Thule Easy-fit CU-9 User Manual [it]

Thule Easy-fit
Instructions
C.20120415
20 19 800 388
CHAIN PRESET
i
GB
To avoid scratches on alloy wheels, install nylon bumpers.
Per evitare di rovinare i cerchi in lega applicare i bottoni proteggi cerchio.
DE
Um zu vermeiden, dass die Alufelgen beschädigt werden, sollten die Kunstobumper verwendet werden.
FR
Appliquer les boutons de protection anti-griure pour prévenir tout frottement des jantes en alliage.
ES
Para evitar de estropear las llantas de aleación aplicar los botones para protegerlas.
2
FITTING
1
GB
Grab the two red hand-grips and open the arch until the maximum extension.
Impugnare le due estremità rosse e divaricare l'arco rigido fino alla massima estensione.
DE
Beide roten Enden ergreifen, und den starren Bogen bis zur max. Spannung önen.
FR
Saisissez les deux poignées, rouge et ouvrez l'arche jusqu'à l'extension maximum.
ES
Sostener los dos extremos rojos y abrir el arco rígido hasta la máxima extensión.
3
1
2
i
GB
Before fitting the chain, if the rigid arch is locked, preventing the opening of the two red extremities, it’s required to release the safety device (1) and to push the release buttons (2). After having these 2 operations done, it will be possible to start the fitting procedure.
Se al momento di montare la catena, l’arco rigido risulta essere bloccato, impedendo l’apertura delle due estremità rosse, è necessario rilasciare i dispositivi di sgancio (vedi immagine). Dopo aver eettuato le due operazioni, sarà possibile iniziare la procedura di montaggio.
DE
Bevor die Kette montiert wird, muss darauf geachtet werden, dass die starren Bögen und die Sicherheitsvorrichtung (1) oen sind und die roten Tasten gedrückt sind (2). Nach Beachtung dieser beiden Schritte kann die Thule Easy Fit montiert werden.
FR
Avant de monter la chaîne, si l’arche rigide est verrouillée, empêchant l'ouverture des deux extrémités rouges, il est nécessaire pour libérer le dispositif de sécurité (1) et de pousser les boutons de déverrouillage (2). Après avoir fait ces 2 opérations, il sera possible de commencer la procédure d'ajustement.
ES
Si en el momento del montaje de la cadena, el arco rigido esta bloqueado, impidiendo la apertura de los dos extremos rojos, es necesario liberar el dispositivo de seguridad (1) y los botones de desengancho (2). Despues de haber realizado las dos operaciones, serà posible empezar el proceso de montaje.
4
2
GB
Fit the tyre starting from the upper part and place the arch behind the wheel.
Calzare il pneumatico partendo dall'alto, posizionando l'arco dietro la ruota.
DE
Die Kette von oben beim Legen des Bogens hinten den Reifen passen.
FR
Monter la chaine sur le pneumatique à partir de la partie supérieure et placer l'arche derrière le pneumatique.
ES
Ajustar al neumático empezando por la parte alta, colocando el arco detrás de la rueda.
5
3
GB
Put the two red hand-grips behind the wheel.
IT
Posizionare le due estremità rosse dietro il pneumatico.
DE
Beide roten Enden hinten den Reifen positionieren.
FR
Mettez les deux poignées rouges derrière le pneumatique.
ES
Colocar los dos extemos rojos detrás del neumático.
6
4
OK
OK
GB
Verify that the arch is completely positioned behind the wheel as shown in picture 4.
IT
Verificare che l'arco sia posizionato completamente dietro il pneumatico come indicato in fig. 4.
DE
Prüfen, dass der Bogen hinten dem Reifen komplett liegt, wie im Bild 4 dargestellt.
FR
Assurez-vous que l'arche est complètement positionné derrière le pneumatique, comme indiqué dans la photo 4.
ES
Comprobar que el arco esté situado completamente detrás del neumático como muestra la fig.4.
7
5
GB
Open the pedal with the hand.
IT
Aprire la pedivella con la mano.
DE
Das Pedal mit Hand ausklappen.
FR
Ouvrez la pédale à la main.
ES
Abrir la manivela con la mano.
8
Loading...
+ 16 hidden pages