USER GUIDE…..……..……..……..……..…… 1
GUÍA DEL USUARIO ..……..……..……..…… 2
MODE D’EMPLOI …..……..……..……..…… 3
GUIA DO USUÁRIO ..……..……..……..…… 4
GUIDA DELL’UTENTE.……..……..……..…… 5
BENUTZERHANDBUCH …..……..……..…… 6
GEBRUIKERSHANDLEIDING …..……..…… 7
用户指南 ..……..……..……..……..……..…… 8
W116 555-095000 9.11.18
Register your product at
Registra tu producto en www.timex.es/es_ES/product-registration.html
timex.com.mx/pages/registro-de-productos
Enregistrez votre produit sur fr.timex.ca/product-registration.html
www.timex.fr/fr_FR/product-registration.html
Registre o seu produto no site www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Registrare il prodotto all’indirizzo www.timex.it/it_IT/product-registration.html
Registrieren Sie Ihr Produkt bei www.timex.de/de_DE/product-registration.html
Registreer uw product bij www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Зарегистрируйте свое изделие на сайте www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zaregistrujte si svůj produkt na
www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Regisztrálja termékét a következő címen www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zachęcamy do zarejestrowania produktu pod https://www.timex.pl/pl_PL/product-registration.html
Înregistrați-vă produsul la adresa www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Şu adresten ürününüzün kaydını gerçekleştirin: www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
ENGLISH 555-095000
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years
from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or
MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.
Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You
can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex
watch. Your model may not have all of the features described in this
booklet.
FEATURES
Time and date (12/24-hour format) • Hourly chime • Daily alarm • 24-hour
chronograph • INDIGLO
5. Press SET to exit at any time. Alarm is automatically armed.
When alarm is armed,A appears here and in Time display.
In Alarm mode, press START/STOP to arm/disarm alarm.
When alarm sounds, press any button to silence. Alarm remains armed and
will continue to occur daily.
CHRONOGRAPH
HOURS
®
MINUTES
SECONDS
1/100 SECONDS
1. Press MODE until “CHR” appears.
2. Press START/STOP to start chrono.
3. Press START/STOP to stop. Press again to continue.
4. When chrono is stopped, press SPLIT/RESET to reset chrono to zero.
TAKING SPLITS
While the chrono is running, you may freeze the display, to see your time at
a particular point. This is called “taking a split.” To take a split, press SPLIT/
RESET while the chrono is running.
“SPLIT” appears and the display will freeze for ten seconds before showing
the running chrono again. You may skip the ten-second freeze by pressing
MODE.
If you exit Chrono mode with the chrono running, it will continue to run. In the
Timedisplay,“CHR”willflash.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT/NIGHT MODE® FEATURE
Press INDIGLO® button to activate night-light. Electroluminescent technology
used in INDIGLO
light conditions. While the night-light is on pressing any button keeps it on for
three seconds.
Press and hold INDIGLO® button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE®
feature. Moon icon P will appear. Once activated, any button pushed will
cause INDIGLO
will stay activated for 8 hours or until deactivated by pressing and holding
INDIGLO
®
night-light illuminates entire watch face at night and in low
®
night-light to stay on for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature
®
button again for 4 seconds
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.
If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type
is indicated on caseback. Battery life esti-mates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual
usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
Lee atentamente las instrucciones para saber cómo funciona tu reloj Timex®.
Puede que tu modelo no tenga todas las funciones descritas en este
folleto.
FUNCIONES
Hora y fecha (formato de 12/24 horas) • Señal horaria • Alarma diaria
• Cronógrafo de 24 horas • Luz nocturna INDIGLO
®
.
OPERACIONES BÁSICAS
SET/RECALL
o DONE (Guardar
cambios y terminar
la programación)
MODE O NEXT
(Proceder al
siguiente paso)
Botón INDIGLO
STOP/RESET O –
(Disminuir el valor.
Mantenerlo oprimido
para disminuir
rápidamente)
®
PROGRAMAR HORA-FECHA
1. Pulsa MODE hasta que aparezca la hora.
2. Pulsa SET. Los segundos destellarán. Pulsa START/STOP para ajustar
a 00.
3. Pulsa MODE. El segundo dígito de los minutos destellará. Pulsa
START/STOP para avanzar.
4. Pulsa MODE. El primer dígito de los minutos destellará. Pulsa
START/STOP para avanzar.
5. Pulsa MODE. La hora (con A/P) destellará. Pulsa START/STOP
para avanzar. Pulsa SPLIT/RESET para cambiar entre el formato
de 12 y 24 horas.
6. Pulsa MODE para continuar ajustando el mes, la fecha y el día
de la semana.
7. Pulsa SET para salir en cualquier momento.
En la pantalla de la hora, pulsa START/STOP para activar o desactivar
la señal horaria. Los dos puntos destellarán cuando esté activada.
ALARMA
1. Pulsa MODE hasta que aparezca “ALARM” en la parte superior izquierda
de la pantalla. La hora de la alarma se muestra en la parte superior
de la pantalla.
2. Pulsa SET. La hora destellará. Pulsa START/STOP para avanzar.
3. Pulsa MODE. El primer dígito de los minutos destellará. Pulsa
START/STOP para avanzar.
4. Pulsa MODE. El segundo dígito de los minutos destellará. Pulsa
START/STOP para avanzar.
5. Pulsa SET para salir en cualquier momento. La alarma se activa
automáticamente.
Cuando la alarma está activada, aparece una A aquí en la pantalla
de la Hora.
En modo de Alarma, pulsa START/STOP para activar/desactivar la alarma.
Cuando suene la alarma, pulsa cualquier botón para silenciarla. La alarma
permanece activada y continuará sonando cada día.
CRONÓGRAFO
HORAS
1. Pulsa MODE hasta que aparezca “CHR”.
2. Pulsa START/STOP para iniciar el cronógrafo.
3. Pulsa START/STOP para pararlo. Pulsa otra vez para continuar.
4. Cuando el cronógrafo esté parado, pulsa SPLIT/RESET ponerlo a cero.
TIEMPOS ACUMULATIVOS
Mientras tu cronógrafo esté funcionando, puedes congelar la pantalla para
ver la hora en un momento determinado.
acumulativos”. Para tomar un tiempo acumulativo, pulsa SPLIT/RESET
mientras que el cronógrafo esté en marcha.
Aparece “SPLIT” y la pantalla se congelará durante diez segundos antes
de mostrar de nuevo el cronógrafo en marcha. Puedes saltarse este período
de pantalla congelada durante diez segundos pulsando MODE.
Si sales del modo de Cronógrafo con el cronógrafo en marcha, este
continuará funcionando. En la pantalla de la hora, “CHR” destellará.
LUZ NOCTURNA INDIGLO®/FUNCIÓN NIGHT-MODE
Pulsa el botón INDIGLO® para activar la luz nocturna. La tecnología
electroluminescente utilizada en la luz nocturna INDIGLO
la esfera del reloj de noche en condiciones de poca luz. Mientras que
la luz nocturna esté encendida, pulsar cualquier botón hace que
permanezca encendida durante tres segundos.
Pulsa y mantén oprimido el botón INDIGLO
activar la función NIGHT-MODE
vez activada, pulsar cualquier botón hará que la luz nocturna INDIGLO
permanezca encendida durante 3 segundos. La función NIGHT-MODE
permanecerá activada durante 8 horas o hasta que se desactive pulsando
y manteniendo oprimido el botón INDIGLO
Esto se llama “tomar tiempos
®
ilumina toda
®
®
. Aparecerá el icono de la luna P. Una
durante 4 segundos para
®
de nuevo durante 4 segundos.
®
®
®
RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES
Si tu reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o (O).
Profundidad de resistencia al agua p.s.i.a. * Presión bajo
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO
PULSES NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y
la carcasa permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse
para ello.
3. Aclara el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al
agua salada.
la superficie del agua
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero lleve
a cabo el cambio de pila. Si procede, pulsa el botón de reinicio (Reset)
cuando cambies la pila. El tipo de pila se indica en la parte posterior de la
carcasa. La vida útil estimada de la pila depende de ciertas suposiciones
relacionadas con el uso; la vida útil de la pila puede variar según el uso real.
NO ARROJES LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUES. MANTÉN LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
comerciales registradas de Timex Group B.V. y sus aliados.
MINUTOS
SEGUNDOS
1/100 SEGUNDOS
2
FRANÇAIS555-095000
Veuillez lire les instructions attentivement pour bien comprendre le
fonctionnement de votre montre Timex
présente pas toutes les fonctions décrites dans ce dépliant.
®
. Il est possible que ce modèle ne
FONCTIONS
Heure et date (format 12/24 heures) • Carillon horaire • Alarme quotidienne
• Chronographe de 24 heures • Veilleuse INDIGLO
®
.
