Das Gegenwicht dient zum korrekten Ausbalancieren des Tonarms und der Einstellung der Auflagekraft.
02. Anti-Skating Einstellung
Damit wird die korrekte Anti-Skating Kraft eingestellt. Der jeweilige Wert richtet sich nach dem verwendeten Tonabnehmer.
03. Lifthebel
Mit dem Lift wird der Tonarm angehoben und abgesenkt.
04. Tonarmstütze mit Verriegelung
Ablage des Tonarms mit Verriegelung.
05. Abnehmbare Headshell
Trägt das Abtastsystem, kann durch lösen der Überwurfmutter abgenommen werden.
06. START/STOP Schalter
Starten und Stoppen des Plattentellers.
07. Plattenteller
08. Gummimatte
Unterlage für die Schallplatte. Nicht ohne Matte abspielen.
09. 33 / 45 Umschalter
Schaltet elektronisch zwischen 33,3 und 45 U/Min um.
4
FEATURES / OBERSEITE
Page 5
101112141315
10. Erdungsschraube
Geräteseitige Befestigung des Erdungskabels gegen Brummstörungen
11. RCA Buchsen (links/rechts)
Verbindung des Plattenspielers mit dem Verstärker.
12. Phonoverstärker EIN/Aus Schalter (für MM Systeme)
ON: eingebauter Phonoverstärker eingeschaltet. Cinchkabel wird mit einem beliebigen „Line“-Eingang des nachfolgenden Verstärkers verbunden (nicht „Phono“).
5FEATURES / RÜCKSEITE
Page 6
OFF: eingebauter Phonoverstärker ausgeschaltet. Cinchkabel muss mit einem „Phono“-Eingang des nachfolgenden Verstärkers verbunden werden.
13. AUTO PLAY Auswahl
ON: schaltet die Auto-Play Funktion ein. Der Plattenteller startet, wenn der Tonarm aus der Ruheposition geschwenkt wird und schaltet am Ende der Platte ab.
OFF: schaltet die Auto-Play Funktion aus. Der Plattenspieler läuft im manuellen Betrieb.
14. Anschluss Stromversorgung
Anschluss des externen Netzteils
15. Ein/Aus Schalter
Hauptschalter, schaltet den Plattenspieler ein und aus
6FEATURES / RÜCKSEITE
Page 7
INSTALLATION DER STAUBSCHUTZHAUBE
01. Nehmen Sie die Haube und die beiden Scharniere vorsichtig aus der Verpackung.
02. Schieben Sie die Klemmen der Scharniere vorsichtig in die passende Position der Haube.
03. Setzen Sie die Scharniere der Haube in die entsprechenden Halterungen auf der Rückseite des Laufwerks.
GRUNDEINSTELLUNGEN
01. Setzen sie den Plattenteller (7) über die Tellerachse. Drehen Sie ihn einige Male mit der Hand und kontrollieren
so, ob er richtig aufliegt und legen dann die Gummimatte (8) mit dem Schriftzug „Thorens“ nach oben auf den
Teller.
02. Schieben Sie die Headshell (5) vorne in die Önung des Tonarms und befestigen Sie sie durch drehen der Überwurfmutter. Bitte achten Sie darauf, das Gewinde nicht zu überdrehen.
03. Schrauben Sie das Gegengewicht (1) hinten auf den Arm.
04. Drehen sie den Anti-Skating Knopf (2) gegen den Uhrzeigersinn bis die Markierung auf “0” zeigt.
05. Senken Sie den Lifthebel (3) nach vorne, sodass der Tonarm absinkt.
06. Entfernen sie den Nadelschutz, lösen die Verriegelung des Tonarms und bewegen ihn zwischen Stütze (4) und
Plattenteller, damit er frei nach oben und unten schwingen kann. (Vorsicht: die Nadel darf nirgends anstoßen).
07. Drehen sie das Gegengewicht am Tonarmende, bis der Tonarm frei schwebt und von allein in eine Mittelposition
zurückkehrt. Wenn der Arm nach oben schwebt, drehen Sie das Gewicht gegen den Uhrzeigersinn, schwebt er
nach unten drehen Sie das Gewicht in die andere Richtung. Damit ist der Arm ausbalanciert.
08. Führen Sie den Tonarm wieder zurück in die Stütze und verriegeln sie diese.
09. Drehen Sie den Ring mit der Skalierung am Gegengewicht, ohne das Gegengewicht selber zu verdrehen, auf „0“.
10. Die Skala bezieht sich auf das Auflagegewicht in Gramm. Bei dem mitgelieferten Tonabnehmersystem AT VM
95E drehen Sie das ganze Gegengewicht gegen den Uhrzeigersinn auf einen Wert von „2“ und stellen dann
diesen Wert auch am Anti-Skating Knopf (2) ein. Falls Sie einen anderen als den mitgelieferten Tonabnehmer
nutzen, wiederholen Sie die Punkte ab 7) mit den zu diesem Tonabnehmer passenden Werten.
7INBETRIEBNAHME
Page 8
ANSCHLUSS UND BETRIEB
Dem Plattenspieler liegt ein externes Steckernetzteil passend für Ihr Stromnetz bei. Das Netzteil verbinden Sie
mit der Buchse (14) auf der Rückseite und schalten den Plattenspieler mt dem Schalter (15) ein.
