T.I.P. LTP 40/10, LTP 50/25, LTP 80/48 Operating Instructions Manual

Gebrauchsanweisung
BENZINMOTORPUMPE
Operating Instructions
PETROL-ENGINE PUMP
Használati utasítás
BENZINMOTOROS SZIVATTYÚ
Uživatelský návod
ČERPADLO S BENZÍNOVÝM MOTOREM
Kullanım Talimatı
BENZINLI MOTORLA ÇALIŞAN POMPALAR
Упътване за употреба
Бензинова моторна помпа
Instructiuni de utilizare
POMPĂ CU MOTOR PE BENZINĂ
Upute za uporabu
BENZINSKA MOTORNA CRPKA
Návod na použitie
ČERPADLO S BENZĺNOVÝM MOTOROM
Navodila za uporabo
BENCINSKA MOTORNA ČRPALKA
LTP 40/10
LTP 50/25
LTP 80/48
EG-Konformitätserklärung
2005/88/EC, 97/68/EC, 2004/26/EC
Prohlášení o shodě v rámci ES
EC declaration of conformity
97/68/EC, 2004/26/EC
EU-Megfelelési nyilatkozat
EU- izjava o sukladnosti
Декларация за съответствие (ЕО)
Deklaracja zgodności WE
2004/26/EC
Declaraţie de conformitate CE
Vyhlásenie o zhode v rámci ES
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC,
2005/88/EC, 97/68/EC, 2004/26/EC
ES-Izjava o skladnosti
Art.:
LTP 80/48
applied standards/ angewendete Normen:
Conformity assessment was made according annex VII of directive 2000/14/EC)
Dokumentationsbevollmächtigter:
info@tip-pumpen.de
Typ / Type : Wasserpumpe / water pump – LTP 40/10 LTP 50/25 LTP 80/48
Serial-No. (LTP 40/10):
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
E-Mail: info@tip-pumpen.de
Waibstadt, 30.11.2012
- Leiter Produktmanagement -
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen ­erfüllen: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC,
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících změn: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC,
97/68/EC, 2004/26/EC
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that the products identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC,
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi
ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2004/26/EC
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym
na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej
dyrektyw UE - oraz wszystkich ich zmian: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a
všetkých
nasledujúcich zmien:
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU­irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2004/26/EC
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти” ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915 Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на всички следващи промени: 2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2004/26/EC
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos corespund exigenţelor
esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate schimbăriilor care urmează: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC,
2005/88/EC, 97/68/EC, 2004/26/EC
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2004/26/EC.
Serien-Nr. (LTP 40/10): ab 1250TIP0001/2012 bis 1250TIP0630/2012
Serien-Nr. (LTP 50/25): ab 1250TIP0001/2012 bis 1250TIP0250/2012 Serial-No. (LTP 50/25): from 1250TIP0001/2012 to 1250TIP0250/2012
Serien-Nr. (LTP 80/48): ab 1250TIP0001/2012 bis 1250TIP0100/2012 Serial-No. (LTP 80/48): from 1250TIP0001/2012 to 1250TIP0100/2012
Wasserpumpe / water pump LTP 40/10 LTP 50/25
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte Siemensstraße 17 D - 74915 Waibstadt
from 1250TIP0001/2012 to 1250TIP0630/2012
DIN EN ISO 3744: 1995 (LTP-series: L
EN 1679-1:1998 + A1:2011
EN 809:1998 + A1:2009 + AC:2010
: measured 100,2 ±1,5 db / guaranteed.: 103,0 dB
WA
EN 55012:2007 + A1:2009
Siemensstraße 17 D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0 Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
11
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
Orginalgebrauchsanweisung
1
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qua­lität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind. Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1
1.
Einsatzgebiet ................................................................................................................................................. 3
2.
3. Technische Daten .......................................................................................................................................... 3
Lieferumfang .................................................................................................................................................. 4
4.
Installation ...................................................................................................................................................... 4
5.
Inbetriebnahme .............................................................................................................................................. 4
6.
7. Wartung und Hilfe bei Störfällen .................................................................................................................... 7
Garantie ....................................................................................................................................................... 10
8.
Bestellung von Ersatzteilen .......................................................................................................................... 10
9.
Service ......................................................................................................................................................... 10
10. Anhang: Abbildungen
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missach­tung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistun­gen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei. Kinder und mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht benut­zen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. In verschiede­nen Ländern gültige Vorschriften begrenzen möglicherweise das Alter des Benutzers und sind unbedingt zu be­achten. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder Wissen dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der dafür zuständigen Person Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Beachten Sie bitte unbedingt die in den verschiedenen Kapiteln dieser Ge­brauchsanweisung genannten speziellen Sicherheitshinweise.
