Thule BMA User Manual

USER MANUAL
Thule BMA
thule.com
CARLOS
TÜV
approved compliant
Thank you for purchasing a Thule product!
NL
Instructies
• Zorg ervoor dat u de handleiding altijd beschikbaar hebt tijdens het gebruik van de trekhaak.
Instructions
GB
• Carefully read this manual before using the tow bar!
• Make sure the manual is readily available when using the tow bar.
Benutzerhinweis
• Die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch der Anhängervorrichtung sorgfältig durchlesen!
D
• Darauf achten, dass die Gebrauchsanweisung während des Gebrauchs der Anhängervorrichtung immer verfügbar ist.
F
• Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser l'attache-remorque !
Instructions
• Veillez à avoir toujours ce manuel à portée de la main lorsque vous utilisez l’attache-remorque.
Instruktioner
S
• Läs denna manual noggrant innan du använder dragkroken!
• Tänk på att ha manualen lättillgänglig när du använder dragkroken.
DK
• Læs denne brugervejledning omhyggelig igennem, inden anhængertrækket tages i brug!
Brugervejledning
• Sørg altid for at have brugervejledningen ved hånden, når anhængertrækket er i brug.
Instrucciones
E
• ¡Lea detenidamente este manual antes de usar el enganche para remolque!
• Asegúrese de tener a mano este manual cuando use el enganche para remolque.
I
• Leggete attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare il gancio traino!
Istruzioni
• Assicuratevi che il manuale di istruzioni sia sempre a portata di mano quando usate il gancio traino.
PL
• Przed użyciem dyszla holowniczego uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję!
Instrukcje
• Upewnij się, że instrukcja jest dostępna podczas korzystania z dyszla.
• Les denne bruksanvisningen nøyaktig før du bruker dragkroken!
N
Instrukser
• Sørg for at du alltid har bruksanvisningen til rådighet når du bruker dragkroken.
• Lue tämä käyttöopas huolellisesti läpi ennen kuin alat käyttää vetokoukkua!
SF
Ohjeet
• Huolehdi siitä että käyttöopas on aina saatavilla vetokoukkua käyttäessäsi.
Pokyny
• Před používáním tažné tyče si pozorně přečtěte tuto příručku!
CZ
• Během používání tažné tyče mějte příručku při ruce.
Útmutató
• A vontatórúd használata előtt gyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet!
H
• A vontatórúd használatakor mindig legyen hozzáférhető a kézikönyv!
GR
• Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε τον κοτσαδόρο!
• Φροντίστε να έχετε πάντα διαθέσιμο το εγχειρίδιο κατά τη χρήση του κοτσαδόρου.
• Leia atentamente o manual antes de continuar a usar a bola!
PT
• Certique-se que o manual está sempre disponível ao usar a bola.
• Внимательно прочитайте данное руководство перед использованием этого бала!
RUS
• Убедитесь, что руководство всегда доступно при использовании шара.
Οδηγίες
Instruções
Инструкции
IN
1.1
1.2
2
1
1.4b
1.5a
1.3
Click!
1.4a
1.5b
1.5c
OUT
2.1a
2.1b
2.3
2.4
2.1c
2.2
2
1
2.5
NL
Onderhoud
• De huls dient op de aangegeven aanlegvlakken vrij gehouden te worden van vuil en corrosie. Het volstaat de opperv­lakken schoon te maken met een doek. Gebruik van vet of andersoortige smeermiddelen en/of oliën is niet toegestaan op het gehele trekhaaksysteem.
• Indien de kogel niet gebruikt wordt, dient deze afgenomen te worden. Plaats vervolgens de dummy ter bescherming en tegen vervuiling. Berg de kogel op in het kogeletui.
GB
Maintenance
• The housing should be kept dirt and corrosion-free on the points of contact. The surfaces only require cleaning with a
cloth. The use of grease or any other type of lubricant and/or oil must be avoided anywhere in this tow bar system.
• If the ball is not used, it should be removed. The dummy should then be inserted for protection and to prevent dirt. Store the ball in the case.
D
Wartung
• Die Hülse muss an den angegebenen Anlegeächen schmutz- und korrosionsfrei sein. Es genügt, die Oberächen mit
einem Tuch zu reinigen. Die Verwendung von Fett oder anderen Schmiermitteln und/oder –ölen ist nicht zulässig. Dies gilt für das gesamte Anhängerkupplungssystem.
• Wenn die Kugel nicht benötigt wird, muss diese abgenommen werden. Anschließend den Dummy als Schutz gegen Verschmutzung anbringen. Die Kugel im Kugeletui aufbewahren.
F
Entretien
• Le boîtier doit être exempte de saletés et de corrosion aux surfaces de contact indiquées. Il sut d’essuyer les surfaces
avec un chion. L’emploi de graisse ou de toute autre sorte de lubriant et/ ou d’huile n’est pas autorisé sur l’ensemble du dispositif d’attelage.
