the system to cool down,
eliminate cause.
3. Please contact the customer service
department.
4. Eliminate blocking of pump wheel.
5. Please contact the customer service
department.
2. Remove possible congestion.
3. Start pump several times so that the entire
air will be driven out.
4. Make sure that the minimum suction level
is not fallen short of; if necessary, adjust
floating switch properly or make sure that it
can move freely; in the case of a defective
floating switch, please contact customer
service.
5. Eliminate blocking of the check valve (non-
(German technical supervisory authority) to
check the voltage of the lines of the
connection cord (safety information to be
observed!).
2. Remove possible congestion.
3. Pump may not be suitable for this liquid. If
feasible, the liquid should be thinned.
4. Make sure that the temperature of the
liquid being pumped does not exceed the
max. admissible value.
4. Intermittent or irregular
operation.
pump is inadequate.
out.
1. Pump wheel obstructed by solid matters.
2. Refer to section 3.3.
3. Refer to section 3.4.
4. Mains voltage out of tolerance.
5. Motor or pump wheel defective.
2. Refer to section 2.2.
3. Worn pump wheel.
2. Incorrect setting of floating switch.
3. Floating switch defective.
5
1. Remove solids.
2. Refer to section 3.3.
3. Refer to section 3.4.
4. Make sure that mains voltage matches that
indicated on the type plate.
5. Please contact the customer service
2. Refer to section 2.2.
3. Please contact the customer service
2. Correct floating switch settings.
3. Please contact the customer service
12
9. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for
faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device
was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below:
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will
be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection.
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties.
Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection
or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty.
Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and mechanical shaft seals are excluded
from warranty.
All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle.
It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the
internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present
operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire
device. Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the
manufacturer.
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be
evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment
is valid in the country in which the device was purchased.
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is
present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following
documents:
- Sales receipt (sales slip).
- A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which
do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the
return of the device, we shall not be liable for them.
10. How to order spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our
www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just
a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable
tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the
range of pump technology.
11. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
For EC countries only
leas
e do not dispose of electrical appliances in the regular domestic waste!
P
According to the European Directive 2012/19/EC regarding waste electrical and
tronic equipment and the implementation of that directive into national law,
elec
electrical devices have to be collected separately and disposed off in an
environmental-suitable manner after the end of their life cycle. Should you have any
questions, please contact your local waste disposal company.
6
Chère cliente, cher client,
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique susceptible de
13
Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.!
Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières
connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la
plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour
garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit.
Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement.
Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
Table de matières
1. Avis de sécurité .............................................................................................................................................. 1
7. Mise en service .............................................................................................................................................. 4
8. Entretien et détection des pannes .................................................................................................................. 4
10. Commande des pièces de rechange ............................................................................................................. 6
11. Service ........................................................................................................................................................... 6
Annexe: Illustrations
1. Avis de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce
produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions
et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la
garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.
Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne
doivent pas utiliser cet appareil.
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances si ils sont surveillés ou ont été instruits concernant
l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques en découlant. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur
ne peuvent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l'eau.
La pompe doit être alimentée par un dispositif de protection contre le courant de
défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant pas
supérieur à 30 mA.
Si la conduite de raccordement de réseau de l'appareil est endommagé, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une autre personne
qualifiée, pour éviter les risques.
Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants:
Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les
personnes et les biens.
provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels,
prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.
1
Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou
Dans la pompe sont employé des lubrificants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’ un
biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé.
Modèle
Maxima 180 SX
Maxima 250 SX
Tension de réseau/ Fréquence
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Type de protection
IP 68
IP 68
Débit maximum (Q
max
) 1)
Pression maxi.
0,7 bar
0,8 bar
Hauteur d’élévation maxi. (H
max
) 1)
7 m
8 m
Profondeur maximum d’immersion
5 m
7 m
Dimension maximum des corps solides pompés
25 mm
25 mm
Température maxi. du liquide pompé (T
max
)
35 °C
35 °C
Nombre maximum de démarrages par heure
30, uniformément
30, uniformément
Longueur du câble de raccordement
10 m
10 m
Type de câble
H05RN-F
H05RN-F
Poids (net)
4,9 kg
5,4 kg
Niveau min. aspiration (B) 2)
37 mm
37 mm
Niveau de la mise en marche (C) 2)
350 mm
390 mm
80 mm
130 mm
Dimensions (L x P x H)
20 x 16 x 34 cm
20 x 16 x 34 cm
Numéro article
30121
30264
1)
Les données entre parenthèses se refèrent aux illustrations à la fin de ce mode d’emploi.
