Timex M640, M185 User Manual

0 (0)
Timex M640, M185 User Manual

W-184 187-095002 EU

©2006 Timex Corporation. TIMEX is a registered trademark of Timex Corporation. BODYLINK is a registered trademark of Timex Group B.V.

English

page 1

Fran•ais

page 23

Espa–ol

p‡gina 43

Deutsch

Seite 63

Italiano

pagina 83

Portugu•s

p‡gina 103

Nederlands

pagina 123

Table of Contents

Heart Rate Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 How the Digital Heart Rate Monitor Works . . . . . . . . . . . . . . . . .2 How to Use the Digital Heart Rate Monitor . . . . . . . . . . . . . . . .2 Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Transmitter Battery Life and Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Battery Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Water Resistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Speed + Distance Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 How the Speed and Distance System Works . . . . . . . . . . . . . . .5 About GPS Lock Times . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Operating the S+D Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Wearing the Speed and Distance S+D Sensor . . . . . . . . . . . . . .7 Wearing the S+D Sensor on your upper arm . . . . . . . . . . . . . . .8 Wearing the S+D Sensor on your belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Resolving S+D Sensor Errors and Error Messages . . . . . . . . . .10 S+D Sensor Battery Life and Replacement . . . . . . . . . . . . . . . .10 Replace battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

All Sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Water-Resistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 International Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Timex¨

Fitness Sensors

Heart Rate Sensor

Speed + Distance Sensor

Watches are for more than keeping time. Digital technology gives your watch the ability to display your heart rate or measure your speed and distance traveled. These functions require the use of external sensors that transmit information wirelessly to your watch. This booklet provides instructions for properly setting up, operating and maintaining these devices. Look for the section that is appropriate for the type of device you have.

For information on using your watch, consult the watch instruction booklet.

1

Sensor Pads

Heart Rate Monitor

How the Digital Heart Rate Monitor Works

The Heart Rate Monitor is a combination of a Heart Rate Sensor and a sport watch. The Heart Rate Sensor attaches to your chest and measures the electrical signals generated by the heart as it is beating. Using this information, it then calculates your heart rate and transmits it to your watch. You simply glance at the watch during exercise/training to make sure you are in the appropriate heart rate range to maintain or improve your fitness level.

How to Use the Digital Heart Rate Monitor

1.Wet the Heart Rate Sensor pads with tap water. If necessary, use a heart rate monitor electrode gel for better contact. Good contact between the skin and the sensor

pads is ESSENTIAL for proper operation of the Heart Rate Monitor.

2.Put on the chest strap. Fasten the strap

snugly around your chest, just below the breasts. Be sure the transmitter is centered on the chest and is right side up so the logo can be read by someone facing you.

3.Start the Heart Rate Monitor: refer to the user manual for your watch for detailed instructions on viewing heart rate data.

Warning

This is not a medical device and is not recommended for use by persons with serious heart conditions. You should always consult your physician before beginning or modifying an exercise program.

Interference with the radio signal, poor contact between your skin and the chest strap, and other factors may prevent accurate transmission of heart rate data.

Maintenance

Rinse Heart Rate Sensor and strap in fresh water to avoid build up of materials that can interfere with the measurement of your heart rate.

Transmitter Battery Life and Replacement

Battery life of the transmitter should exceed two years, based upon using it an hour a day. Greater usage will shorten the battery life. Replace transmitter battery when any of the following occur:

¥The watch no longer receives heart rate information from the chest transmitter when properly worn on the chest.

¥Error messages (COMM ERR, SIGNAL LOST) appear with increased frequency on the display.

2

3

Battery Replacement

NOTE: YouÕll need to have a device (such as a watch) capable of displaying heart rate information to verify that the new battery has been inserted correctly. Use a coin to open the battery compartment cover (back of sensor).

¥Insert new battery (CR2032 or equivalent) with Ò+Ó facing you.

¥Push the reset button next to the battery. Use a toothpick or straightened paper clip.

¥Reinstall battery cover.

¥Perform quick test of the unit:

1.Move away from sources of electrical or radio interference.

2.Liberally moisten the Heart Rate Sensor pads and put the chest strap around your chest, securely against your skin.

3.Activate the heart rate monitor function on the watch.

4.Within a few seconds, the heart symbol on the watch display

should begin flashing, indicating that the sensor is active. This confirms that the battery was installed correctly.

NOTE: A heart rate value does not need to appear on the display during this test.

IF FLASHING HEART DOES NOT APPEAR ON WATCH:

¥Press the reset switch in the battery compartment again and replace the battery cover.

¥Reinstall the battery, and repeat test procedure above.

Water Resistance

The Heart Rate Sensor withstands water pressure to 60 p.s.i. See chart at end of booklet for equivalents. WARNING: The Heart Rate Sensor will not display heart rate when operated under water.

Speed + Distance Sensor

How the Speed and Distance System Works

The Speed + Distance (S+D) Sensor acquires signals from orbiting GPS (Global Positioning System) satellites to determine your position and changes in position anywhere on the globe. This information is transmitted wirelessly to your watch so that it can compute your speed, pace and distance traveled. For additional information on determining your speed and distance, see the instructions for your watch.

About GPS Lock Times

¥On first use, the S+D Sensor can take 5 minutes or even longer to establish a link with the satellites. After that, the unit typically needs only one minute.

¥If you move hundreds of miles from the location where you last used the S+D Sensor or if you leave the S+D Sensor powered up indoors for long periods of time before going outdoors, the search may take longer than expected.

4

5

¥For shortest GPS lock times, try to minimize movement while the indicator light is flashing red.

Operating the S+D Sensor

For best results, the Sensor needs a clear view of the sky.

¥Press and hold the S+D SENSOR ON/OFF button to turn on the receiver. You should be outdoors in an open area. If the button light glows red immediately (continuously, not flashing), the battery is exhausted to the point where GPS operation is not possible and the battery must be replaced. The ON/OFF button on the S+D Sensor will initially flash red while the S+D Sensor calculates its position relative to the GPS satellites. The text ÒSEARCHINGÓ may appear on the watch display if using a compatible Timex¨ watch.

¥The ON/OFF button will flash green when the S+D Sensor has successfully acquired signals from the satellites. Speed and distance information is now being transmitted to the watch (or other device).

¥To turn off the S+D Sensor, press and hold the S+D SENSOR ON/OFF button for one second. The button will glow red while you are holding the button and then go out, indicating that the S+D Sensor has shut down.

¥The S+D Sensor will shut itself off automatically if any of the following events occur:

ÑThe battery becomes exhausted.

ÑNo motion is detected for 15 consecutive minutes.

ÑNo GPS signals are detected for 15 consecutive minutes.

S+D Sensor ON/OFF

Removable Arm Band

Battery Hatch

Wearing the Speed and Distance S+D Sensor

For best results, strap the S+D Sensor to your upper arm. You may also clip it to your waist. Wear your watch so it is always within

1 meter (about 3 feet) of the S+D Sensor. Be sure the sensor is right side up so the GPS logo can be read by someone facing you.