OPÉRATIONS DE BASE
SET/RECALL
(RÉGLER/
TERMINÉ) OU
DONE (Pour
enregistrer les
réglages et quitter)
MODE OU NEXT
(SUIVANT) (Passer
à l'étape suivante)
Bouton INDIGLO
STOP/RESET
(ARRÊTER/REMETTRE
À ZÉRO) OU – (Diminuer
le nombre. Tenir enfoncé
pour diminuer le nombre
rapidement)
®
RÉGLER HEURE-DATE
1. AppuyersurMODEjusqu’àafcherl'heure.
2. Appuyer sur SET (régler). Les secondes clignoteront. Appuyer sur
START/STOP pour les régler à 00.
3. Appuyer sur MODE. Le deuxième chiffre des minutes clignotera. Appuyer
sur START/STOP pour le faire avancer.
4. Appuyer sur MODE. Le premier chiffre des minutes clignotera. Appuyer
sur START/STOP pour le faire avancer.
5. Appuyer sur MODE. Heure (avec A/P pour avant ou après-midi)
clignotera. Appuyer sur START/STOP pour le faire avancer. Appuyer sur
SPLIT/RESET pour basculer entre le format 12 et 24 heures.
6. Appuyer sur MODE pour continuer à régler le mois, le jour, et le jour de
la semaine.
7. Appuyer sur SET pour quitter le mode de réglage à tout moment.
2. Appuyer sur SET. L’heure clignotera. Appuyer sur START/STOP pour le
faire avancer.
3. Appuyer sur MODE. Le premier chiffre des minutes clignotera. Appuyer
sur START/STOP pour le faire avancer.
4. Appuyer sur MODE. Le deuxième chiffre des minutes clignotera. Appuyer
sur START/STOP pour le faire avancer.
5. Appuyer sur SET pour quitter le mode de réglage à tout moment. L’alarme
est automatiquement activée.
Quand l’alarme est activée, Aestafchéeicietàl’écrand’afchagedel’heure.
En mode Alarme, appuyer sur START/STOP pour activer/désactiver l’alarme.
Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme. L’alarme reste
activée et continuera à sonner tous les jours.
CHRONOGRAPHE
HEURES
MINUTES
SECONDES
1/100
SECONDES
1. AppuyersurMODEjusqu’àl’afchage«CHR».
2. Appuyer sur START/STOP pour démarrer le chronomètre.
3. Appuyer sur START/STOP pour l’arrêter. Appuyer de nouveau
pour reprendre.
4. Quand le chrono n’est pas activé, appuyer sur le bouton SPLIT/RESET
pour remettre le chronomètre à zéro.
un temps particulier. Ce temps relevé s’appelle temps intermédiaire. Pour
chronométrer un temps intermédiaire, appuyer sur le bouton SPLIT/RESET
quand le chrono en marche.
dix secondes avant de montrer le chronographe actif de nouveau. Il est
possible de quitter cet écran avant l’écoulement des dix secondes en
appuyant sur MODE.
Si vous quittez le mode Chrono quand le chrono est activé, il continuera
Appuyer sur INDIGLO® pour activer la veilleuse. La technologie
électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO
le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
Lorsque la veilleuse est activée, enfoncer tout bouton pour la laisser allumée
durant trois secondes.
Tenir le bouton INDIGLO
fonction NIGHT-MODE
activée, appuyer sur un bouton quelconque pour que la veilleuse INDIGLO
s’allume pendant 3 secondes. La fonction NIGHT-MODE
pendant 8 heures ou peut être manuellement désactivée en tenant de
nouveau le bouton INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la
®
. L'icône de lune Ps'afchera.Lorsquecelle-ciest
®
enfoncé pendant 4 secondes.
®
permet d'illuminer
®
reste activée
®
®
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O)
est indiqué.
Profondeur d'étanchéité p.s.i.a. * Pression de l’eau sous
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le
boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans
ces conditions.
la surface
3. Rincer à l'eau douce après tout contact avec l'eau de mer.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou
un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors
du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier.
L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses
d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER
LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
3. Pressione MODE. O segundo dígito dos minutos piscará. Pressione
START/STOP para avançar.
4. Pressione MODE. O primeiro dígito dos minutos piscará. Pressione
START/STOP para avançar.
5. Pressione MODE. A hora (com A/P) piscará. Pressione START/STOP
para avançar. Pressione SPLIT/RESET para alternar entre o formato
de 12 e de 24 horas.
No mostrador Time, pressione START/STOP para ligar/desligar o sinal
sonoro da hora. A vírgula piscará quando estiver ativado.
ALARME
1. Pressione MODE até ALARM aparecer no canto superior esquerdo do
mostrador. A hora do alarme aparece no topo do mostrador.
2. Pressione SET. A hora piscará. Pressione START/STOP para avançar.
3. Pressione MODE. O primeiro dígito dos minutos piscará. Pressione
START/STOP para avançar.
4. Pressione MODE. O segundo dígito dos minutos piscará. Pressione
START/STOP para avançar.
5. Pressione SET para sair a qualquer momento. O alarme é
automaticamente ativado.
Quando o alarme estiver ativado,A aparece aqui no mostrador Time.
No modo Alarm, pressione START/STOP para ativar/desativar o alarme.
Quando o alarme toca, pressione qualquer um dos botões para o silenciar.
O alarme continua ativado e continuará ativado para tocar diariamente.
CRONÓGRAFO
HORAS
1. Pressione MODE até “CHR” aparecer.
2. Pressione START/STOP para iniciar o cronógrafo.
3. Pressione START/STOP para interromper. Pressione novamente para
continuar.
4. Quando o cronógrafo é interrompido, pressione SPLIT/RESET para
reinicializar o cronógrafo em zero.
USANDO TEMPOS FRACIONADOS
Enquanto o cronógrafo estiver funcionando, é possível “congelar” o
é conhecida como “usar um tempo fracionado”. Para usar um tempo
fracionado, pressione SPLIT/RESET enquanto o cronógrafo estiver em
funcionamento.
“SPLIT” aparece e o mostrador “congela” por dez segundos antes de
mostrar novamente o cronógrafo em funcionamento. Para ignorar o tempo
de dez segundos congelados, pressione MODE.
comerciais registradas da Timex Group B.V. e suas subsidiárias.
4
ITALIANO 555-095000
Leggere attentamente le istruzioni per comprendere il funzionamento
dell'orologio Timex
di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
®
. Il modello in dotazione potrebbe non disporre
FUNZIONI
Ora e data (formato a 12 ore o 24 ore) • Segnale acustico orario • Sveglia
giornaliera • Cronografo a 24 ore • Luce notturna INDIGLO
®
.
FUNZIONAMENTO BASILARE
SET/RECALL
OPPURE DONE
(Per salvare i
cambiamenti
e uscire
dall'impostazione)
MODE O NEXT
(Per passare al
procedimento
successivo)
Pulsante INDIGLO
STOP/RESET O –
(diminuire il valore.
Mantenere per
diminuire rapidamente)
IMPOSTAZIONE ORA-DATA
1. PremereMODEnchél’oranonèvisualizzata.
2. Premere SET. I secondi lampeggeranno. Premere START/STOP
per impostare su 00.
3. Premere MODE (MODALITÀ). La seconda cifra dei minuti lampeggerà.
Premere START/STOP per avanzare.
4. Premere MODE (MODALITÀ). La prima cifra dei minuti lampeggerà.
Premere START/STOP per avanzare.
5. Premere MODE (MODALITÀ). L’ora (con A/P) lampeggerà. Premere
START/STOP per avanzare. Premere SPLIT/RESET per passare dal
formato a 12 ore a quello a 24 ore.
6. Premere MODE per continuare l’impostazione del mese, data e giorno
della settimana.
7. Premere SET per uscire in qualsiasi momento.
Quando l’ora è visualizzata, premere START/STOP per attivare o disattivare
il segnale acustico orario. Quando è attivata i due punti lampeggeranno.
sinistro del quadrante. L’ora della sveglia appare nella parte superiore
del quadrante.
2. Premere SET. L’ora lampeggerà. Premere START/STOP per avanzare.
3. Premere MODE (MODALITÀ). La prima cifra dei minuti lampeggerà.
Premere START/STOP per avanzare.
4. Premere MODE (MODALITÀ). La seconda cifra dei minuti lampeggerà.
Premere START/STOP per avanzare.
5. Premere SET per uscire in qualsiasi momento. La sveglia
è automaticamente abilitata.
Quando la sveglia è abilitata,A appare qui e nella visualizzazione dell’ora.
