Thule SIDEARM 594XT User Manual

SIDEARM™ 594XT
PARTS INCLUDED • PIÈCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS
5015758_01 1 of 9
wheel tray 56" silver / rail pour roues de 1,40 m (56 po) argent / riel para las ruedas de 1.4 m (56 pulg.) gris screw phillips 10-32 x 1.5 / vis à tête cruciforme 10-32 x 1,5 / tornillo phillips 10-32 x 1.5 10-32 nylon insert locknut / écrou bloquant d’insert en nylon 10-32 / tuerca de seguridad de inserción de nylon 10-32 locking ratchet arm assembly / bras à cliquet de verrouillage / ensamblaje del brazo de trinquete de cierre hook assembly / crochet / ensamblaje del gancho tube cap / capuchon de tube / tapa del tubo base plate / plaque de base / placa de la base M8 x 1.25 x 25mm / M8 x 1,25 x 25 mm / M8 x 1.25 x 25 mm allen bolt M6 x 12 / vis allen M6 x 12 / perno Allen M6 x 12 square nut / écrou carré / tuerca cuadrada washer 6mm ID / rondelle 6 mm dia. int. / arandela de 6 mm de diá. int. rql arm bearing half / demi-coussinet de bras à cliquet / semi-cojinete del brazo de trinquete bearing clamp / fixation à roulement / abrazadera del cojinete wheel strap assembly / Sangle de roue / ensamble de correa para rueda lock cover 594 / couvercle de verrou 594 / tapa de la cerradura 594 metal bracket / support métallique / placa de metal knob 3 wing high M6 x 1 nut / écrou borgne à 3 ailettes haut M6 x 1 / perilla larga de 3 aletas M6 x 1 tuerca carriage bolt 6 x 55 / vis de carrosserie 6 x 55 / perno de carruaje 6 x 55 plate square for wheel tray / plaque carrée pour rail / placa cuadrada para el riel de las ruedas lock cover plug / bouchon de couvercle de verrou / tapón de la cerradura tray end cap with logo / capuchon de rail avec logo / tapa de extremo del riel con logo lock plug / bouchon de verrou / tapón de cierre hex key M5 / clé hexagonale M5 / llave hexagonal M5 wheel loop coated 594 / boucle de roue à revêtement 594 / bucle para la rueda recubierto 594 M8 x 1.25 x 20mm zinc II black / M8 x 1.25 x 20 mm zinc II noir / M8 x 1.25 x 20 mm zinc II negro washer 8mm id 16mm od / rondelle de 8 mm dia. int. et 16 mm dia. ext. / arandela de 8 mm diá. int. 16 mm diá. ext. lock nut M8 / écrou bloquant M8 / contratuerca M8 flat nylon washer M8 / rondelle plate en nylon M8 / arandela plana de nylon M8 carriage bolt 6 x 65 / boulon de carrosserie 6 x 65 / perno cabeza de hongo de 6 x 65 knob 3-wing low M6x1 nut / écrou borgne à 3 ailettes bas M6x1 / perilla de tuerca baja con tres aletas M6x1 plastic spacer mount / cale en plastique / espaciador plástico de soporte rubber leveling gasket / joint en caoutchouc de mise à niveau / junta niveladora de goma carriage bolt 6 x 80 / boulon de carrosserie 6 x 80 / perno cabeza de hongo de 6 x 80
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
BB
CC
DD
EE
FF
GG
1
2
2
1
1
2
1
2
2
2
2
2
1
1
1
3
2
6
2
1
2
2
1
1
2
2
2
4
6
4
3
4
6
part
pièce
parte
853-7020-56-02
853-5972
853-5973
753-3579
753-3710
853-1477-04
753-3704
853-5976
919-0612-11
853-7557
951-0612-11
853-5960
753-3591
753-3001
853-7026
853-5513
753-0745
915-0655-54
853-0333
853-6395
753-3236
853-3160
853-0930
853-7024
853-5976-02
951-0816-11
938-0800-11
853-7021
915-0665-54
753-0783
853-7441
853-7442
915068054
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cant.
