Merci d’avoir acheté la nouvelle montre Timex® Ironman® SLEEK™
150-LAP pourvue de la NOUVELLE technologie TapScreen™. Cette
nouvelle génération d’outils performants a été développée en association
avec des athlètes de renommée mondiale, permettant ainsi l’élaboration
de la montre SLEEK 150-lap équipée de fonctions essentielles pour un
entraînement de qualité.
Un chronographe avec mémoire de 150 tours, un moniteur d’allure cible
et des minuteries par intervalles nommés font partie des fonctions proposées. Ce design moderne ergonomique comprend un large écran permettant un affichage de chiffres extrêmement facile à lire. Que vous soyez
en train de courir pour la première fois ou que vous vous entraîniez pour
votre dixième marathon, cette montre vous sera d’une aide précieuse.
Enregistrez votre produit sur www.timex.com
48
F
49
FONCTIONS DE LA MONTRE
Heure/Date
• Les heures, minutes et secondes s’affichent en format 12 ou 24 heures.
• Le format de la date peut se présenter de la manière suivante :
mois-jour (MMM-JJ), mois-jour-année (MM-JJ-AA), jour-mois-année
(JJ.MM.AA) ou année-mois-date
• Le jour de la semaine s’affiche en format JJJ (par exemple MER) et est
automatiquement calculé avec la date
• Deuxième fuseau horaire avec année, heures, minutes, date et format
indépendants
• Carillon horaire N
• Bip des boutons
Technologie TapScreen
• La technologie TapScreen™permet une activation facile du chronographe
et des minuteries en donnant un coup sec sur le cadran de la montre
50
™
• Les modes CHRONO, TIMER (minuterie) et INTERVAL TIMER (minuterie
par intervalles) bénéficient de la fonction Tap
• La montre possède 3 niveaux de réglage d’intensité de frappe : LITE
(léger), MED (moyen), HARD (fort)
Chronographe
• La technologie TapScreen
gistre les temps au tour/intermédiaires
™
démarre la fonction temps écoulé et enre -
• Mémoire de 150 tours avec compteur de 199 tours
• Possibilité d’afficher en gros chiffres le temps au tour ou le temps
intermédiaire
• Affichage optionnel du temps total de course (Total Run) qui maintient
le temps total d’activité (moins le temps de pause) et le temps global
de course depuis le début
• Moniteur d’allure cible en option, avec allure cible par tour, zone cible
et distance globale cible
F
51
• Le moniteur d’allure cible fournit des alertes sonores et des indications
sur le cadran signifiant que vous êtes en deçà de votre allure
(émission d’un bip lent « SLOW »), à la bonne allure (émission
d’un simple bip « ON PACE ») ou au-delà de votre allure (émission d’un
bip rapide « FAST »)
• Les rappels d’alarme d’hydratation et de nutrition vous informent du
moment où vous devez boire et manger
• Le nouveau système de gestion des données enregistre toutes les
séances d’exercices dès que le chronographe est remis à zéro. Les
séances d’exercices les plus anciennes seront remplacées automatiquement sauf si vous les avez verrouillées pour éviter l’effacement
Rappel
• Stockage de plusieurs séances d’exercices par date avec tous les
temps au tour/intermédiaires, vos temps cibles, meilleur temps au tour
et temps au tour moyen
52
• Le rappel du moniteur d’allure cible indique si vous avez exécuté
chaque tour d’une manière plus rapide ou plus lente et montre le
temps total
• Le verrouillage des séances d’exercices évite l’effacement automatique
Minuterie H
• La technologie TapScreen
™
démarre/arrête la minuterie
• Minuterie réglable jusqu’à 24 heures
• Option d’arrêt du compte à rebours ou de répétition du compte
à rebours
• Compteur de répétition automatique
Minuterie par intervalles H
• La technologie TapScreen
™
démarre/arrête la minuterie par intervalles
• Minuterie réglable jusqu’à 24 heures
F
53
• Trois minuteries par intervalles comportant chacune jusqu’à 16
intervalles
• Sélection des noms de l’intervalle par l’utilisateur [Intervalle #, WARM
(échauffement), SLOW (lent), MED (moyen), FAST (rapide) et COOL
(récupération)] pour faciliter votre entraînement par intervalles
• Compteur de répétition d’intervalle automatique
Alarme d
• Trois alarmes avec les options suivantes : quotidienne, jours de
semaine, fin de semaine ou hebdomadaire
• Alerte de rappel de cinq minutes
®
Veilleuse INDIGLO
avec fonction NIGHT-MODE®P
Montre Timex®Ironman®SLEEK™150-LAP avec technologie
™
TapScreen
SET
MODE
VEILLEUSE
INDIGLO
START/SPLIT
STOP (RESET)
F
®
(+)
(-)
54
55
Icônes d’affichage
d ALARME
d Indicateur d’alarme
w Indicateur du chronographe
j Indicateur de la répétition du compte à rebours
J Indicateur du compte à rebours de la minuterie
P VEILLEUSE INDIGLO
DÉMARRAGE RAPIDE
Appuyez sur MODE pour faire défiler les fonctions principales de la montre
TIME (heure) > CHRONO > RECALL (rappel) > TIMER (minuterie) >
INTERVAL TIMER (minuterie par intervalles) > ALARM
56
Indicateur de FRAPPE
®
La plupart des modes utilisent les boutons de la montre de la même
manière. Les noms des fonctions des boutons s’affichent sur le cadran
près du bouton.
SET (DONE/VALIDÉ)
MODE (NEXT/SUIVANT)
START/SPLIT (+)
STOP/RESET (-)
Pour effectuer le réglage, appuyez sur SET et suivez les instructions
de réglage.