Nella modalità sveglia, premere START/STOP per abilitare.disabilitare
la sveglia.
Quando suona la sveglia, premere un tasto qualsiasi per silenziarla.
La sveglia rimane abilitata e continuerà a funzionare giornalmente.
CRONOGRAFO
1. PremereMODEnchénonappare“CHR”.
2. Premere START/ STOP per avviare il cronografo.
3. Premere START/STOP per fermarlo. Premere di nuovo per continuare.
4. Quando il cronografo viene fermato, premere SPLIT/RESET per resettare
il cronografo allo zero.
MISURAZIONE DI TEMPI INTERMEDI
Mentre il cronografo sta scorrendo, è possibile fermare la visualizzazione
per vedere il tempo trascorso no a un particolare momento. Questo
si chiama “misurazione di tempo intermedio”. Per misurare un tempo
intermedio, premere SPLIT/RESET mentre il cronografo sta scorrendo.
“SPLIT” appare sul quadrante, e la visualizzazione rimarrà ferma per dieci
secondi prima di mostrare il cronografo che scorre nuovamente. Premere
MODE per visualizzare il cronografo che scorre prima dei dieci secondi.
®
Il cronografo continuerà a funzionare se si esce dalla modalità crono
mentre il cronografo sta scorrendo. Quando l’ora è visualizzata, il simbolo
“CHR” lampeggerà.
FUNZIONE INDIGLO® NIGHT-LIGHT/NIGHT MODE
Premere il pulsante INDIGLO® per attivare l'a luce notturna. La tecnologia
elettroluminescente impiegata nell'illuminazione del quadrante INDIGLO
illumina l'intero quadrante dell'orologio di notte e in condizioni di scarsa
luminosità. Con la luce notturna attiva, la pressione di qualsiasi tasto la
mantiene accesa per tre secondi
Premere e tenere premuto il pulsante INDIGLO
la funzione NIGHT-MODE
l’illuminazione del quadrante INDIGLO
tasto la si mantiene accesa per 3 secondi. La funzione NIGHT-MODE
resta attivata per 8 ore o nché non viene disattivata premendo e tenendo
premuto di nuovo il pulsante INDIGLO
.
®
. L’icona della luna P apparirà. Una volta che
®
per 4 secondi per attivare
®
è attivata, premendo qualsiasi
®
per 4 secondi.
RESISTENZA ALL'ACQUA E AGLI URTI
Se l'orologio è resistente all'acqua, riporterà il numero dei metri di resistenza
o il contrassegno (O).
Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell'acqua sotto
2. L'orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Risciacquare l'orologio con acqua dolce dopo l'esposizione all'acqua
marina.
BATTERIA
Timex raccomanda espressamente di portare l'orologio da un rivenditore
o da un gioielliere per la sostituzione della batteria. Se pertinente, premere
il pulsante di ripristino alla sostituzione della batteria. Il tipo di batteria è
indicato sul retro della cassa. Le stime sulla durata di vita della batteria si
basano su determinati presupposti relativi all'uso; la durata della batteria
può variare a seconda dell'uso effettivo dell'orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE
LE BATTERIE SFUSE LONTANO DAI BAMBINI.
Bitte lesen Sie die Anleitung zum Betrieb Ihrer Timex® Uhr sorgfältig
durch. Ihr Modell verfügt eventuell nicht über alle in dieser Anleitung
beschriebenen Funktionen.
FUNKTIONEN
Uhrzeit und Datum (12-/24-Stunden-Format) • Stunden-Signal • Tägliche
Weckfunktion • 24-Stunden-Chronograph • INDIGLO
®
Zifferblattbeleuchtung.
GRUNDFUNKTION
SET/RECALL
ODER DONE
(Um die Änderungen
zu speichern und
das Einstellen
zu beenden)
MODE ODER
NEXT
(Weiter zum
nächsten Schritt)
INDIGLO®-Knopf
STOP/RESET
ODER –
(Wert verringern. Für
den Schnelldurchlauf
gedrückt halten)
UHRZEIT/DATUM EINSTELLEN
1. MODE drücken bis die Uhrzeit-Anzeige erscheint.
2. SET drücken. Die Sekunden beginnen zu blinken. START/STOP drücken,
um auf 00 zu stellen.
3. MODE drücken. Die zweite Stelle der Minuten beginnt zu blinken. Für den
Durchlauf START/STOPP drücken.
4. MODE drücken. Die erste Stelle der Minuten beginnt zu blinken. Für den
Durchlauf START/STOPP drücken.
5. MODE drücken. Die Stunde (mit A/P) beginnt zu blinken. Für den
Durchlauf START/STOPP drücken. SPLIT/RESET (Zwischenzeit/
Zurücksetzen) drücken, um zwischen 12- und 24-Stunden-Format zu
wechseln.
6. MODE drücken, um anschließend den Monat, das Datum und den
Wochentag einzustellen.
7. SET kann jederzeit gedrückt werden, um den Vorgang zu beenden.
Bei Anzeige im Uhrzeitmodus START/STOPP drücken, um das StundenSignal zu an-/abzuschalten. Bei eingeschaltetem Signal blinkt der
Doppelpunkt.
WECKER
1. MODE drücken bis „ALARM“ (Wecker) auf der Anzeige oben links
erscheint. Die Weckzeit wird auf der Anzeige oben angezeigt.
2. SET drücken. Die Stunden beginnen zu blinken. Für den Durchlauf
START/STOPP drücken.
3. MODE drücken. Die erste Stelle der Minuten beginnt zu blinken. Für den
Durchlauf START/STOPP drücken.
4. MODE drücken. Die zweite Stelle der Minuten beginnt zu blinken. Für den
Durchlauf START/STOPP drücken.
5. SET kann jederzeit gedrückt werden, um den Vorgang zu beenden. Die
Weckfunktion wird automatisch aktiviert.
Wenn die Weckfunktion aktiviert ist, erscheint A hier und auf der Anzeige im
Uhrzeitmodus.
Im Alarmmodus START/STOPP drücken, um die Weckfunktion zu aktivieren/
deaktivieren.
Einen beliebigen Knopf drücken, um Weckton abzustellen. Der Weckruf
bleibt aktiviert und läutet täglich.
CHRONOGRAPH
1. MODE drücken bis „CHR“ erscheint.
2. Um die Stoppuhr zu starten, die Taste START/STOPP drücken.
3. Die Taste START/STOPP drücken, um zu stoppen. Zum Fortfahren
nochmals drücken.
4. Wenn die Stoppuhr angehalten wird, SPLIT/RESET (Zwischenzeit/
Zurücksetzen) drücken, um sie auf Null zurückzusetzen.
ZWISCHENZEITEN STOPPEN
Bei laufender Stoppuhr können Sie die Anzeige stilllegen, um Ihre Zeit an
einem bestimmten Punkt zu sehen. Dies wird als „Zwischenzeit stoppen“
bezeichnet. Um eine Zwischenzeit zu stoppen drücken Sie bei laufender
Stoppuhr SPLIT/RESET (Zwischenzeit/Zurücksetzen).
Es erscheint „SPLIT“ auf der Anzeige, die zehn Sekunden stillsteht, bevor die
laufende Stoppuhranzeige wieder erscheint. Das Stillstehen für 10 Sekunden
können Sie durch Drücken von MODE übergehen.
Wenn Sie bei laufender Stoppuhr den Stoppuhrmodus verlassen, läuft die
Stoppuhr weiter. Auf der Anzeige im Uhrzeitmodus blinkt „CHR“ auf.
INDIGLO® ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG/NIGHT
®
MODE
Drücken Sie zur Aktivierung der Zifferblattbeleuchtung den INDIGLO®-Knopf.
Die für die INDIGLO
beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und schlechten
Lichtverhältnissen. Wenn die Zifferblattbeleuchtung aktiviert ist, leuchtet es
für drei Sekunden durch das Drücken eines beliebigen Knopfes.
Den INDIGLO
MODE
Aktivierung wird die INDIGLO
Drücken eines beliebigen Knopfes eingeschaltet. Die NIGHT-MODE
Funktion bleibt 8 Stunden lang aktiviert oder bis der Modus durch erneutes
Drücken des INDIGLO
lassen. Beim Batteriewechsel den Reset-Knopf drücken, sofern vorhanden.
Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben. Die
geschätzte Lebensdauer einer Batterie basiert auf Annahmen bezüglich der
Verwendung; die tatsächliche Lebensdauer der Batterie kann davon je nach
tatsächlicher Verwendung abweichen.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. BATTERIE NICHT WIEDER
AUFLADEN. LOSE BATTERIEN VON KINDER FERNHALTEN.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® horloge moet
bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in dit
boekje worden beschreven.