6

7

Any clothing worn over the S+D Sensor must be dry and free of metal.

Wearing the S+D Sensor on your upper arm

¥ Make sure that the belt clip is removed. To remove the belt clip, grasp clip and gently pop off. (Fig. 1) To replace clip line up tab on clip with slot on sensor and gently pop clip on to unit.

¥ If the armband is not attached,

Fig. 1

slide plastic attachment with

 

elastic strap into the slot of the

 

S+D Sensor as shown. (Fig. 2)

 

¥ Slide the elastic strap through

 

the open end of the attachment,

 

and fix it in place with the hook

 

and loop closure.

 

 

Fig. 2

¥Slip the sensor and strap over your hand and onto your upper arm. Watch must be worn on same arm. (Fig. 3)

¥ Pull armband through the adjustable end so that it fits snugly

around your arm.

Fig. 3

Wearing the S+D Sensor on your belt

¥If attached, remove armband by sliding out plastic attachment.

¥Insert belt clip by lining up tab on belt clip with slot on Sensor and pop into place.

¥Wear sensor on same side of body as watch.

8

9

Resolving S+D Sensor Errors and Error Messages

PROBLEM

¥The S+D Sensor cannot lock onto GPS satellites (ON/OFF button never changes to flashing green).

¥The GPS S+D Sensor loses signals from the satellites during use. The watch may display a message that the GPS signal is weak.

SOLUTION

¥Move to a more open outdoor area.

¥Move away from metal objects.

¥Replace the battery in the S+D Sensor.

NOTE: The system can maintain accuracy for short periods when GPS signals are lost.

PROBLEM

¥ Watch displays FATAL GPS ERROR message.

SOLUTION

¥ The S+D Sensor is damaged; contact Timex Customer Service.

S+D Sensor Battery Life and Replacement

The battery in the S+D Sensor will last approximately 12 hours. The S+D Sensor itself does not indicate the condition of its battery, except if the battery is completely exhausted (as noted in the section ÒOperating the S+D SensorÓ). Instead, this information

is broadcast to your watch along with your performance data. Refer to the user manual for your watch for the procedure to check the S+D SensorÕs battery level.

Replace battery

¥Flip out the half-circle handle on the battery hatch (located on the side of the S&D Sensor case) and turn it counter-clockwise to unscrew.

¥Remove the battery hatch.

¥Remove old battery and insert one (1) new AA battery. Observe the +/- markings inside the battery compartment to ensure the new battery is properly aligned.

¥Replace the battery hatch and tighten the cap by turning clockwise. Do not over-tighten.

Maintenance

Rinse the S+D Sensor and its strap in fresh water periodically to avoid buildup of materials that can interfere with the measurement of your speed and distance.

10

11

All Sensors

Water-Resistance

The level of water-resistance (if any) is marked on the case. See the chart below for equivalents.

The S+D Sensor is splash-resistant. If it becomes submerged, remove the back of the case and the battery to let compartment dry.

Water-Resistance

p.s.i.a.* Water Pressure

Depth

Below Surface

30m/98ft

60

50m/164ft

86

100m/328ft

160

200m/656ft

284

*pounds per square inch absolute

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.

WARNING: SENSORS WILL NOT DISPLAY DATA WHEN OPERATED UNDER WATER.

International Warranty

(U.S. LIMITED WARRANTY)

Your product is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.

Please note that Timex may, at its option, repair your product by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT: PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR PRODUCT:

1)after the warranty period expires;

2)if the product was not originally purchased from an authorized retailer;

3)from repair services not performed by the manufacturer;

4)from accidents, tampering or abuse; and

5)Case, attachments or battery. You may be charged for replacing any of these parts.

12

13

THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.

Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.

To obtain warranty service, please return your watch and sensor to the manufacturer, one of its affiliates or the retailer where the product was purchased, together with a completed original Product Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Product Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch and sensor to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.50 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£ 2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, you will be charged for postage and handling. NEVER INCLUDE ANY ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.

For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call

+55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY Ñ WATCH REPAIR COUPON

Original Purchase Date:

(Attach copy of sales receipt, if available)

Purchased by:

(Name, address and telephone number)

Place of Purchase:

(Name and address)

Reason for Return:

THIS IS YOUR WATCH REPAIR COUPON. PLEASE KEEP IT IN A SECURE PLACE.

14

15

Service

If your Sensor should ever need servicing, send it to Timex as set forth in the Timex International Warranty or addressed to:

HotLine Watch Service

P.O. Box 2740

Little Rock, AR 72203.

Street address:

HotLine Watch Service

1302 Pike Ave.

North Little Rock, AR 72114

For your convenience in obtaining factory service, participating Timex retailers can provide you with a pre-addressed Watch Repair Mailer. See the Timex International Warranty for specific instructions on the care and service of your watch module.

For service questions, call 1-800-328-2677.

Should you need a replacement strap or band, call 1-800-328-2677.

FCC Notice (U.S.) / IC Notice (Canada)

Timex Corporation declares that the following products, which include all components of the Timex¨ Bodylink¨ System, are compliant to the relevant FCC Part 15 and Industry Canada rules for Class B devices as follows:

Product Name:

Speed + Distance System - GPS Transceiver Series M8xx/M1xx

Heart Rate Monitor System Ð HRM Transmitter Series

M8xx/M5xx/M6xx

Product Type: Intentional Radiator

Model

FCC ID No.

IC Certification No.

 

 

 

 

M640

Heart Rate Monitor

EP9TMXM640

3348A-TMXM640

 

 

 

 

M515

Heart Rate Monitor

EP9TMXM515

3348A-M515

 

 

 

 

M185

Speed + Distance Monitor

EP9TMXM185

3348A-TMXM185

 

 

 

 

M850

Speed + Distance Monitor

EP9TMXM850

3348A-12181

 

 

 

 

These devices comply with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) The device may not cause harmful interference, and (2) the device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

16

17

Product Name:

Watch Receivers Ð HRM/Speed+Distance Series

M8xx/M5xx/M6xx/M1xx

Data Recorders Ð HRM/Speed+Distance Series M5xx/M1xx

Product Type: Unintentional Radiator

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by reorienting or relocating the receiving antenna; or by increasing the separation between the equipment and receiver.

Caution: Any changes or modifications to the equipment listed above, not expressly approved by Timex Corporation, could void the userÕs authority to operate this equipment.

Industry Canada Notice: This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appariel numŽrique de la classe B est conforme ˆ la norme NMB-003 du Canada.

