Thule TRANSPORTER COMBI User Manual

TRANSPORTER COMBI 665C
EN = North American English / ES = Latin American Spanish / FR = Canadian French / PT = Brazilian Portuguese
EN PARTS INCLUDED / ES PIEZAS INCLUIDAS / FR PIÈCES INCLUSES / PT PEÇAS INCLUSAS
A1
B
A2
E
F G H I J K
D
C
M N O
P Q R
S
U
Y
X
T
V
W
Z
AA
CC
BB
501-5671_01 1 of 11
EN part ES pieza FR pièce PT peça
EN description ES descripción FR description PT descrição
A1 EN frame assembly / ES ensamblaje del bastidor / FR bâti / PT montagem da armação 1
A2 EN stinger swinger assembly / ES conjunto stinger swinger / FR support / PT montagem do ferrão 1
B EN box assembly / ES ensamblaje de la caja / FR core / PT montagem do baú 1
EN latch plate - drivers side / ES placa de pestillo - lado de conductor /
C
FR plaquette d’attache – côté conducteur / PT placa do trinco - lado do motorista
D EN liner / ES forro interior / FR revêtement / PT forro
E EN M12 bolt / ES perno M12 / FR vis M12 / PT parafuso M12 1
F EN M12 lock washer / ES arandela de seguridad M12 / FR rondelle de blocage M12 / PT arruela de pressão M12 1
G EN M12 washer / ES arandela M12 / FR rondelle M12 / PT arruela M12 1
H EN M8 x 70 bolt / ES perno M8 x 70 / FR vis M8 x 70 / PT parafuso M8 x 70 1
I EN M8 washer / ES arandela M8 / FR rondelle M8 / PT arruela M8 6
J EN M8 lock nut / ES contratuerca M8 / FR contre-écrou M8 / PT porca de trava M8 3
K EN hitch tool / ES herramienta de enganche / FR outil d’attelage / PT ferramenta de engate 2
L EN hex key 5mm / ES llave Allen de 5 mm / FR clé hexagonale 5 mm / PT chave hexagonal de 5 mm 1
M EN M6 x 25 flathead screw / ES tornillo de cabeza plana M6 x 25 / FR vis à tête plate M6 x 25 / PT parafuso cabeça chata M6 x 25 6
EN qty. ES cant. FR qté PT qtd.
1
N EN large washer / ES arandela grande / FR grande rondelle / PT arruela grande 6
O EN M8 x 85 bolt / ES perno M8 x 85 / FR vis M8 x 85 / PT parafuso M8 x 85 2
P EN nylon spacer / ES espaciador de nylon / FR entretoise en nylon / PT espaçador de nylon 2
EN latch plate - passenger side / ES placa de pestillo - lado de pasajero /
Q
FR plaquette d’attache – côté passager / PT placa do trinco - lado do passageiro
R EN handle / ES mango / FR poignée / PT alça 1
S EN wire tie / ES atadura de cable / FR collier / PT arame 1
T EN key / ES llave / FR clé / PT chave 2
EN license plate bracket/light assembly / ES ensamblaje del soporte y luz de la placa de licencia /
U
FR ensemble du support et de l’éclairage de la plaque d’immatriculation / PT montagem da luz/suporte da placa de carro
V EN M5 x 16 screw / ES tornillo M5 x 16 / FR vis M5 x 16 / PT parafuso M5 x 16 2
W EN M5 hex nut / ES tuerca hexagonal M5 / FR écrou hexagonal M5 / PT porca hexagonal M5 2
EN yellow plated screw / ES tornillo amarillo galvanizado /
X
FR vis plaqué jaune / PT parafuso chapeado amarelo
EN yellow plated nut / ES tuerca amarilla galvanizada /
Y
FR écrou plaqué jaune / PT porca chapeada amarela
Z EN 5mm washer / ES arandela de 5 mm / FR rondelle de 5 mm / PT arruela de 5 mm 2
1
1
2
2
AA EN 3mm hex key / ES llave hexagonal de 3 mm / FR clé à 6 pans de 3 mm / PT chave hexagonal de 3 mm 1
BB EN M6 x 16 flathead screw / ES tornillo de cabeza plana M6 x 16 / FR vis à tête plate M6 x 16 / PT parafuso cabeça chata M6 x 16 1
CC EN 1 1/4” stinger bar / ES barra stinger de 1-1/4” / FR barre du support 1 1/4 po / PT barra de ferrão 3,2 cm (1 1/4”) stinger bar 1
501-5671_01 2 of 11
EN
WARNINGS / LIMITATIONS:
- Thoroughly read instructions and guidelines before attempting to install and use your hitch mounted cargo box carrier.
- Check to see that your vehicle is equipped with an exhaust system that does not direct exhaust directly onto the carrier as damage to the box and to its contents may occur. The tailpipe should direct exhaust downward or to the side. The distance from the tip of the tailpipe to the cargo box should be a minimum of 14".
- Use of the carrier is restricted to Class II (and higher), 2" or 1 1/4" receiver hitch.
- Do not step on carrier base, place additional weight on box when in the open position, or use lid as a work or storage surface.
