Thule Carrier 845 User Manual

845 ESCAPE
Soft-Sided Cargo Carrier
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSESPIEZAS INCLUIDAS
A
Escape Bag Guidelines
• Be sure to check all straps for tightness at regular intervals during travel
• Store the unused attachment straps in a safe place.
• Do not overload Escape bag.
•Avoid removing bag from roof while fully loaded.
• Do not exceed 100lbs. weight capacity or the weight capacity of your roof as stated by vehicle manufacturer.
Note: The Escape bag has been designed to be as
1
weather resistant as possible. It is constructed with super-tough, pvc-coated nylon, tapped seams and storm flaps to keep your contents safe and dry. We cannot guarantee 100% waterproofness.
• Unfold the Escape bag and unzip the top. Do not open the top yet.
Dépliez le sac Escape
et défaites la fermeture éclair du haut. N’ouvrez pas le haut.
Despliegue la bolsa Escape y abra la cremallera de la parte superior. No abra la parte superior todavía.
pièce
parte
A
Attachment Strap / sangle de fixation / correas de sujeción
B
Storage Bag / sac de stockage / almacenaje bolso
description
description
descripcion
Instructions relatives au sac Escape
Veillez à régulièrement vérifier la tension de toutes les sangles pendant le voyage
Rangez les sangles inutilisées dans un emplacement sûr.
Ne surchargez pas le sac Escape.
Évitez de retirer le sac du toit alors qu’il est plein.
Ne dépassez pas 45 kg. de capacité en poids ou la
capacité en poids du toit indiquée par le fabricant automobile.
Remarque: le sac Escape a été conçu pour être aussi
résistant aux intempéries que possible. Il est fabriqué en nylon à revêtement en CPV très résistant, ses coutures sont recouvertes et il comporte des fermetures sous pattes pour garder le contenu en sécurité et au sec. Nous ne pouvons cependant pas garantir une étanchéité à 100%.
SET UP / Installation / Instalación
2
• Make sure roof is clean of dirt or debris. Place the Escape bag on your roof between the crossbars and/or rails of your factory installed or aftermarket roof rack. Center bag on the roof. Adjust crossbars if necessary
Assurez-vous que le toit est propre et ne comporte pas de débris.
Placez le sac Escape sur le toit, entre les barres transversales et/ou latérales de votre galerie installée en usine ou plus tard. Centrez le sac sur le toit. Ajustez les barres transversales s’il le faut.
Asegúrese de que no haya ninguna suciedad en el techo del auto. Coloque la bolsa Escape encima del techo del auto entre las barras transversales o laterales de su portaequipajes de fábrica o post venta. Centre la bolsa en el techo. Ajuste las barras transversales si es necesario.
part number
numéro de pièce
numero de parte
853-5494 853-5669
qty.
qté
cantidad
4 1
Directrices de uso para la bolsa Escape
De manera regular durante el viaje asegúrese de comprobar que
todas las correas estén bien sujetas.
Guarde las correas de sujeción que no necesita en un lugar seguro.
No sobrecargue la bolsa Escape.
Evite sacar la bolsa del techo cuando esté completamente llena.
No sobrepase la capacidad de peso de 45 kg. o la capacidad de
peso de su techo que indica el fabricante de su vehículo.
Nota: La bolsa Escape ha sido diseñada para ser tan
resistente al clima como sea posible. Su estructura está reforzada con costuras cubiertas y solapas contra las inclemencias climáticas de gran resistencia hechas de nylon recubierto de PVC para mantener el contenido de la bolsa seguro y seco. No podemos garantizar una impermeabilidad del 100%.
3
4
Back
arrière
parte trasera
Front
avant
parte delantera
• Open the top of the Escape bag and gently rest on the roof and windshield.
Ouvrez le haut du sac Escape et faites-le reposer en douceur sur le toit et le pare-brise.
Abra la parte superior de la bolsa Escape y extiéndala con cuidado por encima del techo y del parabrisas.
• Load Escape evenly. Avoid overstuffing.
Chargez le sac Escape de façon
uniforme. Évitez de bourrer le sac.
Empaque la bolsa Escape uniformemente. Evite llenarla excesivamente.
• Smaller items can be stored in internal storage pockets.
Les petits objets peuvent se
ranger dans les poches internes.
Los objetos pequeños se pueden guardar en los bolsillos internos de almacenamiento.
5
6
• Close the bag completely with zipper.
Fermez à fond la fermeture éclair du sac.
Cierre bien la bolsa con la cremallera.
SECURING BAG TO RACK / Fixation du sac sur la galerie / Fijación de la bolsa al portaequipajes
Mounting to Crossbars
Installation sur barres transversales
Montaje a barras transversales
• Using supplied attachment straps, secure bag tightly to crossbars / rails by routing strap around bar and through anchoring ring. See diagram for routing of strap through buckle. Excess strap should be wrapped around luggage rack and secured.
À l’aide des sangles de fixation fournies, fixez le sac aux barres
transversales / latérales en acheminant les sangles autour des barres et dans les anneaux de fixation à l’avant et à l’arrière. Reportez-vous au schéma pour le cheminement des sangles dans les boucles. Enroulez l’excès de sangle autour de la galerie et fixez-le.
Con la ayuda de las correas de sujeción fije la bolsa firmemente a las barras transversales o laterales pasando cada correa alrededor de la barra y a través de la anilla de sujeción en la parte delantera y en la parte trasera. Véase el dibujo para pasar las correas por la hebilla. La parte de la correa que quede suelta debe envolverse alrededor del portaequipajes y fijarse.
Back / arrière / Parte Trasera Front / avant / Parte Delantera
Buckle Routing
cheminement des sangles
Pasada de la hebilla
7
8
Center support post
support central
Soporte centear
Mounting to Side Rails / Installation sur barres longitudinales / Montaje a barras laterales
• When mounting on luggage racks equipped with only side rails, position bag so that both side anchoring rings are forward of center support post.
Lors du montage sur des galeries équipées de seulement des barres latérales, positionnez le sac de façon à ce
que les anneaux de fixation des deux côtés soient devant le support central des barres.
Cuando cargue la bolsa a portaequipajes equipados con sólo barras laterales, coloque la bolsa de manera que las anillas de sujeción de ambos lados estén hacia delante del soporte central de las barras.
• Tighten compression straps to secure bag’s contents. Secure excess strap in strap-keeper.
Tendez les sangles de compression afin de fixer le contenu du sac. Attachez l’excès de sangle dans le
compartiment réservé à cet effet.
Ate bien las correas de compresión para sujetar el contenido de la bolsa. Ponga la correa suelta en el guarda correas.
Made in China / FABRIQUÉ AUX China / Hecho en China THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com
501-5403-02
Loading...