 

DECLARATION OF CONFORMITY

Manufacturers Name:

Timex Corporation

Manufacturers Address:

555 Christian Road

 

Middlebury, CT 06762

 

United States of America

declares that the following products, which include all components of the Timex Bodylink System, are compliant to the relevant EU Directives as follows:

Product Name:

Speed + Distance System Ñ GPS Transceiver Series M8xx/M1xx

Heart Rate Monitor System Ñ HRM Transmitter Series M8xx/M6xx/M5xx

conforms to the following product specifications:

LVD: 72/23/EEC

Safety: IEC 60950

EMC: 89/336/EEC and amendments 92/31/EEC, 93/68/EEC, and 98/13/EEC

Emissions: EN300-330-1, -2

Radiated Emission 9kHz to 30MHz H-Field (magnetic

Radiated Emission 30MHz to 1000MHz E-Field (electric),

Ref. EN55022

Immunity: EN300-683

Radiated Immunity 80MHz to 1000MHz, Ref. EN61000-4-3 ESD Electrostatic discharge, Ref. EN61000-4-2

Supplemental Information: The above products comply with the requirements of the Low-Voltage Directive 72/23/EEC and the EMC Directive 89/336/EEC (including amendments 92/31/EEC, 93/68/EEC, and 98/13/EEC) and carry the (!) marking accordingly.

Timex Corporation declares that these low power radio equipment devices are in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of R&TTE Directive 1999/5/EC.

18

19

Product Name:

Watch Receivers Ð HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx/M6xx/M1xx

Data Recorders Ð HRM/Speed+Distance Series M5xx/M1xx

conforms to the following product specifications:

Generic Emissions Standard EN 55022: 1998

Generic Immunity Standard EN 55024: 1998

Supplemental Information: The above products comply with the requirements of Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 89/336/EEC (including amendments 92/31/EEC, 93/68/EEC, and 98/13/EEC) and carry the marking accordingly.

Timex Corporation declares that these low power electronic devices are in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the EMC Directive.

Agent:

Brian J. Hudson

Director, Test Engineering and Module Development

Date: 17 October 2006, Middlebury, Connecticut, U.S.A.

20

21

TABLE DES MATIéRES

 

Moniteur de frŽquence cardiaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .24

Comment fonctionne le moniteur de frŽquence cardiaque

. .24

Comment utiliser le moniteur de frŽquence cardiaque . . . .

. .24

Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .25

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .25

DurŽe de service et changement de la pile de lÕŽmetteur . . .25

Changement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .25

ƒtanchŽitŽ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .26

Capteur de vitesse + distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .27

Comment fonctionne le syst•me de vitesse et distance . . .

. .27

Ë propos des durŽes dÕaccrochage GPS . . . . . . . . . . . . . . .

. .27

Fonctionnement du capteur V+D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .28

Porter le capteur de vitesse + distance . . . . . . . . . . . . . . . .

. .29

Port du capteur V+D sur le haut du bras . . . . . . . . . . . . . . .

. .30

Port du capteur V+D ˆ la ceinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .31

RŽsolutions des erreurs de capteur V+D et messages dÕerreur

. .32

DurŽe de service et changement de la pile du capteur V+D

. .32

Changer la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .33

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .33

Tous capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .34

ƒtanchŽitŽ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .34

Garantie Internationale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .35

RŽparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .38

Timex¨

Capteurs de forme

CardiofrŽquencem•tre

Capteur de vitesse + distance

Les montres font plus que mesurer le temps. La technologie numŽrique conf•re ˆ votre montre la capacitŽ dÕafficher votre frŽquence cardiaque ou de mesurer votre vitesse et la distance parcourue. Ces fonctions supposent lÕemploi de modules externes qui transmettent les donnŽes ˆ votre montre sans fil. Ce livret contient les instructions de configuration, dÕutilisation et dÕentretien de ces appareils. Reportez-vous ˆ la section correspondant ˆ votre type dÕappareil.

Pour tout renseignement sur lÕutilisation de la montre, consultez le mode dÕemploi de la montre.

23

Coussinets du capteur f f

Moniteur de frŽquence cardiaque

Comment fonctionne le moniteur de frŽquence cardiaque

Le moniteur de frŽquence cardiaque combine un cardiofrŽquencem•tre et une montre de sport. Le cardiofrŽquencem•tre sÕattache ˆ votre thorax et mesure les signaux Žlectriques produits par le cÏur lorsquÕil bat. Ë partir de cette information, il calcule votre frŽquence cardiaque et la transmet ˆ la montre. Durant votre sŽance dÕexercice/entra”nement, un simple coup dÕÏil sur votre montre vous permet de vŽrifier que vous •tes dans la plage de frŽquence cardiaque correcte pour maintenir ou amŽliorer votre forme physique.

Comment utiliser le moniteur de frŽquence cardiaque

1.Humectez les coussinets du moniteur de frŽquence cardiaque. Le cas ŽchŽant, vous pouvez utilisez un gel pour l'Žlectrode du moniteur de frŽquence cardiaque afin d'obtenir un meilleur contact. Un bon contact entre la peau et les coussinets de l'Žmetteur est ESSENTIEL pour un bon fonctionnement du moniteur de frŽquence cardiaque.

2.Posez la sangle de poitrine. Serrez bien la sangle autour de la poitrine, juste sous les seins. VŽrifiez que lÕŽmetteur est centrŽ sur la poitrine

et quÕil est ˆ lÕendroit, ˆ savoir que le logo peut •tre lu par quelquÕun face ˆ vous.

3. DŽmarrez le moniteur de frŽquence cardiaque : se reporter au mode d'emploi de votre montre pour des instructions dŽtaillŽes sur l'affichage des donnŽes de frŽquence cardiaque.

Avertissement

Ceci nÕest pas un appareil mŽdical et son emploi est dŽconseillŽ aux personnes souffrant de troubles cardiaques graves. Veillez ˆ toujours consulter votre mŽdecin avant dÕentamer ou de modifier un programme dÕexercice physique.

Le brouillage du signal radio, un mauvais contact entre la peau et la sangle de poitrine et dÕautres facteurs peuvent entraver la transmission des donnŽes de frŽquence cardiaque.

Entretien

Rincez le cardiofrŽquencem•tre et la sangle dans de lÕeau propre pour Žviter lÕaccumulation de mati•res susceptibles dÕentraver la mesure de frŽquence cardiaque.

DurŽe de service et changement de la pile de lÕŽmetteur

La pile de lÕŽmetteur devrait durer plus de deux ans, ˆ raison dÕune utilisation dÕune heure par jour. Un usage plus intense raccourcira la durŽe de service de la pile. Changez la pile de lÕŽmetteur dans lÕun des quelconques cas suivants :

¥La montre ne re•oit plus de donnŽes de frŽquence cardiaque alors que lÕŽmetteur est portŽ correctement sur la poitrine.

¥Des messages dÕerreur (COMM ERR, SIGNAL LOST) sÕaffichent de plus en plus frŽquemment.

Changement de la pile

REMARQUE : Vous devez disposer dÕun appareil (une montre, par ex.) capable dÕafficher les donnŽes de frŽquence cardiaque pour vŽrifier

24

25

que la batterie neuve est posŽe correctement. Ouvrez le couvercle du logement de la pile (au dos de lÕŽmetteur) avec une pi•ce de monnaie.

¥Introduisez une pile neuve (CR2032 ou Žquivalent) avec le Ò + Ó vers vous.

