T.I.P. Maxima 180 PX, Maxima 250 PX User guide [ml]

Gebrauchsanweisung Schmutzwasser-Tauchpumpe
01
08
Mode d’emploi Pompe submersible pour eaux usées
14
Istruzioni per l’uso Pompa sommergibile per acque sporche
20 Instrucciones para el manejo Bomba sumergida de agua sucia
26
Handleiding Dompelpomp voor vuil water
32
Οδηγίες Χρήσης Υποβρύχια αντλία ακαθάρτων
38
Használati utasítás Szennyvíz merülőszivattyú
45
Instrukcja użytkowania Pompa zanurzeniowa do wody brudnej
51
Uživatelský návod Ponorné čerpadlo pro odpadní
vody
57
Kullanım Talimatı Pis su için dalgıç pompa
63
Упътване за употреба Потъваща помпа за мръсна вода
69
Instructiuni de utilizare Pompă imersă pentru apă murdară
75
Upute za uporabu Crpka za zagađenu vodu
81
Návod na použitie Ponorné kalové čerpadlo
87
Navodila za uporabo Potopna črpalka za umazano vodo
93
Инструкция по эксплуатации Погружной насос
99
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Погружной насос
106
Maxima 180 PX
Maxima 250 PX
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen ­erfüllen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that the products identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EG-verklaring van overeenstemming
Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EU­richtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous déclarons comme seul et unique responsable que les produits énoncés ci-dessous répondent aux exigences fondamentales des directives européennes ci-présente - et à toutes les modi­fications suivantes: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
ES-Izjava o skladnosti
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih sprememb: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU-
irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Prohlášení o shodě v rámci ES
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní poža­davky níže uvedených směrnic EU a všech následujících změn: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in Siemensstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in con­formità con le direttive EU in vigore e loro successive modifiche: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
AB Konformite Beyanı
Biz, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH firması, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, münhasıran sorumlu olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünlerin yine aşağıdaki AB Yönergelerinin - ve takip eden bütün değişikliklerin – ön- gördüğü temel şartlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia responsabilidad que los productos mencionados abajo cum­plen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y modificaciones sucesivas: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Декларация за съответствие (ЕО)
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти” ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915 Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на всички следващи промени:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Δήλωση εναρμόνισης Ε.Ε.
Εμείς, η εταιρία Τ.Ι.Ρ. Technische Industrie Produkte GmbH (Τεχνικά Βιομηχανικά Προϊόντα Ε.Π.Ε.), οδός Siemensstrasse 17, D-74915 Waibstadt, δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι, τα παρακάτω αναγραφόμενα προϊόντα ανταποκρίνονται στις βασικές απαιτήσεις των ακολούθως αναφερόμενων οδηγιών της Ε.Ε. - και όλων των ακόλουθων τροποποιήσεων:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Declaraţie de conformitate CE
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe răspun-
derea proprie că produsele enumerate mai jos corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate schimbăriilor care urmează:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym
na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw
UE - oraz wszystkich ich zmian: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod
vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Vyhlásenie o zhode v rámci ES
My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a všetkých
nasledujúcich zmien: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Заявление о соответствии ЕС
Мы, компания «Т.И.П. Технише Индустри Продукте ГмбХ» («T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сименсштр. 17, D-74915 Вайбштадт, заявляем под единоличную
ответственность, что указанные ниже продукты соответствуют основным требованиям приведенных ниже директив ЕС (и всех последующих изменений к ним):
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Заява про відповідність ЄС
Ми, компанія «Т.І.П. Техніше Індустрі Продукте ГмбХ» («T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сіменсштр. 17, D-74915 Вайбштадт, заявляємо під одноособову відповідальність, що зазначені нижче продукти відповідають головним вимогам наведених нижче директив ЄС (та усіх подальших змін до них):
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Art.:
Tauchpumpe Submersible pump
Maxima 180 PX Maxima 250 PX
applied standards/ angewendete Normen:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014 / EN 61000-3-3:2013
EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010
EN 62233:2008 / EN 50581:2012
AfPS GS 2014:01 PAK
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0 Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25 E-Mail: info@tip-pumpen.de
08
Waibstadt, 01.09.2017
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachscha­dens verbunden.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbun­den, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
1
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qua­lität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind. Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Erläuternde Abbildungen befinden sich als An­hang am Ende der Gebrauchsanweisung. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1
2. Einsatzgebiet ................................................................................................................................................. 2
3. Technische Daten .......................................................................................................................................... 2
4. Lieferumfang .................................................................................................................................................. 2
5. Installation ...................................................................................................................................................... 3
6. Elektrischer Anschluss ................................................................................................................................... 4
7. Inbetriebnahme .............................................................................................................................................. 4
8. Wartung und Hilfe bei Störfällen .................................................................................................................... 4
9. Garantie ......................................................................................................................................................... 6
10. Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 7
11. Service ........................................................................................................................................................... 7
Anhang: Abbildungen
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missach­tung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistun­gen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be­nutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten. Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen es abkühlen vor Reini­gung, Wartung und Lagerung.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
2
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen­den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchsttemperatur nicht überschreiten.
In der Pumpe kommen Schmiermittel zum Einsatz, die bei unsachgemäßem Gebrauch oder bei Beschädigungen des Geräts die Förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten Schmiermittel sind biologisch abbaubar und gesundheitlich unbedenklich.
Modell
Maxima 180 PX
Maxima 250 PX
Netzspannung / Frequenz
230 V~ / 50 Hz
230 V~ / 50 Hz
Nennleistung
500 Watt
600 Watt
Schutzart
IP68
IP68
Druckanschluss
AG 41,91 mm (1¼“)
AG 41,91 mm (1¼“)
Max. Fördermenge (Q
max
) 1)
10.500 l/h
14.500 l/h
Max. Druck
0,7 bar
0,8 bar
Max. Förderhöhe (H
max
) 1)
7 m
8 m
Max. Eintauchtiefe
5 m
7 m
Max. Größe der gepumpten Festkörper
25 mm
25 mm
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
max
)
35 °C
35 °C
Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde
30, gleichmäßig verteilt
30, gleichmäßig verteilt
Länge Anschlusskabel
10 m
10 m
Kabelausführung
H05RN-F
H05RN-F
Gewicht (netto)
4,9 kg
5,4 kg
Min. Selbstansaugniveau (A) 2)
103 mm
103 mm
Min. Absaugniveau (B) 2)
37 mm
37 mm
Startniveau (C) 2)
350 mm
390 mm
Abschaltniveau (D) 2)
80 mm
130 mm
Abmessungen (B x T x H)
20 x 16 x 34 cm
20 x 16 x 34 cm
Artikel-Nummer
30121
30264
1)
2)
Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass. Die Angaben in Klammern beziehen sich auf die Abbildungen am Ende der Gebrauchsanweisung.
2
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich ­spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2. Einsatzgebiet
Schmutzwasser-Tauchpumpen von T.I.P. sind höchst effiziente Elektropumpen zur Förderung von klarem oder schmutzigem Wasser, welches Festkörper bis zu der in den technischen Daten genannten maximalen Größe enthält. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungsdaten wurden für vielfältige Zwecke der Entwässerung und zum Umpumpen von Flüssigkeiten entwickelt. Zu den typischen Einsatzgebieten von Schmutzwasser-Tauchpumpen zählen: Entleerung von Teichen, Becken, Vorratsbehältern, Schmutzwassergruben sowie die Notentwässerung in Folge von Überschwemmung oder Hochwasser. Schmutzwasser-Tauchpumpen von T.I.P. eignen sich für feste oder temporäre Installationen. Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwe­cke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt. Die Pumpe ist nicht geeignet zum Betrieb in Tischbrunnen, Aquarien und ähnlichen Einsatzgebieten. Beim Einsatz in einem Teich sind gegebenenfalls Vorkehrungen gegen das Ansaugen von Teichbewohnern zu treffen.
3. Technische Daten
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Eine Pumpe mit Anschlusskabel, ein Anschlussstück, eine Gebrauchsanweisung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor­derlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“).
3
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa-
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost geschützt werden.
Versichern Sie sich, dass die Pumpe abschaltet, wenn der Wasserstand abnimmt und der Schwimmerschalter das Abschaltniveau erreicht hat.
Bei der Installation ist unbedingt darauf zu achten, dass sich der Schwimmerschalter frei be­wegen kann.
Im manuellen Betriebsmodus der Pumpe (mit arretiertem Schwimmerschalter) muss die Pum­pe ständig überwacht werden damit sie nicht trocken läuft.
3
ckungsmaterialien umweltgerecht.
5. Installation
5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti­gen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Verwenden Sie gegebenenfalls geeignetes Dichtungsmaterial, damit die Montage luftdicht erfolgt. Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegengefälle aufweisen. Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführun­gen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.
5.2. Installation der Druckleitung
Die Druckleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den glei­chen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (1) der Pumpe. Als Druckleitung ist ein für diesen Verwendungs­zweck geeigneter flexibler Schlauch zu verwenden - beispielsweise ein speziell konzipierter Entwässerungs­schlauch.
5.3. Festinstallation
Im Falle einer Festinstallation erweisen sich starre Rohre als ideale Druckleitung. Bei dieser Art der Installation sollten Sie die Druckleitung gleich nach dem Pumpenausgang mit einem Rückschlagventil ausstatten, damit nach dem Ausschalten der Pumpe keine Flüssigkeit zurück fließt. Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils hinter Pumpe und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil, dass bei einer Demontage der Pumpe durch Schließen des Absperrventils die Druckleitung nicht leer läuft.