= accepter et quitter
= se déplacer vers le réglage de la fonction suivante
= augmenter les valeurs
= diminuer les valeurs
Réglage de l’heure et de la date
1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher l’heure du jour.
2. Appuyez et tenez SET enfoncé pour commencer.
3. Suivez les instructions de réglage (NEXT, + , - ) qui apparaissent sur
l’écran pour faire défiler les informations suivantes : fuseau horaire,
DÉMARRAGE RAPIDE EN FRANÇAIS
57
heures, minutes, secondes, mois, jour, année, format 12 ou 24 heures,
format de la date, carillon horaire, bip des boutons et force de frappe.
4. Appuyez sur SET (DONE/VALIDÉ) pour quitter.
Utilisation du chronographe
Le chronographe enregistre le temps de votre séance d’exercices. Les
temps au tour/intermédiaires diviseront votre séance d’exercices en segments de temps qui vous fourniront des indications en temps réel et vous
permettront d’ajuster votre allure en visant votre temps cible.
3. Appuyez sur STOP/RESET pour terminer.
4. Appuyez et tenez STOP/RESET enfoncé pour remettre le CHRONO à
58
1. Dans le mode CHRONO, DONNEZ UN COUP SEC sur
votre écran pour COMMENCER.
2. DONNEZ UN COUP SEC sur votre écran chaque fois
que vous voulez rentrer un TEMPS AU
TOUR/INTERMÉDIAIRE.
zéro. WRKOUT SAVED apparaît sur votre écran pour vous informer
que votre séance d’exercices a été automatiquement enregistrée.
Comment récupérer les informations de votre séance d’exercices
Le registre d’entraînement daté vous permettra de revoir vos performances
CHRONO pour une séance d’exercices.
1. Dans le mode RECALL, appuyez sur START/SPLIT pour sélectionner
la date de l’entraînement que vous voulez examiner. Vos séances
d’exercices apparaîtront dans l’ordre chronologique inverse.
2. Appuyez sur SET pour examiner toutes les informations enregistrées dans cette séance d’exercices.
3. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) pour
faire défiler toutes les informations de votre séance
d’exercices.
DÉMARRAGE RAPIDE EN FRANÇAIS
59
Comment verrouiller les informations de votre séance d’exercices
Verrouiller une séance d’exercices évite son effacement automatique
au fur et à mesure que la mémoire se remplit de nouvelles séances
d’exercices.
MODE D’EMPLOI
MODES DE LA MONTRE
Les fonctions de cette montre sont regroupées en modes qui sont accessibles en appuyant brièvement sur le bouton MODE – chaque appui sur le
60
1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher RECALL.
2. Appuyez sur START/SPLIT pour faire défiler les dates
de vos séances d’exercices.
3. Dès que vous avez trouvé la séance d’exercices,
appuyez et tenez STOP/RESET enfoncé pour
VERROUILLER.
STOP/RESET enfoncé pour DÉVERROUILLER.
l Appuyez et tenez à nouveau
bouton MODE fait passer au mode suivant de la boucle. Les modes sont
organisés dans l’ordre suivant :
TIME (heure) > CHRONO > RECALL (rappel) > TIMER (minuterie) >
INTERVAL TIMER (minuterie par intervalles) > ALARM
Affiche l’heure et la date.
TIME (heure)
CHRONO
Utilisez le chronographe pour chronométrer votre séance
d’exercices.
RECALL (rappel)
TIMER (minuterie)
de durée prédéterminée.
INT TIMER (minuterie par intervalles)
parfaite pour l’entraînement par intervalles avec des événements distincts
de durée prédéterminée.
ALARM
votre emploi du temps.
Sert à revoir vos événements chronométrés datés.
La minuterie permet de chronométrer des événements
La minuterie par intervalles est
Trois alarmes sont disponibles pour vous permettre de réaliser
61
F
LA TECHNOLOGIE TAPSCREEN
Préservez votre élan et votre foulée. La technologie TapScreen™fonctionne en donnant un coup sec sur le cadran de la montre. La technolo-
™
TapScreen est utilisée dans les modes CHRONO, TIMER (minuterie)
gie
et INTERVAL TIMER (minuterie par intervalles).
La force de frappe peut se personnaliser de la manière suivante : léger
(LITE), moyen (MED) ou fort (HARD). La montre est fournie avec une force
de frappe réglée sur moyen.
1. Dans le mode TIME, appuyez et tenez le bouton
2. Appuyez sur le bouton MODE (NEXT) jusqu’à afficher
3. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) pour
62
™
SET enfoncé.
TAP FORCE.
sélectionner la force de frappe : LITE (léger), MED
(moyen) ou HARD (fort).
Conseils pratiques :
• Nous vous recommandons de sélectionner votre INTENSITÉ DE FRAPPE
en fonction de votre activité : Pour la marche (LITE léger), la course
(MED moyen), le vélo (HARD fort) et la natation (HARD fort).
• Si vous subissez des activations intempestives, augmentez l’intensité
de frappe.
• Si lors d’un triathlon vous êtes en transition ou juste en train de changer
de vêtements, nous vous recommandons d’appuyer sur MODE pour
passer au mode TIME afin d’éviter l’activation par un coup sec du
chronographe qui continue à fonctionner en arrière-plan. Revenez en
mode CHRONO quand vous avez terminé.
RÉGLAGES DES MODES ET DES FONCTIONS
Heure/Date/Carillon horaire
1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher l’heure du jour.
2. Appuyez et tenez SET enfoncé pour commencer.
F
63
3. Appuyez sur MODE (NEXT/SUIVANT) pour vous déplacer vers le
réglage des fonctions suivantes.
4. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) pour augmenter ou
diminuer les valeurs des fuseaux horaires (1 ou 2), de l'heure,
du mois, du jour, de la date, de l'année, du format 12 ou 24 heures,
du format de la date, du carillon horaire, du bip des boutons et de
l'intensité de frappe.