FUNCTIES
Tijd en datum (12/24-uurs indeling) • Uursignaal • Dagelijks alarm • 24-uurs
chronograaf • INDIGLO
®
nachtverlichting.
WERKING
SET/RECALL
OF DONE (Om
veranderingen op te
slaan en instelling
af te sluiten)
MODE OF NEXT
(Naar de volgende
stap gaan)
Knop INDIGLO
STOP/RESET OF –
(waarde verlagen.
Ingedrukt houden
om snel te verlagen)
®
TIJD-DATUM INSTELLEN
1. Druk op MODE totdat de tijdweergave verschijnt.
2. Druk op SET. De seconden knipperen. Druk op START/STOP om ze op 00
in te stellen.
3. Druk op MODE. Het tweede cijfer van de minuten knippert. Druk op
START/STOP om het te verhogen.
4. Druk op MODE. Het eerste cijfer van de minuten knippert. Druk op
START/STOP om het te verhogen.
5. Druk op MODE. Het uur (met A/P) knippert. Druk op START/STOP om het
te verhogen. Druk op SPLIT/RESET om tussen de 12- en 24-uurs indeling
te wisselen.
6. Druk op MODE om door te gaan met het instellen van de maand, datum,
dag van de week.
7. Druk op elk gewenst moment op SET om af te sluiten.
Druk in het display TIME op START/STOP om het uursignaal aan of uit te
zetten. De dubbele punt knippert als het aan staat.
ALARM
1. Druk op MODE totdat ALARM verschijnt. De alarmtijd verschijnt aan
de bovenkant van het display.
2. Druk op SET. Het uur knippert. Druk op START/STOP om het te verhogen.
3. Druk op MODE. Het eerste cijfer van de minuten knippert. Druk op
START/STOP om het te verhogen.
4. Druk op MODE. Het tweede cijfer van de minuten knippert. Druk op
START/STOP om het te verhogen.
5. Druk op elk gewenst moment op SET om af te sluiten. Het alarm wordt
automatisch ingeschakeld.
Wanneer het alarm is ingeschakeld, verschijnt A hier en in het display TIME.
Druk in de modus Alarm op START/STOP om het alarm in/uit te schakelen.
Druk op om het even welke knop om het alarm te stoppen wanneer het
afgaat. Het alarm blijft ingeschakeld en blijft dagelijks afgaan.
CHRONOGRAAF
UREN
1. Druk op MODE totdat “CHR” verschijnt.
2. Druk op START/STOP om de chronograaf te starten.
3. Druk op START/STOP om te stoppen. Druk er nogmaals op om door te gaan.
4. Terwijl de chronograaf stilstaat, drukt u op SPLIT/RESET om de
chronograaf op nul terug te stellen.
TUSSENTIJDEN OPNEMEN
Terwijl de chronograaf loopt, kunt u het display stoppen om uw tijd op
een bepaald punt te zien. Dit wordt ook wel “een tussentijd opnemen”
genoemd. Om een tussentijd op te nemen, drukt u op SPLIT/RESET terwijl
de chronograaf loopt.
“SPLIT” verschijnt en het display stopt tien seconden voordat de lopende
chronograaf weer wordt weergegeven. U kunt het tien seconden stoppen
overslaan door op MODE te drukken.
Als u de modus Chrono afsluit terwijl de chronograaf loopt, blijft hij lopen. In
het display Time knippert “CHR”.
INDIGLO® NACHTVERLICHTING/FUNCTIE NIGHT-MODE®.
Druk op de knop INDIGLO® om de nachtverlichting in te schakelen. De in
de INDIGLO
verlicht de gehele wijzerplaat van het horloge 's nachts en wanneer er weinig
licht is. De nachtverlichting blijft drie seconden aan als een willekeurige knop
wordt ingedrukt.
Houd de knop INDIGLO
MODE
op een willekeurige knop drukt, blijft de INDIGLO
seconden aan. De functie NIGHT-MODE
deze functie wordt gedeactiveerd door de knop INDIGLO
ingedrukt te houden.
te activeren. Het maanpictogram P verschijnt. Als u na de activering
4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT-
®
®
nachtverlichting 3
blijft 8 uur geactiveerd of totdat
®
weer 4 seconden
WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (O)
aangegeven.
Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
*lb per vierkante inch absoluut
WAARSCHUWING: OM HET HORLOGE WATERBESTENDIG TE HOUDEN
MAG U ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen
en de kast intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier
te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terugstelknop
wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant
van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde
veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur
van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, чтобы понять,
как правильно пользоваться часами Timex®. Те или иные функции, описанные
в настоящем буклете, в вашей модели могут отсутствовать.
ФУНКЦИИ
Время и дата (12/24-часовой формат) • Почасовой звуковой сигнал • Ежедневный
будильник • 24-часовой хронограф • Ночная подсветка INDIGLO®.
ОСНОВНЫЕ ДЕЙСТВИЯ
SET/RECALL
(УСТАНОВКА/
ПОВТОРНЫЙ ВЫЗОВ)
ИЛИ ГОТОВО
(Сохранить
изменения и
выйти из установок)
MODE или NEXT
(ВЫБОР РЕЖИМА
ИЛИ ПЕРЕХОД К
СЛЕДУЮЩЕМУ
ШАГУ) (Перейти к
следующему шагу)
КНОПКА INDIGLO®
STOP/RESET
(СТОП/СБРОС) ИЛИ –
(Уменьшить значение.
Удерживайте
для ускоренного
уменьшения)
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ-ДАТЫ
1. Нажимайте на кнопку MODE (режим) до тех пор, пока на дисплее не появится
режим отображения времени.
2. Нажмите на кнопку SET. Замигают секунды. Нажмите на кнопку START/STOP для
обнуления.
3. Нажмите на кнопку MODE. Замигает вторая цифра минут. Нажимайте на START/
STOP для смены цифр.
4. Нажмите на кнопку MODE. Замигает первая цифра минут. Нажимайте на START/
STOP для смены цифр.
5. Нажмите на кнопку MODE. Замигают часы (с A/P (до/после пол.)). Нажимайте
на START/STOP для смены цифр. Нажимайте на кнопку SPLIT/RESET для
переключения между 12- и 24-часовым форматом отображения времени.
6. Нажмите на кнопку MODE для продолжения установки месяца, числа месяца и
дня недели.
7. Нажмите на кнопку SET для выхода из режима в любое время.
В режиме отображения времени, нажимайте на кнопку START/STOP для
включения/ отключения почасового звукового сигнала. При включенном сигнале
мигает двоеточие.
БУДИЛЬНИК
1. Нажимайте на кнопку MODE до тех пор, пока в верхнем левом углу дисплея не
появится слово “ALARM” (будильник). Время, на которое установлен будильник,
отображено в верхней части дисплея.
2. Нажмите на кнопку SET. Замигают часы. Нажимайте на START/STOP для смены
цифр.
3. Нажмите на кнопку MODE. Замигает первая цифра минут. Нажимайте на START/
STOP для смены цифр.
4. Нажмите на кнопку MODE. Замигает вторая цифра минут. Нажимайте на START/
STOP для смены цифр.
5. Нажмите на кнопку SET для выхода из режима в любое время. Будильник
включается автоматически.
При включенном будильнике, здесь и в режиме отображения времени появляется
значок A.
В режиме Будильник, нажимайте на кнопку START/STOP для включения/
отключения будильника.
При срабатывании будильника нажмите на любую кнопку для отключения
звукового сигнала. Будильник остается включенным и будет срабатывать
ежедневно.
ХРОНОГРАФ
ЧАСЫ
1. Нажимайте на кнопку MODE до тех пор, пока не появится обозначение “CHR”.
2. Нажмите на кнопку START/STOP для начала хронометража.
3. Нажмите на кнопку START/STOP для прекращения. Нажмите еще раз для
возобновления.
4. При остановленном хронометраже, нажмите на кнопку SPLIT/RESET для
обнуления хронографа.
ЗАМЕР ПРОМЕЖУТОЧНОГО ВРЕМЕНИ
При работающем хронографе, можно «заморозить» дисплей для просмотра
своего результата по времени на данный момент. Это называется «замер
промежуточного времени». Для замера промежуточного времени нажмите на
кнопку SPLIT/RESET при работающем хронографе.
Появится слово “SPLIT”, и дисплей застынет на 10 секунд, после чего хронометраж
возобновится. Можно избежать десятисекундных остановок, нажав на кнопку
MODE.
Если вы выйдете из режима Хронограф при работающем хронографе,
хронометраж продолжится. В режиме отображения времени будет мигать
обозначение “CHR”.
НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO®/ ФУНКЦИЯ NIGHT MODE®
(НОЧНОЙ РЕЖИМ)
Нажмите на кнопку INDIGLO® для включения ночной подсветки.