- Do not allow people to climb, get into or sit on the carrier at any time.
- Do not use this carrier for transporting people, animals, or flammables.
- Fit is not guaranteed for vehicles with rearmounted spare tires.
ES
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES:
- Lea detenidamente las instrucciones y las directrices antes de intentar instalar y usar la caja portacargas.
- Asegúrese de que su vehículo esté equipado con un sistema de escape que no dirija directamente los gases hacia la caja portacargas, ya que ello podría causar daños a la caja o a su contenido. El tubo de escape debe dirigir los gases hacia abajo o hacia el lado. La distancia entre la punta del tubo de escape y la caja portacargas debe ser de por lo menos 35 cm.
- El uso de este portacargas está restringido a enganch es de receptor de clase II o mayor de 2 o 1.25 pulgadas.
- No pise la base del portacargas, ni ponga peso adicional en la caja cuando esté en la posición abierta, ni utilice la tapa como superficie de trabajo o almacenamiento.
- No deje que nadie suba en ningún momento en la caja portacargas, se meta en ella o se siente encima.
- No use esta caja portacargas para transporter personas, animales o sustancias inflamables.
- No se asegura que pueda utilizarse en vehículos que tienen el neumático de repuesto montado en la parte trasera.
FR
AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS:
- Lisez les instructions et directive dans leur totalité avant d’installer et d’utiliser le porte-core.
- Vérifiez que votre véhicule est équipé d’un système d’échappement qui n’envoie pas les gaz d’échappement directement sur le porte-core, le core et son contenu pourraient être endommagés. Le tuyau d’échappement doit orienter les gaz vers le bas ou vers le côté. La distance entre l’extrémité du tuyau d’échappement et l e core doit être de 35 cm (14 po) minimum.
- L’utilisation du porte-core est réservée aux attelages récepteurs de classe II (et supérieure), de 2 po ou de.25 po.
- Ne montez pas sur la base du porte-core, ni ne placez de poids supplémentaire sur le core quand il est ouvert et n’utilisez pas le couvercle comme une surface de travail ou de rangement.
- Ne laissez personne grimper, entrer ou s’asseoir sur le porte­core en aucun cas.
- N’utilisez pas ce porte-core pour le transport de personnes, d’animaux ou de produits inflammables.
- L’adaptation aux véhicules comportant une roue de secours montée à l’arrière n’est pas garantie.
PT
AVISOS / LIMITAÇÕES:
- Leia com atenção as instruções e diretrizes antes de tentar instalar e usar seu suporte de engate para baú de carga.
- Verifique se o seu veículo está equipado com um sistema de escapamento que não direciona os gases diretamente para o suporte, já que isso pode causar dano ao baú e ao seu conteúdo. O tubo de escape deve direcionar os gases do escapamento para baixo ou para o lado. A distância entre a extremidade do tubo de escape até o baú de carga deve ser, no mínimo, de 35,6 cm (14").
- O uso do suporte é restrito a receptores de engate Classe II (e superiores), de 5,1 cm (2") ou 3,2 cm (1 1/4").
- Não pise na base do suporte, não coloque peso adicional no baú quando estiver na posição aberta, nem use a tampa como superfície de trabalho ou de armazenamento.
- Não permita que ninguém escale, entre ou se sente no suporte em momento algum.
- Não use este suporte para transportar pessoas, animais ou inflamáveis.
- A aplicação não é garantida para veículos com pneus de estepe montados na traseira.
EN PRODUCT REGISTRATION / ES REGISTRO DEL PRODUCTO / FR ENREGISTREMENT DE PRODUIT / PT REGISTRO DO PRODUTO
EN
ES
FR
PT
501-5671_01 3 of 11
Model # XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Purchase Date XXXXX/XXXXX/XXXXX Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Register online at www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
N.ºde modelo XXXXXXXXXXXXXX Fecha de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Lugar de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXX
Regístrese en línea en: www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
Node modèle XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Date d’achat XXXXX/XXXXX/XXXXX Magasin XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Enregistrement en ligne sur www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
Nº de modelo XXXXXXXXXXXXXXXXXXX Data de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Local de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXX
Registre online em www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
1
EN STINGER INSTALLATION /
ES INSTALACIÓN DEL SOPORTE /
FR INSTALLATION DU GUIDE /
PT INSTALAÇÃO DO FERRÃO
A B
EN
A. Position (A2) stinger and (A1) frame as shown to prepare for
assembly.
- Assemble frame to stinger using parts listed: (H) M8 x 70 bolt, (I) M8 washer, (J) M8 lock nut, (K) hitch tool, 2 hitch tools included.
- Tighten firmly.
B. FOR 2" INSTALLATION:
Slide hitch into trailer hitch receiver until hole in horizontal tube aligns with receiver hole. Secure in position with (E) M12 receiver bolt, (F) M12 lock washer, and (G) M12 flat washer as illustrated. Firmly tighten using (K) Thule tool.
ES
A. Coloque el soporte (A2) y el bastidor (A1) según se muestra en el
dibujo para prepararlos para el ensamblaje.