5.4. Einstellung des Schwimmerschalters
Die Pumpe verfügt über einen Schwimmerschalter (2), welcher - je nach Wasserstand - eine automatische Ab­oder Einschaltung des Geräts bewirkt. Erreicht oder unterschreitet der Wasserstand das Abschaltniveau, schaltet die Pumpe ab. Erreicht oder überschreitet der Wasserstand das Startniveau, nimmt die Pumpe den Betrieb auf. Start- und Abschaltniveau lassen sich verändern, indem das frei bewegliche Kabel (3) des Schwimmerschalters verkürzt oder verlängert wird. Die Kabellänge lässt sich an der Kabelführung (4) einstellen, welche sich am Griff (5) der Pumpe befindet. Maßgeblich ist dabei der frei bewegliche Teil des Kabels, welcher von der Kabelführung bis zum Schwimmerschalter reicht. Mit zunehmender Länge reduziert sich das Abschalt- und erhöht sich das Startniveau. Umgekehrt reduziert sich bei abnehmender Länge das Start- und erhöht sich das Abschaltniveau. Soll die Pumpe über das Abschaltniveau hinaus absaugen, muss der Schwimmerschalter manuell betätigt wer­den, z.B. durch Fixierung in aufrechter Position. Dazu müssen Sie das Kabel des Schwimmerschalters aus der seitlichen Kabelführung (4) nehmen. Anschließend arretieren Sie den Schwimmerschalter in der dafür vorgese­henen Halterung (13) unterhalb der Kabelführung, indem Sie den Schalter von oben vertikal in die Halterung ein­schieben, so dass das Kabel nach unten zeigt. Nur in diesem Betriebszustand kann das in den technischen Da­ten angegebene min. Absaugniveau erreicht werden. Hier muss die Pumpe jedoch ständig überwacht werden, damit sie nicht trocken läuft.
4
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt­rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H07RN-F (3 x 1,0 mm²) nach VDE. Netzstecker und Kupplungen müs­sen spritzwassergeschützt sein.
Während des Betriebs der Pumpe dürfen sich keine Personen im Wasser aufhalten.
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild ge­nannt ist.
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass sich die elektrischen Steckverbindungen in überflutungssicherem Be­reich befinden.
Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
4
5.5. Positionierung der Pumpe
Bei der Positionierung der Pumpe ist darauf zu achten, dass die bei den technischen Daten genannte max. Ein­tauchtiefe nicht überschritten wird. Desgleichen darf das min. Selbstansaugniveau nicht unterschritten werden. Während des späteren Betriebs darf sich dann der Wasserstand bis zum min. Absaugniveau reduzieren. Platzieren Sie die Pumpe auf festen Grund. Stellen Sie die Pumpe nicht direkt auf lose Steine oder Sand. Achten Sie bei der Positionierung unbedingt darauf, dass die Pumpe nicht umfallen oder mit ihren Ansaugöffnungen (6) in den Grund einsinken kann. Das Ansaugen von Sand, Schlamm oder ähnlichen Stoffen muss vermieden wer­den. Zur Positionierung, zum Anheben und Tragen der Pumpe dient ausschließlich der Tragegriff. Gegebenen­falls ist zum Hinablassen und Hochziehen ein geeignetes Ablassseil zu verwenden, welches am Tragegriff befes­tigt wird. Zur Positionierung, zum Anheben oder Tragen der Pumpe dürfen keinesfalls der Druckschlauch, das Netzanschlusskabel oder das Kabel des Schwimmerschalters verwendet werden.
6. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
7. Inbetriebnahme
Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschluss­leitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachser­vice überprüft werden. Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe si­cher und standfest aufgestellt ist. Stecken Sie zur Inbetriebnahme den Netzstecker in eine 230-V­Wechselstromsteckdose. Erreicht oder überschreitet der Wasserstand das Startniveau, läuft die Pumpe sofort an. Zur Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Die Elektropumpen der Serie T.I.P. MAXIMA verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt.
8. Wartung und Hilfe bei Störfällen
5
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean­sprüche.
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
1. Pumpe fördert keine Flüssig-
keit, der Motor läuft nicht.
1. Kein Strom vorhanden.
2. Thermischer Motorschutz hat sich einge-
schaltet.
3. Kondensator ist defekt.
4. Laufrad blockiert.
5. Schwimmerschalter defekt.
1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen,
ob Spannung vorhanden ist (Sicherheits­hinweise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig eingesteckt ist
2. Pumpe vom Stromnetz trennen, System
abkühlen lassen, Ursache beheben.
3. An den Kundendienst wenden.
4. Laufrad von der Blockierung befreien.
5. An den Kundendienst wenden.
2. Der Motor läuft, aber die
Pumpe fördert keine Flüssig­keit.
1. Ansaugöffnungen verstopft.
2. Druckleitung verstopft.
3. Eindringen von Luft in den Pumpenkörper.
4. Min. Absaugniveau unterschritten;
Schwimmerschalter evtl. falsch eingestellt, in seiner Bewegungsfreiheit gehindert o­der defekt.
5. Evtl. vorhandenes Rückschlagventil blo-
ckiert oder defekt.
1. Verstopfungen beseitigen.
2. Verstopfungen beseitigen.
3. Pumpe mehrmals starten, damit die ge-
samte Luft ausgestoßen wird.
4. Darauf achten, dass das min. Absaugni-
veau nicht unterschritten wird; gegebenen­falls Schwimmerschalter richtig einstellen oder dafür sorgen, dass er sich frei bewe­gen kann; bei defektem Schwimmerschal­ter an den Kundendienst wenden.
5. Rückschlagventil von der Blockierung be-
freien oder bei Beschädigung ersetzen.
3. Die Pumpe bleibt nach einer
kurzen Betriebszeit stehen, weil sich der thermische Mo­torschutz eingeschaltet hat.
1. Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit
den Angaben überein, die auf dem Typen­schild genannt sind.
2. Festkörper verstopfen die Pumpe oder
Ansaugöffnungen.
3. Flüssigkeit ist zu dickflüssig.
4. Temperatur der Flüssigkeit ist zu hoch.
5. Trockenlauf der Pumpe
1. Mit einem GS-gerechten Gerät die Span-
nung auf den Leitungen des Anschlusska­bels kontrollieren (Sicherheitshinweise be­achten!).
2. Verstopfungen beseitigen.
3. Pumpe nicht geeignet für diese Flüssigkeit.
Gegebenenfalls Flüssigkeit verdünnen.
4. Darauf achten, dass die Temperatur der
gepumpten Flüssigkeit nicht die maximal gestatteten Werte überschreitet.
5. Ursachen des Trockenlaufs beseitigen.
4. Aussetzende Funktion bzw.
unregelmäßiger Betrieb.
1. Festkörper behindern das Laufrad.
2. Siehe Punkt 3.3.
3. Siehe Punkt 3.4.
4. Netzspannung außerhalb der Toleranz.
5. Motor oder Laufrad defekt.
1. Festkörper entfernen.
2. Siehe Punkt 3.3.
3. Siehe Punkt 3.4.
4. Dafür sorgen, dass die Netzspannung den
Angaben auf dem Typenschild entspricht.
5. An den Kundendienst wenden.
5. Die Pumpe liefert zu geringe
Wassermenge.
1. Siehe Punkt 2.1.
2. Siehe Punkt 2.2.
3. Laufrad abgenutzt.
1. Siehe Punkt 2.1.
2. Siehe Punkt 2.2.
3. An den Kundendienst wenden.
6. Die Pumpe schaltet sich nicht
ein oder aus.
1. Schwimmerschalter in seiner Bewegungs-
freiheit gehindert.
2. Schwimmerschalter falsch eingestellt.
3. Schwimmerschalter defekt.
1. Für Bewegungsfreiheit des Schwimmer-
schalters sorgen.
2. Schwimmerschalter richtig einstellen.
3. An den Kundendienst wenden.
5
Die Beachtung der für dieses Gerät geltenden Einsatzbedingungen und Anwendungsgebiete reduziert die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und trägt dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern. Schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und reduzieren das Leis­tungsvermögen. Bei sachgemäßer Verwendung ist dieses Gerät wartungsfrei. Gegebenenfalls empfiehlt sich die Reinigung des hydraulischen Teils von Ablagerungen und Verschmutzungen. Dies kann durch eine Gegenspü­lung mit klarem Wasser erfolgen, die mit einem Schlauch über den Druckanschluss der Pumpe durchzuführen ist. Zur Entfernung hartnäckiger Verschmutzungen lässt sich der der Pumpenfuß (8) durch Lösen von Schrauben, die sich am Boden der Pumpe befinden, ablösen. Jede weitere Demontage und das Ersetzen von Teilen darf nur durch den Hersteller oder einen autorisierten Kundendienst erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei Frost kann in der Pumpe befindliches Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Deshalb muss bei Gefriertemperaturen die Pumpe aus der Förderflüssigkeit genommen und vollständig entleert werden. Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort. Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall. In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be­hebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw. an Ihre Verkaufsstelle. Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturver­suche alle Garantieansprüche erlöschen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
6
6
9. Garantie
T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer, nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutsch­land gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird. Die vertraglichen oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt. Insbesondere werden die gesetzlichen Mängelrechte durch die Garantie nicht ein­geschränkt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden, zu nachfolgenden Bedingungen: I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung schriftlich zu melden. II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schäden oder Verschleißerscheinungen
aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung oder Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P. ab­weichende Benutzung verursacht worden sind.
Keine Garantie besteht insbesondere:
- Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät
- Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden
- Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen wie z.B. Laufrad und Gleitringdichtungen
- Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind
- Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern
- Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist
III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen auf seine Kosten durch Repa­ratur oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile beheben bzw. das Gerät austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in das Eigentum von T.I.P. über. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflich­tig.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Garantie nicht, es sei denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaf­tungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit durch T.I.P..
Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hinsichtlich eventuell ausge­tauschter Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im Falle des Weiterverkaufs durch den Kunden.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen, welche dem Gerät bei Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge dieser Herstellergarantie nicht möglich.
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Un­terlagen bei:
Kaufquittung. Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige
Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
4. Das beim Garantiegeber T.I.P. einzusendende Paket ist durch den Kunden ordnungsgemäß zu frankieren.
5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus dieser Garantie erfolgen beim Garantiegeber T.I.P.. Name und Anschrift des Garantiegebers T.I.P. befinden sich unter „11.Service“ der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
7
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Reparaturservice und Ersatzteilversand Siemensstraße 17 D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0 Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
E-Mail: service@tip-pumpen.de
POSPISCHIL Tools GmbH Lützowgasse 12-14 A-1140 Wien
Tel.: + 43 / 1 / 9116300 Fax: + 43 / 1 / 9116300-29 E-Mail: office@pospischil.at
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr ört­liches Entsorgungsunternehmen.
7
10. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse­re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova­tionen im Bereich Pumpentechnik.
11. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
In Österreich wenden Sie sich bei Störungen bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter service@tip-pumpen.de an­gefordert werden.
1
Any non-observance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or damage to property.
Any non-observance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause damage to persons or property.