5. Appuyez sur NEXT pour régler les valeurs dans l’autre fuseau horaire
(si vous le désirez), en suivant la procédure ci-dessus.
6. Appuyez sur SET (DONE/VALIDÉ) pour quitter.
Conseils pratiques :
• Si vous vous trouvez dans un autre mode, appuyez et tenez MODE
enfoncé pour voir l'heure, puis relâchez pour retourner au mode actuel.
• Le format de la date peut se présenter de la manière suivante :
mois-date (MM:JJ, MMM-JJ), mois-jour-année (MM-JJ-AA),
jour-mois-année (JJ.MM.AA) ou année-mois-date (AA-MM-JJ)
64
Second fuseau horaire
Votre montre possède deux fuseaux horaires qui se révèlent utiles lorsque
vous voyagez et que vous changez de fuseau horaire ou lorsque vous
passez à l’heure d’été.
Conseils pratiques :
• Vous pouvez passer très facilement du fuseau horaire TIME 1 au fuseau
horaire TIME 2 et inversement en appuyant et en tenant le bouton
START/SPLIT enfoncé pendant 8 secondes.
Chronographe
Le chronographe enregistre le temps de votre séance d’exercices.
L’enregistrement des temps au tour/intermédiaires pendant votre session
vous fournira des indications en temps réel et vous permettra d’ajuster
votre vitesse en visant votre temps cible.
F
65
Temps au tour/intermédiaire
Le temps au tour correspond au temps mis pour compléter un segment
de votre activité. Le temps intermédiaire correspond au temps cumulé
depuis le début jusqu’à un certain moment dans votre séance d’exercices.
Vous trouverez ci-contre l’exemple d‘une course de 4 milles (environ
6,5 kilomètres). Le coureur enregistre des temps au tour/intermédiaires
tous les milles ou kilomètres.
Tableau des temps au tour/intermédiaires
Cette montre peut enregistrer jusqu’à 100 heures et 199 tours. Elle garde
en mémoire les 150 tours les plus récents dans le mode Recall (rappel).
66
Comment démarrer le chronographe
1. Appuyez sur Mode jusqu’à afficher CHRONOGRAPH. (Assurez-vous qu’il
indique 00:00:00 ou appuyez sur STOP/RESET pour le remettre à zéro.)
2. DONNEZ UN COUP SEC sur votre écran pour COMMENCER.
3. DONNEZ UN COUP SEC sur votre écran chaque fois que vous voulez
rentrer un TEMPS AU TOUR/INTERMÉDIAIRE.
• Chaque fois que vous prenez un temps au tour, l'affichage se bloque
pendant 10 secondes vous permettant d'examiner vos données sur les
F
67
TEMPS AU TOUR/INTERMÉDIAIRES, pendant que votre chronographe
est en train d'enregistrer le prochain temps au tour/intermédiaire.
• Si votre temps cible est sur ON, une alarme sonore se déclenchera en
fonction de votre allure vous indiquant si vous devez accélérer ou
ralentir. L’afficha ge indiquera votre temps delta et des informations sur
votre allure (SLOW lent, ON PACE à la bonne allure ou FAST rapide). Le
temps delta est la différence entre votre temps cible et votre temps réel
au tour. Reportez-vous à la section réglage du moniteur d’allure cible
pour activer cette fonction.
4. Appuyez sur STOP/RESET pour marquer une pause ou pour terminer.
Donnez un coup sec sur votre écran pour redémarrer.
5. Lorsque la séance d’exercices est terminée, appuyez et tenez
STOP/RESET enfoncé pour effacer l’affichage (le CHRONO se remet à
00:00:00). La séance d’exercices est maintenant automatiquement
enregistrée et peut être visualisée dans le mode RECALL (rappel).
68
Conseils pratiques :
• Vous pouvez aussi utiliser le bouton START/SPLIT pour démarrer votre
chronographe et prendre des temps au tour.
• Si vous désirez voir l’heure, appuyez et tenez MODE enfoncé, puis
relâchez pour retourner au mode CHRONO actuel.
• Lorsque le chronographe est en marche,
heure.
• Vous pouvez enregistrer jusqu’à 199 tours, cependant le chronographe
n’enregistrera que les 150 tours les plus récents. Veuillez noter que
chaque séance d’exercices nécessitera un stockage de trois temps au
tour qui sera utilisé pour indiquer l‘heure/date, le temps cible et les
temps delta pour cette séance d’exercices.
Changer le format d’affichage du chronographe
Ceci détermine l’affichage des lignes du milieu et du bas. La ligne du
milieu s’affiche en grand. Cette option concerne LAP/SPLIT (temps au
w s’affiche dans le mode
F
69
tour/intermédiaire), SPLIT/LAP (temps intermédiaire/au tour) et TOTAL
RUN (temps total de course).
1. Appuyez sur Mode jusqu’à afficher CHRONO.
2. Appuyez sur SET pour commencer le réglage.
3. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) pour sélectionner
LAP/SPLIT (le temps au tour en gros chiffres), SPLIT/LAP (le temps
intermédiaire en gros chiffres), ou TOTAL RUN (temps total de course).
4. Appuyez sur SET (DONE/VALIDÉ) pour sortir ou appuyez sur MODE
(NEXT/SUIVANT) pour régler la fonction temps cible (décrite plus loin
dans cette section).
Remarque :
La fonction TOTAL RUN (temps total de course) vous permet de visualiser
le temps total écoulé depuis le moment où vous avez démarré le
CHRONO, y compris le temps écoulé lorsque le chronographe était arrêté.
Lorsqu’un temps au tour/intermédiaire est enregistré, la montre passe
automatiquement au format LAP/SPLIT.