• Si la rotule n’est pas utilisée, elle devra être enlevée. Placer ensuite le dummy comme protection contre l’encrassement. Ranger la rotule dans son étui.
S
Underhåll
• Skyddet ska hållas fritt från smuts och korrosion vid kontaktpunkterna. Ytorna skall endast rengöras med en trasa. Fett
eller andra smörjmedel skall inte användas någonstans inuti denna dragkroksanordning.
• Om kulan inte används ska den avlägsnas. Attrappen ska då sättas in som skydd och för att förhindra smuts. Förvara kulan i det fodralet.
DK
Edligeholdelse
• Huset bør holdes rent for snavs og rustangreb på de markerede berøringsader. Det er tilstrækkeligt at rengøre over-
aderne med en klud. Det er forbudt at anvende fedt eller andre smøremidler og/eller olier på hele trækkrogsystemet.
• Hvis kuglen ikke bruges, bør denne demonteres. Anbring derefter en erstatning i stedet for at undgå, at kuglen ud­sættes for snavs. Opbevar kuglen i det kugleetui.
E
Mantenimiento
• Manténgase libre de suciedad y corrosión el cartucho en las supercies de contacto indicadas. Es suciente con lim-
piar las supercies con un paño. ¡No está permitida la utilización de grasa o de cualquier otro tipo de lubricante o aceite en ninguna parte del sistema de enganche para remolque!
• Si no se utiliza la bola, es preciso desmontarla. Luego coloque el cticio como protección y contra ensuciamiento. Guarde la bola en el estuche para la misma.
I
Manutenzione
• Le superci di contatto della guaina devono essere mantenute libere da sporco e ruggine. Pulite le superci di accop-
piamento con un panno. L’uso di grasso o altri tipi di lubricanti e/o oli è vietato sull’intero sistema gancio traino.
• Togliere la sfera quando non è utilizzata. Coprire con il cappuccio protettivo per evitare che vi entri lo sporco. Riporre la sfera nell’apposita custodia.
PL
Konserwacja
• W zaznaczonych miejscach styku otulina musi być wolna od zanieczyszczeń i korozji. Powierzchnie elementu wymagają
jedynie oczyszczenia szmatką. Zabrania się używania smaru lub innego rodzaju środków smarnych i/lub olejów na całym systemie haka holowniczego.
• Jeżeli kula nie będzie wykorzystywana, należy ją zdjąć. Umieścić w jej miejsce kulę zastępczą, jako zabezpieczenie i środek przeciwko zanieszczyszczeniom. Umieścić kulę w etui.
N
Vedlikehold
• Hylsen skal holdes fri for smuss og korrosjon på de angitte sidene. Det er tilstrekkelig å rengjøre overatene med en
klut. Bruk av fett eller andre typer smøremidler og/eller oljer er ikke tillatt på hele trekkroksystemet.
• Hvis ikke kulen blir brukt, skal den fjernes. Sett deretter på en “dummy” til beskyttelse og mot forurensning. Oppbevar kulen i den kulebeholderen.
SF
Huolto
• Koteloon merkityt asetuspinnat on pidettävä puhtaina ja korroosiovapaina. Pintojen puhdistukseen riittää liinalla pyy-
hkiminen. Rasvan ja muun tyyppisten voiteluaineiden ja/tai öljyn käyttöä on vältettävä tämän hinaustangon läheisyydessä.
• Ellei kuulaa käytetä, ota se pois. Laita suojus paikalleen suojaamaan ja estämään likaantumiselta. Säilytä kuulaa kuula­kotelossa.
CZ
Údržba
• Kryt je nutno udržovat v místech kontaktu čistý a nezkorodovaný. Povrch čistěte pouze utěrkou. Na celém tažném
zařízení se nesmí používat maziva nebo jiné druhy mazadel a/nebo olejů.
• Pokud kulový čep nepoužíváte, měli byste jej sejmout. Nasaďte masku jako ochranu a zamezení znečištění. Uschovejte kulový čep do skříňky.
H
Karbantartás
• Az érintkezési pontokon a felületet por- és rozsdamentesen kell tartani. A felületet csak ruhával tisztítsa! Zsír vagy egyéb
kenőanyagok és/ vagy olajok használata az egész vonóhorog-rendszeren tilos!
• Ha a golyó használaton kívül van, kérjük, távolítsa el, és tegye fel a helyére a védősapkát. A golyót a tárolóban tartsa!
GR
Συντήρηση
• Κρατάτε το κάλυμμα ελεύθερο από ρύπους και διαβρώσεί στα σημεία επαφής. Μπορείτε να καθαρίσετε τις
επιφάνειες με ένα πανί. Η χρήση γράσου ή άλλων λιπαντικών και/ή λαδιών δεν επιτρέπεται στο σύνολο του συστήματος κοτσαδόρου.