¥Appuyez sur le bouton de rŽinitialisation ˆ c™tŽ de la pile. Utilisez un curedent ou un trombone dŽpliŽ.

¥Remettez le couvercle en place.

¥Effectuez un essai rapide de lÕappareil :

1.ƒloignez-vous des sources de brouillage Žlectrique ou radio.

2.Humectez gŽnŽreusement les coussinets du cardiofrŽquencem•tre et posez la sangle sur la poitrine, bien appuyŽe contre la peau.

3.Activez la fonction de contr™le de frŽquence cardiaque sur la montre.

4.Au bout de quelques secondes, le symbole du cÏur doit commencer ˆ clignoter sur lÕŽcran pour indiquer que lÕŽmetteur est activŽ. Ceci confirme que la pile est correctement installŽe.

REMARQUE : Il nÕest pas nŽcessaire quÕune valeur de frŽquence

cardiaque sÕaffiche durant cet essai.

SI LE CÎUR CLIGNOTANT NE SÕAFFICHE PAS SUR LA MONTRE :

¥Appuyez de nouveau sur le bouton de rŽinitialisation dans le logement de la pile et remettez le couvercle en place.

¥Remettez la pile en place et rŽpŽtez lÕessai ci-dessus.

ƒtanchŽitŽ

Le cardiofrŽquencem•tre rŽsiste ˆ une pression dÕeau jusquÕˆ 60 p.s.i. Reportez vous ˆ la table dÕŽquivalences ˆ la fin du livret. MISE EN GARDE : Le cardiofrŽquencem•tre nÕaffiche pas de frŽquence cardiaque lorsquÕil est utilisŽ sous lÕeau.

Capteur de vitesse + distance

Comment fonctionne le syst•me de vitesse et distance

Le capteur de vitesse + distance (V+D) capte des signaux de satellites GPS (Global Positioning System) en orbite pour dŽterminer votre position et vos dŽplacements partout dans le monde. Ces donnŽes sont transmises sans fil ˆ votre montre, qui calcule votre vitesse, votre allure et la distance parcourue. Pour plus de renseignements sur la dŽtermination de la vitesse et de la distance, consultez le mode dÕemploi de votre montre.

Ë propos des durŽes dÕaccrochage GPS

¥Lors de la premi•re utilisation, le capteur V+D peut nŽcessiter jusquÕˆ 5 minutes voire plus pour Žtablir une liaison avec les satellites. Par la suite, lÕappareil nŽcessite gŽnŽralement une minute seulement.

¥Si vous vous dŽplacez ˆ des centaines de kilom•tres de lÕendroit de votre derni•re utilisation du capteur V+D ou si vous laissez le capteur en marche ˆ lÕintŽrieur pendant des durŽes prolongŽes avant de sortir en plein air, la recherche peut •tre plus longue que prŽvue.

¥Pour raccourcir les durŽes dÕaccrochage GPS, essayez de minimiser vos dŽplacements pendant que le tŽmoin lumineux clignote en rouge.

26

27

Fonctionnement du capteur V+D

Pour bien fonctionner, le capteur doit avoir une vue dŽgagŽe du ciel.

¥Tenez le bouton MARCHE/ARRæT DU CAPTEUR V+D enfoncŽ pour allumer le rŽcepteur. Faites-le dehors dans un endroit dŽgagŽ. Si le bouton sÕallume en rouge immŽdiatement (en continu, pas clignotant), cÕest que la pile est dŽchargŽe au point que la fonction GPS nÕest pas possible et quÕelle doit •tre changŽe. Le bouton marche/arr•t du capteur V+D clignote dÕabord en rouge pendant que le capteur V+D calcule sa position par rapport aux satellites GPS. Le texte Ò SEARCHING Ó peut sÕafficher sur la montre sÕil sÕagit dÕune montre Timex¨ compatible.

¥Le bouton MARCHE/ARRæT clignote en vert lorsque le capteur V+D a rŽussi ˆ capter les signaux des satellites. Les donnŽes de vitesse et de distance sont alors transmises ˆ la montre (ou autre appareil).

¥Pour Žteindre le capteur de vitesse + distance, tenez le bouton MARCHE/ARRæT DU CAPTEUR V+D enfoncŽ pendant une seconde. Le bouton brille en rouge pendant que le bouton est enfoncŽ puis sÕŽteint, indiquant que le capteur V+D a ŽtŽ Žteint.

¥Le capteur V+D sÕŽteint automatiquement si lÕun des quelconques ŽvŽnements suivants se produit :

ÑLa pile est dŽchargŽe.

ÑAucun dŽplacement nÕest dŽtectŽ pendant 15 minutes consŽcutives.

ÑAucun signal GPS nÕest dŽtectŽ pendant 15 minutes consŽcutives.

MARCHE/ARRæT du capteur V+D

Brassard amovible

Couvercle du logement de la pile

Porter le capteur de vitesse + distance

Pour obtenir les meilleurs rŽsultats, attachez le capteur V+D sur le haut du bras. Vous pouvez aussi le fixer ˆ la ceinture avec la pince. Portez votre montre afin quÕelle soit toujours ˆ moins de 1 m•tre du capteur V+D. Assurez-vous que le capteur est orientŽ vers le haut de telle fa•on que la personne en face de vous puisse lire le logo GPS. Tout v•tement portŽ sur le capteur V+D doit •tre sec et ne doit pas comporter de mŽtal.

28

29

Fig. 1

Port du capteur V+D sur le haut du bras

¥ Veuillez vous assurer dÕenlever la

pince pour ceinture. Pour enlever la pince, saisissez-la et libŽrez-la dŽli-

catement. (Fig. 1) . Pour remettre la pince, alignez lÕonglet de la pince sur la rainure du capteur et rattachez dŽlicatement la pince sur lÕappareil.

¥ Si le brassard nÕest pas attachŽ,

faites glisser lÕattache plastique avec le bracelet Žlastique dans la fente du capteur V+D, comme sur lÕillustration (Fig. 2)

¥Faites glisser le bracelet Žlastique dans la fente de lÕattache et maintenezle en position avec la fermeture velcro.

¥Glissez votre main dans le bracelet pour placer le capteur et le bracelet sur votre bras. La montre doit •tre portŽe sur le m•me bras. (Fig. 3)

¥Tirez le brassard par la partie rŽglable de fa•on ˆ ce quÕil soit bien ajustŽ sur votre bras.

Port du capteur V+D ˆ la ceinture

¥SÕil est attachŽ, enlevez le brassard en enlevant lÕattache plastique.

¥Introduisez la pince pour ceinture en alignant lÕonglet de la pince sur la fente du capteur et fixez.

¥Portez le capteur du m•me c™tŽ du corps que la montre.

Fig. 2

Fig. 3

30

31

RŽsolutions des erreurs de capteur V+D et messages dÕerreur

PROBLéME

¥Le capteur V+D ne parvient pas ˆ accrocher de satellites GPS (le bouton MARCHE/ARRæT ne devient jamais vert clignotant).