1.1. Arbeitsplatzsicherheit
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
2. Arbeiten Sie mit dem motorbetriebenen Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Staube befinden. Motorbetriebene Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung kön-
nen Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
1.2. Sicherheit von Personen
1. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem motorbetriebenen Gerät. Benutzen Sie kein motorbetriebenes Gerät, wenn Sie müde sind oder un-
ter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des motorbetriebenen Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
2. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das motorbetriebe-
nes Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es aufnehmen oder tragen.
1.3. Sicherheit bei der Nutzung von Verbrennungsmotoren
1. Betreiben Sie die Maschine NIEMALS in Innenräumen oder geschlossenen Bereichen, außer der Abtrans­port der Abgase ist gewährleistet. Die in den Motorabgasen enthaltenen Kohlenmonoxyde können zur Be­wusstlosigkeit und zum Tod führen.
2. Nicht in unmittelbarer Nähe der Maschine rauchen oder arbeiten.
3. Überprüfen Sie regelmäßig die Kraftstoffleitungen und den Tank auf Undichtigkeit und Risse.
4. Schalten Sie den Motor aus, während die Maschine betankt wird.
5. Tanken Sie nicht während die Maschine an oder noch heiß ist.
6. Tanken Sie nicht in der Nähe von Funken, offenem Feuer oder einer rauchenden Person.
7. Betanken Sie nie einen Benzin- oder Dieselmotor in einem Raum ohne ausreichende Belüftung.
8. Überfüllen Sie nicht den Tank und vermeiden Sie es, Benzin während des Tankvorgangs zu verschütten. Verschüttetes Benzin oder Verdampfung kann sich entzünden. Wenn Benzin verschüttet wurde, vergewis­sern Sie sich, dass alles trocken ist, bevor Sie den Motor starten.
1
Orginalgebrauchsanweisung
Die Benzinmotorpumpe ist mit einer Ölmangelsicherung ausgestattet. Diese komfortable
und Spezifikationen.
Seien Sie achtsam im Umgang
Lesen Sie unbedingt die Be-
Achtung – Halten Sie Ab-
Achtung Abgasentwicklung
Nicht in geschlossenen Räumen
Das Gerät ist mit Ölmangel-
Stellen Sie vor Inbetrieb-
Schalten Sie das Gerät vor
Gashebel
Geräuschentwicklung
Gehörschutz tragen
Vollständige Entlüftung
mit Wasser.
Choke
Betrieb
2
9. Vergewissern Sie sich, dass der Tankdeckel nach dem Betanken korrekt und fest geschlossen wurde.
10. Benzin ist unter bestimmten Umständen extrem brandgefährlich und explosiv.
11. Bewahren Sie Benzin nur in dafür zugelassenen Behältern auf.
1.4. Wartungssicherheit
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
1. Stellen Sie sicher, dass Reparaturen an Motor und Maschine von befähigtem Personal ausgeführt werden.
2. Gehen Sie sicher, dass der Motorschalter auf AUS steht und die Zündkerzenleitung getrennt ist, bevor die Schutzvorrichtungen abmontiert werden oder etwas verstellt wird.
3. Halten Sie die Maschine immer sauber und achten Sie darauf, dass die Aufkleber leserlich sind. Die Aufkle­ber enthalten wichtige Bedienungshinweise und warnen vor Gefahren. Ersetzen Sie fehlende und schwer lesbare Aufkleber.
4. Benutzen Sie kein Benzin oder entflammbare Lösungen zur Reinigung der Maschine. Die Dämpfe von Kraftstoffen und Lösungen können explodieren. Lagern Sie die Maschine immer ordnungsgemäß. Sie muss an einem sauberen, trockenen und für Kinderunzugänglichen Ort gelagert werden.
Hinweise und Anweisungen mit folgendem Symbol sind dabei besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachscha­dens verbunden.
Technik bewirkt die automatische Abstellung des Motors, wenn das Motoröl den erforderli­chen Mindeststand unterschreitet. Da die Pumpe ohne Betriebstoffe ausgeliefert wird, ist vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt Motoröl einzufüllen. Der Motor lässt sich erst starten, wenn Öl in ausreichender Menge eingefüllt wurde. Beachten Sie beim Auffüllen von Betriebsstoffen alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten diesbezüglichen Hinweise
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich ­spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
Beachten Sie außerdem die Bedeutung der folgenden Piktogramme:
mit Verbrennungsmotor betrie-
benen Maschinen!
dienungsanleitung vor Inbe-
triebnahme!
stand vom Gerät. Wärme-
entwicklung!
bei Verbrennungsmotoren!
und bei Regen oder Schnee
verwenden! Lesen Sie die Be-
dienungsanleitung!
sicherung ausgestattet.
Lesen Sie die Bedienungsan-
leitung!
nahme sicher, dass sich aus­reichend Motoröl im Gerät befindet! Überprüfen Sie den Motorölstand!
dem Tanken ab. Nicht Rau-
chen! Kein offenes Feuer!
Drehzahlregulierung
Hoch niedrig
bis max. 103 dB mög-
lich!