8
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product. Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features. Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions. We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. General safety information ............................................................................................................................. 1
2. Range of use .................................................................................................................................................. 2
3. Technical Data ............................................................................................................................................... 2
4. Scope of delivery ........................................................................................................................................... 2
5. Installation ...................................................................................................................................................... 3
6. Electrical connection ...................................................................................................................................... 4
7. Putting into operation ..................................................................................................................................... 4
8. Maintenance and troubleshooting .................................................................................................................. 4
9. Warranty ................................................................................................................................ ........................ 6
10. How to order spare parts ................................................................................................................................ 6
11. Service ........................................................................................................................................................... 6
Annex: Illustrations
1. General safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a result of the nonobservance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand them on together with the device should you ever dispose of it.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not use this device.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The pump must not be used when people are in the water. The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Disconnect the device from the power supply and let it cool down before cleaning
and maintenance is performed and before the device is stored.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
2
2. Range of use
The pump is not suited to discharge saltwater, faces, inflammable, etching, explosive or other hazardous liquids. Please observe the max. temperature of the liquids to be discharged stated in the technical data.
Inside the pump, lubricants are used which may contaminate the liquids being discharged in case of any improper operation or damage of the device. The lubricants used are biologically degradable and non-hazardous to health.
Model
Maxima 180 PX
Maxima 250 PX
Mains voltage / frequency
230 V~ / 50 Hz
230 V~ / 50 Hz
Nominal performance
500 Watt
600 Watt
Protection type
IP68
IP68
Pressure port
41.91 mm (1¼“), male
41.91 mm (1¼“), male
Max. flow rate (Q
max
) 1)
10.500 l/h
14.500 l/h
Max. pressure
0.7 bar
0.8 bar
Max. delivery height (H
max
) 1)
7 m
8 m
Max. submersion depth
5 m
7 m
Max. size of the solids being pumped
25 mm
25 mm
Max. fluid temperature (T
max
)
35 °C
35 °C
Max. cut-in frequency in one hour
30, evenly distributed
30, evenly distributed
Length of connection cable
10 m
10 m
Cable type
H05RN-F
H05RN-F
Weight (net)
4.9 kg
5.4 kg
Min. self-priming level (A) 2)
103 mm
103 mm
Min. suction level (B) 2)
37 mm
37 mm
Cut-in level (C) 2)
350 mm
390 mm
Cut-out level (D) 2)
80 mm
130 mm
Dimensions (L x D x H)
20 x 16 x 34 cm
20 x 16 x 34 cm
Item no.
30121
30264
1)
2)
The values were determined with free, unreduced outlet. The values between brackets refer to the illustrations given at the end of these operating instructions.
9
Submersible dirty water pumps from T.I.P. are highly efficient electrical pumps for discharging clear or dirty water containing solids up to the maximum size specified in the technical details. These high-quality products with their convincing performance data were developed for the multiple purposes involved with draining and pumping liquids from one place to another. Typical applications for waste water submersible pumps are: Emptying ponds, tanks, storage tanks, and waste water pits, as well as emergency drainage in the event of flood or high water. Submersible dirty water pumps from T.I.P. are suitable for stationary or temporary installations. This product is intended for private use in the home area and not for commercial or industrial purposes or for continuous circulating. The pump is not suitable for use in table-top fountains, aquariums or similar ranges of use. When using the unit in a pond, please take the required action to ensure that no inhabitants of the pond will be sucked in.
3. Technical Data
4. Scope of delivery
The scope of the delivery of this product includes: One pump with connection cable, one connection port, one operating manual. Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation" and “How to order spare parts“). If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an environmental-friendly manner.
3
During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains.
The pump and the entire connection system have to be protected from frost.
Please make sure that the pump will cut out as soon as the water level decreases and the floating switch has reached the cut-out level.
Also, it must be made sure that the floating switch can move freely.
In the manual operation mode the pump (with adjusted float switch) must be constantly monitored to avoid dry running.
10
5. Installation
5.1. General installation information
All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage. If required, please use a suitable sealant to make the installation airtight. Avoid excessive force when tightening the screwed connections, which can lead to damage. When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of weight, vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any kinks or an adverse slope. Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.
5.2. Installation of the pressure line
The pressure line conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port (1) of the pump. The pressure line to be used for this type of application is an appropriate flexible hose - for instance, a specially designed drainage hose.
5.3. Stationary installation
If the unit is used in a stationary installation, rigid pipes have proven to be the ideal choice for the pressure lines. In this type of installation, we recommend that you incorporate a check valve (non-return valve) in the pressure line immediately following the pump outlet so that no liquid will flow back after the pump cuts out. To facilitate maintenance work, we also recommend the installation of a stop cock valve downstream of the pump and check valve. This arrangement is beneficial in that closing the stop cock will prevent the pressure line from running dry after the disassembly of the pump.
5.4. How to set the floating switch
The pump is equipped with a floating switch (2) causing the unit to cut in or out automatically as a function of the water level as soon as the water level has reached, or dropped below, the cut-out level, the pump will cut out. When the water level reaches or raises above the cut-in level, the pump will resume operation. The cut-in and cut­out levels can be adjusted by shortening or lengthening the freely movable cable (3) of the floating switch. The length of the cable can be set at the cable duct (4) located at the carrying handle (5) of the pump. In this regard, the relevant part is the freely movable part of the cable leading from the cable duct to the floating switch. If this length increases, the cut-out level will decrease, and the cut-in level will augment. Vice versa, if its length decreases, the cut-in level will increase whereas the cut-out level will be lowered. Shall the pump continue to suck beyond the automatic cut-out-level the float switch hast to be operated manually, e.g. by holding it in upright position. To do this, you must remove the cable of the floating switch from the cable guide (4) at the side. Then adjust the floating switch to the intended holder (13) underneath the cable guide by sliding the switch vertically into the holder from above so that the cable pointes downside. Just in this operation mode the min. suction level given in the technical data chart can be achieved. However, the pump must be constantly monitored to avoid dry running.
5.5. How to position the pump
When positioning the pump, please make sure that the max. submersion depth indicated in the technical data will not be exceeded. Likewise, please make sure that the minimum self-priming level is not fallen short of. If everything is properly set, the water level may decrease down to the minimum suction level once the pump is operating. Please position the pump on solid ground. Avoid placing it on lose stones or sand. When positioning the pump, please do make sure that the pump cannot tip over or sink into the ground with its intake openings (6). The penetration of sand, mud or comparable matters is to be avoided.
4
To position, lift up or carry the pump, please use only the carrying handle. If required for lowering or raising the
The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in compliance with the applicable standards.
The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuit­breaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
If extension cables are used, their cross-section must not be smaller than that of rubber­sheathed cables of the H07RN-F (3 x 1,0 mm²) short code. The mains socket and the plug­and-socket elements have to be in splash water-proof design.
Nobody must be in the water while the pump is running.
The pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate.
Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided since the absence of water may cause the pump to run hot. This may cause considerable damage on the device.
Please make sure that the electrical plug connections are in the flood-proof area.
As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s hands into the opening of the pump.
Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the pump.
We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.
11
pump, you may connect a suitable lowering rope to the carrying handle. In no case must the pressure hose, the mains cable or the cable of the floating switch be used to position, to lift up or to carry the pump.
6. Electrical connection
The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp edges.
7. Putting into operation
Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service staff. Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing. To put the unit into operation, please plug the mains plugs into a 230V AC socket. If the water level has reached or exceeded the cut-in level, the pump will start to run immediately. To stop the operation of the pump, please pull the mains plug off the socket. The electrical pumps of the T.I.P. MAXIMA series are equipped with an integrated thermal motor protection feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For possible causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting” section.
8. Maintenance and troubleshooting
Observing the conditions of use and the ranges of application of the present device will reduce the risk of possible operational malfunction and contribute to extend the lifetime of your unit. Sand and other abrasive matters
5
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
1. The pump is not discharging any liquid, the motor is not running.
1. No current.
2. Thermal motor protection feature has
triggered.
3. The capacitor is defective.
4. The pump wheel is blocked.
5. The floating switch is defective.
1. Please use a device complying with GS
(German technical supervisory authority) to check for the presence of voltage (safety information to be observed!). Please verify the correct position of the plug.
2. Separate the pump from the electrical mains,
allow the system to cool down, eliminate cause.
3. Please contact the customer service
department.
4. Eliminate blocking of pump wheel.
5. Please contact the customer service
department.
2. The motor is running, but the pump is not discharging any liquid.
1. The intake openings are clogged.
2. The pressure line is clogged.
3. Air penetrates into the pump body.
4. The min. suction level was fallen short of;
possibly incorrect setting of the floating switch, motion of floating switch restricted, floating switch defective.
5. Check valve (non-return valve), if present,
is blocked or defective.
1. Remove possible congestion.
2. Remove possible congestion.
3. Start pump several times so that the entire air
will be driven out.
4. Make sure that the minimum suction level is
not fallen short of; if necessary, adjust floating switch properly or make sure that it can move freely; in the case of a defective floating switch, please contact customer service.
5. Eliminate blocking of the check valve (non-
return valve) or replace, if damaged.
3. The pump stops after a short time of operation because the thermal motor protection feature has triggered.
1. The electrical supply does not correspond
to the information given on the type plate.
2. Pump or intake openings are blocked by
solids.
3. Liquid is too viscous.
4. Temperature of the liquid is too high.
5. Pump is running dry.
1. Please use a device complying with GS
(German technical supervisory authority) to check the voltage of the lines of the connection cord (safety information to be observed!).
2. Remove possible congestion.
3. Pump may not be suitable for this liquid. If
feasible, the liquid should be thinned.
4. Make sure that the temperature of the liquid
being pumped does not exceed the max. admissible value.
5. Eliminate causes of dry-running.
4. Intermittent or irregular operation.
1. Pump wheel obstructed by solid matters.
2. Refer to section 3.3.
3. Refer to section 3.4.
4. Mains voltage out of tolerance.
5. Motor or pump wheel defective.
1. Remove solids.
2. Refer to section 3.3.
3. Refer to section 3.4.
4. Make sure that mains voltage matches that
indicated on the type plate.
5. Please contact the customer service
department.