¥Le capteur V+D GPS perd les signaux des satellites durant la marche. La montre peut afficher un message indiquant que le signal GPS est faible.

SOLUTION

¥Placez-vous dans un lieu extŽrieur plus dŽgagŽ.

¥ƒloignez-vous des objets mŽtalliques.

¥Changez la pile du capteur V+D.

REMARQUE : Le syst•me peut rester prŽcis pendant de courtes pŽriodes de perte des signaux GPS.

PROBLéME

¥ La montre affiche FATAL GPS ERROR (erreur GPS fatale).

SOLUTION

¥ Le capteur V+D est endommagŽ ; contactez le Service client•le de Timex.

DurŽe de service et changement de la pile du capteur V+D

La pile du capteur V+D a une autonomie de 12 heures environ. Le capteur V+D par lui-m•me nÕindique pas lÕŽtat de sa pile, sauf si elle est

totalement dŽchargŽe (comme indiquŽ dans la section Ç Fonctionnement du

capteur V+D È). Par contre, cette information est transmise ˆ la montre en m•me temps que vos donnŽes de performances. Reportez-vous aux instructions de contr™le de la charge de la pile du capteur V+D dans le mode dÕemploi de la montre.

Changer la pile

¥Soulever lÕanneau semi-circulaire sur le couvercle du logement de la pile (situŽ sur le c™tŽ du capteur V+D) et tourner dans le sens contraire des aiguilles dÕune montre pour dŽvisser.

¥Enlevez le couvercle du logement de la pile.

¥Sortez la pile usagŽe et introduisez une (1) pile AA neuve. Respectez le marquage +/- ˆ lÕintŽrieur du logement de piles pour vous assurer du bon alignement de la pile neuve.

¥Remettez le couvercle du logement de la pile en place et serrez-le en tournant dans le sens des aiguilles dÕune montre. Ne forcez pas le serrage.

Entretien

Rincez pŽriodiquement le capteur V+D et sa sangle dans de lÕeau propre pour Žviter lÕaccumulation de mati•res susceptibles dÕentraver la mesure de vitesse et de distance.

32

33

Tous capteurs

ƒtanchŽitŽ

Le degrŽ dÕŽtanchŽitŽ ˆ lÕeau (le cas ŽchŽant) est indiquŽ sur le bo”tier. Consultez la table dÕŽquivalences ci-dessous.

Le capteur V+D rŽsiste aux Žclaboussures. SÕil a ŽtŽ immergŽ, enlevez le dos du bo”tier et les piles pour laisser sŽcher le logement de piles.

 

Profondeur dÕŽtanchŽitŽ

 

Pression de lÕeau sous la sur

 

 

 

face en p.s.i.a.*

 

30m/98ft

 

60

 

 

50m/164ft

 

86

 

 

100m/328ft

 

160

 

 

200m/656ft

 

284

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*livres par pouce carrŽ (abs.)

MISE EN GARDE : POUR PRƒSERVER LÕƒTANCHƒITƒ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS LÕEAU.

MISE EN GARDE : LES CAPTEURS NÕAFFICHENT PAS DE DONNƒES LORSQUÕILS SONT UTILISƒS SOUS LÕEAU.

GARANTIE INTERNATIONALE

(GARANTIE LIMITƒE ƒTATS-UNIS)

Votre produit est garanti contre les dŽfauts de fabrication par Timex Corporation pendant une durŽe de UN AN ˆ compter de la date dÕachat. Cette garantie internationale est honorŽe par Timex et ses filiales ˆ travers le monde. Timex se rŽserve le droit de rŽparer votre produit en y installant des pi•ces neuves ou remises ˆ neuf et contr™lŽes avec soin ou de le remplacer par un mod•le identique ou comparable. IMPORTANT : VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DƒFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE PRODUIT :

1)apr•s lÕexpiration de la pŽriode de garantie ;

2)si le produit nÕa pas ŽtŽ achetŽ initialement chez un revendeur agrŽŽ ;

3)rŽsultant de travaux de rŽparation non effectuŽs par le fabricant ;

4)rŽsultant dÕaccidents, dÕaltŽrations ou dÕemplois abusifs ;

5)sÕil sÕagit du bo”tier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pi•ces peut •tre payant.

34

35

CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRƒSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITƒ MARCHANDE OU DÕADAPTATION Ë UN USAGE PARTICULIER. TIMEX DƒCLINE TOUTE RESPONSABILITƒ POUR LES DOMMAGES SPƒCIAUX, INDIRECTS OU CONSƒCUTIFS.

Certains pays et Žtats interdisent les limites sur les garanties implicites et les exclusions ou limites sur les dommages, cÕest pourquoi ces limitent peuvent ne pas sÕappliquer ˆ votre cas. Cette garantie vous conf•re des droits juridiques particuliers et il est possible que vous ayez dÕautres droits susceptibles de varier dÕun pays ou dÕun Žtat ˆ lÕautre.

Pour recourir ˆ la garantie, veuillez renvoyer votre montre et l'Žmetteur au fabricant, ˆ lÕune de ses filiales ou au dŽtaillant chez lequel le produit a ŽtŽ achetŽ, accompagnŽe de lÕoriginal du Coupon de rŽparation de produit džment rempli ou, aux ƒtats-Unis et au Canada seulement, de lÕoriginal du Coupon de rŽparation de produit džment rempli ou dÕune dŽclaration Žcrite indiquant votre nom, adresse et numŽro de tŽlŽphone ainsi que la date et le lieu dÕachat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre moniteur de frŽquence cardiaque et l'Žmetteur pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de rŽparation) : un ch•que ou mandat de 7,50 $ ƒ.U. aux ƒtats-Unis ; un ch•que ou mandat de 6,00 $ CAN au Canada ; un ch•que ou mandat de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, vous serez facturŽ pour l'affranchissement et la manutention. N'INCLUEZ JAMAIS D'ARTICLES DE VALEUR PERSONNELLE DANS VOTRE ENVOI.

Aux ƒtats-Unis, appelez le 1-800-328-2677 pour obtenir plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au BrŽsil, appelez le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-00. En AmŽrique Centrale, dans les Cara•bes, aux Bermudes et aux Bahamas, appelez le (501) 370-5775 (ƒtats-Unis). En Asie, appelez le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Au Portugal, appelez le 351 212 946 017. En France, appelez le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Au Moyen-Orient et en Afrique, appelez le

971-4-310850. Dans les autres rŽgions, veuillez contacter votre dŽtaillant ou distributeur Timex local.

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX Ñ

COUPON DE RƒPARATION DE LA MONTRE

Date dÕachat initiale :

(joindre si possible une copie du re•u)

AchetŽ par :

(Nom, adresse et numŽro de tŽlŽphone)

Lieu dÕachat :

(Nom et adresse)

Raison du renvoi :

CECI EST VOTRE COUPON DE RƒPARATION. CONSERVEZ-LE DANS UN ENDROIT SóR.