2
des Pumpengehäuses
bei erster Inbetrieb-
nahme durch Befüllung
Start
Orginalgebrauchsanweisung
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen­den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Desgleichen eignet sich die Pumpe nicht zur Beförderung von Trinkwasser und anderer Lebensmittel.
Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttem-
Modell
LTP 40/10
LTP 50/25
LTP 80/48
Motor
4-Takt-Motor, luftge­kühlt
4-Takt-Motor, luftgekühlt
4-Takt-Motor, luftge­kühlt
Maximale Leistung
1,1 kW / 4.000 U/min-1
3,8 kW / 3.600 U/min-1
3,8 kW / 3.600 U/min-1
Treibstoff
Benzin, bleifrei (ROZ 95)
Benzin, bleifrei (ROZ 95)
Benzin, bleifrei (ROZ 95)
Tankvolumen
1,4 l
3,6 l
3,6 l
Motoröl
SAE 15W-30
SAE 15W-30
SAE 15W-30
Zündkerze
DIYOU G5
LD F7TC
LD F7TC
Max. Druck
1,5 bar
2,6 bar
3,0 bar
Max. Ansaughöhe
4 m
6 m
6 m
47,80 mm
schluss
59,61 mm
schluss
87,88 mm
schluss
schluss
schluss
schluss
Min. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit
2 °C
2 °C
2 °C
Abmessungen (L x T x H)
35,0 x 28,5 x 36,0 cm
49,5 x 38,5 x 41,5 cm
51,0 x 39,0 x 46,5 cm
Gemessener Schallleistungspegel (LWA) 2)
100,2 dB (A)
100,2 dB (A)
100,2 dB (A)
Schalldruckpegel (LpA) 2)
80,2 dB (A)
80,2 dB (A)
80,2 dB (A)
Unsicherheit K
2.0 dB (A)
2.0 dB (A)
2.0 dB (A)
Artikel-Nummer
30131
30132
30129
1)
Leistungskurve für LTP 40/10
Leistungskurve LTP 50/25
Leistungskurve LTP 80/48
3
2. Einsatzgebiet
Benzinmotorpumpen von T.I.P. sind transportable selbstansaugende Pumpen, die mit Benzin (95 ROZ) oder E10 betrieben werden. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungsdaten wurden explizit für die stromnetzunabhängige Be- und Entwässerung entwickelt. Kompakte Abmessungen und ein geringes Gewicht er­leichtern den Transport bei wechselnden Einsatzorten. Die Geräte eignen sich zum Pumpen von sauberem bis leicht verschmutztem Wasser. Zu den typischen Einsatzgebieten der Benzinmotorpumpen zählen: Wasserversorgung auf Baustellen, Bewässerung von Gärten, Beeten, Feldern sowie Beregnung. Wasserförderung aus Brunnen, Zisternen, Bachläufen, etc. Entwässerung und Befüllung von Teichen, Becken, etc.
peratur nicht über- bzw. unterschreiten.
3. Technische Daten
Hubraum 97,7 ccm 196 ccm 196 ccm
Max. Fördermenge (Q
Max. Förderhöhe (H
max
max
) 1)
) 1)
Druckanschluss Ø
Sauganschluss Ø
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
10.000 l/h 25.000 l/h 48.000 l/h
15 m 26 m 30 m
40 mm Schlauchan-
47,80 mm (1 ½ “ AG), 40 mm Schlauchan-
) 40 °C 40 °C 40 °C
max
(1 ½ “ AG),
50 mm Schlauchan-
59,61 mm (2 “ AG), 50 mm Schlauchan-
(2 “ AG),
75 mm Schlauchan-
87,88 mm (3 “ AG), 75 mm Schlauchan-
Gewicht (ohne Betriebsstoffe) ca. 13 kg 26 kg 30 kg
Garantierter Schallleistungspegel (LWA) 2)
Die Werte wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Ein- und Auslass.
2)
In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte. Messmethode nach EN ISO 3744.
103 dB (A) 103 dB (A) 103 dB (A)
(3 “ AG),
3
Orginalgebrauchsanweisung
Der Eingang der Ansaugleitung muss über einen Filter verfügen, damit im Wasser befindliche
gen können.
Die Abgase der Benzinmotorpumpe enthalten giftiges, geruchloses Kohlenmonoxid, welches
Sie generell das Einatmen der Abgase.
4
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Eine Benzinmotorpumpe, eine Gebrauchsanweisung, zwei Schlauchanschlussstücke mit Dichtungen, zwei Schlauchschellen, ein Ansaugkorb, zwei Reduzierstücke (nur LTP 40). Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor­derlich sein (siehe Kapitel „Installation“, „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ und „Bestellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa­ckungsmaterialien umweltgerecht.