12
contained in the liquid discharged will speed up the process of wearing and tearing and accelerate the drop in performance. If the unit is operated properly, it will not require any maintenance. Where applicable, you may clean the hydraulic part from sediments and dirt. This can be done by counter-flushing the unit with clear water using a hose to be connected through the pressure port of the pump. To remove tenacious dirt, the foot of the pump (8) can be removed by loosening the screws located at the bottom of the pump. To avoid any hazard, any further disassembly as well as the replacement of parts must only be done by the manufacturer or a by an authorized service provider. Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Therefore, the pump must be removed from the liquid being discharged and fully drained when temperatures are below the freezing point of the liquid. Please store the pump in a dry, frost-protected place. In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure. The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on their elimination. All the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from the electrical mains. If you yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, please contact the customer service department or your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff. Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappropriate repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.
6
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
5. Water quantity discharged by pump is inadequate.
1. Refer to section 2.1.
2. Refer to section 2.2.
3. Worn pump wheel.
1. Refer to section 2.1.
2. Refer to section 2.2.
3. Please contact the customer service
department.
6. The pump does not cut in or out.
1. Floating switch cannot move freely.
2. Incorrect setting of floating switch.
3. Floating switch defective.
1. See that floating switch can move freely.
2. Correct floating switch settings.
3. Please contact the customer service
department.
For EC countries only
Please do not dispose of electrical appliances in the regular domestic waste! According to the European Directive 2012/19/EU regarding waste electrical and electronic
equipment and the implementation of that directive into national law, electrical devices have to be collected separately and disposed of in an environmental-suitable manner after the end of their life cycle. Should you have any questions, please contact your local waste disposal company.
13
9. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection. The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties. Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty. Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and mechanical shaft seals are excluded from warranty. All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts. In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire device. Replaced parts will pass into our property. Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by willful acts or negligence on the side of the manufacturer. The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was purchased.
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents:
Sales receipt (sales slip). A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the return of the device, we shall not be liable for them.
10. How to order spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump technology.
11. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale. A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail: service@tip-pumpen.de.
1
Avertissement que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les personnes et les biens.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique susceptible de provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.
14
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a été développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit. Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
Table de matières
1. Avis de sécurité .............................................................................................................................................. 1
2. Secteur d’utilisation ................................................................................................................................ ........ 2
3. Données techniques ...................................................................................................................................... 2
4. Volume de livraison ........................................................................................................................................ 3
5. Installation ...................................................................................................................................................... 3
6. Branchement électrique ................................................................................................................................. 4
7. Mise en service .............................................................................................................................................. 4
8. Entretien et détection des pannes .................................................................................................................. 5
9. Garanti ........................................................................................................................................................... 6
10. Commande des pièces de rechange ............................................................................................................. 6
11. Service ........................................................................................................................................................... 6
Annexe: Illustrations
1. Avis de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce
produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions
et consignes. Les dégâts causés suite du non-respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.
Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne doivent pas utiliser cet appareil.
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances si ils sont surveillés ou ont été instruits concernant l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne peuvent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l'eau. La pompe doit être alimentée par un dispositif de protection contre le courant de
défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant pas supérieur à 30 mA.
Si la conduite de raccordement de réseau de l'appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une autre personne qualifiée, pour éviter les risques.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil et laissez-le refroidir avant le nettoyage, l’entretien et le stockage.
Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants:
2
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels,
Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou d’autres liquides dangereux. Le débit ne doit surpasser la température maximale (cette température est indiquée dans les données techniques).
Dans la pompe sont employé des lubrifiants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’ un endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrifiants utilisés sont biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé.
Modèle
Maxima 180 PX
Maxima 250 PX
Tension de réseau/ Fréquence
230 V~ / 50 Hz
230 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée
500 Watt
600 Watt
Type de protection
IP68
IP68
Raccord de refoulement
41,91 mm (1¼“), filetage mâle
41,91 mm (1¼“), filetage mâle
Débit maximum (Q
max
) 1)
10.500 l/h
14.500 l/h
Pression maxi.
0,7 bar
0,8 bar
Hauteur d’élévation maxi. (H
max
) 1)
7 m
8 m
Profondeur maximum d’immersion
5 m
7 m
Dimension maximum des corps solides pompés
25 mm
25 mm
Température maxi. du liquide pompé (T
max
)
35 °C
35 °C
Nombre maximum de démarrages par heure
30, uniformément
30, uniformément
Longueur du câble de raccordement
10 m
10 m
Type de câble
H05RN-F
H05RN-F
Poids (net)
4,9 kg
5,4 kg
Niveau min. auto-amorcage (A) 2)
103 mm
103 mm
Niveau min. aspiration (B) 2)
37 mm
37 mm
Niveau de la mise en marche (C) 2)
350 mm
390 mm
Niveau d’arrêt (D)
2)
80 mm
130 mm
Dimensions (L x P x H)
20 x 16 x 34 cm
20 x 16 x 34 cm
Numéro article
30121
30264
1)
2)
Les prestations maxi ont été évalué à condition d’une sortie libre et non réduite. Les données entre parenthèses se réfèrent aux illustrations à la fin de ce mode d’emploi.
15
prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.
2. Secteur d’utilisation
Les pompes submersibles pour eau sale de T.I.P. sont des électro-pompes pour débiter l’eau claire ou sale, qui
contient des corps solides jusqu’à la dimension maximale mentionnée dans les données techniques. Ces produits
de haute qualité avec leurs caractéristiques convaincants ont été conçus pour le drainage et le pompage des liquides. Parmi les domaines d'application standard des pompes submersibles à eaux usées, citons : Vidage des bassins, cuves, réservoirs, fosses à eaux usées, ainsi que drainage d'urgence suite à des inondations ou à une crue. Les pompes submersibles pour eau sale de T.I.P. sont conçues pour une installation temporaire ou fixe. Ce produit est conçu pour une utilisation privée domestique et non pour des fins commerciales ou industrielles ou pour le pompage-turbinage permanent. La pompe n’a pas été conçue pour les fontaines d’intérieur, les aquariums etc. Si vous utilisez la pompe dans un étang il faut prendre soin de ne pas aspirer des poissons etc.
3. Données techniques
3
Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique.
La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel.
Vérifiez que la pompe s’arrête quand le niveau de l’eau baisse et l’interrupteur flottant a atteint le niveau d’arrêt.
Il faut absolument que l’interrupteur flottant soit mobile.
Lorsque la pompe est en mode de fonctionnement manuel (avec contacteur à flotteur bloqué), elle doit être surveillée en permanence afin d'éviter sa marche à vide.
16
4. Volume de livraison
Le présent produit est livré avec les éléments suivants : Une pompe avec câble de raccordement, un raccord, un mode d’emploi.
Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être
nécessaires (cf. chapitres "Installation“ et "Commande de pièces détachées"). Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement.
5. Installation
5.1. Avis généraux
Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Le cas échéant utilisez un matériau approprié pour que le montage soit hermétique. Evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager. Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hermétiques. Cependant il faut éviter un effort excessif au serrage du branchement à vis ou d’autres composants. En installant les branchements il faut veiller à ce qu’il n’y ait pas de vibrations ou tensions. De même, les lignes de rattachements ne doivent pas avoir des plis ou des contrepentes. Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications qui suivent, se réfèrent à ses illustrations.
5.2. Installation de la conduite de refoulement
La conduite de refoulement transporte le liquide de la pompe au point de prélèvement. Pour éviter des pertes
d’écoulement il est conseillé d’utiliser une conduite de refoulement qui a (au minimum) un diamètre égal à celui
du raccord de refoulement (1). Comme conduite de refoulement il faut utiliser un tuyau flexible et adéquat, p. ex. un tuyau spécialement conçu pour le drainage.
5.3. Installation fixe
Dans le cas d’une installation fixe des tuyaux rigides sont idéaux. Il est recommandé d’équiper la conduite de
refoulement juste derrière la sortie de la pompe avec une soupape de retenue pour qu’après l’arrêt de la pompe le liquide ne relut pas. Pour faciliter l’entretien il est conseillé d’installer une soupape d’arrêt derrière la pompe et
la soupape de retenue. L’avantage est que lors d’un démontage de la pompe la conduite de refoulement ne
désamorce pas (à cause de la fermeture de la soupape d’arrêt).
5.4. Ajustement de l’interrupteur flottant
La pompe dispose d’un interrupteur flottant (2) qui - selon le niveau de l’eau - occasionne une mise en circuit ou un arrêt automatique de l’appareil. Si l’eau atteint ce niveau ou reste inférieur à ce niveau la pompe s’arrête. Si le
niveau de l’eau atteint ou dépasse le niveau de la mise en marche la pompe démarre. Le niveau de la mise en
marche ou d’arrêt peut être modifié en raccourcies ou rallongeant le câble (3) mobile de l’interrupteur flottant. La
longueur du câble peut être ajustée par la conduite pour câble (4) qui se trouve sur la poignée (5) de la pompe.
L’important c’est que la partie mobile du câble qui s’étend de la conduite pour câble jusqu’au interrupteur flottant.
Rallongeant la longueur: le niveau d’arrêt baisse et le niveau de la mise en marche augmente. Inversement, le
niveau de la mise en marche baisse et le niveau d’arrêt augmente si on raccourcit le câble.
Si la pompe doit aspirer au-delà du niveau d'arrêt, le contacteur à flotteur doit être actionné manuellement, p.ex. en le fixant en position droite. Pour cela, vous devez retirer le câble du contacteur à flotteur du guidage de câble
4
latéral (4). Bloquez ensuite le contacteur à flotteur dans le support prévu à cet effet (13) sous le guidage de câble
Les données techniques doivent correspondre à la tension du réseau. La personne responsable de l’installation doit s’assurer que le branchement électrique possède une mise à la terre conforme aux normes.
Le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité: = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Les câbles de rallonge ne doivent pas avoir une section inférieure à celle de la tuyauterie en caoutchouc avec l’abréviation H07RN-F (3 x 1,0 mm²) selon VDE. La fiche et les raccords doivent être protégés des éclaboussures d’eau.
Pendant le fonctionnement de la pompe il est interdit que des personnes soient dans l’eau.
La pompe ne doit être utilisée que pour les caractéristiques indiquées sur la plaque.
La marche à vide - le fonctionnement de la pompe sans eau - doit être évité parce que la
manque d’eau occasionne la marche à chaud de la pompe et cela peut causer des dégâts.
Vérifiez que les fiches se trouvent dans un endroit sûr où ils sont à l’abri des inondations.
Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil est branché au réseau.