- Ensamble el bastidor con el soporte usando las piezas indicadas: perno M8x 70 (H), arandela M8 (I), contratuerca M8 (J), herramienta de enganche (K); se incluyen 2 herramientas de enganche.
- Apretar firmemente.
B. PARA LA INSTALACIÓN DE 5 CM (2 PULG.):
Deslice el soporte de remolque dentro de la barra de remolque hasta que el orificio en el tubo horizontal se alinee con el orificio del soporte. Fíjelo con el perno (E) M12 del soporte, la arandela de seguridad (F) M12 y la arandela plana (G) M12, tal como se muestra. Apriete firmemente utilizando la herramienta Thule (K).
FR
A. Positionnez le support (A2) et le bâti (A1) comme indiqué afin de
préparer l’assemblage.
- Montez le bâti sur le support à l’aide des pièces indiquées : vis M8 x 70 (H), rondelle M8 (I), contre-écrou M8 (J), outil d’attelage (K), 2 outils d’attelage inclus.
- Serrez fermement.
B. POUR UNE INSTALLATION À 5 CM (2 PO):
Faites glisser l’attelage dans la barre d’attelage jusqu’à ce que le trou du tube horizontal s’aligne avec le trou de réception. Fixez avec une vis M12 (E), une rondelle Grower M12 (F) et une rondelle plate M12 (G), tel qu’illustré. Serrez fermement avec l’outil d’attelage Thule (K).
PT
A. Posicione o ferrão (A2) e a armação (A1) como ilustrado para
montagem.
- Monte a armação no ferrão usando as peças indicadas: parafuso M8 x 70 (H), arruela M8 (I), porca de trava M8 (J), ferramenta de engate (K), 2 ferramentas de engate inclusas.
- Aperte com firmeza.
B. INSTALAÇÃO PARA 5,1 CM (2”):
Deslize o engate no receptor até que o orifício no tubo horizontal se alinhe com o orifício do receptor. Fixe com o parafuso M12 (E) do receptor, arruela de pressão M12 (F) e arruela M12 (G) como indicado na ilustração. Aperte com firmeza usando a ferramenta Thule (K).
501-5671_01 4 of 11
1
EN STINGER INSTALLATION (CONTINUED) /
ES INSTALACIÓN DEL SOPORTE (CONTINUACIÓN) /
FR INSTALLATION DU GUIDE (SUITE) /
PT INSTALAÇÃO DO FERRÃO (CONTINUAÇÃO)
C D
EN
C. FOR 1 1/4" INSTALLATION:
Remove aluminum adaptor using (L) 5mm hex key provided, as illustrated.
D. Insert base into receiver using parts listed: (E) M12 bolt, (F) M12 lock
washer, (G) M12 washer.
- Tighten firmly with (K) hitch tool.
ES
C. PARA LA INSTALACIÓN DE 3,2 CM (1 1/4 DE PULG.):
Retire el adaptador de aluminio utilizando la llave Allen (L) de 5 mm provista, tal como se muestra.
D. Introduzca la base en el receptor usando las piezas indicadas: perno
M12 (E), arandela de seguridad M12 (F), arandela M12 (G).
- Apriete firmemente con la herramienta de enganche (K).
2
EN LATCH ASSEMBLY /
ES ENSAMBLAJE DEL PESTILLO /
FR MONTAGE DE L’ATTACHE /
PT MONTAGEM DO TRINCO
FR
C. POUR UNE INSTALLATION À 3,2 CM (1,25 PO):
Enlevez l’adaptateur en aluminium à l’aide de la clé hexagonale 5 mm (L) fournie, tel qu’illustré.
D. Insérez la base dans le récepteur à l’aide des pièces ci-dessous : vis
M12 (E), rondelle de blocage M12 (F), rondelle M12 (G).
- Serrez fermement avec l’outil d’attelage (K).
PT
C. INSTALAÇÃO PARA 3,2 CM (1 1/4"):
Remova o adaptador de alumínio usando a chave hexagonal de 5 mm (L) fornecida, como indica a ilustração.
D. Insira a base no receptor usando as peças indicadas: parafuso M12
(E), arruela de pressão M12 (F), arruela M12 (G).
- Aperte com firmeza com a ferramenta de engate (K).
EN
A. Loosely assemble handle using parts listed: (O) M8 x 85 bolt, (I) M8 washer,
(J) M8 lock nut, (K) hitch tool.
ES
A. Ensamble el mango usando las piezas indicadas sin apretarlas demasiado:
perno M8 x 85 (O), arandela M8 (I), contratuerca M8 (J), herramienta de
A
enganche (K); se incluyen.
FR
A. Montez, sans serrer, la poignée à l’aide des pièces ci-dessous : vis M8 x 85 (O),
rondelle M8 (I), contre-écrou M8 (J), outil d’attelage (K).
PT
A. Monte frouxamente a alça usando as peças indicadas: parafuso M8 x 85 (O),
arruela M8 (I), porca de trava M8 (J), ferramenta de engate (K).
501-5671_01 5 of 11
Loading...
+ 10 hidden pages