5. Installation
Die Benzinmotorpumpen von T.I.P. verfügen - je nach Modell - entweder über eine stabile Basisplatte aus Metall. oder sind in einen stabilen Stahlrohrkäfig mit Vibrationsdämpfern montiert. Diese Vorrichtung darf beim Betrieb
nicht abmontiert sein, da sie für einen sicheren Stand sorgen und Vibrationen reduzieren.
5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht in Betrieb sein.
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti­gen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Dichten Sie deshalb unbedingt die Gewindeteile der Leitungen untereinander und die Verbindung zur Pumpe mit Teflonband ab. Nur die Verwendung von Dichtungsmaterial wie Teflonband stellt sicher, dass die Montage luftdicht erfolgt. Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken.
5.2. Installation der Ansaugleitung
gröbere Schmutzpartikel fern gehalten werden, welche die Pumpe verstopfen oder beschädi-
Die Ansaugleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, zur Pumpe. Benutzen Sie eine Ansauglei­tung, die min. den gleichen Durchmesser hat, wie der Sauganschluss der Pumpe. Bei einer Ansaughöhe ­Höhenunterschied zwischen Pumpe und Oberfläche der geförderten Flüssigkeit - von mehr als 4 m empfiehlt sich allerdings die Verwendung eines um 25 % größeren Durchmessers - mit entsprechenden Reduzierstücken bei den Anschlüssen. Der Eingang der Ansaugleitung muss über einen Filter verfügen, damit im Wasser befindliche gröbere Schmutz­partikel fern gehalten werden, welche die Pumpe verstopfen oder beschädigen können. Obwohl die Pumpe an der Ansaugseite über eine Rückschlagklappe verfügt ist die Installation eines Rückschlag­ventils am Eingang der Ansaugleitung sehr empfehlenswert, welches ein Entweichen der Flüssigkeit aus der Saugleitung nach dem Abschalten der Pumpe verhindert. Dadurch lässt sich auch die Ansaugleitung durch Einfül­len von Wasser vor dem Ankuppeln an die Pumpe leicht entlüften. Zwingend erforderlich ist diese Installation bei Ansaugleitungslängen von mehr als 4 Metern. Der Eingang der Ansaugleitung muss sich immer mindestens 0,3 m unterhalb der Oberfläche der zu pumpenden Flüssigkeit befinden, um zu verhindern, dass Luft angesaugt wird. Außerdem ist auf ausreichenden Abstand der Ansaugleitung zum Grund und zu Ufern von Bachläufen, Flüssen, Teichen etc. zu achten, um das Ansaugen von Steinen, Pflanzen etc. zu vermeiden.
5.3. Installation der Druckleitung
Die Druckleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den glei­chen Durchmesser hat wie der Druckanschluss der Pumpe.
5.4. Festinstallation
Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Der zulässige Druck am Sauganschluss für die LTP 40/10 beträgt -1 bar (-0.1 MPa) und am Druckanschluss 2 bar (0.2 MPa), für die Geräte LTP 50/25 und LTP 80/40 jeweils -1 bar (-0.1 MPa) und 3 bar (0.3 MPa).
6. Inbetriebnahme
6.1. Aufstellung und Sichtprüfung
durch Einatmen zu schweren Gesundheitsschäden und im Extremfall zum Tod führen kann. Zum Schutz von Menschen und Tieren dürfen die Geräte deshalb nicht an schlecht belüfteten Örtlichkeiten und keinesfalls in geschlossenen Räumlichkeiten betrieben werden. Vermeiden
4
Orginalgebrauchsanweisung
Unterziehen Sie die Benzinmotorpumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Achten Sie
Überprüfen Sie den einwandfreien Zustand aller elektrischen Anschlüsse.
Beim Tankvorgang darf nicht geraucht werden, und offenes Feuer ist fernzuhalten. Atmen Sie
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand des Motors.
Menge eingefüllt wurde
Beim Befüllen von Motoröl darf nicht geraucht werden, und offenes Feuer ist fernzuhalten.
5
auf Kugellager und Dichtungen. Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden.
Die Benzinmotorpumpe darf nur in überflutungssicherem Bereich betrieben werden.
Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest auf­gestellt wird. Das Gerät ist stets auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position zu platzieren. Die Benzinmo­torpumpe darf nur in überflutungssicherem Bereich betrieben werden. Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass eventuell austretender Treibstoff oder Motoröl keinen Schaden anrichten kann. Bei der Benutzung an Teichen, Becken, Baugruben, Bachläufen und ähnlichen Orten muss die Pumpe ge­gen die Gefahr des Hineinfallens gesichert werden. Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrau­ben und den einwandfreien Zustand aller Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachservice überprüft werden.
6.2. Treibstoff und Betankung
Die Benzinmotorpumpe wird mit Benzin betrieben. Verwenden Sie ausschließlich die Treib­stoffart, die bei den technischen Daten Ihres Produkts genannt ist.
die Dämpfe nicht ein.