70
Moniteur d’allure cible
Votre allure étant un élément important pour atteindre votre but, un
système sonore incorporé vous indique si vos temps au tour cibles sont
réalisés ou non. Si vous vous trouvez en dehors des limites de vos
temps cibles, différentes alarmes sonores et messages vous donneront
des informations. La montre émet un bip lent lorsque vous êtes en deçà
de votre allure cible (SLOW), un simple bip lorsque vous allez à la bonne
allure (ON PACE) et un bip rapide lorsque vous êtes au-delà de votre
allure cible (FAST). Vos performances seront aussi affichées sur l’écran.
F
71
TOUR
CIBLE
DE 8’
ACTUEL
(DÉMARRER)
START
(bonne
(lent)
allure)
LAP 1 (10’00)
-2’00
LAP 2 (8’00)
(lent)(rapide)
(à temps)
LAP 3 (7’00)
+1’00
(rapide)
FINISH
(TERMINER)
Réglage du moniteur d’allure cible
1. Appuyez sur MODE jusqu’à ce que CHRONO apparaisse (le chrono
indique 00:00:00 ou appuyez sur STOP/RESET pour le remettre à zéro).
2. Appuyez sur SET pour commencer le réglage.
3. Appuyez sur le bouton MODE (NEXT/SUIVANT)) jusqu’à afficher
TARGET TIME (temps cible).
72
4. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) pour
activer ou désactiver (ON ou OFF) TARGET TIME.
5. Si vous sélectionnez ON (activé), appuyez sur le
bouton MODE (NEXT/SUIVANT) jusqu’à afficher TRGT
6. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) pour entrer l’allure
cible par temps au tour en heures (HH), minutes (MM) et secondes
(SS). L’allure cible par tour peut être réglée pour un minimum d’une
minute (1:00) jusqu’à un maximum d’une heure (1:00:00)
7. Appuyez sur le bouton MODE (NEXT/SUIVANT) pour entrer la zone cible
(TRGT RANGE) correspondant à la marge d’erreur (+/-) accep table
vous permettant de considérer que vous exécutez votre tour à la bonne
allure (ON PACE). Lorsque Target Range (zone cible) s’affiche, entrez
les minutes (MM) et les secondes (SS).
PACE (allure cible).
F
73
8. Appuyez sur le bouton MODE (NEXT/SUIVANT) jusqu’à afficher la
distance cible (TRGT DIST).
9. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) pour sélectionner
soit NONE (aucune) soit SET (réglage).
10. Si vous sélectionnez SET, appuyez sur le bouton MODE (NEXT/
SUIVANT) jusqu’à afficher l’unité de distance (UNIT DIST).
11. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) pour sélectionner
soit des milles (MI) ou des kilomètres (KM).
12. Appuyez sur MODE (NEXT/SUIVANT) jusqu’à afficher la distance cible
(TRGT DIST).
13. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) pour entrer la
distance totale cible de votre entraînement ou de votre course.
14. Appuyez sur SET (DONE/VALIDÉ) pour terminer. Si une distance totale
cible a été réglée, la montre calculera et affichera votre temps total
cible (TARGET TOTAL) estimé d’après les informations que vous venez
de fournir précédemment concernant l’allure cible et la distance cible.
74
Minuteries d’hydratation et de nutrition
Les minuteries optionelles d’hydratation et de nutrition vous indiqueront
quand il est temps de boire ou de manger. Cette minuterie se répétera et
fonctionnera parallèlement avec votre chronographe.
Réglage des minuteries d’hydratation et de nutrition
1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher CHRONO.
2. Appuyez sur SET pour commencer.
5. Appuyez sur le bouton MODE (NEXT/SUIVANT) pour passer à l’option
3. Appuyez sur le bouton MODE (NEXT/SUIVANT) jusqu’à
afficher (DRINK) (boire).
4. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) pour
l’activer (ON).
de réglage du temps et sur START/ SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) pour
régler le temps.
F
75
6. Appuyez sur MODE (NEXT/SUIVANT) pour passer au réglage de l’option
nutrition (EAT) (manger) et répétez la procédure.
7. Appuyez sur SET (DONE/VALIDÉ) pour terminer.
RAPPEL
Le registre d’entraînement vous permettra de revoir vos performances
pour une séance d’exercices par date. Vous pouvez examiner les temps
de chaque tour, votre meilleur temps et le temps moyen. Si le moniteur
d’allure cible était activé, la montre fournira aussi des temps delta et des
identifications pour chaque segment.
Examiner les données de la séance d’exercices
76
1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher RECALL.
2. Appuyez sur START/SPLIT pour sélectionner la date de
la séance d’exercices que vous voulez examiner.
Vos séances d’exercices apparaîtront dans l’ordre
chronologique inverse et le nombre des tours
enregistrés s’affichera.
3. Une fois que vous avez trouvé la séance d’exercices que vous voulez
examiner, appuyez sur SET pour revoir toutes les informations enre gistrées dans cette séance.
• Appuyez sur START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) pour examiner vos
données (temps au tour/intermédiaire, temps delta, meilleur temps et
temps moyen).
• Si votre moniteur d’allure cible était activé (ON), il vous sera possible de
revoir les valeurs de votre moniteur d’allure cible (allure cible, distance
cible et temps cible total), vos temps réels au tour/intermédiaire, vos
résultats delta par tour (+/- autour du temps cible par tour avec identifications), temps delta total (si une distance totale cible a été choisie),
votre meilleur temps et votre temps moyen.
4. Appuyez sur SET (DONE/VALIDÉ) pour quitter.
F
77
Verrouillage des séances d’exercices dans le mode RECALL (rappel)
Verrouiller une séance d’exercices évite son effacement automatique
alors que de nouvelles séances d’exercices sont en train d’être effectuées.