36

37

RŽparation

Si votre capteur doit •tre rŽparŽ, envoyez-le ˆ Timex conformŽment aux dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-le ˆ :

HotLine Watch Service

P.O. Box 2740

Little Rock, AR 72203 USA.

Adresse physique :

HotLine Watch Service

1302 Pike Ave.

North Little Rock, AR 72114 USA

Pour lÕenvoi ˆ lÕusine pour rŽparation, les revendeurs Timex participants peuvent vous fournir une enveloppe de renvoi pour rŽparation avec adresse. Reportez-vous aux instructions particuli•res dÕentretien et de rŽparation de votre module pour montre dans la Garantie internationale Timex.

Pour toute question concernant les rŽparations, appelez le 1-800-328-2677.

Pour obtenir un bracelet ou brassard de rechange, appelez le 1-800-328-2677.

Avis FCC (ƒtats-Unis) / Avis IC (Canada)

Timex Corporation dŽclare que les produits suivants, qui comprennent tous les composants du syst•me Timex¨ Bodylink¨, sont conformes au r•glement applicable de FCC Partie 15 et dÕIndustrie Canada pour les appareils de Classe B comme suit :

Nom du produit :

Syst•me de vitesse + distance Ñ ƒmetteur-rŽcepteur GPS SŽrie M8xx/M1xx Syst•me de cardiofrŽquencem•tre Ð ƒmetteur CFM SŽrie M8xx/M5xx/M6xx

Type de produit : Source de rayonnement intentionnelle

Mod•le

N¡ matricule FCC

N¡ dÕhomologation IC

 

 

 

Moniteur de frŽquence cardiaque

EP9TMXM640

3348A-TMXM640

M640

 

 

 

 

 

Moniteur de frŽquence cardiaque

EP9TMXM515

3348A-M515

M515

 

 

 

 

 

Contr™leur de vitesse + distance

EP9TMXM185

3348A-TMXM185

M185

 

 

 

 

 

Contr™leur de vitesse + distance

EP9TMXM850

3348A-12181

M850

 

 

Ces appareils sont conformes ˆ la Partie 15 du r•glement de la FCC. LÕutilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) LÕappareil ne doit pas causer de brouillage nuisible et (2) lÕappareil doit accepter tout brouillage re•u, y compris tout brouillage susceptible de causer un fonctionnement indŽsirable.

38

39

Nom du produit :

RŽcepteurs de montre Ð CFM/Vitesse + distance SŽrie M8xx/M5xx/M6xx/M1xx

Enregistreurs de donnŽes Ð CFM/Vitesse + distance SŽrie M5xx/M1xx

Type de produit : Source de rayonnement involontaire

Cet Žquipement a ŽtŽ contr™lŽ et dŽclarŽ conforme aux limites fixŽes pour un appareil numŽrique de classe B, en vertu de la Partie 15 du r•glement de la FCC. Ces limites servent ˆ assurer une protection raisonnable contre le brouillage prŽjudiciable dans un environnement rŽsidentiel. Cet Žquipement produit, utilise et peut rayonner de lÕŽnergie radiofrŽquence et, sÕil nÕest pas utilisŽ conformŽment au mode dÕemploi, peut causer un brouillage prŽjudiciable aux communications radio. Si cet Žquipement cause un brouillage prŽjudiciable ˆ la rŽception radio ou tŽlŽvisuelle, ce qui peut •tre dŽterminŽ en Žteignant lÕŽquipement et en le rallumant, lÕutilisateur est invitŽ ˆ tenter dÕŽliminer le brouillage en rŽorientant ou en dŽpla•ant lÕantenne de rŽception ou en augmentant la distance sŽparant lÕŽquipement du rŽcepteur.

Attention : Tout changement ou modification de lÕŽquipement indiquŽ cidessus non expressŽment autorisŽ par Timex Corporation peut invalider le droit de lÕutilisateur dÕexploiter ce matŽriel.

Avis Industrie Canada : Cet appareil numŽrique de la classe B est conforme ˆ la norme NMB-003 du Canada.

40

41

êndice

Medidor de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Funcionamiento del Medidor digital de pulso . . . . . . . . . . . . .44 C—mo usar el Medidor digital de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Vida œtil de la pila del transmisor y reemplazo . . . . . . . . . . . .45 Reemplazo de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Resistencia al agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

Medidor de velocidad + distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 C—mo funciona el sistema de Velocidad y Distancia . . . . . . . .47 Tiempo que demora en localizar el GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Funcionamiento del Medidor de S+D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Uso del El Medidor de Velocidad y Distancia . . . . . . . . . . . . . .49 Uso del Medidor de S+D en la parte superior del brazo . . . . .50 Uso del Medidor de S+D en el cintur—n . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Mensajes de error en el Medidor de S+D . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Vida œtil de la pila y su reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Reemplazo de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

Todos los medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Resistencia al agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Garant’a Internacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

Timex¨

Medidores de estado f’sico

Medidor de pulso

Medidor de velocidad + distancia

Los relojes sirven para algo m‡s que para medir el tiempo. La tecnolog’a digital hace que su reloj pueda mostrarle su pulso o medir su velocidad y la distancia que recorri—. Estas funciones requieren el uso de m—dulos externos que transmiten informaci—n inal‡mbrica al reloj. En este folleto encontrar‡ instrucciones sobre c—mo preparar, operar y mantener estos m—dulos. RefiŽrase a la secci—n que corresponda a su tipo de reloj.

En el folleto tambiŽn encontrar‡ informaci—n sobre el uso del reloj.

43

Almohadillas medidor
f f

Medidor de pulso

Funcionamiento del Medidor digital de pulso

El Medidor de pulso es una combinaci—n de Medidor de pulso y reloj deportivo. El Medidor de pulso se coloca en el pecho y mide las se–ales elŽctricas generadas por el coraz—n cuando late. Con esta informaci—n se calcula su pulso y se transmite al reloj. Una simple mirada durante el ejercicio/entrenamiento le informar‡ si est‡ dentro del rango de pulso deseado para mantener o mejorar su estado f’sico.

C—mo usar el Medidor digital de pulso

1.Moje las almohadillas del medidor de pulso con agua de la llave. Use un gel para electrodos de monitor de pulso si se necesita. Es IMPORTANTE que haya buen contacto entre la piel y las almohadillas para el correcto funcionamiento del medidor de pulso.

2.P—ngase la tira en el pecho. C’–asela al pecho inmediatamente debajo de los pectorales. Verifique que el transmisor estŽ centrado en el pecho y estŽ con el lado

correcto hacia arriba; el logotipo debe poder ser le’do por cualquiera que lo mire de frente.

3.Inicie el medidor de pulso: refiŽrase al manual del usuario del reloj, donde encontrar‡ instrucciones detalladas sobre c—mo ver los datos del pulso.

44

Advertencia

Este no es un aparato mŽdico y no se recomienda que lo usen personas con afecciones card’acas graves. Consulte siempre a su mŽdico antes de comenzar o modificar un programa de ejercicios.