Электролюминесцентная технология, используемая в ночной подсветке
INDIGLO®, освещает весь циферблат часов в ночное время и в условиях слабой
освещенности. В режиме ночной подсветки нажатие любой кнопки включает
подсветку на три секунды.
Нажмите и удерживайте кнопку INDIGLO® в течение 4-х секунд для активации
функции NIGHT-MODE® (ночной режим). Появится значок Луны P. После
активации, нажатие любой кнопки включает ночную подсветку INDIGLO® на
3 секунды. Режим NIGHT-MODE® будет оставаться включенным в течение 8 часов
или до тех пор, пока не будет отключен повторным нажатием и удерживанием
кнопки INDIGLO® в течение 4-х секунд.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ И УДАРОПРОЧНОСТЬ
О водонепроницаемости ваших часов свидетельствует метровая отметка или
значок (O).
Глубина водонепроницаемости p.s.i.a. * Давление воды ниже поверхности
30м/98футов 60
50м/164фута 86
100м/328футов 160
*абсолютное давление в фунтах на кв. дюйм
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ НЕ
НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ.
1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока стекло
циферблата, кнопки и корпус остаются неповрежденными.
2. Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния.
3. После контакта с морской водой часы следует ополоснуть пресной водой.
БАТАРЕЙКА
Для замены батарейки фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться
к розничному продавцу или ювелиру. В зависимости от модели часов, при
замене батарейки нажмите на кнопку сброса. Тип батарейки указан на задней
крышке. Приблизительный срок службы батарейки основан на определенных
предположениях относительно пользования и может варьироваться, в
зависимости от фактического пользования.
НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПОДЗАРЯЖАЙТЕ БАТАРЕЙКУ. ХРАНИТЕ
РАСПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ.
Přečtěte si prosím návod pozorně, abyste pochopili, jak hodinky Timex® fungují.
Může se stát, že konkrétní typ vašich hodinek nemá všechny funkce popsané
v této brožurce.
FUNKCE
Čas a datum (12/24 hodinový formát) • Hodinové odbíjení • Denní upozornění
• 24hodinové stopky • noční světlo INDIGLO®.
ZÁKLADNÍ POSTUPY
SET/RECALL
(NASTAVIT/VYVOLAT)
NEBO DONE (Pro uložení
změn a ukončení
nastavení)
MODE NEBO NEXT
(REŽIM NEBO
DALŠÍ)
(Pokračovat k dalšímu kroku)
TLAČÍTKO INDIGLO®
STOP/RESET NEBO –
(Snížení hodnoty. Pro
rychlé snížení přidržte)
NASTAVENÍ ČASU-DATA
1. Tiskněte tlačítko MODE, dokud se nezobrazí displej Času.
2. Stiskněte SET. Rozblikají se sekundy. Pro nastavení na 00 stiskněte tlačítko
START/STOP.
3. Stiskněte MODE. Rozbliká se druhá číslice minut. Pro posun vpřed stiskněte tlačítko
START/STOP.
4. Stiskněte MODE. Rozbliká se první číslice minut. Pro posun vpřed stiskněte tlačítko
START/STOP.
5. Stiskněte MODE. Rozbliká se Hodina (s A/P). Pro posun vpřed stiskněte tlačítko
START/STOP. Pro přepínání mezi 12 a 24hodinovýmm formátem stiskněte tlačítko
SPLIT/RESET.
6. Pro pokračování v nastavení měsíce, data, a dne v týdnu stiskněte MODE.
7. Pro ukončení kdykoli stiskněte SET.
Pro zapnutí nebo vypnutí hodinového odbíjení stiskněte na displeji Čas tlačítko
START/STOP. Při zapnutí bude blikat dvojtečka.
UPOZORNĚNÍ
1. Mačkejte MODE, dokud se v levé horní části displeje nezobrazí "ALARM". Čas alarmu
se zobrazuje v horní části displeje.
2. Stiskněte SET. Rozblikají se hodiny. Pro posun vpřed stiskněte tlačítko START/STOP.
3. Stiskněte MODE. Rozbliká se první číslice minut. Pro posun vpřed stiskněte tlačítko
START/STOP.
4. Stiskněte MODE. Rozbliká se druhá číslice minut. Pro posun vpřed stiskněte tlačítko
START/STOP.
5. Pro ukončení kdykoli stiskněte SET. Upozornění je aktivní automaticky.
Je-li upozornění aktivováno, zde a na displeji Času se zobrazí A.
Pro aktivaci/deaktivaci upozornění stiskněte v režimu upozornění tlačítko START/STOP.
Když upozornění zazní, pro jeho ztišení stiskněte kterékoli tlačítko. Upozornění zůstává
aktivováno a bude fungovat denně.
CHRONOGRAF
MĚŘENÍ MEZIČASŮ
Jsou-li stopky spuštěny, může displej zmrazit a zkontrolovat čas na určitém místě.
Tomu se říká "měření mezičasu". Pro měření mezičasu stiskněte při zapnutých stopkách
tlačítko SPLIT/RESET.
Zobrazí se "SPLIT" a displeji na deset sekund zamrzne, načež bude dál zobrazovat
spuštěné stopky. Zmrazení na 10 sekund můžete vynechat stisknutím tlačítka MODE.
Pokud z režimu stopek odejdete, zatímco budou stále běžet, budou pokračovat
v běhu. Na displeji Času bude blikat "CHR".
FUNKCE NOČNÍHO SVĚTLA INDIGLO® / NIGHT MODE®
Pro aktivaci nočního světla stiskněte tlačítko INDIGLO®. Elektroluminiscenční
technologie, používaná v nočním světle INDIGLO®, v noci a při zhoršených světelných
podmínkách osvětluje celý ciferník. Při zapnutém nočním světle zůstane po stisku
kteréhokoli tlačítka svítit na dobu tří sekund.
K aktivaci funkce NIGHT MODE
čtyř sekund. Zobrazí se ikona měsíce P. Po aktivaci způsobí stisk kteréhokoli tlačítka
spuštění nočního světla INDIGLO® na 3 sekundy. Funkce NIGHT-MODE® zůstane aktivní
po dobu 8 hodin nebo dokud nebude deaktivována opětovným dlouhým stisknutím
tlačítka INDIGLO
®
na dobu 4 sekund.
® stiskněte a podržte tlačítko INDIGLO ® na dobu
ODOLNOST PROTI VODĚ A NÁRAZŮM
Jsou-li vaše hodinky vodotěsné, je na nich označen údaj v metrech nebo (O).
Odolnost proti vodě Hloubka p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou
30m/98ft 60
50 m/164ft 86
100m/328ft 160
*absolutní tlak v librách na čtvereční palec
VAROVÁNÍ: ABY ZŮSTALA VODOTĚSNOST ZACHOVÁNA NETISKNĚTE ŽÁDNÁ
TLAČÍTKA NA HODINKÁCH POD VODOU.
1. Hodinky si vodotěsnost zachovají pouze tehdy, pokud zůstane neporušené sklíčko,
tlačítka a plášť.
2. Nejedná se o potápěčské hodinky, a nesmí být používány při potápění.
3. Budou-li hodinky vystaveny mořské vodě, opláchněte je sladkou vodou.
BATERIE
Společnost Timex důrazně doporučuje, aby baterii vyměňoval prodejce nebo
klenotník/hodinář. Pokud se to na vaše hodinky vztahuje, stiskněte po výměně baterie
tlačítko pro reset. Typ baterie je uveden na zadní straně pláště hodinek. Odhady
životnosti baterie jsou založeny na určitých předpokladech ohledně jejího využití;
v závislosti na skutečném využití může být životnost baterie různá.
NEODHAZUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII ZNOVU NABÍT.
NEINSTALOVANÉ BATERIE UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.
1. Mačkejte tlačítko MODE, dokud se nezobrazí "CHR".
2. Pro spuštění stopek stiskněte START/STOP.
3. Pro zastavení stiskněte START/STOP. Pro pokračování je stiskněte znovu.
4. Jsou-li stopky zastavené, pro jejich reset na nulu stiskněte SPLIT/RESET.
HODINY
1/100 SEKUNDY
11
MAGYAR 555-095000
Kérjük, gyelmesen olvassa el az útmutatót, hogy megismerje Timex® órája
működését. Az Ön modellje nem feltétlenül tartalmazza az ezen füzetben leírt
összes funkciót.
JELLEMZŐK
Idő és dátum (12/24-órás formátum) • Óránkénti hangjelzés • Napi ébresztés• 24 órás
kronográf • INDIGLO® éjszakai fény.