Die RCA (Cinch-) Anschlüsse auf der Rückseite des TD 201 werden je nach Stellung des Schalters (12) entweder mit einem freien Line-Eingang (Stellung „On“) oder einem freien „Phono“-Eingang (Stellung „O“) des folgenden Verstärkers verbunden.
01. Legen Sie eine Schallplatte auf den Teller, bei 45er Singles nutzen Sie den beiliegenden Adapter.
02. Wählen Sie die Geschwindigkeit und stellen Sie sicher, dass der Lifthebel (3) sich in oberer Position befindet.
03. Lösen Sie die Verriegelung des Tonarms und platzieren den Tonabnehmer über der Einlaufrille der Schallplatte und starten Sie den Motor mit dem Schalter (6). Wenn der rückwärtige Schalter (13) auf „ON“ steht, ist die
Auto-Play Funktion aktiv und der Plattenteller startet automatisch, wenn der Tonarm aus der Stütze in Richtung
Teller geführt wird.
04. Wenn der Teller dreht, senken Sie den Tonarm mit dem Lifthebel (3) ab.
05. Wenn die Schallplatte durchgelaufen ist oder Sie die Wiedergabe unterbrechen wollen, heben Sie den Tonarm
mit dem Lifthebel an und führen ihn mit der Hand zurück auf die Stütze.
06. Mit dem Schalter (6) stoppen Sie den Motor. Wenn der rückwärtige Schalter (13) auf „ON“ steht, ist die Auto-Play Funktion aktiv und der Plattenteller stoppt automatisch, wenn die Plattenseite abgespielt wurde.
07. Wenn Sie die Wiedergabe beendet haben, schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (15) auf der Rückseite aus,
um Energie zu sparen.
8INBETRIEBNAHME
Page 9
ERSETZEN DER ABTASTNADEL
• Verriegeln Sie den Tonarm in der Stütze.
• Nehmen Sie die Headshell (5) ab.
• Entfernen Sie den Nadelschutz.
• Umfassen Sie den Nadeleinschub und ziehen in vorsichtig nach vorne.
• Setzen sie einen neuen Nadeleinschub in umgekehrter Reihenfolge ein.
• Setzen sie den Nadelschutz wieder auf.
ENTFERNEN DES TONABNEHMERS
• Evtl. sind die folgenden Schritte einfacher durchzuführen, wenn vorher die Headshell vom Tonarm abgenommen wird.
• Verriegeln Sie den Tonarm in der Stütze.
• Entfernen Sie die Abtastnadel wie oben beschrieben – oder stellen Sie sicher, dass der Nadelschutz aufgesetzt ist.
• Lösen sie die beiden Schrauben, die den Tonabnehmer mit der Headshell verbinden.
• Lösen Sie die vier Kabel an den Pins an der hinteren Seite des Tonabnehmers.
• Falls Sie die Headshell abgenommen haben, setzen Sie sie wieder ein.
EINBAU EINES NEUEN TONABNEHMERS
• Evtl. sind die folgenden Schritte einfacher durchzuführen, wenn vorher die Headshell vom Tonarm abgenommen wird.
• Verbinden Sie die vier Kabel in der Headshell mit den Pins an der Rückseite des Tonabnehmers. Berücksichtigen Sie
die korrekte Zuordnung der farbigen Kabel zu den passenden Pins.
• Entfernen sie den Nadeleinschub des neuen Tonabnehmers
• Verschrauben Sie den neuen Tonabnehmer mit der Headshell mit zwei passenden Schrauben.
• Setzen Sie den Nadeleinschub wieder ein.
• Schieben sie den Nadelschutz auf.
WARTUNG
9
Page 10
• Falls Sie die Headshell vom Arm abgenommen haben, setzen Sie sie wieder ein.
• Um den neuen Tonabnehmer zu justieren, folgen Sie der dazu beiliegenden Anleitung. Es empfiehlt sich dazu, die
Schrauben in der Headshell zunächst noch nicht fest anzuziehen.
WICHTIGER HINWEIS
Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung Ihrer Schallplatten mittels Bürste, die wir als separates Produkt anbieten. Ebenfalls sollte die Nadel für die Abtastung sauber sein, passende Produkte zur Reinigung bieten wir
ebenfalls an.
Um Ihre wertvollen Schallplatten lange im bestmöglichen Zustand zu erhalten, sollte die Abtastnadel regelmäßig
(alle 300-500 Stunden) gewechselt werden.
TRANSPORT DES PLATTENSPIELERS
Setzen Sie den Nadelschutz auf den Tonabnehmer, verriegeln den Arm in der Stütze und entfernen danach den
Plattenteller von der Tellerachse und das Gegengewicht vom Tonarm.
WICHTIG!
BEWAHREN SIE DIE VERPACKUNG AN EINEM TROCKENEN ORT AUF FÜR DEN FALL, DASS DER
PLATTENSPIELER EINMAL TRANSPORTIERT WERDEN MUSS.
BEIM VERPACKEN BITTE DARAUF ACHTEN, DEN PLATTENTELLER ZUUNTERST IN DEN KARTON ZU
LEGEN.