14
2. Secteur d’utilisation
Les pompes submersibles pour eau sale de T.I.P. sont des électro-pompes pour débiter l’eau claire ou sale, qui
contient des corps solides jusqu’à la dimension maximale mentionnée dans les données techniques. Ces produits
de haute qualité avec leurs caractéristiques convaincants ont été conçus pour le drainage et le pompage des
liquides.
Parmi les domaines d'application standard des pompes submersibles à eaux usées, citons : Vidage des bassins, cuves,
réservoirs, fosses à eaux usées, ainsi que drainage d'urgence suite à des inondations ou à une crue.
Les pompes submersibles pour eau sale de T.I.P. sont conçues pour une installation temporaire ou fixe.
Ce produit est conçu pour une utilisation privée domestique et non pour des fins commerciales ou industrielles ou
pour le pompage-turbinage permanent.
La pompe n’a pas été conçue pour les fontaines d’intérieur, les aquariums etc.
Si vous utilisez la pompe dans un étang il faut prendre soin de ne pas aspirer des poissons etc.
d’autre liquides dangereuses. Le débit ne doit surpasser la température maximale (cette
température est indiquée dans les données techniques).
endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrificants utilisés sont
3. Données techniques
Puissance absorbée 500 Watt 600 Watt
Raccord de refoulement 41,91 mm (1 ¼ “), filetage mâle 41,91 mm (1 ¼ “), filetage mâle
10.500 l/h 14.500 l/h
Niveau min. auto-amorcage (A) 2)
103 mm 103 mm
Niveau d’arrêt (D) 2)
Les prestations maxi ont été évalué à condition d’une sortie libre et non réduite.
2)
4. Volume de livraison
Le présent produit est livré avec les éléments suivants :
Une pompe avec câble de raccordement, un raccord, un mode d’emploi.
Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être
nécessaires (cf. chapitres "Installation“ et "Commande de pièces détachées").
Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux
d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement.
2
Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique.
Vérifiez que la pompe s’arrête quand le niveau de l’eau baisse et l’interrupteur flottant a atteint
15
5. Installation
5.1. Avis généraux
La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel.
Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement
de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Le cas échéant utilisez un matériau approprié
pour que le montage soit hermétique.
Evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager.
Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hérmétiques. Cependant il faut éviter un effort excessif au
serrage des branchement à vis ou d’autres composants. En installant les branchements il faut veiller à ce qu’il n’y
ait pas de vibrations ou tensions. De même, les lignes de rattachements ne doivent pas avoir des plis ou des
contre-pentes.
Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres
informations mentionnées entre parenthèses dans les explications qui suivent, se refèrent à ses illustrations.
5.2. Installation de la conduite de refoulement
La conduite de refoulement transporte le liquide de la pompe au point de prélèvement. Pour éviter des pertes
d’écoulement il est conseillé d’utiliser une conduite de refoulement qui a (au minimum) un diamètre égal à celui
du raccord de refoulement (1).
Comme conduite de refoulement il faut utiliser un tuyau flexible et adéquat, p. ex. un tuyau spécialement conçu
pour le drainage.
5.3. Installation fixe
Dans le cas d’une installation fixe des tuyaux rigides sont idéaux. Il est recommandé d’équiper la conduite de
refoulement juste derrière la sortie de la pompe avec une soupape de retenue pour qu’après l’arrêt de la pompe
le liquide ne reflut pas. Pour faciliter l’entretien il est conseillé d’installer une soupape d’arrêt derrière la pompe et
la soupape de retenue. L’avantage est que lors d’un démontage de la pompe la conduite de refoulement ne
desamorce pas (à cause de la fermeture de la soupape d’arrêt).
5.4. Ajustement de l’interrupteur flottant
le niveau d’arrêt.
Il faut absolument que l’interrupteur flottant soit mobile.
La pompe dispose d’un interrupteur flottant (2) qui - selon le niveau de l’eau - occasionne une mise en circuit ou
un arrêt automatique de l’appareil. Si l’eau atteint ce niveau ou reste inférieur à ce niveau la pompe s’arrête. Si le
niveau de l’eau atteint ou dépasse le niveau de la mise en marche la pompe démarre. Le niveau de la mise en
marche ou d’arrêt peut être modifié en raccourciant ou rallongeant le câble (3) mobile de l’interrupteur flottant. La
longueur du câble peut être ajusté par la conduite pour câble (4) qui se trouve sur la poignée (5) de la pompe.