Befüllen Sie den Treibstofftank mit frischem Kraftstoff. Die Benzinmotorpumpen von T.I.P. werden mit Benzin be­trieben. Die benötigte Art des Treibstoffs ist bei den technischen Daten eines jeden Modells genannt. Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Produkt vorgesehene Art des Treibstoffs. Füllen Sie keinen Treibstoff bei laufendem Motor nach. Stellen Sie zum Tanken die Pumpe stets ab, und lassen Sie vor dem Tankvorgang das Gerät mindestens fünf Minuten abkühlen. Bei der Betankung muss sich das Gerät auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position befinden, um ein Verschütten oder Auslaufen von Treibstoff zu verhindern. Tanken Sie in gut belüfteter Umgebung. Wischen Sie gegebenenfalls verschüttetes Benzin vollstän­dig auf, bevor Sie den Motor starten. Beim Tankvorgang darf nicht geraucht werden, und offenes Feuer ist fernzuhalten. Atmen Sie die Dämpfe nicht ein.
6.3. Motoröl
Da die Pumpe ohne Betriebstoffe ausgeliefert wird, ist vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt Motoröl einzufüllen. Der Motor lässt sich erst starten, wenn Öl in ausreichender
Atmen Sie die Dämpfe nicht ein.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand mit dem dafür vorgesehenen Ölmessstab. Bei der Ölkon­trolle muss das Gerät waagrecht stehen, ausgeschaltet und abgekühlt sein. Achten Sie genauestens darauf, dass die Ölmenge den gekennzeichneten Mindeststand nicht unter- und den Maximalstand nicht überschreitet. Füllen Sie bei Bedarf Öl über die dafür vorgesehene Einfüllöffnung in den Ölbehälter ein. Verwenden Sie nur hochwerti­ges Motoröl 15W-30. Auch eine zu große Menge an Öl ist schädlich - beispielsweise wegen der Gefahr der Über­hitzung oder des möglichen Austritts von Öl. Ist zuviel Öl vorhanden, reduzieren Sie die Menge, bis der richtige Ölstand erreicht ist. Füllen Sie kein Motoröl bei laufendem Motor nach. Stellen Sie zum Befüllen mit Motoröl die Pumpe stets ab, und lassen Sie das Gerät mindestens fünf Minuten abkühlen. Bei der Befüllung mit Motoröl muss sich das Gerät auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position befinden, um ein Verschütten oder Auslaufen von Motoröl zu ver­hindern. Wischen Sie gegebenenfalls verschüttetes Motoröl vollständig auf, bevor Sie den Motor starten. Beim Befüllen von Motoröl darf nicht geraucht werden, und offenes Feuer ist fernzuhalten. Atmen Sie die Dämpfe nicht ein.
Ölmangelsicherung
Die Ölmangelsicherung dient zur Vermeidung von Motorschäden falls im Kurbelgehäuse nicht genügend Motoröl vorhanden ist. Vor dem Absinken des Motorölstandes unter die Sicherheitsgrenze schaltet die Ölmangelsiche­rung automatisch den Motor ab (der Motorschalter bleibt dabei in der ON-Stellung).
5
Orginalgebrauchsanweisung
Die Benzinmotorpumpe darf nicht bei geschlossener Entnahmestelle arbeiten.
entstehen.
Die Benzinmotorpumpe und das gesamte Leitungssystem müssen vor Frost und Wetterein-
Brennbare Stoffe und Gegenstände, sowie leicht entzündliche oder explosive Flüssigkeiten
Während des Betriebs werden Teile der Benzinmotorpumpe - beispielsweise der Auspuff und
werden.
6
6.4. Befüllung der Pumpe mit Wasser bzw. Entlüftung des Systems
Bei der ersten Inbetriebnahme ist unbedingt darauf zu achten, dass auch bei selbstansaugenden Pumpen das Pumpengehäuse vollständig entlüftet - also mit Wasser befüllt - ist. Unterbleibt diese Entlüftung, saugt die Pumpe die Förderflüs­sigkeit nicht an. Es ist sehr empfehlenswert, aber nicht dringend notwendig, zu­sätzlich die Ansaugleitung zu entlüften bzw. mit Wasser zu befüllen.
Füllen Sie das Pumpengehäuse durch die Einfüllöffnung mit Wasser. Überprüfen Sie, dass keine Sickerverluste auftreten. Schließen Sie die Einfüllöffnung wieder luftdicht. Empfehlenswert - nicht unbedingt notwendig - ist au­ßerdem die Befüllung der Ansaugleitung mit Wasser. Benzinmotorpumpen sind selbstansaugend. Dies bedeutet, dass zur Inbetriebnahme nur das Pumpengehäuse und nicht unbedingt zusätzlich die Ansaugleitung mit Wasser befüllt werden muss. Allerdings wird die Pumpe in diesem Fall einige Minuten länger benötigen, um die zu fördernde Flüssigkeit anzusaugen. Die zusätzliche Befüllung der Ansaugleitung erleichtert und beschleunigt den ersten Ansaugvorgang erheblich. Falls die Ansaug­leitung nicht mit Flüssigkeit befüllt wird, wird es möglicherweise bei der Inbetriebnahme erforderlich, das Pum­pengehäuse mehrmals zu befüllen. Dies hängt von der Länge und dem Durchmesser der Ansaugleitung ab. Öffnen Sie eventuell vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (z.B. ein Wasserhahn), damit beim Ansaugvorgang die Luft entweichen kann.
