THOMSON TDW 60 SL User Manual [nl]

TDW 60 WH
TDW 60 SILVER
Lavevaisselle
Dishwasher
Vaatwasser
Lavavajillas
Manueld'instructions
Instruction Manual
Manualdeinstrucciones
FR
TABLE DES MATIÈRES
AVERTISSEMENTS .......................................................................................................... 2
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ................................................................. 5
DESCRIPTION .................................................................................................................. 6
AVANT D'INSTALLER VOTRE LAVE-VAISSELLE ................................................................ 7
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ...................................................
Branchement à l'arrivée d'eau ................................................
Mise à niveau ..........................................................................
FONCTIONNEMENT ........................................................................
Recommandations et mises en garde générales ....................
Chargement des paniers .........................................................
Utilisation de l'adoucisseur d'eau ......................................................................... 14
Utilisation du liquide de rinçage et distributeur de détergent ............................ 15
Programmes de lavage ......................................................................................... 17
Démarrage du lave-vaisselle ................................................................................. 18
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
..............................
7
8 9
9 9
10
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................................................
Nettoyage du dispositif de filtrage .........................................
Nettoyage de la porte ........................................................................................... 21
Nettoyage des bras d'aspersion ........................................................................... 21
Précautions contre le gel ...................................................................................... 22
GUIDE DE DÉPANNAGE ................................................................................................ 22
FICHE PRODUIT ..............................................................................
........................... ...20
........................... ...21
..............................25
1
AVERTISSEMENTS
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que:
des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels;
des fermes; l’utilisation par les clients des
hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel;
des environnements du type
chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si
2
les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Les détails concernant la méthode et la fréquence du nettoyage sont définis en page 20 dans la section de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
Il convient que la porte ne soit pas laissée en position ouverte dans la mesure où cela pourrait présenter un danger de basculement.
MISE EN GARDE: Les couteaux et les autres ustensiles pointus doivent être placés dans le panier pointe
3
vers le bas ou en position horizontale.
Les ensembles de raccordement neufs fournis avec l'appareil doivent être utilisés; il convient de ne pas réutiliser les ensembles de raccordement usagés.
Les informations sur la façon de charger le lave-vaisselle sont définies en pages 10 dans la section “CHARGEMENT DES PANIERS”.
La pression minimale admissible pour l’arrivée d’eau est de 0.04 MPa. La pression maximale admissible pour l’arrivée d’eau est de 1 MPa.
La fiche de prise de courant doit demeurer facilement accessible après l'installation de l'appareil.
4
Le nombre maximal de couverts à laver par ce lave-vaisselle est de 14 couverts.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Le lave-vaisselle ne doit être utilisé que pour le lavage de la vaisselle et des
ustensiles de cuisine.
Ne déconnectez jamais l’appareil du réseau électrique en tirant sur le câble
d'alimentation, saisissez toujours la prise.
Ne touchez jamais le lave-vaisselle lorsque vous êtes pieds nus ou que vous avez les mains ou les pieds mouillés.
N’ouvrez pas la porte durant un cycle de lavage car de la vapeur et de l’eau chaude
pourraient être éjectées du lave-vaisselle.
Si vous souhaitez vous débarrasser d’un appareil en fin de vie comportant une
serrure / un loquet sur la porte, veillez à ce que celui-ci soit désactivé afin d'éviter que des enfants ne se retrouvent enfermés à l'intérieur en jouant. Ne laissez pas les enfants grimper sur la porte du lave-vaisselle et ne mettez aucun objet lourd sur la porte lorsqu'elle est ouverte; cela risquerait de déséquilibrer l'appareil.
5
DESCRIPTION
Vue avant (Intérieur) Vue arrière
1. Bras d'aspersion supérieur
2. Tiroir à couverts
3. Panier supérieur
4. Tuyau interne
5. Panier inférieur
6. Réservoir de sel
7. Distributeur de détergent et de
Panneau de contrôle Présentation
Boutons sur les côtés gauche et droit du panneau de contrôle
liquide de rinçage
8. Étagère porte-tasses
9. Bras d'aspersion inférieur
10. Dispositif de filtrage
11. Valve d'arrivée d'eau
12. Tuyau de vidange
Alimentation
Double aspersion vous permet de sélectionner
l'aspersion au niveau du panier supérieur ou inférieur (ou les deux) pour le programme de
Départ différé
P Programme de lavage
Séchage supplémentaire Départ/Pause
lavage.
6
Auto
Intensif
Normal
Lavage économique
Verres
90 minutes
Express
Rinçage
Bras
d’aspersion
supérieur
Bras
d’aspersion
inférieur
Verrouillage
sécurité
enfants
Remplissage
du liquide de
rinçage
Remplissage
du
compartiment
de sel
Séchage
supplémentaire
Affichage
Partie centrale du panneau de contrôle
Indicateurs lumineux des programmes de lavage :
Autres indicateurs lumineux :
AVANT D'INSTALLER VOTRE LAVE-VAISSELLE
Avant de brancher le lave-vaisselle à l'alimentation, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de votre lave-vaisselle correspond à la tension de votre domicile.