1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher RECALL.
2. Appuyez sur START/SPLIT pour faire défiler les dates de vos séances
d’exercices.
3. Une fois que vous avez trouvé votre séance d’exercices, appuyez et
tenez STOP/RESET enfoncé pour LOCK (verrouiller). L’icône d’un petit
cadenas l s’affichera ainsi que la date de la séance d’exercices pour
confirmer que l’opération a bien été effectuée.
4. Pour déverrouiller toute séance, répétez les trois étapes énoncées
ci-dessus et appuyez en tenant STOP/RESET enfoncé pour UNLOCK
(déverrouiller).
Conseils pratiques :
• Pour LOCK (verrouiller) votre dernière séance d’exercices vous devez
remettre le chronographe à zéro (00:00:00) pour sauvegarder la
séance d’exercices.
• Les plus anciennes séances d’exercices non-verrouillées sont automatiquement effacées au fur et à mesure que la mémoire se remplit (150
tours maximum).
• Si des séances d’exercices sont verrouillées et qu’il ne reste dans
la mémoire que 30 tours disponibles, la montre signalera que la
mémoire approche de sa capacité maximale en affichant « x laps free »
( x tours disponibles). Dès que la mémoire est pleine, la montre affiche
« memory full » (mémoire pleine). Vous devrez déverrouiller des séances
d’exercices pour libérer de la place afin de pouvoir revoir la prochaine
séance d’exercices.
F
78
79
MINUTERIE
La minuterie permet de chronométrer un événement de durée prédéterminée. La minuterie peut être réglée pour se répéter continuellement ou
pour s’arrêter à la fin du compte à rebours. Vous pouvez utiliser la technologie TapScreen
quel moment.
™
pour activer et pour arrêter la minuterie à n’importe
Réglage de la minuterie
1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher TIMER (minuterie).
2. Appuyez sur SET pour commencer le réglage de la minuterie.
3. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) pour augmenter ou
diminuer les valeurs.
4. Appuyez sur MODE (NEXT/SUIVANT) pour vous déplacer vers le
réglage suivant.
5. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) pour sélectionner
STOP AT END (arrêt à la fin) ou REPEAT AT END (répétition à la fin).
80
6. Appuyez sur SET (DONE/VALIDÉ) pour terminer la procédure de réglage.
Utilisation de la minuterie
1. Donnez un coup sec sur le cadran de la montre ou appuyez sur
START/SPLIT pour démarrer la minuterie.
2. Un carillon mélodique retentit lorsque la minuterie atteint zéro et s’arrête. Il est possible d’arrêter la mélodie en appuyant sur n’importe quel
bouton.
3. Si vous avez besoin d’arrêter ou de mettre en pause la minuterie, donnez un coup sec sur le cadran de la montre ou appuyez sur
STOP/RESET.
4. Lorsque vous avez terminé, appuyez et tenez STOP/RESET enfoncé
pour reprendre le compte à rebours. Si vous appuyez en tenant
STOP/RESET enfoncé à nouveau, cela remet la minuterie à zéro.
Remarque :
Si la répétition de la minuterie est réglée en dessous de
15 secondes, la montre émettra un simple bip entre chaque répétition.
F
81
Conseils pratiques :
• H s’affiche dans le mode heure lorsque la minuterie est en marche.
J s’affiche lorsque la minuterie est en marche et réglée pour se
répéter à la fin.
• Dans la fonction répétition de la minuterie, le nombre de répétitions
s’affiche en bas du cadran.
• Le nombre maximum de répétitions est de 99.
• La minuterie se poursuit lorsque vous quittez le mode Timer (minuterie).
• La veilleuse INDIGLO
le compte à rebours arrive à zéro.
®
clignote et le carillon mélodique retentit lorsque
MODE MINUTERIE PAR INTERVALLES AVEC IDENTIFICATIONS
Les entraînements les plus complexes deviennent automatiques et sans
effort avec les trois programmes d’intervalles, chacun comportant jusqu’à
16 intervalles nommés, qui peuvent être démarrés ou arrêtés en utilisant
l’interface de la technologie TapScreen
82
™
. Nous avons aussi ajouté des
vignettes permettant l’identification afin de vous aider à visualiser l’intensité que vous devriez suivre lors de votre entraînement [Intervalle #,
WARM (échauffement), SLOW (lent), MED (moyen), FAST (rapide) et COOL
(récupération)].
Réglage des minuteries par intervalles
1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher INT TIMER (minuterie).
2. Appuyez sur STOP/RESET pour sélectionner la séance d’exercices que
vous voulez utiliser (WRK-1, 2, ou 3).
3. Appuyez sur SET et SET INT TIMER s’affichera.
4. Pour sélectionner l’intervalle (1-16), appuyez sur START/SPLIT (+) ou
STOP/RESET (-).
5. Appuyez sur MODE (NEXT/SUIVANT) pour régler l’intervalle (HH:MM:
SS) avec START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-).
6. Appuyez sur MODE (NEXT/SUIVANT) pour sélectionner le nom de
l’intervalle [Intervalle #, WARM (échauffement), SLOW (lent), MED
F
83
(moyen), FAST (rapide) et COOL (récupération)] avec START/SPLIT (+)
ou STOP/RESET (-).
7. Appuyez sur MODE (NEXT/SUIVANT) pour sélectionner STOP AT END
(arrêt à la fin) ou REPEAT AT END (répétition à la fin) avec START/SPLIT
(+) ou STOP/RESET (-).
Recommencez toutes ces étapes jusqu’à ce que vous ayez réglé tous les
intervalles dont vous avez besoin pour votre séance d’exercices.
Utilisation de la minuterie par intervalles
1. Donnez un coup sec sur le cadran de la montre ou appuyez sur
START/SPLIT pour démarrer la minuterie par intervalles.