ALAPVETŐ MŰKÖDÉS
SET/RECALL
(BEÁLLÍTÁS /
VISSZAHÍVÁS)
VAGY KÉSZ (A változások
mentéséhez és a
kilépéshez)
MODE OR NEXT
(MÓD VAGY
KÖVETKEZŐ)
(Folytassa a
következő lépéssel)
INDIGLO® gomb
STOP/RESET (STOP/
NULLÁZ) VAGY -
(Érték csökkentése. Tartsa
lenyomva gyors
csökkentéshez)
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
1. Nyomja meg a MODE gombot, amíg megjelenik az Idő kijelzés.
2. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁS gombot. A másodpercek villogni fognak. Nyomja meg
a START / STOP gombot 00 értékre állításhoz.
3. Nyomja meg a MODE gombot. A percek második számjegye villogni fog. Nyomja
meg a START/STOP gombot a továbbléptetéshez.
4. Nyomja meg a MODE gombot. A percek első számjegye villogni fog. Nyomja meg
a START/STOP gombot a továbbléptetéshez.
5. Nyomja meg a MODE gombot. Óra (A / P -vel) villogni fog. Nyomja meg a START/
STOP gombot a továbbléptetéshez. Nyomja meg a RÉSZIDŐ / NULLÁZÁS gombot
a 12 és 24 órás formátum közötti váltáshoz.
6. Nyomja meg a MODE gombot a hónap, a dátum és a hét napjának beállításához.
7. A BEÁLLÍTÁS gomb megnyomásával bármikor kiléphet.
Az Idő kijelzőn nyomja meg a START / STOP gombot az óránkénti hangjelzés be/ki
kapcsolásához. Bekapcsolt állapotban a kettőspont villog.
ÉBRESZTÉS
1. Nyomja meg a MODE gombot, amíg a kijelző bal felső sarkában megjelenik az
ÉBRESZTÉS felirat. Az ébresztési idő megjelenik a kijelző tetején.
2. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁS gombot. Az Óra villogni fog. Nyomja meg a START/STOP
gombot a továbbléptetéshez.
3. Nyomja meg a MODE gombot. A percek első számjegye villogni fog. Nyomja meg
a START/STOP gombot a továbbléptetéshez.
4. Nyomja meg a MODE gombot. A percek második számjegye villogni fog. Nyomja
meg a START/STOP gombot a továbbléptetéshez.
5. A BEÁLLÍTÁS gomb megnyomásával bármikor kiléphet. Az ébresztés automatikusan
aktiválásra kerül.
Ha az ébresztés aktiválva van, az A jelenik meg itt, és az idő kijelzőben.
Ébresztés üzemmódban nyomja meg a START/STOP gombot az ébresztés
aktiválásához / hatástalanításához.
Ha az ébresztés megszólalt, nyomja meg bármelyik gombot a kikapcsolásához. A
ébresztés továbbra is aktív marad, és naponta folytatódik.
KRONOGRÁF
ÓRÁK
PERCEK
MÁSODPERCEK
1/100 MÁSODPERCEK
1. Nyomja meg a MODE gombot, amíg a "CHR" felirat meg nem jelenik.
2. Nyomja meg a START/STOP gombot a krono indításához.
3. Nyomja meg a START/STOP gombot a leállításhoz. Nyomja meg újra a folytatáshoz.
4. Amikor a krono le van állítva, nyomja meg a RÉSZIDŐ/NULLÁZÁS gombot a krono
nullázásához.
RÉSZIDŐ MÉRÉSE
Miközben a krono fut, lefagyaszthatja a kijelzőt, hogy megnézze az időt egy adott
ponton. Ez az úgynevezett "részidő ellenőrzés" A részidő ellenőrzéséhez nyomja meg
a RÉSZIDŐ/NULLÁZÁS gombot, miközben a krono fut.
Megjelenik a "SPLIT" felirat, és a kijelző 10 másodpercre lefagy, mielőtt ismét a futó
krono-t mutatja. A tíz másodperces lefagyasztást a MÓD megnyomásával oldhatja fel.
Ha kilép a krono módból amikor a krono fut, az továbbra is futni fog. Az Idő kijelzőn
a "CHR" felirat jelenik meg.
AZ INDIGLO® NIGHT-LIGHT /NIGHT MODE® MŰKÖDÉSI MÓD
Nyomja meg az INDIGLO® gombot az éjszakai fény aktiválásához. Az INDIGLO® NIGHTLIGHT-hoz használt elektrolumineszcens technika az egész számlapot megvilágítja
éjjel és rossz látási viszonyok között. Amikor a night-light be van kapcsolva, bármelyik
gomb megnyomására három másodpercig égve marad.
Tartsa lenyomva az INDIGLO® gombot 4 másodpercig a NIGHT-MODE® funkció
bekapcsolásához. A P Hold ikon fog megjelenni. Ha már aktiváltuk, az INDIGLO®
éjszakai fény bármelyik gomb megnyomására 3 másodpercig égve marad. A NIGHTMODE® funkció aktív marad 8 órán át, vagy addig, amíg az INDIGLO® gomb
4 másodpercig történő lenyomva tartásával ki nem kapcsoljuk.
VÍZ ÉS ÜTÉSÁLLÓSÁG
Ha az órája vízálló, méter-jelölés vagy (O) látható rajta.
Vízállóság-mélység p.s.i.a. * Felszín alatti víznyomás
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*abszolút font/négyzethüvelyk
FIGYELEM: A VÍZÁLLÓSÁG FENNTARTÁSÁRA NE NYOMJA MEG EGYIK GOMBOT
SEM A VÍZ ALATT.
1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a számlap, a nyomógombok és a tok
érintetlenek maradnak.
2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvárkodáshoz.
3. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le édesvízzel.
ELEM
A Timex erősen javasolja, hogy a kiskereskedő vagy ékszerész cserélje ki az elemet.
Ha lehetséges, nyomja meg a nullázó gombot, amikor elemet cserél. A szükséges
elem típusa a tok hátoldalán van feltüntetve. Az elem becsült élettartama átlagos
használatot feltételezve került megállapításra, az elem élettartama a tényleges
használat függvényében változhat.
AZ ELHASZNÁLT ELEMEKET NE DOBJA TŰZBE. NE TÖLTSE FEL ÚJRA. AZ ELEMEKET
GYERMEKEKTŐL TÁVOL TÁROLJA.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji w celu zapoznania się z zasadami obsługi
zegarka Timex®. Nabyty przez Państwa model może nie być wyposażony
we wszystkie funkcje opisane w niniejszej broszurce.
FUNKCJE
Godzina i data (format 12h/24h) • Sygnał dźwiękowy pełnej godziny • Codzienny
budzik • 24-godzinny chronometr (stoper) • Podświetlanie INDIGLO®.
PODSTAWOWE FUNKCJE
SET/RECALL
LUB DONE
(zapisanie zmian
i wyjście z ustawień)
MODE LUB NEXT
(Przejście do
następnego etapu)
PRZYCISK INDIGLO®
STOP/RESET LUB –
(Zmniejszanie wartości.
Przytrzymać,
aby szybko zmniejszyć).
USTAWIANIE GODZINY-DATY
1. Naciskać przycisk MODE do momentu, aż wyświetli się godzina.
2. Nacisnąć SET. Będą migały sekundy. Nacisnąć START/STOP, aby ustawić sekundy
na 00.
3. Nacisnąć MODE. Będzie migać druga cyfra minut. Nacisnąć START/STOP,
aby zwiększyć wartość.
4. Nacisnąć MODE. Będzie migać pierwsza cyfra minut. Nacisnąć START/STOP,
aby zwiększyć wartość.
5. Nacisnąć MODE. Będzie migać godzina (wraz z A/P, czyli przed południem/po
południu). Nacisnąć START/STOP, aby zwiększyć wartość. Nacisnąć SPLIT/RESET,
aby przełączyć pomiędzy formatem 12- 24-godzinnym.
6. Naciskać MODE, aby ustawić kolejno miesiąc, datę i dzień tygodnia.
7. Nacisnąć SET, aby zakończyć ustawianie w dowolnym momencie.
Kiedy wyświetlany jest czas, nacisnąć START/STOP, aby włączyć/wyłączyć sygnał
dźwiękowy pełnej godziny. Kiedy jest włączony, miga dwukropek pomiędzy godziną
i minutą.
BUDZIK (ALARM)
1. Naciskać MODE, aż “ALARM” ukaże się w lewym górnym rogu ekranu. Czas
alarmu/ budzika ukaże się u góry wyświetlacza.
2. Nacisnąć SET. Będzie migała godzina. Nacisnąć START/STOP, aby zwiększyć wartość.
3. Nacisnąć MODE. Będzie migać pierwsza cyfra minut. Nacisnąć START/STOP,
aby zwiększyć wartość.