N
F
L
E
O U P GG CC
RVIK
Q
A
X
H
Z
W
FF EE J T S
DDB
C
M
G
AA Y BB
NOTE: The 594 SidearmTMcomes assembled for passenger side application.
Follow steps for driver side application before continuing.
REMARQUE: Le 594 SidearmTMest livré pour une application sur le côté passager.
Effectuez les étapes pour une application sur le côté conducteur avant de continuer.
NOTA: El 594 Sidearm™ viene ensamblado para la instalación en el lado del
pasajero.Siga los pasos para la instalación en el lado del conductor antes de continuar.
WARNINGS / LIMITATIONS • AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS • ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
• Fits 20-29" Wheels up to 2.6" wide tires.
• Bike weight limit of 37.5 lbs. when attaching to factory racks and 50lbs. when attaching to Thule or round bars.
• Check tightness of all bolts and knobs periodically.
• Not intended for off-road use.
• Check straps for wear and replace if worn.
• Not intended for tandems or recumbents.
• Do not install on a trailer or other towed vehicle.
Se adapta a ruedas de 20 a 29 pulg. con neumáticos
de hasta 2.6 pulg. de ancho.
Límite de peso para bicicletas de 37,5 lbs (17 kg) al montar en portaequipajes de fábrica y de 50 lbs (22,7 kg) al montar sobre portaequipajes Thule o barras redondas.
Comprobar periódicamente que todos los pernos y perillas estén bien apretados.
No está diseñado para uso fuera de carretera.
Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si están
desgastadas.
No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas.
No instalar en un trailer ni otro vehículo a remolque.
TOOLS REQUIRED • OUTILLAGE REQUIS HERRAMIENTAS NECESARIAS
• 13mm wrench or adjustable wrench.
• #2 phillips screw driver.
• 1 - Tape measure
Please refer to the fit guide at the back of these instructions to determine if your vehicle requires
the 55mm, 65mm or 80mm carriage bolts for fitting the carrier to your vehicle's factory rack.
Veuillez vous reporter au guide d'ajustement au dos de ces instructions afin de déterminer si votre véhicule requiert des boulons de carrosserie
de 55 mm, 65 mm ou 80 mm pour l'ajustement du porte-charges sur votre support installé en usine.
Consulte la guía de modelos al dorso de estas instrucciones para determinar si su vehículo necesita pernos cabeza de hongo
de 55 mm, 65 mm o 80 mm para instalar el soporte en el portaequipajes de fábrica de su vehículo.
• Clé de 13 mm ou clé anglaise.
• Tournevis cruciforme n° 2.
• 1 – Ruban mesureur
Una llave de 13 mm o una llave ajustable.
Destornillador phillips No. 2.
1 - Cinta métrica
CARRIER INSTALLATION /
POSE DU PORTE-VÉLO /
INSTALACIÓN DEL PORTABICICLETAS
1
• Turn carrier over and loosen both bolts using 5mm hex wrench provided.
Retournez le porte-vélo et desserrez les deux vis à l’aide de la clé hexagonale de 5 mm fournie.
Voltee el portabicicletas y afloje ambos pernos usando la llave hexagonal de 5 mm que se suministra.
• Slide base plate in channel to the end of the tray. Separate the bracket from the tray.
Faites coulisser le support dans la glissière, jusqu’à l’extrémité du rail. Séparez le support du rail.
Deslice el soporte en el canal hasta el final del riel. Separe el soporte del riel.
2
• Install 2 carriage bolts into square holes in base plate, closest to ratchet arm assembly, as illustrated.
Posez 2 vis de carrosserie dans les trous carrés du support, les plus proches du bras à cliquet, comme indiqué.
Instale 2 pernos de carruaje en los agujeros cuadrados del soporte, más cerca del brazo del trinquete, según se muestra en el dibujo.
5015758_01 2 of 9
• S’adapte sur des roues de 20-29 po, avec des pneus de
2.6 po de large.