6.5. Start des Motors
Zum Start des Motors ist zunächst der Benzinhahn zu öffnen (nach rechts). Stellen Sie den Zündunterbrecher auf „ON“, den Choke-Hebel auf die Startposition (nach rechts) und den Leistungswahlhebel auf Vollgas. Anschlie­ßend ist das Starterseil mehrmals kräftig anzuziehen, bis der Motor anspringt. Stellen Sie danach den Choke­Hebel langsam auf die Betriebsposition (nach links). Sobald der Motor läuft, beginnt der Ansaugvorgang. Lassen Sie während dieses Vorgangs den Leistungswahlhebel auf Vollgas eingestellt. Wenn die Flüssigkeit gleichmäßig und ohne Luftgemisch gefördert wird, ist der Ansaugvorgang abgeschlossen und das System entlüftet. Der Leis­tungswahlregler kann jetzt nach individuellen Wünschen eingestellt werden.
6.6. Betrieb
Die Pumpe darf nicht dauerhaft ohne Wasser betrieben werden. Beim so genannten Trocken­lauf - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - können erhebliche Schäden am Gerät
flüssen geschützt werden.
müssen während des Betriebs von der Pumpe fern gehalten werden.
Bei laufendem Motor darf kein Treibstoff oder Motoröl nachgefüllt werden. Stellen Sie zum Tanken die Pumpe ab.
dessen Abdeckung - sehr heiß. Zur Vermeidung von Verletzungen durch Verbrennung darf das Gerät während des Betriebs und nach dem Ausschalten bis zu dessen Abkühlung nur an den eigens dafür vorgesehenen Stellen - beispielsweise an Schaltern oder Griffen - berührt
In den ersten 20 Betriebsstunden eines neuen Gerätes darf der Motor nicht mit voller Auslastung betrieben wer­den. Empfehlenswert ist während dieser Zeit ein Betrieb mit zwei Drittel der möglichen Drehzahl. Vollgasbetrieb ist in dieser Einlaufzeit nur kurzzeitig bis max. 10 Minuten zulässig - beispielsweise bei der Inbetriebnahme an­lässlich des Ansaugvorgangs. Die Pumpe darf nicht dauerhaft ohne Wasser betrieben werden. Beim so genannten Trockenlauf - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - können erhebliche Schäden am Gerät entstehen, weil die notwendige Kühlung fehlt. Gegebenenfalls müssen Sie den Motor abstellen, die Ansaugleitung und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen und nochmals den Pumpenkörper sowie eventuell den Ansaugschlauch mit Wasser füllen. Bei geschlossener Entnahmestelle darf die Pumpe nicht arbeiten. Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine ge­schlossene Druckseite arbeiten. Bei laufendem Motor darf kein Treibstoff oder Motoröl nachgefüllt werden. Stellen Sie zum Tanken die Pumpe ab, und lassen Sie vor dem Tankvorgang das Gerät mindestens fünf Minuten abkühlen. Bei der Betankung - auch
6
Orginalgebrauchsanweisung
Der Transport der Pumpe ist nur im waagrechten Zustand und mit maximal halb gefülltem
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten möglichst den Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzenstecker
muss, sorgen Sie für ausreichende Belüftung, da die Auspuffabgase giftig sind.
Wartungsintervalle
Sichtprüfung
Nach dem
Alle 3 Mona-
Alle 6 Mona-
Einmal pro
Ölstand kontrollieren
X
Wechseln X
X (100 h)
X (1/Jahr)
Luftfilter
Überprüfen
X
Reinigen X
Wechseln
X
Zünd­Reinigen X
Wechseln
X
Kraftstoffleitung X Alle 2 Jahre auswechseln!
Pumpenlaufrad kontrollieren
X
Tankdeckel der Wasserpumpe
X
Rückschlagkappe kontrollieren
X
7
beim Betrieb und in ruhendem Zustand - muss sich das Gerät auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position befinden, um ein Verschütten oder Auslaufen von Treibstoff zu verhindern. Während des Betriebs darf die Pumpe nicht abgedeckt sein um ausreichende Kühlung zu gewährleisten und Brandgefahr zu vermeiden. Der Auspuff und dessen Abdeckung dürfen nicht berührt werden Auch nach dem Ausschalten des Geräts sind diese Teile noch sehr heiß und dürfen erst nach entsprechender Abkühlung berührt werden. Auch andere Teile des Motors erhitzen sich während des Betriebs. Fassen Sie deshalb das Gerät wäh­rend des Betriebs und nach der Abschaltung bis zu dessen Abkühlung nur an dafür vorgesehenen Stellen an - an entsprechenden Bedienungsschaltern und -hebeln sowie an Griffen. Brennbare Stoffe und Gegenstände, leicht entzündliche oder explosive Flüssigkeiten müssen während des Be­triebs von der Pumpe fern gehalten werden. Stellen Sie keine Gegenstände auf den Motor.