4. Nacisnąć MODE. Będzie migać druga cyfra minut. Nacisnąć START/STOP,
aby zwiększyć wartość.
5. Nacisnąć SET, aby zakończyć ustawianie w dowolnym momencie. Alarm jest
automatycznie aktywny.
Gdy funkcja Alarm jest aktywna, na wyświetlaczu czasu pojawia się symbol A.
W trybie Alarm nacisnąć START/STOP, aby aktywować/dezaktywować alarm.
Gdy dzwoni alarm (budzik), nacisnąć dowolny przycisk, aby go wyciszyć. Alarm
(budzik) pozostaje aktywny i będzie dzwonił raz na dobę.
CHRONOMETR (STOPER)
1. Naciskać przycisk MODE do momentu, aż wyświetli się „CHR”.
2. Nacisnąć START/STOP, aby uruchomić stoper.
3. Nacisnąć START/STOP, aby zatrzymać. Nacisnąć ponownie, aby przejść dalej.
4. Po zatrzymaniu stopera nacisnąć SPLIT/RESET, aby go wyzerować.
MIERZENIE MIĘDZYCZASÓW
Kiedy stoper odmierza czas, można zatrzymać odczyt ekranu, aby wyświetlić czas,
który upłynął do wybranego momentu. Nazywane jest to „mierzeniem międzyczasu”.
Międzyczas mierzy się naciskając SPLIT/RESET, kiedy stoper odmierza czas.
Na wyświetlaczu ukaże się „SPLIT” i wyświetlany czas zatrzyma się na 10 sekund,
po czym powróci do wyświetlania czasu na stoperze. Można pominąć to
10-sekundowe zatrzymanie naciskając MODE.
Po wyjściu z trybu stopera kiedy odmierza on czas, odmierzanie będzie trwało.
Na wyświetlaczu będzie ukazywana godzina wraz z migającym „CHR”.
FUNKCJA PODŚWIETLENIA INDIGLO® /
FUNKCJA NIGHT MODE®
Aby włączyć podświetlenie, nacisnąć przycisk INDIGLO®. Technologia
elektroluminescencyjna zastosowana w podświetleniu INDIGLO® sprawia,
że w nocy oraz w warunkach słabego oświetlenia podświetlana jest cała tarczy
zegarka. Kiedy podświetlenie jest włączone, naciśnięcie dowolnego przycisku
podtrzymuje podświetlenie na trzy sekundy.
Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk INDIGLO®, aby aktywować funkcję
NIGHT-MODE®. Ukaże się ikonka księżyca P. Po aktywowaniu naciśnięcie dowolnego
przycisku spowoduje, że podświetlenie nocne INDIGLO® pozostanie włączone
na 3 sekundy. Funkcja NIGHT-MODE® pozostanie aktywna przez 8 godzin, albo do jej
wyłączenia poprzez ponowne naciśnięcie przycisku INDIGLO® i przytrzymanie go przez
4 sekundy.
WODOSZCZELNOŚĆ I ODPORNOŚĆ NA WSTRZĄSY
Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się na nim oznaczenie
metrów lub znak (O).
Głębokość zapewniająca p.s.i.a. * Ciśnienie pod
zachowanie wodoszczelności powierzchnią wody
30m/98st. 60
50m/164st. 86
100m/328st. 160
*funty na cal kwadratowy (ciśnienie bezwzględne)
OSTRZEŻENIE: ABY WODOSZCZELNOŚĆ ZOSTAŁA ZACHOWANA, POD WODĄ
NIE WOLNO WCISKAĆ ŻADNYCH PRZYCISKÓW.
1. Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego szkiełko, przyciski
i koperta nie są uszkodzone.
2. Nie jest to zegarek do nurkowania, więc nie należy go używać podczas nurkowania.
3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przepłukać w słodkiej
wodzie.
BATERIA
Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby baterie wymieniał sprzedawca lub jubiler/
zegarmistrz. Przy wymianie baterii wcisnąć przycisk resetowania (jeśli dotyczy). Typ
baterii podano na spodniej części koperty. Szacunkowy okres użyteczności baterii
opiera się na pewnych założeniach dotyczących użytkowania; rzeczywisty czas
użyteczności zależy od tego, jak zegarek jest faktycznie używany.
NIE WRZUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE. BATERIE
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Citiți cu atenție instrucțiunile pentru a înțelege cum să folosiți ceasul dumneavoastră
Timex®. S-ar putea ca modelul dumneavoastră să nu includă toate caracteristicile
descrise în prezenta broșură.
CARACTERISTICI
Ora și data (în format 12/24 ore) • Avertizare sonoră orară • Alarmă zilnică • Cronograf
cu 24 de ore • Lumină nocturnă INDIGLO®.
OPERARE DE BAZĂ
SET/RECALL
SAU DONE (pentru
a salva modicările
și a părăsi setările)
MODE SAU NEXT
(Continuați cu
pasul următor)
BUTON INDIGLO®
STOP/RESET SAU –
(Micșorați valoarea.
Țineți apăsat pentru
a scădea rapid)
SETAREA OREI ȘI A DATEI
1. Apăsați MODE până când apare așajul Oră.
2. Apăsați SET. Secundele vor clipi. Apăsați START/STOP pentru a seta la 00.
3. Apăsați MODE. Cea de-a doua cifră a minutelor va clipi. Apăsați START/STOP pentru
a da înainte.
4. Apăsați MODE. Prima cifră a minutelor va clipi. Apăsați START/STOP pentru a
da înainte.
5. Apăsați MODE. Ora (cu A/P) va clipi. Apăsați START/STOP pentru a continua. Apăsați
SPLIT/RESET pentru a comuta între formatul cu 12 și cel cu 24 de ore.
6. Apăsați MODE pentru a continua să setați luna, ziua, ziua din săptămână.
7. Apăsați SET pentru a ieși în orice moment.
În așajul Oră, apăsați START/STOP pentru a activa/dezactiva avertizarea sonoră orară.
Cele două puncte vor clipi când este activată funcția.
ALARMĂ
1. Apăsați MODE până apare „ALARM” în partea stângă sus a așajului. În partea de sus
a așajului apare ora alarmei.
2. Apăsați SET. Ora va clipi. Apăsați START/STOP pentru a da înainte.
3. Apăsați MODE. Prima cifră a minutelor va clipi. Apăsați START/STOP pentru
a da înainte.
4. Apăsați MODE. Cea de-a doua cifră a minutelor va clipi. Apăsați START/STOP pentru
a da înainte.
5. Apăsați SET pentru a ieși în orice moment. Alarma este activată în mod automat.
Când este activată alarma, A apare aici și în așajul Oră.
În modul Alarmă, apăsați START/STOP pentru a activa/dezactiva alarma.
Când sună alarma, apăsați orice buton pentru a o opri. Alarma rămâne activată și va
continua să se declanșeze zilnic.
CRONOGRAF
ORE
1. Apăsați MODE până apare „CHR”.
2. Apăsați START/STOP pentru a porni cronograful.
3. Apăsați START/STOP pentru a opri. Apăsați din nou pentru a continua.
4. Când se oprește cronograful, apăsați SPLIT/RESET pentru a-l reseta la zero.
MARCAREA TIMPILOR INTERMEDIARI
În timp ce cronograful funcționează, puteți bloca așajul pentru a vedea timpul
obținut într-un anumit moment. Această acțiune se numește „marcarea unui timp
intermediar”. Pentru a marca un timpl intermediar, apăsați SPLIT/RESET în timp ce
funcționează cronograful.
„SPLIT” apare și așajul se va opri timp de 10 secunde înainte de a apărea din nou
cronograful care măsoară timpul. Puteți omite oprirea de 10 secunde dacă apăsați
MODE.
Dacă ieșiți din modul Cronograf cu cronograful în funcțiune, acesta va continua să
funcționeze. În așajul Oră, „CHR” va clipi.
LUMINĂ NOCTURNĂ INDIGLO®/CARACTERISTICA
NIGHT MODE® (MOD NOCTURN)
Apăsați butonul INDIGLO® pentru a activa lumina nocturnă. Tehnologia
electroluminiscentă folosită în lumina nocturnă INDIGLO® iluminează întregul cadran
al ceasului noaptea sau în condiții de lumină redusă. Cât timp lumina nocturnă este
activată, apăsarea oricărui buton o menține aprinsă timp de trei secunde.
Apăsați lung butonul INDIGLO® timp de 4 secunde pentru a activa caracteristica
NIGHT-MODE® (MOD NOCTURN). Va apărea pictograma lună P. După ce este activată,
apăsarea oricărui buton va face ca lumina nocturnă INDIGLO® să rămână aprinsă timp
de 3 secunde. Caracteristica NIGHT-MODE® va rămâne activată timp de 8 ore sau până
când este dezactivată printr-o nouă apăsare lungă a butonului INDIGLO® timp de
4 secunde.