• Vélo d’un maximum de 17 kg (37,5 lb) lors d'installation sur supports d'origine et de 22,7 kg (50 lb) lors d'installation sur barres Thule ou rondes.
• Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis et des écrous.
• N’est pas prévu pour une utilisation tout-terrain.
• Vérifiez l’usure des sangles et remplacez-les si elles sont usées.
• N’est pas prévu pour les tandems ni les vélos à position allongée (VPA).
• Ne l’installez pas sur une remorque ou un véhicule remorqué.
CARRIER INSTALLATION / POSE DU PORTE-VÉLO / INSTALACIÓN DEL PORTABICICLETAS
3
• Slide tray onto base plate. The edge of the base plate should be 16" from the front edge of the wheel tray.
Faites coulisser le rail sur le support. Le bord du support doit être à 40 cm (16 po) du rebord avant du rail.
Deslice el riel en el soporte. El borde del soporte debe estar a 16 pulg. del borde delantero del riel para las ruedas.
• Turn carrier over and tighten bolts with 5mm hex wrench provided.
Retournez le porte-vélo et serrez les deux vis à l’aide de la clé hexagonale de 5 mm fournie.
Voltee el portabicicletas y apriete los pernos usando la llave hexagonal de 5 mm que se suministra.
CARRIER INSTALLATION / INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION / INSTALACIÓN DEL PORTABICICLETAS
4
CAUTION: Tray may have sharp edges.
ATTENTION: Le rail peut avoir des rebords tranchants.
ATENCIÓN: Puede que el riel tenga bordes afilados.
• Drop 1 carriage bolt into 2 washer plates and insert into tray channel on bottom of tray as shown.
Insérez un boulon dans chaque plaque de boulonnage et les insérer dans la rainure du rail au bas du rail comme illustré.
Coloque 1 perno cabeza de hongo a través de las dos arandelas de placa e introdúzcalo en el canal de la bandeja o en el fondo de la bandeja tal como se muestra.
• Slide strap into tray channel.
Glissez la sangle dans la rainure du rail.
Deslice la correa en el canal del riel.
• Buckle on same side of rachet arm.
Boucle sur le même côté que le bras à cliquet.
Abroche en el mismo lado que el brazo de trinquete.
• Flex tab up.
Relevez la patte de l’embout.
Levante la orejeta.
• Slide end cap on.
Insérez l’embout en place.
Coloque la tapa del extremo en su lugar.
16"
5015758_01 3 of 9
5
• Attach rubber leveling gasket to bottom of rubber risers as shown. If you're attaching to a factory rack and it slopes, you should add a second rubber leveling gasket underneath the first one on side closest to the vehicle door to level the bike carrier.
Fixez le joint en caoutchouc de mise à niveau sur la partie inférieure des appuis en caoutchouc comme illustré. Si vous le fixez sur un support d'origine et qu’il penche, vous devriez ajouter un deuxième joint en caoutchouc de mise à niveau sous le premier joint du côté le plus près de la porte du véhicule afin de mettre le porte-vélos à niveau.
Monte las juntas niveladoras en el fondo de los montantes de goma tal como se muestra. Si va a montar el portabicicletas en un portaequipajes de fábrica y queda inclinado, agregue una segunda junta niveladora de goma debajo del primero del lado que quede más cerca de la puerta del vehículo.
5015758_01 4 of 9
FRONT HARDWARE / VISSERIE AVANT / PIEZAS DE MONTAJE DELANTERAS
6
• Place carrier on roof rack load bars with ratchet arm pivot centered over load bar.
Placez le porte-vélo sur les barres de toit, le niveau du bras à cliquet étant centré sur la barre de toit.
Coloque el portabicicletas en las barras de carga del techo con el pivote del brazo de trinquete centrado encima de la barra de carga.
• Install plastic spacer mount, rubber leveling gasket, metal bracket and 3-wing low knobs onto bolts in that order around the load bar as illustrated.
Installez dans cet ordre la cale en plastique, le joint en caoutchouc de mise à niveau, le support métallique et les écrous borgnes à 3 ailettes bas sur les boulons autour de la barre de toit comme illustré.