6.7. Abstellen des Motors
Stellen Sie den Leistungswahlregler auf Standgas und den Zündunterbrecher auf „OFF“; danach schließen Sie den Benzinhahn. Der Pumpeneingang ist mit einer Rückschlagklappe ausgestattet, welches nach dem Abschalten der Pumpe ver­hindert, dass Wasser aus dem Pumpengehäuse abfließt. Dieser Rückflussstopp sorgt für eine verkürzte Wieder­ansaugzeit beim nächsten Start. Außerdem muss dadurch beim erneuten Start der Pumpe kein Wasser in das Pumpengehäuse gefüllt werden.
6.8. Beendigung des Einsatzes
Treibstofftank gestattet.
Nach jedem Einsatz ist das in der Pumpe befindliche Wasser durch die entsprechende Öffnung abzulassen. Las­sen Sie den Pumpenkörper gut austrocknen, um Schäden durch Korrosion vorzubeugen. Bei Frost kann in der Pumpe verbliebenes Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Wird das Gerät nach seinem Einsatz transportiert, muss sichergestellt sein, dass der Tank nicht mehr als zur Hälfte gefüllt ist und der Transport im waagrechten Zustand erfolgt.
7. Wartung und Hilfe bei Störfällen
und lassen Sie den Motor abkühlen. Wenn der Motor für bestimmte Wartungsarbeiten laufen
Regelmäßige Wartung und sorgfältige Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen da­zu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern. Motoren weisen eine komplexe Technik auf und enthalten eine Vielzahl beweglicher Teile, welche hohen mechanischen, thermischen und chemischen Einflüssen durch die Umwelt und den Verbrennungsprozess ausgesetzt sind. Die Verwendung richtiger, hochwertiger und frischer Be­triebsmittel - Treibstoff und Motoröl - beugt Motorschäden und Betriebsausfällen vor. Schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und redu­zieren das Leistungsvermögen. Bei der Förderung von Flüssigkeiten mit solchen Stoffen empfiehlt sich der Ein­bau eines Vorfilters. Dieses empfehlenswerte Zubehör filtert effizient Sand und ähnliche Partikel aus der Flüssig­keit, minimiert dadurch den Verschleiß und verlängert die Lebensdauer der Pumpe. Beachten Sie hierzu auch nachfolgende Tabelle:
vor jedem Betrieb
ersten Monat oder nach 20 Stunden
te oder nach 50 Stunden.
te oder nach 100 Stunden.
Jahr oder nach 300 Stunden
Motoröl
kerze
7.1. Ölwechsel und Ölkontrolle
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
7
Orginalgebrauchsanweisung
8
Alle 100 Betriebsstunden bzw. mindestens einmal pro Jahr sowie nach den ersten 20 Arbeitsstunden ist ein Öl­wechsel durchzuführen Das Motoröl verliert innerhalb dieses Zeitraums auch dann deutlich an Qualität, wenn das Gerät kaum benutzt wird. Zur Durchführung des Ölwechsels lassen Sie das alte Öl ab und füllen neues Öl durch die Einfüllöffnung in den Ölbehälter.
Drehen Sie den Motor mehrmals zügig in Laufrichtung, um das Öl gleichmä-
ßig zu verteilen. Zur sorgfältigen Wartung und Pflege gehört die Kontrolle des Ölstandes vor jeder Inbetriebnahme. Führen Sie die Kontrolle nur mit dem dafür vorgesehenen Ölmessstab durch. Dabei muss das Gerät waagrecht stehen, ausge­schaltet und abgekühlt sein. Achten Sie genauestens darauf, dass die Ölmenge den gekennzeichneten Mindest­stand nicht unter- und den Maximalstand nicht überschreitet. Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von Altöl.
7.2. Automatische Aktivierung von Auto Stop bei Ölmangel
Die Pumpe ist mit einer Ölmangelsicherung ausgestattet. Diese komfortable Technik bewirkt die automatische Abstellung des Motors, wenn das Motoröl den erforderlichen Mindeststand unterschreitet. Der Motor lässt sich erst wieder starten, wenn Motoröl in ausreichender Menge nachgefüllt wurde. Beachten Sie beim Nachfüllen von Motoröl unbedingt alle in dieser Gebrauchsanweisung genannten Hinweise zum Motoröl und zur Ölkontrolle.