REZISTENȚA LA APĂ ȘI LA ȘOCURI
Dacă ceasul dumneavoastră este etanș la apă, este indicat marcajul în metri saui
(O).
Adâncimea apei la care se asigura etanșeitatea p.s.i.a. * Presiunea apei
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
*livre pe inch pătrat presiune absolută
ATENȚIE: CA SĂ MENȚINEȚI REZISTENȚA LA APĂ, NU APĂSAȚI NICIUN BUTON
SUB APĂ.
1. Ceasul este etanș doar dacă geamul, butoanele și carcasa rămân intacte.
2. Acesta nu este un ceas destinat scufundărilor acvatice și, prin urmare, nu trebuie
folosit la scufundări.
3. În cazul în care ceasul a fost expus la apă sărată, clătiți-l cu apă dulce.
BATERIE
Timex recomandă insistent ca bateria să e schimbată de către un distribuitor autorizat
sau de un bijutier. Dacă este prezent, apăsați butonul de resetare când înlocuiți bateria.
Tipul de baterie este indicat pe capac. Durata de viață a bateriei este stabilită estimativ
pe baza unor presupuneri referitoare la modul de utilizare; durata de viață a bateriei
poate varia în funcție de condițiile reale de utilizare.
NU ARUNCAȚI BATERIA ÎN FOC. NU REÎNCĂRCAȚI. NU LĂSAȚI BATERIILE NEAMBALATE
LA ÎNDEMÂNA COPIILOR.
Timex® saatinizin nasıl çalıştırılacağını anlamak için lütfen talimatı dikkatle okuyun.
Saatinizin modeli bu kitapçıkta anlatılan tüm özellikleri içermeyebilir.
ÖZELLİKLER
Saat ve tarih (12/24 saatlik zaman biçimi) • Saat başında zil sesi • Günlük alarm
• 24 saatlik kronometre • INDIGLO® gece ışığı.
TEMEL ÇALIŞMA
SET/RECALL
(Ayarla/Hatırla)
VEYA DONE (Bitti)
(Değişiklikleri kaydetmek
ve ayardan çıkmak için)
MODE (Mod) veya
NEXT (İleri)
(Sonraki adıma geçin)
INDIGLO® DÜĞMESİ
STOP/RESET
(Durdur/Sıfırla)
VEYA -
(Değeri azaltın. Hızlıca
azaltmak için basılı tutun)
SAATİN VE TARİHİN AYARLANMASI
1. Saat ekranı görünene kadar MODE (Mod) düğmesine basın.
2. SET (Ayarla) düğmesine basın. Saniye yanıp söner. 00’a ayarlamak için START/STOP
(Başlat/Durdur) düğmesine basın.
3. MODE (Mod) düğmesine basın. Dakikanın ikinci hanesi yanıp söner. İlerlemek için
START/STOP (Başlat/Durdur) düğmesine basın.
4. MODE (Mod) düğmesine basın. Dakikanın ilk hanesi yanıp söner. İlerlemek için
START/STOP (Başlat/Durdur) düğmesine basın.
5. MODE (Mod) düğmesine basın. Saat (A/P ile) yanıp söner. İlerlemek için START/
STOP (Başlat/Durdur) düğmesine basın. 12 ve 24 saatlik zaman biçimi arasında geçiş
yapmak için SPLIT/RESET (Ayrık Zaman/Sıfırla) düğmesine basın.
6. Ayı, tarihi, haftanın gününü ayarlamaya devam etmek için MODE (Mod) düğmesine
basın.
7. İstediğiniz zaman çıkmak için SET (Ayarla) düğmesine basın.
Saat ekranında, saat başında zil sesini açmak/kapatmak için START/STOP
(Başlat/Durdur) düğmesine basın. Açık olduğunda sütun yanıp söner.
ALARM
1. Ekranın sol üst kısmında “ALARM” ifadesi görünene kadar MODE (Mod) düğmesine
basın. Alarm zamanı ekranın üst kısmında görünür.
2. SET (Ayarla) düğmesine basın. Saat yanıp söner. İlerlemek için START/STOP
(Başlat/Durdur) düğmesine basın.
3. MODE (Mod) düğmesine basın. Dakikanın ilk hanesi yanıp söner. İlerlemek için
START/STOP (Başlat/Durdur) düğmesine basın.
4. MODE (Mod) düğmesine basın. Dakikanın ikinci hanesi yanıp söner. İlerlemek için
START/STOP (Başlat/Durdur) düğmesine basın.
5. İstediğiniz zaman çıkmak için SET (Ayarla) düğmesine basın. Alarm otomatik olarak
etkinleştirilir.
Alarm etkinleştirildiğinde, burada ve Saat ekranında A harfi görünür.
Alarm modunda, alarmı etkinleştirmek/devre dışı bırakmak için START/STOP
(Başlat/Durdur) düğmesine basın.
Alarm çaldığında, susturmak için herhangi bir düğmeye basın. Alarm etkin kalmayı
sürdürür ve günlük olarak çalmaya devam eder.
KRONOMETRE
SAAT
DAKİKA
SANİYE
1/100 SANİYE
1. “CHR” (Kronometre) ifadesi görünene kadar MODE (Mod) düğmesine basın.
2. Kronometreyi başlatmak için START/STOP (Başlat/Durdur) düğmesine basın.
3. Durdurmak için START/STOP (Başlat/Durdur) düğmesine basın. Devam etmek için
tekrar basın.
Kronometre çalışırken, belirli bir noktadaki zamanınızı görmek için ekranı hareketsiz
hale getirebilirsiniz. Buna “ayrık zaman kaydı” adı verilir. Ayrık zaman kaydetmek için
kronometre çalışırken SPLIT/RESET (Ayrık Zaman/Sıfırla) düğmesine basın.
“SPLIT” (Ayrık Zaman) ifadesi görünür ve ekran kronometreyi tekrar göstermeden
önce on saniye süreyle hareketsiz kalır. MODE (Mod) düğmesine basarak on saniyelik
hareketsiz ekranı atlayabilirsiniz.
Kronometre çalışırken kronometre modundan çıkarsanız bu işlev çalışmaya devam
eder. Saat ekranında “CHR” (Kronometre) ifadesi yanıp söner.
INDIGLO® GECE IŞIĞI/NIGHT MODE® ÖZELLİĞİ
Gece ışığını etkinleştirmek için INDIGLO® düğmesine basın. INDIGLO® gece ışığında
kullanılan elektrikli ışıldayan teknoloji, gece ve düşük ışık koşullarında kadranın
tamamını aydınlatır. Gece ışığı açıkken herhangi bir düğmeye basıldığında ışık üç
saniye açık kalır.
NIGHT-MODE® özelliğini etkinleştirmek için INDIGLO® düğmesine basın ve düğmeyi
4 saniye basılı tutun. Ay simgesi P görünür. Özellik etkinleştirildiğinde, herhangi bir
düğmeye basıldığında INDIGLO® gece ışığı 3 saniye açık kalır. NIGHT-MODE® özelliği 8
saat süreyle veya INDIGLO® düğmesinin tekrar 4 saniye basılı tutulması ile devre dışı
bırakılana kadar etkin kalır.
SU GEÇİRMEZLİK VE DARBE DİRENCİ
Saatiniz su geçirmezse metre işareti veya (O) gösterilir.
Su Geçirmezlik Derinliği p.s.i.a. * Yüzeyin Altındaki Su Basıncı
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*inç kare başına libre (mutlak)
UYARI: SU GEÇİRMEZLİĞİ KORUMAK İÇİN SU ALTINDA HİÇBİR DÜĞMEYE
BASMAYIN.
1. Saat ancak camı, düğmeleri ve gövdesi sağlam olduğu sürece su geçirmezdir.
2. Saat, dalgıç saati değildir ve dalmak için kullanılmamalıdır.
3. Saati tuzlu suya maruz kaldıktan sonra tatlı suyla yıkayın.
PİL
Timex, pilin bir bayi veya kuyumcu tarafından değiştirilmesini önemle önerir. Varsa,
pili değiştirirken sıfırlama düğmesine basın. Pilin türü saat gövdesinin arkasında
belirtilmiştir. Pil ömrüne yönelik tahminler, kullanımla ilgili bazı varsayımlara dayanır; pil
ömrü gerçek kullanıma göre değişiklik gösterebilir.
PİLİ ATEŞE ATMAYIN. TEKRAR ŞARJ ETMEYİN. AÇIKTAKİ PİLLERİ ÇOCUKLARDAN UZAK
TUTUN.