845 ESCAPE
Soft-Sided Cargo Carrier
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSES•PIEZAS INCLUIDAS
A
Escape Bag Guidelines
• Be sure to check all straps for tightness at regular
intervals during travel
• Store the unused attachment straps in a safe place.
• Do not overload Escape bag.
•Avoid removing bag from roof while fully loaded.
• Do not exceed 100lbs. weight capacity or the weight
capacity of your roof as stated by vehicle
manufacturer.
Note: The Escape bag has been designed to be as
1
weather resistant as possible. It is constructed
with super-tough, pvc-coated nylon, tapped
seams and storm flaps to keep your contents
safe and dry. We cannot guarantee 100%
waterproofness.
• Unfold the Escape
bag and unzip
the top. Do not
open the top yet.
• Dépliez le sac Escape
et défaites la fermeture
éclair du haut.
N’ouvrez pas le haut.
• Despliegue la bolsa Escape y
abra la cremallera de la parte
superior. No abra la parte
superior todavía.
part
pièce
parte
A
Attachment Strap / sangle de fixation / correas de sujeción
B
Storage Bag / sac de stockage / almacenaje bolso
description
description
descripcion
Instructions relatives au sac Escape
• Veillez à régulièrement vérifier la tension de toutes les
sangles pendant le voyage
• Rangez les sangles inutilisées dans un emplacement sûr.
• Ne surchargez pas le sac Escape.
• Évitez de retirer le sac du toit alors qu’il est plein.
• Ne dépassez pas 45 kg. de capacité en poids ou la
capacité en poids du toit indiquée par le fabricant
automobile.
Remarque: le sac Escape a été conçu pour être aussi
résistant aux intempéries que possible. Il est
fabriqué en nylon à revêtement en CPV très
résistant, ses coutures sont recouvertes et il
comporte des fermetures sous pattes pour
garder le contenu en sécurité et au sec. Nous
ne pouvons cependant pas garantir une
étanchéité à 100%.
SET UP / Installation / Instalación
2
• Make sure roof is clean of dirt or debris. Place the
Escape bag on your roof between the crossbars and/or
rails of your factory installed or aftermarket roof rack.
Center bag on the roof. Adjust crossbars if necessary
• Assurez-vous que le toit est propre et ne comporte pas de débris.
Placez le sac Escape sur le toit, entre les barres transversales et/ou
latérales de votre galerie installée en usine ou plus tard. Centrez le
sac sur le toit. Ajustez les barres transversales s’il le faut.
• Asegúrese de que no haya ninguna suciedad en el techo del auto.
Coloque la bolsa Escape encima del techo
del auto entre las barras transversales o
laterales de su portaequipajes de fábrica
o post venta. Centre la bolsa en el techo.
Ajuste las barras transversales si es
necesario.
part number
numéro de pièce
numero de parte
853-5494
853-5669
qty.
qté
cantidad
4
1
Directrices de uso para la bolsa Escape
• De manera regular durante el viaje asegúrese de comprobar que
todas las correas estén bien sujetas.
• Guarde las correas de sujeción que no necesita en un lugar seguro.
• No sobrecargue la bolsa Escape.
• Evite sacar la bolsa del techo cuando esté completamente llena.
• No sobrepase la capacidad de peso de 45 kg. o la capacidad de
peso de su techo que indica el fabricante de su vehículo.
Nota: La bolsa Escape ha sido diseñada para ser tan
resistente al clima como sea posible. Su estructura
está reforzada con costuras cubiertas y solapas contra
las inclemencias climáticas de gran resistencia hechas
de nylon recubierto de PVC para mantener el contenido
de la bolsa seguro y seco. No podemos garantizar una
impermeabilidad del 100%.
3
4
Back
arrière
parte trasera
Front
avant
parte delantera
• Open the top of the Escape bag and gently rest on the roof and windshield.
• Ouvrez le haut du sac Escape et faites-le reposer en douceur sur le toit et le pare-brise.
• Abra la parte superior de la bolsa Escape y extiéndala con cuidado por encima del techo y del parabrisas.
• Load Escape evenly.
Avoid overstuffing.
• Chargez le sac Escape de façon
uniforme. Évitez de bourrer le sac.
• Empaque la bolsa Escape uniformemente.
Evite llenarla excesivamente.
• Smaller items can be
stored in internal storage
pockets.
• Les petits objets peuvent se
ranger dans les poches internes.
• Los objetos pequeños se pueden guardar en
los bolsillos internos de almacenamiento.
5
6
• Close the bag completely with zipper.
• Fermez à fond la fermeture éclair du sac.
• Cierre bien la bolsa con la cremallera.
SECURING BAG TO RACK / Fixation du sac sur la galerie / Fijación de la bolsa al portaequipajes
Mounting to Crossbars
Installation sur barres transversales
Montaje a barras transversales
• Using supplied attachment straps, secure bag tightly
to crossbars / rails by routing strap around bar and
through anchoring ring. See diagram for routing of
strap through buckle. Excess strap should be wrapped
around luggage rack and secured.
• À l’aide des sangles de fixation fournies, fixez le sac aux barres
transversales / latérales en acheminant les sangles autour des barres
et dans les anneaux de fixation à l’avant et à l’arrière. Reportez-vous
au schéma pour le cheminement des sangles dans les boucles.
Enroulez l’excès de sangle autour de la galerie et fixez-le.
• Con la ayuda de las correas de sujeción fije la bolsa firmemente a las barras transversales o
laterales pasando cada correa alrededor de la barra y a través de la anilla de sujeción en la
parte delantera y en la parte trasera. Véase el dibujo para pasar las correas por la hebilla.
La parte de la correa que quede suelta debe envolverse alrededor del portaequipajes y fijarse.
Back / arrière / Parte Trasera Front / avant / Parte Delantera
Buckle Routing
cheminement des sangles
Pasada de la hebilla
7
8
Center support post
support central
Soporte centear
Mounting to Side Rails / Installation sur barres longitudinales / Montaje a barras laterales
• When mounting on luggage racks equipped with only side rails, position bag so that both
side anchoring rings are forward of center support post.
• Lors du montage sur des galeries équipées de seulement des barres latérales, positionnez le sac de façon à ce
que les anneaux de fixation des deux côtés soient devant le support central des barres.
• Cuando cargue la bolsa a portaequipajes equipados con sólo barras laterales, coloque la bolsa de manera que las anillas de sujeción de ambos lados estén
hacia delante del soporte central de las barras.
• Tighten compression straps to secure bag’s contents.
Secure excess strap in strap-keeper.
• Tendez les sangles de compression afin de fixer le contenu du sac. Attachez l’excès de sangle dans le
compartiment réservé à cet effet.
• Ate bien las correas de compresión para sujetar el contenido de la bolsa. Ponga la correa suelta en el guarda correas.
Made in China / FABRIQUÉ AUX China / Hecho en China
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
501-5403-02