Cet appareil doit être relié à la terre. Le fabricant n’est pas responsable pour les dommages se produisant à cause de l’utilisation de l’appareil sans mise à la terre.
AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation électrique avant de procéder à l'installation du lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Ce lave-vaisselle peut être installé n'importe où dans votre cuisine à partir du moment où vous disposez d'assez d'espace pour le brancher et le relier aux canalisations d'arrivée et de sortie d'eau. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas de rallonge avec cet appareil.
7
Le tuyau d'arrivée d'eau de la machine se termine par un connecteur femelle de 3/4". La canalisation doit donc comporter un connecteur mâle similaire ainsi qu'un robinet d'arrêt à proximité.
Vissez le connecteur droit du tuyau d'arrivée au robinet et serrez fermement; les rondelles doivent impérativement être bien en place à chaque extrémité du tuyau.
Branchement à l’arrivée d’eau
Tuyau d'arrivée d'eau (alimentation en eau froide)
Pression d’eau
Pour que l'appareil fonctionne parfaitement, la pression d'arrivée d'eau doit être comprise entre 0,04 MPa et 1MPa. L'arrivée d'eau se contrôle au moyen d'un "interrupteur de pression"; ainsi, si la pression des canalisations n'est pas assez forte, le lave-vaisselle mettra plus de temps à se remplir et pourra ne pas fonctionner. AVERTISSEMENT: Refermez le robinet après usage.
Branchement à l’évacuation d'eau
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d'évacuation ou une colonne d'évacuation.
L'extrémité du tuyau doit être raccordée à un tuyau d'évacuation dont la hauteur maximale doit être de 1000 mm au-dessus de la base du lave-vaisselle. L'autre
extrémité du tuyau ne doit pas être immergée dans l’eau pour éviter tout risque de
reflux. Le diamètre de la colonne d'évacuation doit être d'au moins 40 mm afin de permettre une entrée d'air autour de l'extrémité du tuyau d'évacuation.
Plan de travail
8
Si des fuites sont détectées, coupez immédiatement l'alimentation en eau et vérifiez tous les raccords de tuyaux. Resserrez les raccords si nécessaire.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas en mesure d'arrêter la fuite vous-même, veuillez consulter un plombier qualifié.
Mise à niveau
Placez le lave-vaisselle sur une surface plane et stable. Il est très important que le lave-vaisselle soit parfaitement de niveau pour lui permettre de fonctionner correctement. Le cas échéant, réglez les pieds pour corriger la position.
FONCTIONNEMENT
Ce lave-vaisselle nettoie la vaisselle en aspergeant un mélange d'eau propre et de détergent (sous pression) sur la surface sale des ustensiles. L'eau est pompée par les
bras d’aspersion en rotation, passe par un filtre qui enlève les restes de nourriture et les particules sales, puis retourne dans les bras d’aspersion.
L'eau sale est pompée et remplacée par de l'eau propre à la fin de chaque cycle (le
nombre de fois dépend du cycle utilisé).
REMARQUE : Une eau trop dure affecte le fonctionnement du lave-vaisselle. L’eau dure provoque également des dépôts d’hydroxyde de calcium (pellicule blanche) et/ou de tartre sur la surface intérieure en inox de la cuve et sur la résistance du lave-vaisselle, située dans le puisard sous la grille amovible du filtre.
Pour minimiser les conséquences de ce problème, il est recommandé de faire fonctionner le lave-vaisselle à vide avec 1 verre de vinaigre blanc une fois par semaine.
Recommandations et mises en garde générales
Avant d'utiliser le lave-vaisselle pour la première fois, il est conseillé de lire les instructions ci-dessous pour savoir quels types d'articles mettre au lave-vaisselle, et comment.
9
Avant d'insérer la vaisselle dans l'appareil, vous devez:
Enlever le gros des résidus alimentaires (ex: os) qui risqueraient de boucher le filtre
ou d'abîmer la pompe de lavage.
Faire tremper les résidus brûlés au fond des poêles et des casseroles avant de les
mettre au lave-vaisselle.
Il n'est en revanche pas nécessaire de rincer la vaisselle sous le robinet avant de la mettre dans la machine.
AVERTISSEMENTS:
Faites en sorte que toute la vaisselle tienne bien en place et ne risque pas de se
renverser ou de gêner la rotation des bras d’aspersion au cours du cycle.
Les récipients (tasses, bols, saladiers, verres, casseroles) doivent impérativement
être placés avec l'ouverture vers le bas et toutes les éventuelles cavités en biais, faute de quoi l'eau risque de rester piégée à l'intérieur.