10
WARTUNG
Page 11
Laufwerk
AntriebsartDirect Drive
MotorDD Motor
Geschwindigkeit33 1/3 U/Min, 45 U/Min
Abweichung Solldrehzahl max.+/–0.33%
Max. Gleichlaufschwankungen< 0.15%
Signal-to-Noise Abstand
PlattentellerAluminumguss
Durchmesser12“, 300mm
67dB oder höher (A-bewertet, 20kHz LPF)
60dB oder höher (unbewertet, 20kHz LPF)
TECHNISCHE DATEN
11
Page 12
Tonarm Carbon/Aluminium
TypeGerade, Statisch ausbalanciert
Eektive Länge8.8“, 223.6mm
Auflagekraft0 bis 4g
Systemgewicht3.5 bis 6.2g
Überhang18.6mm
Anti-Skating Einstellungvorhanden
12
TECHNISCHE DATEN
Page 13
Tonabnehmer
TypMM (Audio-Technica VM95E)
StylusElliptischer Diamant, bonded
Frequenzgang20Hz bis 22kHz
Kanaltrennung>20dB
Kanalgleichheit<2dB
Vertikaler Spurwinkel23 Grad
Abschlussimpedanz47k Ohm
Ausgangsspannung4mV (1kHz, 5cm/sec.)
Auflagekraft2.0g +/–0.2g
Gewicht6.1g
Gewicht Headshell11g (einschl. Schrauben, Muttern und Kabel)
TECHNISCHE DATEN
13
Page 14
Ausgang
ConnectorRCA (Cinch), vergoldet
StromversorgungAC 100 to 240V, 50/60Hz
Leistungsaufnahme2.5W
Maße über alles (B x T x H)420 x 355x 139mm
Gewicht Ca. 6.1 kg
14
TECHNISCHE DATEN
Page 15
15USER GUIDE
Page 16
TD402 DD
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER GUIDE
MANUEL D’UTILISATION
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
使用手册
16 USER GUIDE
Page 17
07
08
01
02
03
04
05
0609
17FEATURES / TOP PANEL
Page 18
01. Counterweight
The counterweight is used for precise adjustment of the stylus pressure on the vinyl, to properly balance the
tonearm.
02. Anti-Skating Control
To set the anti-skating force of the tonearm.
03. Tone arm Lever
Use this lever to lower and raise the tonearm.
04. Tone arm Lock (arm rest)
To lock the tone arm in place when not in use.
05. Headshell
This holds the needle in place and provide needle protection
06. START/STOP switch
To switch to “START” to start the playing or switch to “STOP” to stop the playing
07. Platter
Place the record here when playing.
08. Rubber Mat
To provide floor protection, anti-slip safety and comfort
09. 33 / 45 RPM Switch
Select 33 or 45 rpm for playing a vinyl
18
FEATURES / TOP PANEL
Page 19
101112141315
10. Grounding terminal
A direct electrical connection to the earth
11. RCA JACKS selector
Plug in the RCA cable, and connect the cable to the audio amplifier
12. PHONO EQ
ON: Connect the RCA cable to an LINE-IN terminal of the amplifier.
OFF: Connect the RCA cable to a PHONO-IN (MM) terminal of the amplifier.
19REAR PANEL
Page 20
13. AUTO PLAY
ON: to start the AUTO-PLAY function. Motor starts turning once the tonearm is moved out of its rest towards the
platter. After record is finished motor stops
OFF: to stop AUTO-PLAY function.
14. Power Jack
Connecting power cable
15. Power Switch
To turn the unit On/O
20 REAR PANEL
Page 21
DUST COVER INSTALLATION
01. Unwrap the two hinges and the dustcover.
02. Note that the hinges have a clamp side and a tab side.
03. Note that the dustcover has two spots on its rear edge shaped to accept the clamps.
04. Carefully push the clamps onto the dustcover in these locations
05. Now snap the two clamps into the areas indicated at the back of the turntable to accept them.
MOUNT AND ADJUST
01. Place the aluminum turntable platter over the center spindle. Spin the platter a few times to be sure it is placed
correctly. Now place the rubber platter mat on top of the platter so the ribbed sections point upward
02. Insert the headshell into the tone arm and fix it by turning the collar.
03. Insert the counterweight on the end of the tone arm, rotating it until it threads into place.
04. Rotate the antiskating knob counterclockwise until it is set to “0“. Make sure the gauge is pointing in your direction
05. Place the lever for the tone arm lift in the front position so that the lift bank lowers.
06. Open the tone arm lock. Seize the handle of the tone arm and move it just outside the edge of the platter so
that it can float up and down. Remove the protective cap from the stylus. (Be careful not to hit the stylus against
anything.)
07. Turn the counterweight until the tone arm floats level. If the tone arm moves up: Turn thecounterweight counter-clockwise. If the tone arm moves down: Turn the counterweight clockwise
08. Put the tone arm back onto the arm rest and lock it.
09. The counterweight has a rotary ring with a scale. Without turning the counterweight, only turn the ring until the
zero “0” aligns with the indicator line.