L’important c’est que la partie mobile du câble qui s’étend de la conduite pour câble jusqu’au interrupteur flottant.
Rallongeant la longueur: le niveau d’arrêt baisse et le niveau de la mise en marche augmente. Inversement, le
niveau de la mise en marche baisse et le niveau d’arrêt augmente si on raccourcit le câble.
Si la pompe doit aspirer au-delà du niveau d'arrêt, l'interrupteur du flotteur doit être actionné manuellement, p.ex.
en le fixant en position droite. Ce n'est que dans cet état de fonctionnement que le niveau d'aspiration minimal
indiqué dans les caractéristiques techniques peut être atteint. La pompe doit cependant alors être surveillée en
permanence afin de ne pas tourner à vide.
5.5. Positionnement de la pompe
En positionnant la pompe il faut veiller à la profondeur d’immersion miximale pour ne pas la surpasser. De même
il faut pas rester inférieur au niveau de l’auto-aspiration. Pendant le fonctionnement le niveau d’eau peut baisser
jusqu’au niveau de siphonnage.
Placez la pompe sur un sol ferme. Ne mettez pas la pompe sur le sable ou les cailloux. Prenez garde que la
pompe ne puisse pas tomber ou s’enfoncer dans le sol couvrant ainsi les ouvertures d’aspiration (6). Il faut éviter
l’aspiration de sable, de la boue etc.
Pour positionner, soulever et porter la pompe il faut exclusivement utiliser la poignée. Le cas échéant utilisez le
filin qu’il faut attacher à la poignée pour la descendre et monter. Il ne faut jamais utiliser le tuyau, le câble
d’alimentation ou le câble de l’interrupeur flottant pour positionner, soulever ou porter la pompe.
3
Les données techniques doivent correspondre à la tension du réseau. La personne
la terre conforme aux normes.
Les câbles de rallonge ne doivent pas avoir une section inférieure à celle de la tuyauterie en
doivent être protégés des éclaboussures d’eau.
Pendant le fonctionnement de la pompe il est interdit que des personnes soient dans l’eau.
La marche à vide - le fonctionnement de la pompe sans eau - doit être évité parce que la
Vérifiez que les fiches se trouvent dans un endroit sûr où ils sont à l’abri des inondations.
Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau électrique. Si la
16
6. Branchement électrique
La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés
que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas
le câble pour débrancher l’appareil. Protégez la pompe contre le chaud, l’huile et les angles vifs.
responsable de l’installation doit s’assurer que le branchement électrique possède une mise à
Le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité:
∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
caoutchouc avec l’abréviation H07RN-F (3 x 1,0 mm²) selon VDE. La fiche et les raccords
7. Mise en service
La pompe ne doit être utilisée que pour le caractéristiques indiquées sur la plaque.
manque d’eau occasionne la marche à chaud de la pompe et cela peut causer des dégâts.
est branché au réseau.
Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous
que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne
doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé.
A chaque mise en marche il faut vérifier que la pompe est installée d’une manière stable et sûre.
Pour faire démarrer la pompe il faut mettre la fiche dans une prise de 230 V de courant alternatif. Si le niveau
d’eau atteint ou dépasse celui de la mise en marche, la pompe démarre.
Pour arrêter la pompe enlevez la fiche de la prise.
Les pompes de la série T.I.P. MAXIMA disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de
surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la
réparation voir chapitre "Entretien et détection des pannes".
8. Entretien et détection des pannes
pompe n’est pas débranchée on court le risque d’un démarrage involontaire de la pompe.
La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations
inadéquates.
Le respect des conditions d’emploi et des domaines d’utilisation réduit le risque de dérangements et aide à
prolonger la durée de vie de votre appareil. Les matières abrasives comme le sable dans le liquide accelèrent
l’usure et diminuent les performances de la pompe.
La pompe n’a pas besoin d’entretien si utilisée de manière adéquate. Le cas échéant il faut nettoyer les parts
hydrauliques. Cela peut être fait par une contre- rinçage à l’eau claire, avec un tuyau monté sur le raccord de
refoulement. Pour enlever les salissures tenaces on peut défaire les vis du pied de la pompe (8). Pour éviter des
4
risques, tout autre démontage ou remplacement des parts doit être fait par le fabricant ou un téchnicien
PANNES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTIONS
1. La pompe ne refoule pas.
1. Absence d’alimentation.
1. Vérifier avec un appareil conforme à la
2. Le moteur tourne mais la
1. L’orifice d’aspiration est bouché.
bloquée ou ne fontionne pas.