La transmisi—n de los datos del pulso puede verse entorpecida por interferencias de se–ales de radio, contacto insuficiente entre su cuerpo y la tira del pecho, u otros factores que podr’an impedir la transmisi—n adecuada de los datos de pulso.

Mantenimiento

Enjuague el Medidor de pulso y la tira con agua dulce, para evitar que se acumulen materiales que pueden interferir con la medici—n del pulso.

Vida œtil de la pila del transmisor y reemplazo

La vida œtil de la pila del transmisor deber’a superar los dos a–os, en base a un uso de una hora diaria. Un uso mayor acortar‡ la vida œtil de la pila. Reemplace la pila del transmisor cuando se produzca cualquiera de los siguientes casos:

¥El reloj ya no recibe informaci—n de pulso del transmisor del pecho a pesar de que Žste estŽ bien colocado en el pecho.

¥Empiezan a verse mensajes de error (COMM ERR, SIGNAL LOST) con mayor frecuencia.

Reemplazo de la pila

NOTA: usted tiene que tener un aparato (un reloj, por ejemplo)

capaz de mostar la informaci—n del pulso para verificar que

45

instal— la nueva pila correctamente. Use una moneda para abrir el compartimiento para las pilas (en la parte de atr‡s del transmisor).

¥Coloque la nueva pila (CR2032 o equivalente) con el s’mbolo "+" hacia usted.

¥Oprima el bot—n de reponer que est‡ pr—ximo a la pila. Use un mondadientes o un sujetador de papel desplegado.

¥Vuelva a colocar la cubierta.

¥Haga una prueba r‡pida de la unidad:

1.AlŽjese de las fuentes de interferencia elŽctrica o radial.

2.Humedezca las almohadillas del Medidor de pulso y p—ngase la tira en el pecho; c’–asela contra la piel.

3.Active la funci—n "Medidor de pulso" del reloj.

4.En unos pocos segundos empezar‡ a destellar el s’mbolo de un coraz—n en el reloj, indicando que el transmisor est‡ activado. Esto confirma que la pila se instal— correctamente.

NOTA: durante esta prueba no aparecer‡ necesariamente un

valor de pulso.

SI NO APARECIERA UN CORAZîN DESTELLANDO:

¥Vuelva a oprimir el interruptor "reponer" del compartimiento de la pila y coloque la tapa.

¥Con la pila colocada, repita el procedimiento anterior.

Resistencia al agua

El Medidor de pulso soporta una presi—n de hasta 60 p.s.i. Al final del

folleto encontrar‡ una tabla de equivalentes. ADVERTENCIA: El Medidor de pulso no muestra el pulso cuando est‡ sumergido.

Medidor de velocidad + distancia

C—mo funciona el sistema de Velocidad y Distancia

El Medidor de Velocidad + Distancia (S+D) recibe se–ales de satŽlites en —rbita GPS (Sistema de Posicionamiento Global) gracias a los cuales determina su posici—n y sus cambios de posici—n en cualquier parte del mundo. Esta informaci—n se transmite inal‡mbricamente al reloj para que pueda calcular su velocidad, paso y distancia recorrida. En las instrucciones del reloj encontrar‡ m‡s informaci—n sobre c—mo determinar su velocidad y la distancia recorrida.

Tiempo que demora en localizar el GPS

¥La primera vez que se usa, el Medidor S+D puede tomar hasta

5 minutos (a veces m‡s) en establecer el enlace con los satŽlites. DespuŽs de eso, normalmente necesitar‡ s—lo un minuto.

¥Si se traslada cientos de millas desde el lugar donde us— por œltima vez el Medidor de S+D o si lo deja encendido durante largos per’o- dos adentro de cualquier edificio antes de volver al aire libre, la localizaci—n podr‡ demorar mucho m‡s tiempo de lo esperado.

¥Para acortar el tiempo de localizaci—n, trate de reducir al m’nimo sus movimientos mientras la luz del indicador estŽ destellando con color rojo.

46

47

Funcionamiento del Medidor de S+D

El mejor resultado se obtiene cuando el Medidor est‡ bajo un cielo despejado.

¥Mantenga oprimido el bot—n S+D SENSOR (ON/OFF) para encender el receptor mientras se encuentra al aire libre. Si el bot—n se pone rojo de inmediato (fijo, sin destellos), la pila est‡ agotada hasta el punto en que el funcionamiento del GPS no es posible y hay que reemplazar la pila. Al principio el bot—n (ON/OFF) del Medidor de S+D estar‡ destellando con color rojo mientras el Medidor calcula su posici—n con respecto a los satŽlites GPS. Si usa un reloj Timex¨ compatible, ver‡ la palabra "SEARCHING" en el reloj.

¥El bot—n (ON/OFF) comenzar‡ a destellar con color verde cuando el Medidor haya adquirido finalmente las se–ales de los satŽlites. La informaci—n de velocidad y distancia comenzar‡ entonces a transmitirse al reloj (o a otro aparato).

¥Para apagar el Medidor de S+D, mantenga oprimido el bot—n S+D SENSOR ON/OFF por un segundo. El bot—n se pondr‡ rojo mientras mantiene oprimido el bot—n y luego se apagar‡, para indicar que el Medidor est‡ desactivado.

¥El Medidor de S+D se apagar‡ autom‡ticamente cuando se produzca cualquiera de los siguientes hechos:

ÑLa pila se agote.

ÑNo se detecte ningœn movimiento por 15 minutos en forma consecutiva.

ÑNo se detecten se–ales de GPS por 15 minutos en forma

consecutiva.

Bot—n S+D Sensor ON/OFF

Tira desmontable para el Brazo Cubierta de la Pila

Uso del El Medidor de Velocidad y Distancia

Para un —ptimo resultado, col—quese el Medidor de S+D en la parte superior del brazo. TambiŽn puede ponŽrselo en la cintura. Use el reloj de modo que estŽ siempre a menos de 1 metro (unos 3 pies) del Medidor. Observe que el medidor estŽ hacia arriba para que el logo GPS pueda ser le’do por cualquiera al frente de usted. Si usa ropa que cubra el Medidor de S+D, Žsta debe estar seca y no debe tener ningœn tejido met‡lico.

48

49

Fig. 1

Uso del Medidor de S+D

en la parte superior del brazo

¥ Asegœrese de quitar el sujetador para cintur—n. Para ello, tome el sujetador y

s‡quelo con cuidado (Fig. 1). Para volver a colocarlo alinee la lengŸeta del sujetador con la ranura del medidor y enc‡jelo con cuidado en la unidad.

¥ Si no tuviera puesta la tira para el

brazo, pase la hebilla pl‡stica con la tira el‡stica por la ranura del Medidor de S+D, tal como se muestra. (Fig.2)

¥Pase la tira el‡stica por el ojal de la hebilla y asegœrela con el gancho y cierre de lazo.

¥Pase su mano por la banda con el medidor y col—queselo en la parte superior del brazo. El reloj debe usarse en el mismo brazo. (Fig.3)

Fig. 2

Fig. 3

¥Hale la tira para el brazo por la punta ajustable de modo que se ci–a c—modamente alrededor de su brazo.