10. The scale indicates the stylus pressure in grams. The pressure of the cartridge supplied with this turntable is 2g,
turn the entire counterweight counter-clockwise to “2” and the anti-skating to “2“, too. If a dierent cartridge is
21INITIAL STARTING UP
Page 22
used, adjust the stylus pressure and the antiskating indicated to the corresponding specifications.
MAINS CONNECTION
An external switching power adaptor is supplied with this turntable.
There are the RCA jack on the rear panel of the turntable. You can use it to connect to your amplifier. You also
could switch the selector to “ON” or “OFF”, and connect the RCA plug to the “LINE” input of your amplifier.
01. Place the record on the turntable. If it is a 45 rpm, you need to place the adaptor on the record spindle.
02. Choose the playing speed.
03. Release the pick-up arm clip. If AUTO PLAY switch (13) on the back is set to ON motor starts turning automatically once the arm is moved towards platter.
04. Place the cartridge vertically over the first track of the record the turntable starts turning.
05. Lower the cue lever to place the stylus in the groove
06. When playback is complete, push the cue lever to lift the tone arm and move it back to the arm rest. If AUTO
PLAY switch (13) on the back is set to ON motor stops automatically at the end of the record.
07. After finish the playback, please switch o the power to save energy.
22 INITIAL STARTING UP
Page 23
TO REPLACE THE STYLUS
• Put the rest clip on the pick-up arm.
• Remove Headshell (5) from the tonearm.
• Remove the protective cap from the stylus.
• Pull the stylus to the lower front and remove it.
• Put in the new stylus following the reverse procedure.
• Replace the protective cap on the stylus.
TO REMOVE THE CARTRIDGE
• Put the rest clip on the pick-up arm.
• Remove headshell (5) from the tonearm.
• Remove the stylus to prevent damage.
• Remove the two cartridge fixing screws.
• Disconnect the four link wires at the back of the cartridge.
TO INSTALL NEW CARTRIDGE
• Connect the four link wires.
• Take care of the receptacle’s colors.
• Install the cartridge in the head shell.
• Install the two cartridge fixing screws.
• Re-install the stylus.
• Replace the protective cap on the stylus.
MAINTENANCE
23
Page 24
IMPORTANT RECOMMENDATIONS
We advise you to clean your records using a rag impregnate with an antistatic product for maximum enjoyment
of your records and also to make them last.
We would also point out that for the same reason your stylus should be replaced periodically (approximately
every 250 hours). Dust the stylus from time to time using a very soft brush dipped in alcohol (brushing from back
to front of the cartridge).
WHEN TRANSPORTING YOUR RECORD PLAYER DO NOT FORGET TO:
Replace the protective cap on the stylus. Remove the platter by pulling it straight up o the spindle. Put the rest
clip into the pick-up arm.
IMPORTANT!
ALWAYS KEEP THE SHIPPING CARTON IN A DRY PLACE FOR THE EVENT THAT THE RECORD PLAYER
HAS TO BE PACKED AGAIN FOR TRANSPORTATION.
IN THIS CASE IT IS IMPORTANT TO DETACH THE PLATTER AND PUT IT ON THE BOTTOM OF THE
SHIPPINGBOX, JUST AS IT WAS ORIGINALLY DELIVERED TO YOU.
24
MAINTENANCE
Page 25
Turntable section
Drive SystemDirect Drive
MotorDD Motor
Speed33 1/3 RPM, 45 RPM
Rotation Speed Variation+/–0.33%
Wow and Flutter0.15%
Signal-to-Noise Ratio
PlatterAluminum Die-cast
Diameter of Platter12“, 300mm
67dB or higher (A-weighted, 20kHz LPF)
60dB or higher (unweighted, 20kHz LPF)
SPECIFICATION
25
Page 26
Tonearm section Carbon tube
TypeStatic Balance, Straight
Eective Arm Length8.8“, 223.6mm
Stylus Pressure Range0 to 4g
Supported Cartridge Weight3.5 to 6.2g
Overhang18.6mm
Anti-skating AdjustmentSupported
26
SPECIFICATION
Page 27
Cartridge section
TypeMM type (Audio-Technica VM95E)
Stylus ConstructionBonded elliptical Diamond
Frequency Response20Hz to 22kHz
Channel Separation>20dB
Channel Balance2.0dB
Vertical Tracking Angle23 degrees
Supported Load Impedance47k ohms
Output Voltage4mV (1kHz, 5cm/sec.)
Stylus Pressure2.0g +/–0.2g
Cartridge Weight6.1g
Head-shell Weight11g (including Screws, Nuts and Wires)
SPECIFICATION
27
Page 28
Analog Output
ConnectorRCA Pin jack (Gold-plated)
PowerAC 100 to 240V, 50/60Hz
Power Consumption2.5W
Overall Dimensions (W x D x H)420 x 355x 139mm
WeightApprox. 6.1 kg
28
SPECIFICATION
Page 29
29USER GUIDE
Page 30
TD402 DD
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER GUIDE
MANUEL D’UTILISATION
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
使用手册
MANUEL D’UTILISATION
30
Page 31
07
08
01
02
03
04
05
0609
31COMPOSITIONS : 1. PANNEAU AVANT
Page 32
1. Contrepoids
Le contrepoids est utilisé pour ajuster la pression de la cellule, force d’appui, sur le disque
2. Contrôle Anti-Patinage
Molette de stabilisation latérale du bras..