7.3. Zündkerze
Die Reinigung der Zündkerze und gegebenenfalls eine Korrektur der Elektrodenabstände sollte alle sechs Mona­te bzw. nach 100 Betriebsstunden erfolgen. Ziehen Sie zur Wartung der Zündkerze zunächst den Zündkerzenste­cker ab. Reinigen Sie die Umgebung der Zündkerze, schrauben Sie anschließend die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel heraus. Zur Gewährleistung eines störungsfreien Betriebs muss die Zündkerze frei von Verbrennungsrückständen und trocken sein sowie einen Elektrodenabstand von 0,6-0,7 mm aufweisen. Reinigen Sie im Bedarfsfall die Zündkerze. Für die Entfernung von Verbrennungsrückständen empfiehlt sich eine feine Drahtbürste. Korrigieren Sie gegebenenfalls den Elektrodenabstand durch vorsichtiges Biegen der Elektro­de. Bei zu starken Ablagerungen oder verschlissenen Elektroden empfiehlt sich die Verwendung einer neuen Zündkerze. Die Zündkerze sollte einmal im Jahr bzw. nach 300 Betriebstunden gewechselt werden. Falls der Motor nicht anspringt, prüfen Sie ob ein Zündfunke an den Zündkerzen überspringt. Ziehen Sie dazu den Zündkerzenstecker ab. Entfernen Sie Verschmutzungen im Bereich der Zündkerzenöffnung und bauen Sie die Zündkerze aus. Setzen Sie Zündkerze in den Zündkerzenstecker. Erden Sie die Elektrode am Motor, ziehen Sie das Starterseil und überprüfen Sie, ob an der Elektrode der Zündkerze ein Zündfunken überspringt. Wenn kein Zündfunke zu sehen ist, starten Sie den Motor wie im Abschnitt 6.5. beschrieben. Schrauben Sie die überprüfte, gereinigte oder gegebenenfalls neue Zündkerze von Hand bis zum Anschlag an. Ziehen Sie anschließend die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel vorsichtig fest. Vermeiden Sie dabei übermäßige Kraft, damit Sie die Zündkerze nicht durch Überdrehen beschädigen. Stecken Sie abschließend den Zündkerzenstecker wieder auf die Zündkerze.
7.4. Luftfilter
Verwenden Sie zur Reinigung des Luftfilters keinesfalls Benzin oder Lösungsmittel mit niedri­gem Flammpunkt wegen der damit verbundenen Feuer- oder Explosionsgefahr.
Bei einem schmutzigen Luftfilter ist der Luftstrom zum Vergaser behindert. Zur Vermeidung von Betriebsstörun­gen des Vergasers muss deshalb der Luftfilter regelmäßig überprüft und gegebenenfalls gereinigt oder ausge­tauscht werden. Generell empfiehlt sich die Überprüfung des Luftfilters auf Verschmutzungen vor jeder Benutzung. Eine Reini­gung ist spätestens alle drei Monate bzw. nach 50 Betriebsstunden erforderlich. Beim Betrieb in stark ver­schmutzter oder staubiger Umgebung sollte eine Säuberung in kürzeren Intervallen - nach zehn Betriebsstunden
- erfolgen. Alle zwölf Monate bzw. nach 300 Betriebsstunden sollte ein neuer Luftfilter verwendet werden.
Zur Wartung öffnen Sie den Luftfilterkasten und entnehmen den Luftfilter. Waschen Sie gegebenenfalls den Luft­filter in nicht brennbarem Lösungsmittel wie beispielsweise Spülmittel. Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin oder Lösungsmittel mit niedrigem Flammpunkt wegen der damit verbundenen Feuer- oder Explosionsge­fahr. Lassen Sie den Luftfilter nach der Reinigung trocknen. Setzen Sie den überprüften, gereinigten oder gegebenenfalls neuen Luftfilter wieder in den Luftfilterkasten ein, und schließen Sie diesen wieder. Betreiben Sie die Pumpe niemals ohne Luftfilter, da dies den Motorverschleiß erhöht.
7.5. Wechsel der Gleitringdichtung
Die Gleitringdichtung dichtet den Pumpenkörper zur Motorwelle ab. Sie gehört zu den Teilen, die natürlichem Verschleiß unterliegen. Bei defekter Gleitringdichtung tritt zwischen Motor und Pumpenkörper Wasser aus. Zum Wechsel der Gleitring­dichtung müssen nacheinander Pumpengehäuse, Handstarteinrichtung und Pumpenlaufrad abmontiert werden. Danach kann die Gleitringdichtung ausgetauscht werden. Abschließend sind Pumpenlaufrad, Handstarteinrich­tung und Pumpengehäuse wieder sorgfältig anzubringen.
7.6. Entfernung von Fremdkörpern aus der Pumpe
Gröbere Partikel in der geförderten Flüssigkeit können Pumpenkörper und Pumpenlaufrad blockieren. Für diesen Fall lässt sich das Pumpengehäuse abmontieren, um Pumpenkörper und Pumpenlaufrad von den Verunreinigun­gen zu befreien.
8
Loading...
+ 22 hidden pages