Thule Canoe Carrier 579xt User Manual

579xt CANOE CARRIER
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSESPIEZAS INCLUIDAS
base with pad / base avec coussinet / base con almohadilla 3-wing knob / écrou à molette à 3 pans/ perilla de tres alas carriage bolt / boulon de carrosserie / perno de carruaje strap / sangle / correa buckle bumper / protège - boucle / tapa de la hebilla Rachet with Hook / cliquet avec crochet / Trinquete con gancho Hook / crochet / Gancho Attachment Strap / courroie d’attache / Correa de sujeción 1/4" Rope / corde 1/4 po / Cuerda de 1/4 de pulg. (6 mm)
A B C D E F G H
I
4 4 4 2 2 2 2 2 2
part
pièce
pieza
753-1549
753-0776 915-0855-11 753-2030-02
853-5593
853-5464
853-5465
853-5467
853-5466
description
description
descripción
part number
numéro de pièce
número de pieza
qty.
qté
cant.
A B C
D
E
F G H I
WARNINGS AND LIMITATIONS
• Load bars must be at least 24" (610mm) apart for safe use.
• Ensure that boat does not contact vehicle while loading or unloading; otherwise, damage to vehicle or boat could occur.
• For extra protection to vehicle place towel on edge of roof when loading and unloading.
• Ensure bottom of hull is clean before loading to avoid damaging boat surface.
• Always tie down bow and stern of boat to vehicle bumpers or tow hooks.
• Do not exceed weight limitation of racks or factory installed bars.
• Ensure load carrier or factory cross bars are properly installed and tight to vehicle.
• Failure to follow above guidelines voids warranty.
Avertissements/ Restrictions
• Les barres de charge doivent être écartées de 610mm (24 po) au minimum pour garantir une utilisation sans risques.
• Veillez à ce que l’embarcation ne touche pas le véhicule lors du chargement ou du déchargement, afin de ne pas risquer d’endommager l’un ou l’autre.
• Pour mieux protéger le véhicule, placez une serviette sur le bord du toit lors du chargement et du déchargement.
• Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le chargement afin de ne pas risquer d’endommager les ni la surface du bateau.
• Attachez toujours la proue et la poupe du bateau aux pare-chocs ou aux crochets de remorques du véhicule.
Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des barres installées en usine.
Assurez-vous que la galerie ou les barres transversales sont correctement installées et bien fixées au véhicule.
La garantie sera nulle et non avenue en cas de non­respect des consignes antérieures.
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES
Para un uso seguro las barras de carga deben tener una separación de por lo menos 61 cm (24 pulg.).
Asegúrese de que la embarcación no toque el vehículo mientras la carga o la descarga; de no ser así, se podrían producir daños en el vehículo o en la embarcación.
Para mayor protección del vehículo, coloque una toalla en el borde del techo cuando cargue o descargue la embarcación.
Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia antes de cargar la embarcación para evitar dañar la superficie de ésta o las cunas.
Ate siempre la parte delantera y trasera de la embarcación al parachoques o a los ganchos de remolque del vehículo.
No sobrepase los límites de peso del portacargas ni de las barras instaladas en fábrica
Asegúrese de que el portacargas o las barras transversales defábrica estén instalados y sujetos correctamente al vehículo.
Se anulará la garantía si no se siguen las directrices anteriores.
R
Before you begin, please read the assembly instructions carefully. Make sure that all parts are included in the package. Assemble step by step
Avant de commencer, veuillez lire attentivement les instructions de montage. Assurez-vous que toutes les pièces se trouvent dans l’emballage. Effect l’assemblage étape par étape.
Antes de comenzar, por favor lea las instrucciones del ensamblaje cuidadosamente. Asegúrese de que todas las piezas estén incluidas en este paquete.
R
1
R
2
• Carefully attach hook to end of rope.
Attachez le crochet soigneusement au bout de la corde.
Sujete el gancho al extremo de la cuerda cuidadosamente.
BOW / STERN TIE DOWN
ARRIMAGE DE LA PROUE / POUPE
SUJECIÓN DE LA PROA/POPA
3
• Feed end of rope up through the bottom while rotating the spool clockwise.
Enfilez le bout de la corde à travers le bas du cliquet tout en tournant la bobine dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pase la cuerda a través de la parte inferior a la vez que gira la bobina en dirección horaria.
• Keep rotating the spool until rope exits at the bottom.
Continuez à tourner la bobine jusqu`à ce que la corde ressorte.
Continúe girando la bobina hasta que la cuerda salga por la parte inferior.
4
• Attach to load at secure points.
Attachez à votre chargement aux points d’ancrage.
Sujétela a la carga en puntos seguros.
• Attach bottom hook to vehicle bumper or tow hook.
Fixez le crochet inférieur au pare­chocs ou au crochet de remorquage du véhicule.
Sujete el gancho inferior al parachoques del vehículo o al gancho de remolque.
• Use attachment strap for better load clearance, if necessary.
Si nécessaire, utilisez des sangles pour une meilleure séparation de la charge.
Use la correa de sujeción para separar mejor la carga, si es necesario.
5
Loading...
+ 3 hidden pages