17
en insérant le contacteur verticalement dans le support, depuis le haut, de sorte que le câble soit vers le bas. Ce n'est que dans cet état de fonctionnement que le niveau d'aspiration minimal indiqué dans les caractéristiques techniques peut être atteint. La pompe doit cependant alors être surveillée en permanence afin de ne pas tourner à vide.
5.5. Positionnement de la pompe
En positionnant la pompe il faut veiller à la profondeur d’immersion maximale pour ne pas la surpasser. De même il ne faut pas rester inférieur au niveau de l’auto-aspiration. Pendant le fonctionnement le niveau d’eau peut baisser jusqu’au niveau de siphonage. Placez la pompe sur un sol ferme. Ne mettez pas la pompe sur le sable ou les cailloux. Prenez garde que la
pompe ne puisse pas tomber ou s’enfoncer dans le sol couvrant ainsi les ouvertures d’aspiration (6). Il faut éviter
l’aspiration de sable, de la boue etc.
Pour positionner, soulever et porter la pompe il faut exclusivement utiliser la poignée. Le cas échéant utilisez le
filin qu’il faut attacher à la poignée pour la descendre et monter. Il ne faut jamais utiliser le tuyau, le câble
d’alimentation ou le câble de l’interrupteur flottant pour positionner, soulever ou porter la pompe.
6. Branchement électrique
La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés
que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas le câble pour débrancher l’appareil. Protégez la pompe contre le chaud, l’huile et les angles vifs.
7. Mise en service
Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé.
A chaque mise en marche il faut vérifier que la pompe est installée d’une manière stable et sûre. Pour faire démarrer la pompe il faut mettre la fiche dans une prise de 230 V de courant alternatif. Si le niveau
d’eau atteint ou dépasse celui de la mise en marche, la pompe démarre. Pour arrêter la pompe enlevez la fiche de la prise. Les pompes de la série T.I.P. MAXIMA disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de
surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la réparation voir chapitre "Entretien et détection des pannes".
5
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau électrique. Si la
pompe n’est pas débranchée on court le risque d’un démarrage involontaire de la pompe.
La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
PANNES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTIONS
1. La pompe ne refoule pas.
1. Absence d’alimentation.
2. Intervention de la protection thermique du moteur.
3. Condensateur est défectueux.
4. La roue de roulement est bloquée.
5. L’interrupteur de niveau est en panne.
1. Vérifier avec un appareil conforme à la
norme GS (sécurité certifiée) la présence
d’une tension (respecter les consignes de
sécurité!). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée.
2. Débranchez la pompe, laissez refroidir le
système, réparez la panne.
3. Contactez le service après-vente.
4. Enlevez l’encombrement.
5. Contactez le service après-vente.
2. Le moteur tourne mais la
pompe ne refoule pas de liquide.
1. L’orifice d’aspiration est bouché.
2. La conduite de refoulement est bouchée
3. Entrée d’air dans la boîte de la pompe.
4. Le niveau d’aspiration n’est pas atteint,
l’interrupteur flottant est mal réglé, n’est
pas mobile ou hors service
5. La soupape de retenue s’il y en a est bloquée ou ne fonctionne pas.
1. Enlevez l’encombrement
2. Enlevez l’encombrement.
3. Faite démarrer la pompe plusieurs fois
pour la vider d’air
4. Prenez soin que le niveau d’aspiration soit
atteint. Le cas échéant réglez l’interrupteur flottant et vérifiez qu’il puisse flotter
librement. S’il est hors service contactez le
service après-vente.
5. Enlevez l’encombrement de la soupape de
retenue ou remplacez-la.
3. La pompe s’arrête après une
courte période de fonctionnement à cause de l’intervention du protecteur thermique.
1. L’alimentation n’est pas conforme aux données de la plaque.
2. Des corps solides bloquent la pompe ou l’orifice d’aspiration.
3. Le liquide est trop épais.
4. Température du liquide est trop élevée.
5. Marche à sec de la pompe.
1. Contrôler au moyen d’un appareil
conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension dans les conduites du câble de raccordement (respecter les consignes de sécurité!).
2. Enlevez le blocage.
3. La pompe n’est pas apte á ce liquide.
Diluez le liquide.
4. Vérifiez que la température du liquide
pompé ne dépasse pas les valeurs maximales.
5. Eliminez les causes de la marche à sec.
4. La pompe se met en marche
et s’arrête trop fréquemment.
1. Les corps solides freinent la roue.
2. Voir point 3.3.
3. Voir point 3.4.
4. La tension du réseau est hors tolérance.
5. Moteur ou roue de roulement en panne.
1. Enlevez les corps solides.
2. Voir point 3.3.
3. Voir point 3.4.
4. Prenez soin que la tension du réseau
corresponde aux données indiquées sur la plaque.
5. Contactez le service après-vente.
18
8. Entretien et détection des pannes
Le respect des conditions d’emploi et des domaines d’utilisation réduit le risque de dérangements et aide à prolonger la durée de vie de votre appareil. Les matières abrasives comme le sable dans le liquide accélèrent
l’usure et diminuent les performances de la pompe. La pompe n’a pas besoin d’entretien si utilisée de manière adéquate. Le cas échéant il faut nettoyer les parts
hydrauliques. Cela peut être fait par une contre- rinçage à l’eau claire, avec un tuyau monté sur le raccord de refoulement. Pour enlever les salissures tenaces on peut défaire les vis du pied de la pompe (8). Pour éviter des risques, tout autre démontage ou remplacement des parts doit être fait par le fabricant ou un technicien spécialisé.
Le gel peut causer des dégâts considérables si l’eau dans la pompe gèle. C’est pourquoi il faut vider la pompe
complètement quand la température baisse jusqu’ au point de congélation. Rangez la pompe dans un endroit
sec, à l’abri du gel. En cas de panne vérifiez s’il s’agit d’une manipulation inadéquate ou d’une autre cause qui n’est pas dû á un
défaut de la pompe, p. ex. une panne électrique. Dans la liste suivante vous trouvez des pannes possibles, les causes et des conseils pour la réparation. Toutes les mesures doivent être effectuées quand la pompe est débranchée du réseau électrique. Si vous ne pouvez pas réparer la pompe vous-même, contactez votre revendeur ou le service après-vente. Des réparations importantes ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé. Veuillez bien noter que nous n’engageons pas notre responsabilité en cas de dégâts causés par des manipulations inadéquates.
6
PANNES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTIONS
5. La pompe refoule une
quantité trop faible
1. Voir point 2.1.
2. Voir point 2.2.
3. La roue est usée.
1. Voir point 2.1.
2. Voir point 2.2.
3. Contactez le service après-vente.
6. La pompe ne démarre ou ne
s’éteint pas.
1. L’interrupteur flottant ne flotte pas librement.
2. L’interrupteur flottant est mal réglé.
3. L’interrupteur flottant est en panne.
1. Vérifiez que l’interrupteur flottant peut
flotter librement.
2. Ajustez l’interrupteur flottant.
3. Contactez le service après-vente.
Pour les pays européens uniquement.
Ne jetez pas les appareils électriques/électroniques à la poubelle! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU sur les anciens équipements électriques
et électroniques et son application dans la législation nationale, les appareils usagés de ce type
doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour être recyclés dans le respect des règles de protection de l’environnement. Si vous avez des questions, veuillez-vous adresser à votre
service local de traitement des déchets.
19
9. Garanti
Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la législation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes: Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la constatation. Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation erronées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la garantie. Les pièces d’usure comme la roue de roulement et les garnitures mécaniques d’étanchéité sont exclus de la garantie. Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation, à la fréquence
d’usage et aux intervalles d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’installation et d’entretien contenues dans le
présent mode d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité des pièces sujettes à l’usure.
Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou
d’échanger l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété.
Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu intention de nuire ou négligence
grave de la part du fabricant.
La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur
présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans lequel vous avez acheté l’appareil.
Renseignements:
1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.
2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents suivants:
Facture Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la réparation).
3. Avant d’envoyer votre appareil, enlevez tous les accessoires qui ne font pas partie des composants originaux
fournis avec la pompe. Nous n’endossons pas la responsabilité au cas où ces accessoires manquent à la
remise de la pompe.
10. Commande des pièces de rechange
La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de a un magasin confortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant. En plus nous y publions des informations détaillées et des conseils importants concernants nos produits et accessoires. Nous y présentons des nouvautés (et produits nouveaux), des trends et des innovations de la technique des pompes
11. Service
En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur. Une notice d'utilisation récente sous forme de fichier PDF peut être demandée si nécessaire par e-mail à
l'adresse : service@tip-pumpen.de
1
Un´inosservanza di questa avvertenza può essere pericolosa e provocare danni a persone e/o cose.
L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di scariche elettriche con possibili danni a
cose e/o persone.
20
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle più moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei più affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualità e una lunga durata. Per poter approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso. In appendice sono presenti illustrazioni esplicative.
Indice
1. Norme di sicurezza generali ........................................................................................................................... 1
2. Campo di applicazione ................................................................................................................................... 2
3. Dati tecnici ..................................................................................................................................................... 2
4. Contenuto della confezione ............................................................................................................................ 3
5. Installazione ................................................................................................................................................... 3
6. Allacciamento elettrico ................................................................................................................................... 4
7. Messa in funzione ................................................................................................................................ .......... 4
8. Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto ............................................................................................ 5
9. Garanzia ................................................................................................................................ ........................ 6
10. Ordinazione di pezzi di ricambio .................................................................................................................... 6
11. Assistenza ...................................................................................................................................................... 6
Appendice: Illustrazioni
1. Norme di sicurezza generali
Leggere attentamente le istruzioni e prendere pratica con i dispositivi di comando e con l´utilizzo regolamentare del prodotto. Non si risponde di danni provocati dall´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni. Danni provocati da un´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni non sono coperti da garanzia. Conservare con cura queste istruzioni e consegnarle insieme al macchinario ad un eventuale possessore successivo.
Il presente dispositivo non deve essere utilizzato da persone che non abbiano familiarità con il contenuto delle presenti istruzioni d'uso.
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure non in possesso della necessaria esperienza e conoscenze solo se sorvegliati o qualora abbiano ricevuto istruzioni relative al funzionamento sicuro del dispositivo e compreso i rischi da esso derivanti. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manuten­zione operativa non devono essere svolte dai bambini se non adeguatamente sorvegliati.