Uso del Medidor de S+D en el cintur—n

¥Quite la tira para el brazo sacando la hebilla pl‡stica.

¥Inserte el sujetador para cintur—n, alineando la lengŸeta con la ranura en el medidor y enc‡jela en el puesto.

¥Use el medidor al mismo lado del cuerpo donde lleva el reloj.

50

51

Mensajes de error en el Medidor de S+D

PROBLEMA

¥El Medidor de S+D no puede localizar los satŽlites GPS (el bot—n ON/OFF nunca se ve de color verde y destellando).

¥El Medidor S+D pierde la se–al de los satŽlites durante el uso. El reloj podr’a mostrar un mensaje que indica que la se–al de GPS es dŽbil.

SOLUCIîN

¥Vaya a un sitio m‡s abierto al aire libre.

¥AlŽjese de objetos met‡licos.

¥Reemplace la pila del Medidor de S+D.

NOTA: el sistema mantendr‡ su precisi—n durante cortos per’odos cuando las se–ales de GPS se pierdan.

PROBLEMA

¥ Se ve el mensaje de error "FATAL GPS".

SOLUCIîN

¥El Medidor de S+D est‡ da–ado; comun’quese con el Servicio al Cliente de Timex.

Vida œtil de la pila y su reemplazo

La pila del Medidor de S+D dura aproximadamente 12 horas. El Medidor de S+D mismo no indica el estado de la pila, excepto si est‡ completamente agotada (como se dijo en la secci—n

"Funcionamiento del Medidor de S+D"). En cambio, esta informaci—n se env’a al reloj junto con los datos del desempe–o. RefiŽrase al manual del usuario del reloj respecto al procedimiento para conocer la carga de la pila del Medidor de S+D.

Reemplazo de la pila

¥Levante la manija semicircular de la cubierta de la pila (al lado de la caja del Medidor de S+D) y g’rela en sentido contrahorario para desenroscar.

¥Quite la cubierta de la pila.

¥Quite la pila agotada y coloque una (1) pila nueva "AA". Observe la indicaci—n +/- del compartimiento para colocar la pila nueva en forma correcta.

¥Vuelva a colocar la cubierta y ajœstela sin apretarla demasiado, dando vuelta en sentido horario.

Mantenimiento

Enjuague siempre el Medidor de S+D y la tira con agua para evitar que se acumulen sustancias que pudieran interferir con la medici—n de la velocidad y la distancia.

52

53

Todos los medidores

Resistencia al agua

Si el aparato fuera resistente al agua, se indicar‡ en el exterior. En la tabla siguiente encontrar‡ los equivalentes.

El Medidor de S+D soporta bien las salpicaduras con agua. Si se mojara por inmersi—n, qu’tele la tapa y las pilas para que el compartimiento se seque por completo.

 

Profundidad de resistencia

 

Presi—n del agua debajo de la

 

al agua

 

superficie en p.s.i.a.*

 

30m/98pies

 

60

 

 

50m/164pies

 

86

 

 

100m/328pies

 

160

 

 

200m/656pies

 

284

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*libras por pulgada cuadrada absoluta

ADVERTENCIA: PARA NO PERDER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO OPRIMA NINGòN BOTîN MIENTRAS ESTƒ SUMERGIDO.

ADVERTENCIA: LOS MEDIDORES NO ENVIARçN DATOS CUANDO ESTƒN SUMERGIDOS.

GARANTêA INTERNACIONAL

(GARANTêA LIMITADA PARA EE.UU.)

Timex Corporation garantiza su producto TIMEX¨ contra defectos de fabricaci—n por un per’odo de UN A„O a partir de la fecha de compra original. Timex y sus afiliados de todo el mundo cumplir‡n con esta Garant’a Internacional.

Recuerde que Timex, a su entera discreci—n, podr‡ reparar su reloj mediante la instalaci—n de componentes nuevos o totalmente reacondicionados e inspeccionados, o bien reemplazarlo con un modelo idŽntico o similar. IMPORTANTE - ESTA GARANTêA NO CUBRE DEFECTOS O DA„OS A SU PRODUCTO:

1)despuŽs de que vence el plazo de la garant’a;

2)si el producto inicialmente no se compr— a un distribuidor autorizado;

3)si las reparaciones efectuadas no las hizo el fabricante;

4)si son consecuencia de accidentes, manipulaci—n no autorizada o abuso

5)si son en la caja, los accesorios o la pila. Timex podr’a cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.

54

55

ESTA GARANTêA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTêA, EXPRESA O IMPLêCITA, INCLUSO LA GARANTêA IMPLêCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIîN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO SE RESPONSABILIZA DE NINGòN DA„O ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTO.

Algunos pa’ses y estados no permiten limitaciones en las garant’as impl’citas y no permiten exclusiones o limitaciones a los da–os, por lo cual dichas limitaciones podr’an no aplicarse al caso suyo. Esta garant’a le concede derechos legales espec’ficos; usted tambiŽn podr’a estar amparado por otros derechos, que var’an segœn el pa’s y el estado donde viva.

Para solicitar servicio de reparaci—n, env’e su reloj y el transmisor al fabricante, a uno de sus afiliados o al distribuidor donde lo compr—, junto con el cup—n original para reparaci—n del producto lleno con los datos o, s—lo en EUA y Canad‡, el cup—n original para reparaci—n del producto lleno con los datos o una declaraci—n por escrito con su nombre, direcci—n, telŽfono, fecha y lugar de compra. Para cubrir gastos de manejo y env’o (no es el costo de la reparaci—n), incluya por favor junto con el reloj y transmisor lo siguiente: en EUA, un cheque o giro postal ("money order") por US$7,50; en Canad‡, un cheque o giro postal por CAN$6,00; en el Reino Unido, un cheque o giro postal por UK£ 2,50. En otros pa’ses se le cobrar‡ por gastos de manipulaci—n y env’o. JAMçS INCLUYA NINGòN ARTêCULO DE VALOR PERSONAL EN SU ENVêO.

Si desea m‡s informaci—n sobre la garant’a, en EE.UU. llame al 1-800-328-2677. En Canad‡, al 1-800-263-0981. En Brasil, al

+55 (11) 5572 9733. En MŽxico, al 01-800-01-060-00. En AmŽrica Central, el Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EE.UU.). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 208 687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al +43 662 88 92130. En Medio Oriente y çfrica, al 971-4-310850. En otras ‡reas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex.

GARANTêA INTERNACIONAL DE TIMEX Ñ CUPîN DE

REPARACIîN

Fecha de compra:

(Si la tiene, adjunte la factura de compra)

Comprado por:

(Nombre, direcci—n y telŽfono)

Sitio de compra:

(Nombre y direcci—n)

Raz—n de devoluci—n:

PARA REPARAR EL RELOJ NECESITARç ESTE CUPîN. GUçRDELO EN UN SITIO SEGURO.

56

57

Loading...
+ 193 hidden pages