3. Lève bras
Manette de montée et descente du bras sur le disque
4. Loquet de verrouillage du bras
Verrouillage du bras sur son support
5. Porte Cellule
Support de cellule + stylus (diamant)
6. Bouton Marche / Arrêt
Sélecteur marche / arrêt
7. Plateau
Support disque
8. Couvre Plateau
Tapis de protection en caoutchouc, protégeant vos disques lors de la lecture
9. Sélecteur de Vitesse 33 T / 45 T
Bouton de sélection 33 tours / minute ou 45 tours / minute
32
COMPOSITIONS : 1. PANNEAU AVANT
Page 33
101112141315
10. Fiche de Masse
Raccordement à la terre
11. Entrée Cinch/ Rca
Connectez votre câble de liaison à un amplificateur intégré ou préamplificateur
12. Sélecteur Pré-ampli Phono
ON: Permet de raccorder votre platine à une entrée ligne de votre amplificateur intégré ou préamplificateur
OFF: Permet de raccorder votre platine à l’entrée phono de votre amplificateur intégré ou préamplificateur
33PANNEAU ARRIERE :
Page 34
13. Sélecteur Arrêt Fin de Disque
ON: Permet l’arrêt de la platine en fin de disque
OFF: Désactivation de la fonction arrêt fin de disque
14. Alimentation
Fiche de raccordement alimentation secteur
15. Sélecteur Marche / Arrêt
Bouton Marche - Arrêt
34 PANNEAU ARRIERE :
Page 35
INSTALLATION DU COUVERCLE
01. Déballez les deux charnières et le couvercle
02. Mettre celles-ci dans l’emplacement prévu à cet eet sur le contre-plateau
03. Celles-ci sont situées à l’arrière de la platine
04. Insérez délicatement le couvercle à l’intérieur de celles-ci.
05. Maintenant vous pouvez ouvrir et fermer le capot de votre platine.
MONTAGE
01. Placez le plateau en aluminium dans son axe.
Faite tourner celui-ci pour être sûr du bon positionnement. Ensuite, placez le tapis de protection en caoutchouc
02. Positionnez le porte cellule à l’extrémité du bras de lecture et fixez celui-ci à l’aide de la bague de serrage
03. Insérez le contrepoids autour de l’axe positionné à l’arrière du bras de lecture.
04. Positionnez le bouton antiskating sur la position zéro
05. Placez la manette du lève-bras en position basse afin que le guide du bras de lecture se baisse.
06. 6) Déverrouillez le bras de lecture. Saisissez la poignée du porte cellule et déplacez le bras de lecture juste à
l‘extérieur du bord du plateau pour qu‘il puisse flotter de haut en bas. Retirez la protection de la cellule (faite
attention de ne pas endommager le diamant de la cellule)
07. Ajustez le contrepoids jusqu‘à ce que le bras de lecture flotte à niveau. Si le bras de lecture se dresse vers le
haut : tournez le contrepoids dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. Si le bras de lecture s’oriente
vers le bas : tournez le contrepoids dans le sens des aiguilles d‘une montre. Chaque mouvement du contrepoids doit être mesuré
08. Remettez le bras de lecture sur son emplacement initial et verrouillez-le.
09. Le contrepoids est équipé d‘un anneau rotatif avec une échelle en gramme (g). Sans modifier la position du
contrepoids, positionner l’anneau rotatif afin que zéro “0” soit aligné avec le repère indicatif (axe).
35PREMIERE UTILISATION
Page 36
10. L’échelle indique la force d’appui sur la cellule en gramme (g). Pour la cellule fournie, la force d’appui est de 2 g.
Dès lors manipulez le contrepoids délicatement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au repère « 2 ».
Régler l’antiskating sur cette même valeur “2”. Si vous utilisez une autre cellule, faite à nouveau les réglages en
fonction de la force d’appui recommandée sans oublier de modifier à nouveau l’antiskating.
RACCORDEMENT & MISE EN FONCTION
Une alimentation externe est fournie avec votre platine vinyle.
Reliez les deux fiches RCA-CINCH à votre amplificateur intégré ou préamplificateur. Vous pouvez connecter votre platine vinyle à une entrée phono de votre amplificateur intégré ou préamplificateur ( Sélecteur repéré 11 sur
OFF) aux entrées AUX ou LINE votre amplificateur intégré ou préamplificateur ( Sélecteur repéré 11 sur ON)
01. Positionnez votre disque vinyle. Si ce disque est un « 45 tours », insérer le centreur sur l’axe du plateau.
02. Sélectionnez la vitesse voulue.
03. Déverrouillez le loquet au niveau du bras de lecture. Si le sélecteur arrière AUTO PLAY (repéré 13) est sur ON,
le moteur s’actionne automatiquement lorsque vous actionnez le bras de lecture vers le plateau.