La pompa non deve essere utilizzata se sono presenti persone in acqua. La pompa deve essere alimentata mediante un interruttore differenziale (RCD /
interruttore FI) corrente di dispersione misurata non superiore a 30 mA. Se il cavo di collegamento alla rete del dispositivo risulta danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica analoga per evitare pericoli.
Staccare l‘apparecchio dall‘alimentazione di corrente e lasciarlo raffreddare prima della pulizia, manutenzione e conservazione.
Si prega di prestare attenzione alle seguenti indicazioni e avvertenze con i seguenti simboli:
2
La pompa non è adatta al pompaggio di acqua salata, feci, liquidi infiammabili, corrosivi, esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non può superare la temperatura massima indicata nei dati tecnici.
Nella pompa vengono impiegati dei lubrificanti che conseguentemente ad un uso improprio o a causa di guasti del macchinario possono contaminare il liquido pompato. I lubrificanti adottati sono biodegradabili e atossici.
Modello
Maxima 180 PX
Maxima 250 PX
Tensione rete/frequenza
230 V~ / 50 Hz
230 V~ / 50 Hz
Potenza nominale
500 Watt
600 Watt
Grado di protezione
IP68
IP68
Attacco di mandata
41,91 mm (1¼“), filettatura esterna
41,91 mm (1¼“), filettatura esterna
Portata massima (Q
max
) 1)
10.500 l/h
14.500 l/h
Pressione massima
0,7 bar
0,8 bar
Prevalenza massima (H
max
) 1)
7 m
8 m
Massima profondità d’immersione
5 m
7 m
Grandezza massima d’impurità pompabili
25 mm
25 mm
Temperatura massima del liquido pompato (T
max
)
35 °C
35 °C
Max. numero di accensioni in un´ora
30, regolarmente distribuite
30, regolarmente distribuite
Lunghezza del cavo di collegamento
10 m
10 m
Modello del cavo di collegamento
H05RN-F
H05RN-F
Peso (netto)
4,9 kg
5,4 kg
Livello minimo di adescamento (A) 2)
103 mm
103 mm
Livello minimo di aspirazione (B) 2)
37 mm
37 mm
Livello di accensione (C) 2)
350 mm
390 mm
Livello di arresto (D) 2)
80 mm
130 mm
Dimensioni (L x P x H)
20 x 16 x 34 cm
20 x 16 x 34 cm
Numero articolo
30121
30264
1)
2)
I valori massimi riportati delle prestazioni si riferiscono a piena attività del macchinario. I dati tra parentesi si riferiscono alle illustrazioni esplicative poste in appendice al termine delle istruzioni.
21
Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare immediatamente il rivenditore - al più tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto.
2. Campo di applicazione
Le pompe ad immersione per acque reflue T.I.P. sono efficientissime elettropompe per il pompaggio di acque limpide o reflue - contenenti impurità di grandezza contenuta entro i limiti massimi indicati nei dati tecnici. Questi prodotti di alta qualità e dalle convincenti prestazioni sono concepiti per le molteplici esigenze di drenaggio e trasferimento di liquidi. Tipici campi di applicazione delle pompe sommerse per acque nere sono: svuotamento di stagni, bacini, serbatoi di accumulo, fosse di acque nere, nonché il prosciugamento di emergenza in seguito a inondazioni o acqua alta. Le pompe ad immersione per acque reflue T.I.P. sono adatte per installazioni fisse o temporanee. Questo prodotto è idoneo per uso privato in ambiente domestico e non per utilizzo commerciale/industriale o per uso prolungato a circolazione continua. La pompa non è adatta per l´utilizzo in piccolo fontanelle decorative per interni, acquari o campi d´impiego simili. Per l´impiego in un laghetto, adottare le misure necessarie onde evitare l´aspirazione di fauna presente.
3. Dati tecnici
3
Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrente elettrica.
Proteggere dal gelo la pompa e tutti gli attacchi del sistema.
Assicurarsi che la pompa si spenga quando cala il livello dell´acqua e l´interruttore flottante abbia raggiunto il livello di arresto.
Durante l´installazione assicurarsi bene che l´interruttore flottante possa muoversi liberamente.
In modalità operativa manuale della pompa (con interruttore galleggiante arrestato), occorre monitorare costantemente la pompa, affinché non funzioni a secco.
22
4. Contenuto della confezione
Nella confezione è incluso:
N. 1 pompa con cavo di alimentazione, N. 1 raccordo e N. 1 manuale d’uso. Controllare l’integrità della confezione. Ulteriori accessori sono disponibili su richiesta (vedi i capitoli „Installazione“, e „Ordine pezzi di ricambio“). Se possibile conservare l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Smaltire il materiale dell’imballaggio nel rispetto dell’ambiente.
5. Installazione
5.1. Installazione: indicazioni generali
Tutte gli attacchi delle condutture devono essere assolutamente ermetici, poiché eventuali perdite delle condutture compromettono le prestazioni della pompa e possono provocare danni notevoli. Impiegare quindi guarnizioni e materiale isolante di qualità, affinché al termine del montaggio il sistema risulti a perfetta tenuta d´aria. Evitare di avvitare le parti tra loro con forza eccessiva o forzature che potrebbero provocare danni. Durante la posa delle condutture di collegamento prestare attenzione che nessun peso, oscillazione o tensione agiscano sulla pompa. Le condutture di collegamento inoltre non devono presentare alcuna piega o inclinazione. Si prega di prestare attenzione anche a tutte le illustrazioni esplicative collocate in appendice al termine delle istruzioni d´uso. I numeri e le altre indicazioni tra parentesi contenuti nelle esposizioni che seguono si riferiscono alle sopraddette illustrazioni.
5.2. Installazione della condotta forzata o di mandata
La condotta forzata trasporta il liquido che deve essere convogliato dalla pompa al punto di prelievo. Per evitare dispersione di corrente é consigliabile l´uso di una condotta forzata che abbia almeno lo stesso diametro dell´attacco di mandata della pompa (1) Come condotta forzata si usi, ai fini di questo utilizzo, un tubo flessibile idoneo - per esempio uno appositamente studiato per il drenaggio.
5.3. Installazione fissa
In caso di installazione fissa, le tubature rigide sono ideali da impiegare per la condotta forzata. Per questo tipo di installazione, la condotta forzata dovrebbe essere provvista di una valvola antiriflusso posta subito dopo l´uscita della pompa, in modo che dopo l´arresto della pompa il liquido non torni indietro. Per facilitare I lavori di manutenzione si consiglia inoltre l´installazione di una valvola di bloccaggio dietro alla pompa e alla valvola antiriflusso. In questo modo chiudendo la valvola di bloccaggio, in caso di smontaggio della pompa, la condotta forzata non si svuota.
5.4. Regolazione dell´interruttore flottante
La pompa dispone di un interruttore flottante (2) il quale, a seconda del livello dell´acqua, agisce sull´arresto o sull´attivazione del macchinario. Se il livello dell´acqua ha raggiunto o supera il livello d´arresto, la pompa si spegne. I livelli di attivazione e arresto si possono modificare accorciando o allungando il cavo mobile (3) dell´interruttore flottante. La lunghezza del cavo si regola a capo del cavo stesso (4) che si trova presso l´impugnatura della pompa. Determinante qui é la parte mobile del cavo che si estende dal capo fino all´interruttore flottante. Con l´aumento della lunghezza si riduce il livello di arresto e si alza quello di avvio. Qualora la pompa dovesse aspirare oltre il livello di disinnesto, occorre azionare manualmente l'interruttore a galleggiante, ad es. mediante fissaggio in posizione eretta. Occorre inoltre estrarre il cavo dell'interruttore galleggiante dal passacavi laterale (4). Bloccare poi l'interruttore galleggiante nel supporto appositamente
4
previsto (13) sotto al passacavi, spingendo l'interruttore in verticale dall'alto nel supporto, in modo che il cavo
I valori indicati nei sopraccitati dati tecnici devono essere conformi alla tensione elettrica a disposizione. Il responsabile dell’installazione dovrà accertarsi che l’impianto elettrico sia dotato di un collegamento a terra conforme alle normative vigenti.
L´allacciamento elettrico deve essere dotato di un interruttore differenziale ad alta sensibilitá: = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
I cavi di prolungamento non devono avere una sezione inferiore ai cavi in gomma di tipo H07RN-F (3 x 1,0 mm²) conformemente a VDE. La spina e gli allacci devono essere protetti da spruzzi d’acqua.
Durante il funzionamento della pompa nessuno deve trovarsi in acqua.
La pompa deve essere usata esclusivamente come descritto sulla targhetta.
Il funzionamento a secco - la pompa é in funzione senza pompare acqua - deve essere evitato, poiché la scarsitá o mancanza di acqua provoca il surriscaldamento della pompa, che potrebbe causare danni notevoli al motore.
Assicurarsi che tutti i connettori elettrici non possano mai venire sommersi.
É assolutamente vietato introdurre le mani nell´apertura della pompa quando il macchinario é collegato alla corrente elettrica.
23
punti verso il basso. Solo in tali condizioni operative è possibile raggiungere il livello di aspirazione min. riportato nei dati tecnici. In questo caso occorre comunque monitorare costantemente la pompa affinché non funzioni a secco.
5.5. Posizionamento della pompa
Nel posizionare la pompa bisogna prestare attenzione che il valore massimo di immersione specificato nei dati tecnici non venga superato. Allo stesso modo il valore minimo di autoadescamento non può essere superato. Durante l´attività della pompa, il livello dell´acqua si può ridurre fino al livello minimo di adescamento. Posizionare la pompa su una base rigida, non su pietre o sabbia. Prestare bene attenzione che durante il posizionamento la pompa non cada o che le sue bocche di aspirazione (6) possano sprofondare nel terreno. L´aspirazione di sabbia, fango, o altre materie simili deve essere evitata. Per posizionare, sollevare e portare la pompa servirsi esclusivamente dell´impugnatura. Per il sollevamento inoltre, utilizzare una specifica fune di sollevamento da fissare all´impugnatura stessa. Per qualsiasi manovra della pompa non usare in alcn caso il tubo flessibile di mandata, il cavo di alimentazione o il cavo dell´interruttore flottante.
6. Allacciamento elettrico
Il macchinario é fornito di un cavo di alimentazione e una presa. Cavo di alimentazione e presa possono essere sostituiti solo da personale qualificato per evitare minacce di pericolo. Non trasportare la pompa per il cavo e non utilizzarla per tirare la spina dalla presa di corrente. Proteggere spina e cavo di alimentazione dal calore, olio, e spigoli vivi.
