Thule CARAVAN 857 User Manual

857 CARAVAN™ (SOFT SIDE CARGO CARRIER)
PARTS INCLUDED
PIÈCES INCLUSES
PIEZAS INCLUIDAS
A
4
part
parte
853-5907
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cant.
attachment strap / sangle de fixation / correas de sujeción
501-5683 1 of 3
A
• Assurez-vous régulièrement que toutes les sangles sont serrées pendant le voyage.
• Rangez les sangles de fixation inutilisées dans un endroit sûr.
• Ne surchargez pas le sac Caravan.
• Ne dépassez pas 45 kg (100 lb) ou la capacité de poids de votre toit, telle qu’indiquée par le fabricant du véhicule.
• Si votre véhicule ne comporte pas de galerie/barres relevées, N’UTILISEZ PAS ce produit.
• Ce sac est RÉSISTANT À L'EAU MAIS PAS ÉTANCHE. Enveloppez le chargement dans des sacs plastique en cas de pluie.
• Ne le laissez PAS monté sur le véhicule sans chargement.
• Ce produit N'empêche PAS les bosses résultant d’un chargement, fixation ou conduite inapproprié.
• LA FERMETURE ÉCLAIR NE DOIT PAS FAIRE FACE À L’AVANT DU VÉHICULE.
• Évitez de retirer le sac du toit alors qu’il est plein.
• Pour le nettoyage, utilisez une éponge mouillée d’eau avec du détergent doux sans additif (tel que de l’alcool, du chlore ou de l'ammoniaque) pour éviter de décolorer la surface. Laissez complètement sécher à l’air.
• Be sure to check all straps for tightness at regular intervals during travel.
• Store the unused attachment straps in a safe place.
• Do not overload Caravan bag.
• Do not exceed 100 lbs. weight capacity or the weight capacity of your roof as stated by vehicle manufacturer.
• If your vehicle does not have raised racks, DO NOT USE this product.
• This bag is WEATHER RESISTANT, NOT WATERPROOF. Cargo must be packed in plastic bags if raining.
• Do NOT leave mounted on vehicle without cargo.
• This product will NOT prevent dents resulting from improper loading, securing, or driving.
• ZIPPER IS NOT TO FACE THE FRONT OF THE VEHICLE.
• Avoid removing bag from roof while fully loaded.
• For cleaning, a damp sponge works best using only water with a mild detergent which contains no additives (such as alcohol, chlorine or ammonia) as these could discolor the surface. Allow to air dry completely.
Asegúrese de comprobar a intervalos regulares que
todas las correas estén bien apretadas en durante el viaje.
Guarde las correas de fijación que no use en un lugar seguro.
No sobrecargue la bolsa Caravan.
No supere los 45 kg (100 lbs) de capacidad de carga
de la bolsa o la capacidad de carga del techo de su vehículo según las indicaciones del fabricante.
Si su vehículo no tiene barras de carga elevadas, NO USE este producto.
Esta bolsa es RESISTENTE AL CLIMA, PERO NO IMPERMEABLE. En caso de lluvia, la carga debe guardarse en bolsas de plástico.
NO deje la bolsa montada en el vehículo sin carga.
Este producto NO evitará abolladuras como resultado
de una carga, fijación o conducción inadecuadas.
LA CREMALLERA NO DEBE ESTAR ORIENTADA HACIA LA PARTE DELANTERA DEL VEHÍCULO.
Evite sacar la bolsa del techo cuando esté completamente cargada.
Para limpiarla, lo mejor es usar una esponja húmeda sólo con agua y un detergente suave que no contenga aditivos (como alcohol, cloro o amoníaco) ya que éstos podrían decolorar la superficie. Deje que se seque al aire completamente.
CARAVAN BAG GUIDELINES / INSTRUCTIONS RELATIVES AU SAC CARAVAN / DIRECTRICES DE USO PARA LA BOLSA CARAVAN
SET UP / INSTALLATION / INSTALACIÓN
• Unfold the Caravan bag and unzip the top. Do not open the top yet.
Dépliez le sac Caravan et défaites la fermeture éclair du haut. N’ouvrez pas le haut.
Despliegue la bolsa Caravan y abra la cremallera de la parte superior. No abra la parte superior todavía.
1
• Make sure roof is clean of dirt or debris. Place the Caravan bag on your roof between the crossbars and/or rails of your factory installed or aftermarket roof rack. Center bag on the roof. Adjust crossbars if necessary.
Assurez-vous que le toit est propre et ne comporte pas de débris. Placez le sac Caravan sur le toit, entre les barres transversales et/ou latérales de votre galerie installée en usine ou plus tard. Centrez le sac sur le toit. Ajustez les barres transversales s’il le faut.
Asegúrese de que no haya ninguna suciedad en el techo del auto. Coloque la bolsa Caravan encima del techo del auto entre las barras transversales o laterales de su portaequipajes de fábrica o post venta. Centre la bolsa en el techo. Ajuste las barras transversales si es necesario.
2
501-5683 2 of 3
• Open the top of the Caravan bag and gently rest on the roof and windshield.
Ouvrez le haut du sac Caravan et faites-le reposer en douceur sur le toit et le pare-brise.
Abra la parte superior de la bolsa Caravan y extiéndala con cuidado por encima del techo y del parabrisas.
3
• Load Caravan evenly. Avoid overstuffing.
Chargez le sac Caravan de façon uniforme. Évitez de bourrer le sac.
Empaque la bolsa Caravan uniformemente. Evite llenarla excesivamente.
4
• Close the bag completely with zipper.
Fermez à fond la fermeture éclair du sac.
Cierre bien la bolsa con la cremallera.
5
MOUNTING TO CROSSBARS / INSTALLATION SUR BARRES TRANSVERSALES / MONTAJE A BARRAS TRANSVERSALES
6
a. Using supplied attachment straps, secure bag tightly to crossbars / rails by routing
strap around bar and through anchoring ring. See diagram for routing of strap through buckle. Excess strap should be wrapped around luggage rack and secured.
À l’aide des sangles de fixation fournies, fixez le sac aux barres transversales / latérales en acheminant les sangles autour des barres et dans les anneaux de fixation à l’avant et à l’arrière. Reportez-vous au schéma pour le cheminement des sangles dans les boucles. Enroulez l’excès de sangle autour de la galerie et fixez-le.
Con la ayuda de las correas de sujeción fije la bolsa firmemente a las barras transversales o laterales pasando cada correa alrededor de la barra y a través de la anilla de sujeción en la parte delantera y en la parte trasera. Véase el dibujo para pasar las correas por la hebilla. La parte de la correa que quede suelta debe envolverse alrededor del portaequipajes y fijarse.
b. If the distance between your crossbars is less than 40" drape the remaining length
of the bag over rear crossbar.
Si la distance entre les barres transversales est inférieure à 1 m (40 po), enroulez le reste de la longueur du sac sur la barre arrière.
Si la distancia entre sus barras transversales es inferior a 1 m (40 pulg.), enrolle lo que queda de bolsa por encima de la barra transversal trasera.
c. Follow instructions for mounting to crossbars using the side anchoring rings.
Suivez les instructions de montage sur les barres transversales à l'aide des anneaux de fixation latéraux.
Siga las instrucciones para montar las barras transversales usando las anillas de sujeción laterales.
Buckle Routing
cheminement des sangles
Pasada de la hebilla
Front / avant / parte delantera Back / arrière / parte trasera
Loading...
+ 3 hidden pages