04. Positionnez la cellule au niveau du début de la plage du disque vinyle, le plateau débute sa rotation
05. Abaissez le levier du bras de lecture lorsque le diamant se positionne parfaitement dans l’axe vertical du sillon.
06. A la fin de la lecture de la face du disque vinyle, actionnez le lève bras de lecture, et positionnez le bras de lecture à son emplacement initial. Si le sélecteur arrière AUTO PLAY (repéré 13) est sur ON, le moteur s’arrête à la
fin de la lecture du disque vinyle.
07. Lorsque vous avez terminé, éteignez l’alimentation (poussoir repéré (15) sur OFF) pour réduire la consommation
électrique.
36 PREMIERE UTILISATION
Page 37
REMPLACER LE STYLUS/DIAMANT
• Positionnez et verrouillez le bras de lecture à son emplacement initial .
• Retirez délicatement le porte-cellule.
• Retirez le capuchon de protection du stylus .
• Tirez délicatement le stylus vers le bas et le retirer
• Insérez le nouveau stylus en procédant à l’inverse
• Positionnez à nouveau le capuchon de protection.
RETIRER LA CELLULE
• Verrouillez le bras de lecture à son emplacement initial.
• Retirez le porte-cellule .
• Retirez délicatement le stylus par précaution.
• Dévisser et retirez les deux vis de fixation de la cellule.
• Débranchez délicatement les quatre cosses avec une pince dédiée ou une pince à épiler.
INSTALLER UNE NOUVELLE CELLULE
• Connectez délicatement les quatre cosses en respectant les codes couleur.
• Mettez en place la cellule sous son porte cellule en respectant son parallélisme .
• Insérer et visser les deux boulons / vis.
• Positionnez le stylus.
• Positionnez à nouveau le capuchon de protection.
MAINTENANCE
37
Page 38
RECOMMENDATIONS IMPORTANTES
Nous vous conseillons de nettoyer vos disques à l‘aide d‘un chion imprégné d‘un produit antistatique pour
profiter au maximum de vos disques et les faire durer.
Il est conseillé de replacer votre stylus toutes les 250 heures environ. Dépoussiérez le diamant du stylus de
temps en temps à l‘aide d‘une brosse très douce trempée légèrement dans l‘alcool (brossage de l‘arrière vers
l‘avant de la cellule).
LORS DU TRANSPORT DE VOTRE PLATINE VINYLE, N‘OUBLIEZ PAS DE:
Replacez le capuchon protecteur du stylus. Retirez le plateau en le tirant « droit »vers le haut de son réceptacle.
Enfin verrouillez le bras de lecture avec son loquet.
IMPORTANT
CONSERVEZ L’EMBALLAGE CARTON DANS UN ENDROIT SEC DANS LE CAS OU VOUS DEVRIEZ
REEMBALLER REMBALLER L’APPAREIL POUR UNE FUTURE EXPEDITION.
DANS CE CAS IL EST IMPORTANT DE DEMONTER ET DE REMETTRE LE PLATEAU DANS LE FOND DU
CARTON D’EXPEDITION, DANS LA POSITION INITIALE DANS LAQUELLE LE PRODUIT VOUS AVAIT ETE
LIVRE.
38 MAINTENANCE
Page 39
Platine vinyle
Type d’entraînementEntraînement Direct
MoteurMoteur DD (Direct Drive)
Vitesses33 1/3 tours / min & 45 tours / min
Variation de la vitesse+/–0.33%
Pleurage et scintillement0.15%
Rapport Signal/Bruit
PlateauAluminum coulé (Die Cast)
Diamètre du plateau300 mm, 12“
67dB ou Supérieur (Pondération A 20kHz Low Pass Freq.)
60dB ou Supérieur (Sans pondération 20kHz Low Pass Freq)
SPÉCIFICATIONS :
39
Page 40
Bras de lecture Tube cylindrique en Carbone
TypeEquilibre statique, profil droit
Longueur totale du bras 223.6mm, 8.8“
Echelle de force d’appui0 à 4g
Poids compatible de la cellule 3.5 à 6.2g
Porte à faux 18.6mm
Anti-skating Réglable (0 à 4g)
40
SPÉCIFICATIONS :
Page 41
Cellule
RéférenceType Moving Magnet MM (Audio-Technica VM95E)
Caractéristique du stylusDiamant elliptique collé
Réponse en fréquence 20Hz à 22kHz
Separation des canaux>20dB
Equilibrage des canaux2.0dB
Angle d’appui vertical23° degrés
Impédance de charg47kOhms
Niveau de sortie4mV (1kHz, 5cm/sec.)
Force d’appui recommandée2.0g +/–0.2g
Poids de la cellule6.1g
Poids du porte-cellule11g (boulons, écrous et connections inclus)
SPÉCIFICATIONS :
41
Page 42
Sortie analogique
ConnecteurRCA – Cinch (Plaqué Or )
AlimentationAC 100 à 240V, 50/60Hz
Consommation électrique2.5W
Dimensions totales (L x P x H)420 x 355x 139mm
Poids 6.1 kg
42
SPÉCIFICATIONS :
Page 43
43РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Page 44
TD402 DD
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER GUIDE
MANUEL D’UTILISATION
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
使用手册
44 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Page 45
07
08
01
02
03
04
05
0609
45ФУНКЦИИ ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ
Page 46
1. Противовес
Противовес используется для точноcти регулировки давления стилуса на винил, с целью правильной
балансировки тонарма.