7. Messa in funzione
Prima di ogni utilizzo controllare la pompa, in particolare i cavi di alimentazione e le spine. Accertarsi che le viti non siano allentate e che gli tutti attacchi e allacciamenti siano in condizioni perfette. Una pompa danneggiata non deve essere utilizzata. In caso d guasto la pompa deve essere controllata da personale qualificato. Al momento di ogni messa in funzione bisogna assolutamente assicurarsi che la pompa sia stata posizionata in modo sicuro e stabile. Per la messa in funzione inserire la spina in una presa a corrente alternata di 230 V. Se il livello dell´acqua raggiunge o supera il livello di accensione, la pompa entra immediatamente in funzione. A funzione ultimata staccare la spina dalla presa. Le elettropompe della serie pompe ad intervento automatico T.I.P. MAXIMA dispongono di un dispositivo termico di sicurezza del motore integrato. In caso di sovraccaricamento il motore si spegne automaticamente per ripartire a raffreddamento completato. Le cause possibili e le relative soluzioni sono descritte nel capoverso “Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto”.
5
Prima di ogni intervento di manutenzione la pompa deve essere staccata dalla rete di corrente elettrica. In caso contrario sussiste - anche - il pericolo di un´involontaria accensione della pompa.
Non si risponde di guasti provocati da tentativi di riparazioni inappropriate, che implicano la cessazione di ogni diritto di garanzia.
GUASTO
CAUSE POSSIBILI
RIMOZIONE
1. La pompa non pompa liquido. Il motore non funziona.
1. Mancanza di corrente.
2. Attivazione del sistema di protezione
termica del motore.
3. Il condensatore e ‘guasto.
4. Girante bloccato.
5. Interruttore flottante guasto.
1. Con un apparecchio dotato di marchio GS
controllare se c’è tensione (osservare le
misure di sicurezza!) e se la spina è ben inserita.
2. Staccare la pompa dalla rete di corrente
elettrica e lasciare raffreddare il sistema. Eliminare il guasto.
3. Rivolgersi all´assistenza clienti.
4. Liberare il girante dal blocco.
5. Rivolgersi all´assistenza clienti.
2. Il motore funziona ma la pompa non convoglia liquido.
1. Aperture di aspirazione intasate.
2. Condotta forzata intasata.
3. Infiltrazioni d´aria nel corpo pompa.
4. Livello minimo di aspirazione non
raggiunto; interruttore flottante eventualmente posizionato in modo scorretto, impedito nel movimento o guasto.
5. Valvola antiriflusso bloccata o guasta (se
presente)
1. Eliminare le impurità´.
2. Eliminare le impurità´.
3. Avviare la pompa più volte in modo che tutta
l´aria venga spinta fuori.
4. Accertarsi che il livello minimo di aspirazione
venga raggiunto; posizionare correttamente l´interruttore flottante e assicurarsi della sua libertà di movimento. In caso dinterruttore flottante guasto rivolgersi all´assistenza clienti.
5. Liberare la valvola antiriflusso dal blocco o in
caso di guasto sostituirla.
3. La pompa si spegne dopo un breve tempo di attivita´ per l´entrata in funzione della protezione termica del motore.
1. L´allacciamento elettrico non corrisponde ai
valori richiesti illustrati sulla targhetta del macchinario.
2. Pompa o apertura di aspirazione intasate
da impurità´.
3. Il liquido é troppo denso.
4. Temperatura del liquido troppo alta.
5. Funzionamento a secco della pompa.
1. Con un apparecchio dotato di marchio GS
controllare la tensione sui conduttori del cavo di alimentazione (osservare le misure di sicurezza!).
2. Eliminare le impurità´.
3. La pompa non é adatta per questo tipo di
liquido. Di conseguenza diluire il liquido.
4. Prestare attenzione che la temperatura del
liquido pompato non superi il valore massimo indicato.
5. Eliminare le cause del funzionamento a secco.
4. Funzione interrotta o funzionamento irregolare.
1. Impurità ostacolano il girante
2. Vedi punto 3.3.
3. Vedi punto 3.4.
4. Tensione di corrente non compatibile.
5. Motore o girante guasti.
1. Eliminare le impurità.
2. Vedi punto 3.3.
3. Vedi punto 3.4.
4. Assicurarsi che la tensione di corrente
corrisponda a quella indicata sulla targhetta della pompa.
5. Rivolgersi all´assistenza clienti.
24
8. Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto
L´osservanza delle regole di impiego e dei campi di applicazione valide per questo macchinario riducono il pericolo di possibili guasti e contribuisce ad aumentare la durata del macchinario. Materiali abrasivi nel liquido pompato - come per esempio sabbia - ne accelerano il processo di logoramento e ne riducono le prestazioni. Con un impiego corretto il macchinario non ha bisogno di manutenzione. Per questo si consiglia la pulizia delle parti idrauliche da depositi e incrostazioni attraverso un risciacquo convogliando acqua pulita con un tubo flessibile attraverso l´attacco di mandata della pompa. Per incrostazioni difficili si può smontare il piede della pompa (8) svitandolo dalla base della pompa stessa. Per evitare danni, gni altro tipo di smontaggio e sostituzione di componenti può essere eseguito solo dal produttore o dal servizio clienti autorizzato. In caso di gelo, la presenza di acqua nella pompa può provocare danni notevoli. Per questo motivo in caso di temperature molto basse bisogna togliere la pompa dal liquido da pompare e svuotarla completamente. Porre poi la pompa in un luogo asciutto e protetto dal gelo. In caso di malfunzionamento accertarsi prima di tutto se la causa deriva da un uso non corretto del macchinario, dalla mancanza di corrente, o da altri fattori che non siano da ricondurre a difetti del macchinario stesso. Nello schema seguente sono illustrati eventuali malfunzionamenti e guasti del macchinario, le relative cause possibili e i suggerimenti per eliminarle. Ogni intervento indicato deve avvenire soltanto quando la pompa é staccata dalla rete di corrente elettrica. Se non si é in grado di risolvere il problema, si prega di rivolgersi all´assistenza clienti o al rivenditore di fiducia. Riparazioni successive sono da affidare soltanto a personale specializzato. Attenzione! non si risponde in caso di danni provocati da riparazioni inappropriate e in tal caso cessa automaticamente ogni diritto di garanzia.
6
GUASTO
CAUSE POSSIBILI
RIMOZIONE
5. La pompa fornisce una quantità ´d´acqua limitata.
1. Vedi punto 2.1.
2. Vedi punto 2.2.
3. Girante logoro.
1. Vedi punto 2.1.
2. Vedi punto 2.2.
3. Rivolgersi all´assistenza clienti.
6. La pompa non si accende o non si spegne.
1. L´interruttore flottante é impedito nella sua
libertà di movimento.
2. L´interruttore flottante é posizionato in
modo scorretto.
3. Interruttore flottante guasto.
1. Provvedere alla libertà di movimento
dell´interruttore flottante.
2. Posizionare l´interruttore flottante in modo
corretto.
3. Rivolgersi all´assistenza clienti.
Solo per Paesi appartenenti all’Unione Europea:
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici! Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/EU (sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche) e all’attuazione del recepimento delle stessa nel diritto nazionale, gli apparecchi
elettrici usati devono essere raccolti separatamente e reimpiegati in modo ecologicamente corretto. Per ulteriori informazioni rivolgersi all’azienda di smaltimento locale.
25
9. Garanzia
Questo macchinario é stato realizzato e controllato con i metodi più moderni. Il venditore garantisce materiali perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di legge dei Paesi in cui il macchinario é stato acquistato. Il periodo di garanzia inizia con la data d´acquisto alle seguenti condizioni: Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produzione viene eliminato gratuitamente. Si prega di comunicare i reclami al momento dell´accertamento. Il diritto di garanzia si annulla al momento di interventi sul macchinario da parte del cliente o di terzi. Danni causati da un uso scorretto, da un posizionamento o custodia inadatti, da attacchi o installazioni impropri, da interventi violenti o da altri fattori influenti esterni non sono coperti dalle nostre prestazioni di garanzia. Componenti soggetti ad usura come per esempio girante e premistoppa rotativo non sono coperti da garanzia. Tutti i componenti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualità e sono concepiti per una lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo e intensità di utilizzo e dalla frequenza di manutenzione. L´osservanza delle indicazioni di installazione e manutenzione di queste istruzioni d´uso contribuiscono considerevolmente ad una lunga durata nel tempo delle parti soggette ad usura. Ci riserviamo, in caso di reclami, di riparare o sostituire i componenti o di sostituire il macchinario. I componenti sostituiti diventano di nostra proprietà´. I diritti di risarcimento di danni sono esclusi finche ´questi non sono da attribuire ad intenzioni o evidente negligenza del produttore. Ulteriori ricorsi di garanzia non vengono contemplati. Il diritto di garanzia é da dimostrare presentando la ricevuta di acquisto. Questa conferma di garanzia é valida nel paese di acquisto del macchinario.
Indicazioni particolari:
1. Se il macchinario non dovesse piú funzionare bene, controllare per prima cosa se la causa é da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario.
2. In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue:
Ricevuta di acquisto Descrizione del guasto riscontrato (una descrizione il più precisa possibile facilita una veloce riparazione).
3. Prima di portare o spedire il macchinario in riparazione, si prega di smontare i componenti aggiunti che non appartengono alla situazione originale dello stesso. Non si risponde di eventuale mancata restituzione di tali componenti al momento della riconsegna del macchinario.
10. Ordinazione di pezzi di ricambio
Il modo più facile, veloce ed economico per ordinare pezzi di ricambio è attraverso internet. Il nostro sito www.tip­pumpen.de dispone di un comodo shop per i pezzi i ricambio che rende possibile l´ ordine solo con poche cliccate. Vi vengono inoltre pubblicate vaste informazioni e consigli preziosi riguardo i nostri prodotti e accessori, vi si presentano i nuovi macchinari, tendenze ed innovazioni nell´ambito delle tecniche di pompaggio.
11. Assistenza
In caso di ricorso di garanzia o di guasti, si prega di rivolgersi al rivenditore.
Le istruzioni per l'uso attuali possono essere richieste, se necessario, in formato PDF, inviando un'e-mail a:
service@tip-pumpen.de.
1
En caso de no respetar esta instrucción correrá el riesgo de lesiones o daños personales.