2. Un carillon mélodique retentit lorsque la minuterie par intervalles
atteint zéro et démarre le compte à rebours suivant.
84
STARTINT 1
(DÉMARRER)
• Le nom s’affiche en haut de la minuterie [Intervalle #, WARM (échauffement), SLOW (lent), MED (moyen), FAST (rapide) et COOL (récupération).
• Si votre séance d’exercices est réglée avec REPEAT AT END (répétition
à la fin), le compteur de répétition s’affichera sur la ligne du bas.
3. Donnez un coup sec sur le cadran de la montre, ou appuyez sur
STOP/RESET pour arrêter la minuterie par intervalles une fois que vous
avez terminé toutes les répétitions que vous vouliez faire.
4. Lorsque vous avez fini, appuyez et tenez STOP/RESET enfoncé pour
(lent 3:00)
INT 2
(rapide 2:00)
(x10)
F
85
reprendre la minuterie par intervalles. Si vous appuyez en tenant
STOP/RESET enfoncé à nouveau, cela remet la minuterie à zéro.
Conseils pratiques :
• H s’affiche dans le mode heure lorsque la minuterie par intervalles est
en marche. J s’affiche lorsque la minuterie par intervalles est en
marche et réglée pour se répéter à la fin.
• Si vous sélectionnez REPEAT AT END (répétition à la fin) le compte à
rebours ira jusqu’au bout de tous les intervalles puis répétera la
séquence entière.
• La veilleuse INDIGLO
valles retentit entre chaque intervalle.
• La minuterie par intervalles se poursuit lorsque vous quittez le mode
INT TIMER (minuterie par intervalles).
• Si vous désirez voir l’heure, appuyez et tenez MODE enfoncé, puis
relâchez pour retourner à la minuterie.
86
®
clignote et la mélodie de la minuterie par inter-
Alarme
Il est possible de programmer jusqu’à trois alarmes pour vous rappeler
des événements imminents. Vous pouvez personnaliser votre alarme par
jour, en fonction de vos besoins.
1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher ALARM.
2. Appuyez sur STOP/RESET pour sélectionner Alarme 1, 2 ou 3.
3. Appuyez sur SET pour régler l’alarme sélectionnée.
4. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou STOP/RESET (-) et MODE
(NEXT/SUIVANT) pour changer l’heure de l’alarme et sa fréquence de
sonnerie [DAILY (journalière), WKDAYS (jours de travail), WKENDS
(week-ends) ou un jour particulier de la semaine].
5. Appuyez sur SET (DONE/VALIDÉ) pour confirmer et quitter.
6. Appuyez sur START/SPLIT pour activer (ON) ou désactiver (OFF) toute
alarme. Si l’alarme est activée, la fréquence de l’alarme s’affichera sur
la ligne du bas.
F89F
87
Conseils pratiques :
• Lorsque l’alarme est activée, d s’affiche dans le mode heure.
• Lorsque la montre arrive à l’heure programmée, la veilleuse INDIGLO
ainsi que l’icône de l’alarme clignotent et l’alarme sonore se
déclenche. Appuyez sur n’importe quel bouton pour l’arrêter.
• Si aucun bouton n’est enfoncé, l’alarme sonne pendant 20 secondes
puis une nouvelle fois au bout de cinq minutes.
*VEILLEUSE INDIGLO
La technologie INDIGLO®permet d’illuminer tout le cadran de la montre la
nuit et dans des conditions de faible éclairage. Appuyez sur le bouton
®
INDIGLO
pendant 3 secondes lors d’un fonctionnement normal ou pendant 6
secondes pendant un réglage.
88
®
AVEC FONCTION NIGHT-MODE
®
pour activer la veilleuse. La veilleuse INDIGLO®restera allumée
FONCTION NIGHT-MODE
®
La fonction NIGHT-MODE® permet d’illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3 secondes en donnant un coup
sec sur le cadran (seulement dans les modes CHRONO, TIMER (minuterie)
et INT TIMER (minuterie par intervalles) ou en appuyant sur tout bouton de
la montre. L’icône d’un croissant de lune P s’affiche sur le cadran lorsque
la fonction NIGHT-MODE
Pour activer la fonction, appuyez et tenez le bouton INDIGLO
pendant 4 secondes, pour désactiver, appuyez sur le bouton INDIGLO
pendant 4 secondes. La fonction NIGHT-MODE®se désactive automatiquement au bout de 8 heures.
®
®
est activée.
®
enfoncé
®
ÉTANCHÉITÉ
Votre montre SLEEK
Profondeur d’étanchéitéPression de l’eau en p.s.i.a. *
™
150-lap est étanche jusqu’à 100 mètres.
30m/98pi60
50m/164pi86
100m/328pi160
sous la surface
*livres par pouce carré (abs.)
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES
BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le
boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans
ces conditions.
90
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou
un bijoutier. Le cas échéant, appuyez sur le bouton de remise à zéro après
avoir changé la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier.
L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines
hypothèses d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de
la montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex
pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
®
. Il est possible que ce modèle ne présente
F
91
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX
Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date
d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette
Garantie Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des
composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle
identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE
PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé ;
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, d’une falsification ou d’un abus ; et
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier,
92
®
est garantie contre les défauts de fabrication par
des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces
peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS
ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION ÀUN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains
pays ou états n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et
n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages,
auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner.
Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux
précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui va rient d’un pays ou d’un état à un autre.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez retourner la montre à Timex,
à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée.
Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et
au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant
votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu
d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour
F
93
couvrir les frais de port et de manutention (ce ne sont pas des frais de
réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ US. aux États-Unis, de 7,00
$ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays,
Timex vous facturera les frais d’envoi et de manutention. N’INCLUEZ
JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE
ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981.
Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le
01-800-01-060-00. Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les
Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie,
composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620.
Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33
3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 889 2130.
Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les
autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex
pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et dans
94
certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous
faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous
faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de
4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX,
Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture.
Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de
téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque
de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex
Consultez le site www.timex.com/manuals pour télécharger un manuel d’utilisateur complet
et détaillé.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE TIMEX® IRONMAN® SLEEK™ 250-LAP
MOINS DE DISTRACTIONS POUR DE MEILLEURES SÉANCES D’EXERCICE
Préservez votre élan et votre foulée. Utilisez la technologie TapScreen pour prendre un tour/temps intermédiaire
sans avoir à ralentir ni avoir besoin de quitter les yeux de la route. Il est possible de régler la montre SLEEK
250-Lap avec l’allure cible et donner des alarmes sonores distinctes pour indiquer quand accélérer ou ralentir
pour rester à l’allure souhaitée.
MISE EN MARCHE
Configurez la montre SLEEK™ 250 avec vos paramètres et objectifs personnels.
FONCTIONS DES BOUTONS
Utilisez les boutons de la montre pour configurer les préférences et chronométrer les séances d’exercice.
Veilleuse INDIGLO
Appuyez pour allumer la veilleuse ou maintenez pour activer la fonction Night-Mode
START/SPLIT/+Démarrez une séance d’exercice ou la minuterie, prenez un tour/temps intermédiaire ou
augmentez les valeurs dans les écrans de paramètres.
MODE
Faites défiler les modes de la montre ou passez au champ suivant dans les écrans de paramètres.
STOP/RESET/SET
Arrêtez une séance d’exercice ou une minuterie en cours, réinitialisez un temps arrêté ou entrez dans et quittez
les écrans de paramètres.
TECHNOLOGIE TAPSCREEN
Quand activé, démarrez une séance d’exercice ou une minuterie, prenez un tour/temps intermédiaire en mode
Chrono ou arrêtez une minuterie par intervalles ou une minuterie.
DISPLAY/TAP ON-OFF/-
Faites défiler les données pendant une séance d’exercice, diminuez des valeurs dans les écrans de paramètres,
ou activez/désactivez la fonction TapScreen
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
Réglez l’heure, la date et le format auxquels l’heure et la date s’affichent.
®
ou Bouton
®
.
™
™
avant une séance d’exercice.
1. Maintenez SET jusqu’à affichage de SET TIME.
2. Appuyez sur START/SPLIT/+ et DISPLAY/TAP ON-OFF/- pour choisir le fuseau horaire à régler.
3. Appuyez sur MODE.
4. Continuez à appuyer sur START/SPLIT/+, DISPLAY/TAP ON-OFF/- et MODE pour régler l’heure, la date,
le format d’heure et le format de date.
5. Appuyez sur SET pour quitter.
®
.
™
RÉGLAGE DE VOTRE ALLURE CIBLE
Réglez votre objectif pour les séances d’exercice en minutes par mile/km.
PARAMÈTREFONCTION
Allure cible (ALLURE CIBLE)Le nombre de minutes dans lequel vous souhaitez terminer chaque mile ou kilomètre.
Plage cible maximum
(TARGET RANGE +)
Plage cible minimum
(TARGET RANGE -)
Distance cible
(TARGET DIST/DIST CIBLE)
Le temps auquel votre allure peut excéder votre cible et toujours être considérée SUR
CIBLE.
Le temps auquel votre allure peut être inférieure à votre cible et toujours être
considérée SUR CIBLE.
La distance que vous souhaitez couvrir pendant une séance d'exercice (en option).
1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de SETUP [Configuration].
2. Appuyez sur START/SPLIT/+ jusqu’à affichage de TARGET TIME [TEMPS CIBLE].
3. Appuyez sur SET (RÉGLER).
4. Appuyez sur START/SPLIT/+ et DISPLAY/TAP ON-OFF/- pour sélectionner ON.
5. Continuez à appuyer sur MODE, START/SPLIT/+ et DISPLAY/TAP ON-OFF/- pour régler l’allure cible, la plage
cible et la distance cible.
6. Appuyez sur SET pour quitter.
Votre temps total (allure cible multipliée par distance cible) s’affiche.
CHRONO INSTANTANÉ
Utilisez le mode Chrono pour suivre vos temps au tour, intermédiaire et delta pour vous entraîner plus
efficacement.
Pour démarrer le chrono, tapez sur le cadran de la montre. Pour marquer un temps au tour/intermédiaire,
tapez à nouveau et vos données s’afficheront durant 5 secondes, pendant ce temps le chronographe reste en
marche. Appuyer sur stop pour arrêter la séance et appuyez à nouveau pour trouver les options de sauvegarde
ou d’effacement.
Si votre moniteur d’allure est activé, lorsque vous prenez un temps intermédiaire, la montre compare votre
allure actuelle avec votre allure cible, et des alertes distinctes vous conseilleront d’ajuster ou de maintenir
l’allure de course. Les bips lents indiquent que vous êtes en-deçà de votre allure cible, un simple bip vous
laisse savoir que vous allez à la bonne allure et un bip rapide lorsque vous êtes au-delà de votre allure cible.
Un message à l’écran vous indique de combien vous êtes en-deçà ou au-delà de votre allure.
CIBLE
8’ TOUR/
MILE
RÉEL
DÉMARRER
(lent)
TOUR 1/MILE 1
10’00
-2’00 (lent)
TOUR 2/MILE 2
8’00
(à temps)
(bonne allure)
TOUR 3/MILE 3
7’00
+1’00 (rapide)
(rapide)
TERMINER
EXERCICE PAR INTERVALLES
Utilisez le mode Minuterie par intervalles pour vous permettre de suivre vos séances d’exercice à intervalles
complexes.