2. Антискейтинг
Нужен для установки компенсатора скатывающей силы тонарма.
3. Рычаг тонарма
Используйте данный рычаг для регулировки положения тонарма.
4. Блокировщик тонарма (ручка)
Для фиксации позиции тонарма, когда он не используется.
5. Держатель звукоснимателя
Необходим для удержания иглы на месте и обеспечения ее защиты
6. Пуск / Стоп (переключатель)
Позволяет выбрать «START», для начала воспроизведения, или же «STOP», для его приостановки
7. Опорный диск проигрывателя
Поместите пластинку сюда для воспроизведения
8. Резиновый коврик
Обеспечивает защиту нижней части проигрывателя и предотвращает проскальзывание пластинки
9. 33/45 об/мин
Выберите 33 или 45 об / мин для воспроизведения пластинки
46
ФУНКЦИИ ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ
Page 47
101112141315
10. Клемма заземления
Подключение, обусловленное прямым соединением с землей
11. RCA разъёмы
Подсоедините RCA-кабель и затем подключите его к усилителю звукового сигнала.
12. Фонокорректор
Вкл: Подключите RCA-кабель к линейному входу усилителя.
Выкл: Подключите кабель RCA-кабель к входу фонокорретора.
47ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ
Page 48
13. Автовоспроизведение
Вкл: нажмите для запуска функции AUTO-PLAY. Аппарат начинает работать, как только тонарм
перемещается из позиции покоя на опорный диск проигрывателя. После окончания записи аппарат
останавливает работу
Выкл: Нажмите для отключения функции AUTO-PLAY.
14. Разъём питания
Соединительный кабель питания
15. Выключатель питания
Используется для включения / выключения устройства
48 ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ
Page 49
УСТАНОВКА ПЫЛЕЗАЩИТНОЙ КРЫШКИ
01. Разверните два шарнира и крышку.
02. Обратите внимание, что шарниры имеют зажимную сторону и сторону вкладки.
03. Обратите внимание, что пылезащитная крышка имеет два углубления на заднем крае специально для
фиксации зажимами.
04. Осторожно вдавите зажимы в крышку в этих местах.
05. Теперь защелкните оба зажима в местах, указанных на задней панели проигрывателя, для фиксации
крышки.
МОНТАЖ И РЕГУЛИРОВКА
01. Поместите алюминиевый диск на центральный шпиндель. Несколько раз переверните опорный диск,
чтобы убедиться, что он установлен правильно. Теперь поместите резиновый мат поверх опорного
диска так, чтобы ребристые секции смотрели вверх.
02. Соедините держатель с тонармом и зафиксируйте его, закрутив шайбу.
03. Добавьте противовес на другой конец тонарма и вращайте его, пока он не встанет на место.
04. Поверните ручку против часовой стрелки до тех пор, пока она не будет установлена на «0». Убедитесь,
что он верно откалиброван.
05. Поместите рычаг для поднятия тонарма в переднее положение, так чтобы он опустился.
06. Откройте фиксатор тонарма. Возьмите ручку тонарма и переместите его прямо за край пластиныдержателя, чтобы он мог свободно перемещаться вверх и вниз. Снимите защитный колпачок с иглы.
(Будьте осторожны, чтобы не повредить иглу)
07. Поворачиваете противовес до тех пор, пока тонарм не достигнет нужного уровня. Если тонарм
движется вверх: поверните противовес против часовой стрелки. Если тональный рычаг перемещается
вниз: поверните противовес по часовой стрелке.
08. Положите тонарм обратно на подставку и зафиксируйте его.
49НАСТРОЙКА И ВКЛЮЧЕНИЕ
Page 50
09. Противовес имеет вращательное кольцо со шкалой. Не поворачивайте сам противовес, лишь кольцо и
только до тех пор, пока нулевое значение - «0» - не будет совпадать с линией индикатора.
10. Шкала показывает давление иглы в граммах. Давление головки звукоснимателя, поставляемой с этим
проигрывателем, равно 2 г, поэтому поверните весь противовес против часовой стрелки до отметки
«2», а также антискейтинг до - «2». Если используется другой картридж, отрегулируйте давление иглы и
показания антискейтинга, согласно соответствующим спецификациям.
ОСНОВНЫЕ СОЕДИНЕНИЯ
С данным проигрывателем в комплекте поставляется внешний адаптер питания. На задней панели
проигрывателя есть разъемы RCA. Они используются для подключения проигрывателя к Вашему
усилителю. Вы также можете переключить регулятор на «ВКЛ» или «ВЫКЛ» и подключить штекер RCA к
линейному входу Вашего усилителя.
01. Поместите пластинку на проигрыватель. Если это сингл на 45 об / мин, вам нужно поместить адаптер на
шпиндель опорного диска.
02. Выберите скорость воспроизведения.
03. Освободите тонарм от зажима. Если переключатель автоматического воспроизведения (13) на задней
панели установлен в положение ON, двигатель начинает автоматически вращаться после перемещения
тонарма на опорный диск.