N'empilez pas les articles à laver les uns sur les autres. Évitez de placer les verres trop près les uns des autres: ils risqueraient de se
heurter et de se casser.
Chargez les articles les plus volumineux ou ceux qui sont les plus difficiles à
nettoyer dans le panier du bas.
Vérifiez que tous les articles à laver peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Articles ne pouvant pas aller au lave-vaisselle:
Plats et couverts en bois Objets d'artisanat Plats en plastique (sauf indication contraire) Plats (et autres objets) en cuivre, en étain, en zinc ou en laiton Plats en aluminium Argenterie Verres en cristal Articles portant des décorations (sauf indication contraire)
Chargement des paniers
Chargement des paniers supérieur et inférieur
Le panier supérieur est conçu pour accueillir les articles de vaisselle les plus délicats et les plus légers, comme les verres, les tasses et leurs soucoupes, ainsi que les petits bols et les plats peu profonds. Le panier inférieur est conçu pour accueillir les casseroles, les couvercles, les assiettes, les saladiers, etc. Les plats et les grands couvercles doivent être disposés de préférence sur les bords du panier, en veillant à ce que le bras d'aspersion supérieur puisse tourner librement.
10
La vaisselle doit être disposée de manière à ce que l'eau puisse atteindre toutes les surfaces.
Panier supérieur Panier inférieur
INSERTION
Tasses
Soucoupes
INSERTION
Verres
Ramequin
Grand bol
Saladier
Assiettes à
Grandes assiettes
dessert
Assiettes
creuses
Plat ovale
Le panier supérieur est équipé de deux étagères porte-tasses. Pour les charges réduites, les étagères porte-tasses supplémentaires peuvent être repliées si nécessaire, comme illustré ci-dessous.
1 1
Les supports d'assiettes peuvent être mis à l'horizontale afin de gagner de la place dans le panier du bas, lorsque vous devez laver un plat très volumineux, par exemple.
1. Cuillères à
soupe
2. Fourchettes
3. Couteaux
4. Petites cuillères
5. Cuillères à
dessert
6. Cuillères de
service
7. Fourchettes de
service
8. Louches
Réglage en hauteur du panier supérieur
Le panier supérieur est réglable en hauteur de façon à faire de la place pour des ustensiles encombrants placés sur le panier supérieur ou sur celui du bas. Pour régler le panier supérieur en hauteur, placez ses roues sur des hauteurs de rail différentes.
Position inférieure
Chargement du tiroir à couverts
Poignée de réglage
Position supérieure
Disposez les couverts sur le tiroir. Assurez-vous que le bras d'aspersion supérieur ne soit pas bloqué par des objets. Lors du chargement, faites attention à ne pas vous blesser avec les lames des couteaux.
1 2
Les parties gauche et droite du tiroir sont inclinées.
La partie gauche est plate alors que la partie droite est inclinée.
Déplacez la partie droite au-dessus de la partie gauche.
La partie droite du tiroir est enlevée.
Le tiroir à couverts peut être positionné de 5 manières différentes :
Les deux parties du tiroir sont plates.
1
3
DURETÉ DE L’EAU
Affichage
Consommation
de sel
(grammes/cycle)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
0~9
0~6
0~0,94
H1
0
6~11
10~20
7~14
1,0~2,0
H2
9
12~17
21~30
15~21
2,1~3,0
H3
12
18~22
31~40
22~28
3,1~4,0
H4
20
23~34
41~60
29~42
4,1~6,0
H5
30
35~55
61~98
43~69
6,1~9,8
H6
60
Utilisation de l'adoucisseur d'eau
La dureté de l’eau dépend de l’endroit où l’on se trouve. Si vous utilisez de l’eau dure avec votre lave-vaisselle, des dépôts se formeront sur la vaisselle. Cet appareil est équipé d’un dispositif spécial d’adoucisseur d’eau fonctionnant avec un réservoir de sel pour éliminer le calcaire et les minéraux présents dans l’eau.
ATTENTION:
Utilisez uniquement du sel spécialement conçu pour lave-vaisselle! N'utilisez pas du sel de table: il contient des substances insolubles susceptibles
d'endommager le système d'adoucissement.
Remplissez le réservoir de sel avant de lancer le programme de lavage. Ainsi, l'excès de
solution saline sera immédiatement emporté par l'eau; la présence prolongée d'eau salée dans le réservoir crée un risque de corrosion.
Si vous prévoyez d'utiliser des pastilles pour lave-vaisselle pour vos besoins de lavage, il
ne sera pas nécessaire d'utiliser de sel ou d'agent de rinçage mais veuillez noter que l'indicateur de remplissage du compartiment de sel restera allumé sur le panneau
de contrôle. Ceci est normal et n'affectera pas la performance de votre lave-vaisselle.