CONCEPTION DE VOTRE SÉANCE D’EXERCICE À INTERVALLES POUR CONVENIR À VOS BESOINS
Vous pouvez configurer jusqu’à 2 séances d’exercice à intervalles séparées, chacune avec un maximum de
8 intervalles. Chaque intervalle peut mesurer jusqu’à 24 heures et vous pouvez choisir un nom pour chaque
intervalle pour vous permettre de savoir quelle activité vous devriez effectuer.
Vous pouvez configurer vos séances d’exercice à intervalles à répéter lorsqu’une série d’intervalles est terminée,
élargissant la complexité des séances d’exercice que la montre peut gérer pour vous. La montre effectue un
suivi des répétitions pour vous et, avec des noms personnalisables pour les intervalles, vous connaissez toujours
l’intensité de votre course à tout moment.
1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de INT TIMER (minuterie par intervalles).
2. Appuyez sur SET (RÉGLER).
3. Appuyez sur START/SPLIT/+ et DISPLAY/TAP ON-OFF/- pour sélectionner la séance d’exercice à configurer,
puis appuyez sur MODE.
4. Appuyez sur START/SPLIT/+ et DISPLAY/TAP ON-OFF/- pour sélectionner le nombre de fois à répéter les
intervalles, puis appuyez sur MODE pour conserver à configurer les intervalles.
5. Appuyez sur START/SPLIT/+ et DISPLAY/TAP ON-OFF/- pour choisir un nom pour l’intervalle, puis appuyez
sur MODE.
6. Appuyez sur START/SPLIT/+, DISPLAY/TAP ON-OFF/- et MODE pour régler le temps pour l’intervalle.
7. Si vous souhaitez configurer un intervalle additionnel, appuyez sur MODE jusqu’à ce que le nombre
d’intervalles clignote en haut de l’affichage, appuyez sur START/SPLIT/+ pour sélectionner l’intervalle suivant
puis appuyez sur MODE pour commencer à régler le temps.
REMARQUE : Vous pouvez également sélectionner un intervalle que vous avez déjà configuré si vous
devez effectuer des modifications.
8. Répétez les étapes 5 et 7 jusqu’à ce que tous les intervalles soient réglés. Vous pouvez configurer jusqu’à
8 intervalles pour chaque séance d’exercice.
9. Appuyez sur STOP/RESET/SET.
Suivez ces étapes pour chronométrer une séance d’exercice à intervalles.
1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de INT TIMER
(minuterie par intervalles).
2. Appuyer sur START.
3. Lorsqu’un intervalle se termine, un alerte retentit
vous invitant à commencer l’intervalle suivant. Le
nom et le temps pour le nouvel intervalle s’affichent.
4. Appuyez sur STOP pour arrêter la séance d’exercice.
DÉMARRER
INT 1
(rapide 7:45)
INT 2
(lent 1:00)
(X6)
5. Appuyez sur RESET lorsque la séance d’exercice est arrêtée pour sélectionner SAVE [SAUVEGARDER] ou
ERASE [EFFACER].
6. Maintenez RESET pour réinitialiser le chronomètre et sauvegarder ou effacer les données de séance
d’exercice.
Si vous avez sélectionné SAVE à l’étape 5, toutes les données de séance d’exercice sont sauvegardées. Si vous
avez sélectionné ERASE à l’étape 5, la séance d’exercice est effacée sans être sauvegardée.
MODE RÉCAPITULATIF
Vous pouvez visualiser toutes les données sauvegardées pour les séances d’exercice en mode Chrono ou mode
Minuterie par intervalles à partir du mode Récapitulatif. Comparez ces séances d’exercice à une autre pour
savoir si vous êtes sur la bonne voie avec votre programme d’entraînement et pour tabler leur amélioration avec
le temps.
Lorsque vous arrêtez et réinitialisez une séance d’exercice, elle est sauvegardée dans la mémoire de la montre.
Vos 5 séances d’exercice les plus récentes sont mises en mémoire ; si vous sauvegardez une sixième séance
d’exercice, la plus ancienne est effacée pour faire de la place.
Si vous prenez des temps au tours/intermédiaires pendant une séance d’exercice de mode Chrono, vous pouvez
afficher des données pour chaque tour individuellement, de manière à pouvoir comparer votre performance
d’un tour à l’autre. Les données de séance d’exercice en mode Chrono sont comparées à votre allure cible,
de manière à pouvoir comparer à vos objectifs dans l’ensemble.
VEILLEUSE INDIGLO® AVEC FONCTION NIGHT-MODE
1. Enfoncez le bouton de la veilleuse INDIGLO® pour activer l’éclairage pendant plusieurs secondes.
2. Tenez le bouton INDIGLO
sonore se déclenche.
3. En utilisant la fonction NIGHT-MODE
4. Tenez le bouton INDIGLO
sonore se déclenche. La fonction NIGHT-MODE
®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE®. Un bip
®
®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE®. Un bip
appuyez sur n’importe quel bouton pour activer l’éclairage.
®
s’éteint automatiquement au bout de 8 heures.
®
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le type
de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyez sur le bouton « internal reset » (remise à
zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines
hypothèses d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA
PORTÉE DES ENFANTS.
ÉTANCHÉITÉ
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30 m/98 pi 60
50 m/164 pi 86
100 m/328 pi 160
*livres par pouce carré (abs.)
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
Consultez votre médecin avant de commencer un programme d’exercice et pour confirmer
la zone de fréquence cardiaque vous convenant.
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la
date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle
identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut
vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas
les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations
pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également
vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les
frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $
CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ
JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au
Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et
les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal,
composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au MoyenOrient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des
renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire
parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.