04. Поместите головку звукоснимателя вертикально над первой дорожкой записи, которую начинает
воспроизводить проигрыватель.
05. Опустите рычаг подъёма тонарма, чтобы поместить стилус в канавку.
06. Когда воспроизведение будет завершено, принажмите рычаг управления, чтобы поднять тонарм и
переместить его обратно на подставку.
07. Если переключатель автоматического воспроизведения (13) на задней панели установлен в положение
ON, двигатель автоматически остановится в конце записи.
08. После завершения воспроизведения отключите питание, в целях экономии энергии
50 НАСТРОЙКА И ВКЛЮЧЕНИЕ
Page 51
ЗАМЕНА ИГЛЫ
• Наденьте фиксатор на тонарм
• Снимите держатель картриджа (5) с тонарма.
• Снимите защитный колпачок с иглы.
• Потяните иглу к нижнему переднему краю и затем удалите её.
• Вставьте новую иглу, выполнив те же действия в обратном порядке.
• Замените защитный колпачок на новой игле.
УДАЛЕНИЕ ГОЛОВКИ ЗВУКОСНИМАТЕЛЯ
• Закрепите оставшиеся зажимы на тонарме.
• Снимите держатель картриджа (5) с тонарма.
• Снимите два крепежных винта с головки звукоснимателя.
• Отсоедините четырехжильные провода на задней стороне головки звукоснимателя.
УСТАНОВКА НОВОЙ ГОЛОВКИ ЗВУКОСНИМАТЕЛЯ
• Подсоедините четырехжильные провода.
• Будьте внимательны к цветовой маркировке розетки клемм.
• Установите обратно два крепежных винта головки.
• Замените защитный колпачок на игле
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Мы советуем вам регулярно протирать Ваши пластинки, используя мягкую ткань, пропитанную
антистатическим средством, чтобы максимально долго наслаждаться их звучанием. По той же причине
Вашу иглу следует периодически заменять (примерно после каждых 250 часов активной работы). Время
от времени аккуратно протирайте иглу, используя очень мягкую щеточку, смоченную специальной
жидкостью для чистки иглы (чистите, двигаясь от задней к передней части головки звукоснимателя).
ПОДДЕРЖАНИЕ И УХОД
51
Page 52
ПРИ ТРАНСПОРТИРОВКЕ ПРОИГРЫВАТЕЛЯ НЕ ЗАБУДЬТЕ:
Закройте иглу специальным защитным колпачком. Снимите опорный диск, потянув ее вертикально
вверх от оси. Поместите оставшийся зажим на тонарм.
ВАЖНО!
ВСЕГДА ХРАНИТЕ КОРОБКУ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ В СУХОМ МЕСТЕ НА СЛУЧАЙ, ЕСЛИ
ПРОИГРЫВАТЕЛЬ ДОЛЖЕН БЫТЬ ПОВТОРНО УПАКОВАН ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ.
В ЭТОМ СЛУЧАЕ НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ДИСК ПРОИГРЫВАТЕЛЯ И ПОСТАВИТЬ ЕГО
НА ДНО КОРОБКИ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ТАК, КАК ОН БЫЛ ДОСТАВЛЕН ВАМ В ОРИГИНАЛЬНОЙ
УПАКОВКЕ.
52
ПОДДЕРЖАНИЕ И УХОД
Page 53
Проигрыватель
Система приводаПрямой привод
ДвигательДвигатель постоянного тока
Скорость33 1/3 об/мин, 45 об/мин
Погрешность скорости
вращения
Коэффициент детонации0.15%
Соотношение сигнал-шум
ПластинкаЛитая аллюминиевая
Диаметро пластинки12“, 300мм
+/–0.33%
67 дб или выше (взвешенный по шкале “А”, 20кГц ФНЧ)
60 дб или выше (невзвешенный, 20кГц ФНЧ)
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
53
Page 54
ТонармКарбоновая трубка
ТипСтатически сбалансированный, прямойй
Эффективная длина тонарма8.8“, 223.6мм
Диапазон прижимной силыОт 0 до 4 г
Поддерживаемый вес
звукоснимателя
Выступ18.6мм
АнтискейтингПоддерживается
54
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
От 3.5 до 6.2 г
Page 55
Головка звукоснимателя
ТипMM (подвижный магнит) тип (Audio-Technica VM95E)
Конструкция иглы“Сварной” алмаз
Частотный откликОт 20Гц до 22кГц
Разделение каналов>20дБ
Баланс каналов2.0дБ
Вертикальный угол
следования иглы
Рекомендуемое
сопротивление нагрузки
Выходное напряжение4мВ(1кГц, 5см/сек.)
Давление иглы2.0г +/–0.2г
Вес звукоснимателя6.1г
Вес держателя
звукоснимателя
23 градусов
47к Ом
11г (включая винты, гайки и провода)
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
55
Page 56
Аналоговый выход
СоединительRCA Pin разъем (позолоченный)
Питание от 100 до 240В, 50/60Гц
Потребляемая мощность2.5В
Общие размеры
(Ш x В x Г)
Вес 6.1 кг
56
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
420 x 355x 139мм
Page 57
使用手册
57
Page 58
TD402 DD
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER GUIDE
MANUEL D’UTILISATION
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