Coloque un espaciador plástico de soporte, una junta niveladora de goma, un soporte metálico y las perillas bajas de tres aletas en ese orden alrededor de la barra de carga tal como se muestra.
• Tighten 3-wing knobs firmly.
Serrez fermement les écrous borgnes à 3 ailettes.
Apriete firmemente las perillas de 3 alas.
FRONT HARDWARE / VISSERIE AVANT / PIEZAS DE MONTAJE DELANTERAS
7
• Install 3-wing high knobs, plastic spacer mount, rubber leveling gasket, metal bracket and bolts in that order around the load bar as illustrated.
Installez dans cet ordre les écrous borgnes à 3 ailettes hauts, la cale en plastique, le joint en caoutchouc de mise à niveau, le support métallique et les boulons autour de la barre de toit comme illustré.
Coloque una perilla alta bajas de tres aletas, un espaciador plástico de soporte, una junta niveladora de goma, un soporte metálico y los pernos en ese orden alrededor de la barra de carga tal como se muestra.
• Tighten 3-wing knobs firmly.
Serrez fermement les écrous borgnes à 3 ailettes.
Apriete firmemente las perillas de 3 alas.
REAR HARDWARE / VISSERIE ARRIÈRE / PIEZAS DE MONTAJE TRASERAS
8
• Install plastic spacer mount, rubber leveling gasket, metal bracket and 3-wing low knobs onto bolts in that order around the load bar as illustrated.
Installez dans cet ordre la cale en plastique, le joint en caoutchouc de mise à niveau, le support métallique et les écrous borgnes à 3 ailettes bas sur les boulons autour de la barre de toit comme illustré.
Coloque un espaciador plástico de soporte, una junta niveladora de goma, un soporte metálico y las perillas bajas de tres aletas en ese orden alrededor de la barra de carga tal como se muestra.
• Tighten 3-wing knobs firmly.
Serrez fermement les écrous borgnes à 3 ailettes.
Apriete firmemente las perillas de 3 alas.
5015758_01 5 of 9
NOTE: If not installing lock cylinders, please insert plastic lock
plugs into lock cylinder holes as shown.
REMARQUE: si vous n'installez pas les verrous, veuillez insérer les bouchons
de verrouillage en plastique dans les trous des verrous comme illustré.
NOTA: En caso que no se vayan a instalar las cerraduras cilíndricas,
introduzca los tapones plásticos de cierre en los orificios para cerraduras cilíndricas tal como se muestra.
LOCK PLUG INSTALLATION / INSTALLATION DES BOUCHONS DE VERROUILLAGE/ INSTALACIÓN DEL TAPÓN DE CIERRE
9
• Insert change key into lock cylinder.
Insérez la clé de rechange dans le barillet.
Introduzca la llave de instalación en el cilindro de cerradura.
• Remove change key, insert key to lock and unlock.
Retirez la clé de rechange, insérez la clé pour verrouiller et déverrouiller.
Saque la llave de instalación, introduzca la llave en la cerradura y ábrala.
• Insert lock plug on opposite side of grip, into the lock cylinder.
Insérez le capuchon de verrou sur le côté opposé de la poignée dans le barillet.
Introduzca el tapón de cierre en el lado opuesto del agarre, dentro del cilindro de cerradura.
WARNING: Ensure ratchet arm is fully engaged to bicycle wheel before locking.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le bras à cliquet est entièrement engagé sur la roue du vélo avant de le verrouiller.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el brazo de trinquete esté totalmente enganchado en la rueda de la bicicleta antes de cerrarla.
LOCKING FEATURES: BIKE TO CARRIER (LOCKS SOLD SEPARATELY) /
DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE: VÉLO SUR PORTE-VÉLO (VERROUS VENDUS SÉPARÉMENT) /
DISPOSITIVOS DE CIERRE: CIERRE DE LA BICICLETA AL PORTABICICLETAS (LAS CERRADURAS SE VENDEN POR SEPARADO)
10
Loading...
+ 9 hidden pages