• Αφαιρέστε τη σφαίρα όταν δεν την χρησιμοποιείται. Τοποθετήστε το ομοίωμα για προστασία και για την αποφυγή της συσσώρευσης ρύπων. Φυλάξτε τη σφαίρα στη μ πλε θήκη.
PT
Manutenção
• O estojo deve estar isento de qualquer sujidade e corrosão nas superfícies de montagem indicadas. É suciente limpar
as superfícies com um pano. Não é permitido o uso de gorduras ou de qualquer tipo de lubricantes e/ou óleos em todo o sistema de engate de reboque.
• Se não utilizar o gancho de reboque, deve então desmontálo. Em seguida, deve colocar o material de embalagem simulador para o proteger e evitar que se suje. Guardar a esfera dentro o estojo respectivo.
RUS
Уход
• На контактных поверхностях корпуса не должно быть загрязнений и коррозии. Достаточно тряпкой тщательно
протереть поверхности. Использование смазочных материалов животного или иного происхождения, а также масел не допускается ни для одного из деталей тягово-сцепного устройства.
• Если Easy Click не используется, его следует удалить. Затем вставьте заглушку для предохранения от повреждения и загрязнения. Храните шаровой крюк в футляре.
NL
Aansprakelijkheid
• Thule wijst elke verantwoordelijkheid voor persoonlijk letsel en/of schades aan eigendommen en hieruit voortvloeiende vermogens­schades die zijn veroorzaakt door foutieve montage of foutief gebruik van de hand.
GB
Liability
• Thule absolves itself of responsibility for any personal injuries or consequential damage to property or wealth caused by incorrect t­ting or use.
D
Haftung
• Thule haftet in keinem Fall für Personen- und/oder Sachschäden oder dadurch bedingte Vermögensschäden infolge unvorschrift­smäßiger Montage oder Anwendung des Produkts.
F
Responsabilité
• Thule décline toute responsabilité en cas de dommages corporels et/ou matériels par suite d’une erreur de montage ou d’utilisation.
S
Ansvar
• Thule fritar sig ansvar för skador pi person och/eller egendom samt förmögenhetsskador till följd där av, förorsakade av felaktig montering eller användning.
DK
Ansvar
• Thule er på ingen måde ansvarlig for personskader og/eller beskadigelse af gestande eller hermed relaterede omkostninger som følge af forkert montage eller brug.
E
Responsabilidad
• Thule no asume responsabilidad alguna por dafos personales y/o a la propiedad, ni daños patrimoniales como consecuencia de un montaje o uso erróneo.
I
Responsabilità
• Thule no asume responsabilidad alguna por dafos personales y/o a la propiedad, ni daños patrimoniales como consecuencia de un montaje o uso erróneo.
PL
Odpowiedzialność
• Firma Thule nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne obrażenia ciała oraz szkody materialne spowodowane niewłaściwym używaniem bagażnika lub niewłaściwym montażem
N
Ansvar
• Thule avviser ethvert ansvar for personskade og/eller skade på eiendom og herav følgende formuesskade som er forårsaket av feil montering eller feil bruk.
SF
Vastuu
• Thule ei ole vastuussa henkilövahingoista tai välillisistä omaisuusvahingoista, jotka ovat aiheutuneet pyörätelineen virheellisestä kiin­nityksestä tai käytöstä.
CZ
Odpovědnost
• Spolecnost Thule se zríká odpovednosti za zranení osob a následné škody na majetku zpusobené nesprávnou montáží nebo používáním.
H
Kötelezettség
• A Thule elhárít magáról minden felel õsséget olyan személyi baleset és annak következményeként bekövetkezõ tulajdoni kárban, amely a termék helytelen felszerelésére vagy használatára vezethetö vissza.
GR
ευθύνη
• Η εταιρεία Thule αποποιείται κάθε ευθύνης για σωματικές βλάβες και/ή ζημιές σε ιδιοκτησίες και επακόλουθες περιουσιακές ζημιές που προέρχονται από λανθασμένη συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση.
  Responsabilidade
PT
• Thule declina qualquer responsabilidade por eventuais ferimentos pessoais e/ou danos materiais que tenham sido causados por montagem ou uso incorrectos do produto.
RUS
Ответственность
• Фирма Thule не несет ответственность за ущерб, нанесенный здоровью, и/или за повреждение имущества и связанный с этим материальный ущерб, если это вызвано неправильной установкой или неправильным использованием устройства.
Enjoy the ride
Art. nr. 9572429-C
Available Apps for Thule Connector®
BMA Towball BMC Towball EuroClick G2 EuroClick Ride RMC Carrier
www.thule.com
Discover more about Thule Towing Systems and integrated carrier solutions for active people on: www.thule.com
The website allows you to examine Thule’s towing solutions and integrated carrier solutions in detail and quickly nd out which solution ts your car best. If you want to know where your nearest dealer is, is this the easiest place to nd out. At thule.com we also present a wider range of other transport solutions from Thule - for active people and professionals want­ing to transport their equipment. Safely, easily and in style
754 754000
Loading...