Si no se cumplen estas instrucciones existe el peligro de un choque eléctrico que puede dañar a las personas y/o el equipo.
26
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto. Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Imágenes ilustradas se encuentran en un anexo al final del manual de instrucciones. Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo.
Índice
1. Instrucciones generales de seguridad ........................................................................................................... 1
2. Área operativa ................................................................................................................................................ 2
3. Datos técnicos ............................................................................................................................................... 2
4. Volumen de suministro................................................................................................................................... 2
5. Instalación ...................................................................................................................................................... 3
6. Conexión eléctrica ......................................................................................................................................... 4
7. Puesta en marcha .......................................................................................................................................... 4
8. Mantenimiento y asistencia en casos de avería ............................................................................................. 4
9. Garantía ......................................................................................................................................................... 6
10. Pedido de piezas de repuesto ........................................................................................................................ 6
11. Servicio .......................................................................................................................................................... 6
Anexo: Ilustraciones
1. Instrucciones generales de seguridad
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con el uso adecuado de este producto. No somos responsables por los daños ocasionados como consecuencia del incumplimiento de las instrucciones y requisitos de este manual de instrucciones. Los daños que resulten del incumplimiento de las instrucciones y los requisitos de este manual de instrucciones no están cubiertos por la garantía. Guarde este manual de instrucciones y adjúntelas en caso de transmisión del dispositivo.
No se autoriza el uso de este aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con el contenido de estas instrucciones de uso.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad así como por personas con discapacidades físicas, mentales o sensoriales o bien falta de experiencia y conocimientos sólo bajo supervisión o en caso de haber sido instruidos previamente con respecto a la utilización segura del aparato y haber entendido los peligros resultantes de su uso. No se autoriza que los niños jueguen con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento de usuario no deberán ser realizadas por niños sin la debida supervisión.
No se autoriza el uso de la bomba si hay personas dentro del agua. La bomba deberá dotarse de un interruptor diferencial (interruptor/disyuntor RCD)
con una corriente residual nominal menor de 30 mA. Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, deberá ser
reemplazado por el fabricante o su servicio técnico o bien por una persona igualmente cualificada a fin de evitar riesgos.
Desconecte el aparato de la alimentacion electrica y deje que se enfrie antes de realizar la limpieza, el mantenimiento y el almacenamiento.
Consejos e instrucciones con los siguientes símbolos han de ser observados.
2
Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado
La bomba no es acecuada para el bombeo de agua salada, heces, líquidos inflamables, acres, explosivos y otros líquidos peligrosos. El líquido bombeado no puede sobrepasar la temperatura máxima mencionada en los datos técnicos.
En el caso de uso inadecuado o de deterioros del dispositivo, los lubrificantes utilizados pueden ensuciar el líquido bombeado. Los lubrificantes utilizados son biodegradables y sanitariamente inofensivos.
Modelo
Maxima 180 PX
Maxima 250 PX
Tensión / Frecuencia
230 V~ / 50 Hz
230 V~ / 50 Hz
Potencia nominal
500 vatios
600 vatios
Tipo de protección
IP68
IP68
Conexión de la presión
41,91 mm (1¼“), rosca externa
41,91 mm (1¼“), rosca externa
Cantidad máxima (Q
max
) 1)
10.500 l/h
14.500 l/h
Presión máxima
0,7 bar
0,8 bar
Altura máxima de extracción (H
max
) 1)
7 m
8 m
Profundidad de inmersión máxima
5 m
7 m
Tamaño máximo de las partículas sólidas bombeadas
25 mm
25 mm
Temperatura máxima del líquido bombeado (T
max
)
35 °C
35 °C
Frecuencia máxima de arranque en una hora
30, repartida uniformemente
30, repartida uniformemente
Longitud del cable de conexión
10 m
10 m
Modelo del cable
H05RN-F
H05RN-F
Peso (neto)
4,9 kg
5,4 kg
Nivel de autoaspiración mín. (A) 2)
103 mm
103 mm
Nivel de aspiración mín. (B) 2)
37 mm
37 mm
Nivel de inicio (C) 2)
350 mm
390 mm
Nivel de desconexión (D) 2)
80 mm
130 mm
Dimensiones (L x P x A)
20 x 16 x 34 cm
20 x 16 x 34 cm
Número de artículo
30121
30264
1)
2)
Los rendimientos máximos fueron comprobados bajo boca de descarga libre y no reducida. Los detalles entre paréntesis se refieren a las ilustraciones al final del manual de instrucciones.
27
inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra.
2. Área operativa
Bombas sumergibles para agua sucia de T.I.P. son bombas eléctricas muy eficientes para bombear agua clara o sucia que contiene partículas sólidas hasta el tamaño máximo mencionado en los datos técnicos. Estos productos de alta calidad con sus convincentes datos de rendimiento se han desarrollado para una variedad de fines de drenaje y de bombeo de líquidos. Entre los típicos campos de aplicación de las bombas sumergibles de aguas residuales están: vaciado de estanques, tanques, depósitos de reserva y fosas sépticas de aguas residuales, y el drenaje de emergencia como consecuencia de inundaciones o avenidas de agua. Bombas sumergibles para agua sucia de T.I.P. son adecuadas para instalaciones fijas o temporales. Este producto ha sido diseñado para el uso privado en el ámbito doméstico y no para fines comerciales o industriales o para su funcionamiento de circulación continua. La bomba no es adecuada para el servicio en centros de mesa, acuarios y similares áreas de aplicacion. En el caso de que la bomba esté en funcionamiento en un estanque, hay que tomar medidas para evitar la aspiración de seres vivientes.
3. Datos técnicos
4. Volumen de suministro
El volumen de suministro de este producto incluye: Una bomba con cable de conexión, una pieza de empalme, las instrucciones de servicio. Compruebe la integridad del suministro. En dependencia de la finalidad de empleo puede ser que se requieran otros accesorios (véase capítulo "Instalación" y "Pedido de piezas de recambio"). Guarde el embalaje hasta el final del plazo de garantía, si fuera posible. Deseche los materiales del embalaje de acuerdo a las disposiciones de la protección del medio ambiente.
3
El dispositivo no debe estar conectado a la red durante la instalación.
La bomba y todo el sistema de conexiones deben ser protegidos de las heladas.
Asegúrese que la bomba se desconecte cuando el nivel de agua baje y el interruptor de flotador haya alcanzado el nivel de desconexión.
Durante la instalación se debe poner atención incondicionalmente a que el interruptor de flotador se pueda mover libremente.
En el modo de servicio manual de la bomba (con el interruptor de flotador bloqueado) hay que supervisar continuamente la bomba para que no marche en seco.
28
5. Instalación
5.1. Instrucciones generales para la instalación
Todos los cables de conexión deben estar absolutamente impermeables, ya que tubos con fugas afectan el rendimiento de la bomba y pueden ocasionar daños graves. Si es necesario, utilice material de cierre adecuado para que el montaje se haga hermético. Evite atornillamientos forzosos ya que pueden causar deterioros. Asegúrese que al colocar los tubos ningún peso y vibraciones o tensiones actuen sobre la bomba. Igualmente los tubos no deben estar plegados o que tengan contrapendiente. Por favor tomen nota de las ilustraciones, que se encuentran adjuntas al final del manual de instrucciones. Los números y otros datos que se encuentran entre paréntesis en las indicaciones posteriores se refieren a estas ilustraciones.
5.2. Instalación del tubo de presión
El tubo de presión transporta el líquido, que debe ser extraído de la bomba hasta el punto de toma. Para evitar pérdidas de la corriente se recomienda la utilización de un tubo de presión que tenga como mínimo el mismo diámetro como la conexión de la presión (1) de la bomba. Como tubería de presión para este uso previsto se debe utilizar un adecuado tubo flexible adecuado este, como por ejemplo un tubo diseñado especialmente para el drenaje.
5.3. Instalación fija
En caso de una instalación fija, tubos ríjidos resultan ideales como tubo de presión. En caso de esta instalación se debe equipar el tubo de presión con una válvula de retención inmediatamente detrás de la salida de la bomba, para que después de la desconexión de la bomba no refluya líquido. Para facilitar los trabajos de mantenimiento además se recomienda la instalación de una válvula de cierre detrás de la bomba y de la válvula de retención. Esto tiene la ventaja que en caso de demontaje de la bomba el tubo de presión no se vacíe al cerrar la válvula de cierre.
5.4. Regulación del interruptor de flotador
La bomba dispone de un interruptor de flotador (2) que - de acuerdo al nivel de agua - provoca la desconexión y conexión automática del dispositivo. Si el nivel de agua alcanza o queda debajo el nivel de desconexión la bomba se desconectará. Si el nivel de agua alcanza o sobrepasa el nivel de inicio la bomba se conectará. El nivel de inicio y el nivel de desconexión pueden ser modificados por acortamiento o alargadera del cable movedizo libre (3) del interruptor de flotador. El largo del cable se deja regular por la guía para cables (4) la cual se encuentra en el asa de transporte (5) de la bomba. La parte decisiva para esta regulación es la parte libremente movible del cable, la cual encuentra entre la guía para cables y el interruptor de flotador. Mientras más cable haya se reduce el nivel de desconexión y se eleva el nivel de inicio, o a la inversa, mientras menos cable haya se reduce el nivel de inicio y se eleva el nivel de desconexión. En caso de que la bomba aspire por encima del nivel de desconexión, el interruptor de flotador deberá accionarse manualmente, p. ej. fijándolo en posición vertical. Para ello deberá sacar el cable del interruptor de flotador de la guía lateral del cable (4). Seguidamente, bloquee el interruptor de flotador en la sujeción prevista para ello (13) debajo de la guía del cable, introduciendo el interruptor desde arriba y en vertical dentro de la sujeción, de forma que el cable señale hacia abajo. Sólo en este estado operativo se podrá alcanzar el nivel de aspiración mínimo indicado en los datos técnicos. No obstante, en este caso la bomba deberá vigilarse en todo momento para impedir su marcha en seco.
5.5. Posicionamiento de la bomba
Al posicionar la bomba, ponga atención a que la profundidad de inmersión máx. mencionada en los datos técnicos, no sea sobrepasada. Por lo mismo no debe quedar debajo el nivel de autoaspiración mín. Entonces, durante una futura puesta en funcionamiento, el nivel de agua se puede reducir hasta el nivel de aspiración mín.
Loading...
+ 90 hidden pages