Die Schaltuhren stimmen mit den europäischen Richtlinien 73/23/EWG (Niederspannungsrichtlinie) und 89/336/EWG
(EMV-Richtlinie) überein. Werden die
Schaltuhren mit anderen Geräten in einer
Anlage verwendet, so ist darauf zu achten, daß die gesamte Anlage keine
Funkstörung verursacht.
D
The time switches are in accordance with
the European directives 73/23/EEC.(LowVoltage Directive) and 89/336/EEC (EMCDirective). If the time switches are used
together with other devices in an installation, take care that the complete installation
does not cause a radio interference
Les interrupteurs horaires sont conformes
aux directives européennes 73/23/CEE
(directives basse tension) et 89/336/CEE
(directives CEM). S’il font partie d’une
installation comportant d’autres appareils,
il faut veiller à ce que l’ensemble de l’installation ne génère aucune perturbation
électromagnétique.
Kopplingsuret överensstämmer med det
Europeiska direktivet 73/23/EWG (Lägvoltsdirektivet LVD) och 89/336/EWG
(EMC direktivet). Om Kopplingsuret användes tillsammans med andra apparater
skall hela installationen utföras så att
radiostörningar forhindras.
Kellokytkimet ovat eurooppaiaisten direktiivien 73/23/ETY (pienjännitedirektiivi) ja
89/336/ETY (sähkömagneettinen yhteensopivuus-direktiivi) mukaisia. Jos kellokytkimiä käytetään muiden laitteiden kanssa
laitteistossa, on huolehdittava slitä, ettei
mikään laitteistossa aiheuta radiohäiriötä.
Kontakturene er i overensstemmelse med
de europæiske rentningslinier 73/23/EWG
(lavspændingsdirektivet) og 89/336/EWG
(EMC-direktivet). Anvendes kontakturene
i anlæg sammen med andre apparater
skal man være opmærksom på at det
samlede anlæg ikke forårsager elektromagnetiske forstyrrelser.
De Schakelklokken stemmen
overeen met de europeese
Richt-lijn 73/23/EWG
(Laaggspanningsrichtlijn) En
89/336/EWG (EMV Richtlijn).
Bij zusamen bouw van schakelklokken met andere apparaten moet erop gelet worden dat
het geheel voldoet aan de EMC
Richtlijn voor Emissie.
F
GB
S
NL
DK
FIN
Seguridad
La instalación y montaje de aparatos
eléctricos debe ser realizada por un instalador electricista. Deben tenerse en cuenta las indicaciones dadas respecto al consumo que se conecte.
Elektriska komponenter fâr endast installeras utav behörig elektriker.
Angivna tekniska data ska beaktas.
Sähkölaitteen saa asentaa vain sähköalan
ammattilainen.
Ilmoitettuja teknisiä arvoja on noudatettava.
Inbygning og montage af elektriske apparater må kun foretages af personer med
elektroteknisk uddannelse.
De angivne tekniske data skal overholdes.
Installatie van elektrische apparatuur
uitsluitend door de erkende elektro-installateur.De aangegeven technische gegevens dienen te worden aangehouden.
Programación:
Segmentos a la izquierda = ENCENDIDO
Segmentos a la derecha = APAGADO
Ejemplo: Encendido desde las 06:00 horas
hasta las 18:00 horas.Los segmentos
desde las 06:00 hasta las 18:00 deben
estar posicionados en el lado izquierdo.
Programmering:
Segment till vänster = PÅ
Segment till höger = FRÅN
T.ex 6.00 – 18.00 PÅ. Segment från
6.00 – 18.00 tillslaget åt vänster.
Ohjelmointi:
Segmentit vasemmalla = PÄÄLLE
Segmentit oikealla = POIS
Esim.: 6.00 – 18.00 PÄÄLLE
Segm.t kellonajalle 6.0 –18.00 vasemmalla.
Programmering:
Segmenter til venstre = ind
segmenter til højre = ud
F.eks.:06.00 – 18.00 indkoblet
segmenter fra 6.00 – 18.00 til venstre.
Programma instelling:
Segment naar links = IN.Segment naar
rechts = UIT. Bijv.6 tot 18 uur IN
Segmenten van 6 tot 18 uur naar links
Puesta en hora:
Mueva la rueda de las horas hacia
abajo hasta que la punta indicadora
marque la hora correcta
Inställning av klockan:
Flytta segmentet medurs i pilens riktning tills aktuell dagtid kommer fram till
den markerade pilen på uret.
Kellonajan asetus:
Siirtäkää kytkinkiekkoa alaspäin
nuolen osoittamaan suuntaan,
kunnes tämänhetkinen aika on
runko-osassa olevan nuolen kohdalla.
Urindstilling:
Drej urskiven i pilretning nedad, indtil
den aktuelle tid kan aflæses udfor den
på huset markerede pil.
Tijdinstelling:
Uurschijf in pilrichting draaien
tot de aktuele tijd recht tegenover
de gemarkeerde pijl op het huis staat.
Encendido Manual
Interruptor en la posición de
arriba = Funcionamiento según la
programación horaria. Interruptor
en la posición de abajo =
Encendido permanente
(Encendido manual).
Handmanöver:
Switch i uppåtläge = enligt
progammering.
Switch i nedåtläge = permanent
tillslag.
Käsinkytkentä:
Kytkin ylhäällä = asetettu ohjelmointi toteutuu
Kytkin alhaalla = kestokytkentä
Manuel kobling:
Afbryder i øverste stilling:
tidsprogrammet løber.
Afbryder i underste stilling:
permanent indkoblet.
Handinstelling:
Schakelaar omhoog = ingesteld
programma in bedrijf.Schakelaar
omlaag = continuinschakeling.
E
GUIJARRO HERMANOS S.L.,
Poligono Industrial
„Virgen de Butarque“,
Isaac Peral 6,
28914 Leganes (Madrid)
Tel.:01 /6870022,Fax.:6876616
S
GYCOM Automation AB,
Box 1203, 18312 Täby,
Tel.08-56201100,Fax 08-7920654
SÄHKÖPALVELU THEBEN OY,
Vattuniemenkatu 17
PL 114, 00210 Helsinki
Tel.(090)670 670,Fax (090) 670 41
c
BENNIKE + WANDER A/S,
Hændværkerbyen 57,2670 Greve
Tel.02/43908000,Fax. 43690090
O
ITHO B.V.,P.O. Box 21,
3100 AA Shiedam
Tel.010/4278500,Fax 010/4278882
FIN
PROG
E i
Service