1. Enlevez l’encombrement
retenue ou rempacez-la.
courte période de fonctionnement
5. Marche à sec de la pompe.
conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la
5. Eliminez les cause de la marche à sec.
5. La pompe refoule une quantité
1. Voir point 2.1.
1. Voir point 2.1.
6. La pompe ne démarre ou ne
1. L’interrupteur flottant ne flotte pas
3 L’interrupteur flottant est en panne.
1.Vérifiez que l’interrupteur flottant peut
3. Contactez le service après-vente.
17
spécialisé.
Le gel peut causer des dégâts considérables si l’eau dans la pompe gèle. C’est pourquoi il faut vider la pompe
complètement quand la température baisse jusqu’ au point de congélation. Rangez la pompe dans un endroit
sec, à l’abri du gel.
En cas de panne vérifiez s’il s’agit d’une manipulation inadéquate ou d’une autre cause qui n’est pas dû á un
défaut de la pompe, p. ex. une panne électrique.
Dans la liste suivante vous trouvez des pannes possibles, les causes et des conseils pour la réparation. Toutes
les mesures doivent être effectuées quand la pompe est débranchée du réseau électrique. Si vous ne pouvez pas
réparer la pompe vous-même, contactez votre revendeur ou le service après-vente. Des réparations importantes
ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé. Veuillez bien noter que nous n’engageons pas notre
responsabilité en cas de dégâts causés par des manipulations inadéquates.
pompe ne refoule pas de liquide.
3. La pompe s’arrête après une
à cause de l’intervention du
protecteur thermique.
2. Intervention de la protection thermique du
moteur.
3. Condensateur est défectueux.
4. La roue de roulement est bloquée.
5. L’interrupteur de niveau est en panne.
2. La conduite de refoulement est bouchée
3. Entrée d’air dans la boîte de la pompe.
4. Le niveau d’aspiration n’est pas atteint,
l’interrupteur flottant est mal réglé, n’est pas
mobile ou hors service
5. La soupape de retenue s’il y en a est
1. L’alimentation n’est pas conforme aux
données de la plaque.
2. Des corps solides bloquent la pompe ou
l’orifice d’aspiration.
3. Le liquide est trop épais.
4. Température du liquide est trop élevée.
norme GS (sécurité certifiée) la présence
d’une tension (respecter les consignes de
sécurité!). Vérifier également si la fiche est
correctement enfoncée.
2. Débranchez la pompe, laissez refroidir le
système, réparez la panne.
3. Contactez le service après-vente.
4. Enlevez l’encombrement.
5. Contactez le service après-vente.
2. Enlevez l’encombrement.
3. Faite démarrer la pompe plusieures fois
pour la vider d’air
4. Prenez soin que le niveau d’aspiration soit
atteint. Le cas échéant réglez l’interrupteur
flottant et vérifiez qu’il puisse flotter
librement. S’il est hors service contactez le
service après-vente.
5.Enlevez l’encombrement de la soupape de
1. Contrôler au moyen d’un appareil
présence d’une tension dans les conduites
du câble de raccordement (respecter les
consignes de sécurité!).
2. Enlevez le bloquage.
3. La pompe n’est pas apte á ce liquide.
Diluez le liquide.
4. Vérifiez que la température du liquide
pompé ne dépasse pas les valeurs
maximales.
4. La pompe se met en marche
et s’arrête trop fréquemment.
trop faible
s’éteint pas.
9. Garanti
Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état
parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la legislation du pays dans lequel l’appareil a été acheté.
La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes:
Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel
sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la constatation.
Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages
causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation
1. Les corps solides freinent la roue.
2. Voir point 3.3.
3. Voir point 3.4.
4. La tension du réseau est hors tolérance.
5. Moteur ou roue de roulement en panne.
2. Voir point 2.2.
3. La roue est usée.
librement.
2 L’interrupteur flottant est mal réglé.
5
1. Enlevez les coprs solides.
2. Voir point 3.3.
3. Voir point 3.4.
4. Prenez soin que la tension du réseau
corresponde aux données indiquées sur la
plaque.
5. Contactez le service après-vente.
2. Voir point 2.2.
3. Contactez le service après-vente.
flotter librement.
2. Ajustez l’interrupteur flottant.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.