Réglage de la consommation de sel
1. Une fois que le lave-vaisselle est en marche, accédez au mode de réglage de la
consommation de sel en maintenant la touche enfoncée jusqu'à ce que la valeur “H4” (réglage par défaut) clignote sur l'affichage.
2. Alors que la valeur clignote, appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner le réglage
de H1 à H6 adapté à la dureté de l'eau.
3. Appuyez sur pour confirmer le réglage.
REMARQUE :
1 °dH=1,25 ºClarke=1,78 ºfH=0,178mmol/l °dH: Degré allemand °fH : Degré français °Clarke: Degré britannique
1 4
Le liquide de rinçage aide la vaisselle à sécher plus vite et permet d'éviter la formation de tartre et de taches. Il se déverse automatiquement dans l'eau lors du cycle de rinçage final.
Les distributeurs de détergent et de liquide de rinçage sont situés du côté intérieur de la porte: le distributeur de détergent à gauche et le distributeur de liquide de rinçage à droite.
Remplissage du réservoir de sel
Dévissez le bouchon du réservoir de sel en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Placez l'entonnoir fourni dans l'ouverture du réservoir de sel. Versez environ 1,5kg de
sel dans le réservoir.
Ouvrir
Remettez le bouchon en place en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre. REMARQUE : Ne rajoutez du sel dans le réservoir que si l'indicateur lumineux du sel
s'allume. Il se peut que la lumière reste allumée un certain temps alors que le compartiment de sel a été rempli, cela dépend de la vitesse à laquelle le sel se dissout.
Utilisation du liquide de rinçage et du distributeur de détergent
Remplissage du liquide de rinçage
Tournez le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
l’ouvrir.
Versez le liquide de rinçage jusqu'à ce que le réservoir soit plein.
L'indicateur visuel de niveau à côté du bouchon doit être entièrement sombre.
Replacez le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
1 5
1. Pour modifier le réglage, ôtez le bouchon du réservoir.
2. À l'aide d'un tournevis (non fourni), tournez le sélecteur jusqu'au
cran souhaité.
3. Replacez le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
REMARQUE : Si la vaisselle est terne ou présente des taches
circulaires, la quantité de liquide de rinçage doit être augmentée. Si la vaisselle est collante ou présente des rayures blanchâtres, la quantité de liquide doit être diminuée.
A détergent pour le cycle de lavage principal
B détergent pour le prélavage
REMARQUE : N’utilisez que du détergent conçu
spécifiquement pour lave-vaisselle. Pour un meilleur résultat, il est important d'utiliser un détergent de bonne qualité.
REMARQUE : Lorsque l'indicateur visuel devient clair, ou lorsque l'indicateur du niveau de
liquide s'allume, le réservoir a besoin d'être rempli de nouveau.
Réglage du réservoir du liquide de rinçage
Le réglage par défaut est de 5 pour ce lave-vaisselle. Il existe au total 6 réglages disponibles. La quantité de liquide de rinçage distribuée est proportionnelle à la position du sélecteur.
Remplissage du détergent
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à détergent, appuyez doucement sur le
bouton d'ouverture.
Versez le détergent, puis refermez soigneusement le couvercle.
1 6
Programme
Degré de saleté
Description du
cycle
Quantité recommandée de détergent pour le prélavage/lavage
Durée du
lavage
(min.)
Énergie
(kWh)
Eau
(L)
Le liquide
de rinçage
est-il
nécessaire ?
Auto
Détection automatique de lavage, pour une vaisselle légèrement, normalement ou très sale.
Prélavage (45°C) Lavage automatique (45°C -55°C) Rinçage Rinçage (65°C) Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
150
0,9-1,5
10-15
Oui
Intensif
Pour une vaisselle très sale et des casseroles, poêles et plats avec des résidus alimentaires séchés.
Prélavage (50°C) Lavage (62°C) Rinçage Rinçage Rinçage (65°C) Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
175
1,6
17
Oui
Normal
Pour une vaisselle raisonnablement sale, par exemple assiettes, verres et poêles pas trop sales.
Prélavage (45°C) Lavage (55°C) Rinçage Rinçage (65°C) Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
185
1,3
14
Oui
*Eco
Cycle standard journalier pour une vaisselle normalement sale, telle que casseroles, assiettes et verres.
Prélavage Lavage (45°C) Rinçage (65°C) Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
195
0,93
10
Oui
Verre
Pour une vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas un séchage approfondi.
Prélavage Lavage (40°C) Rinçage Rinçage (60°C) Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
115
0,87
14
Oui
Rapide
Lavage rapide pour une vaisselle légèrement sale.
Lavage (45°C) Rinçage Rinçage ( 5°C)
20 g
40
0,75
11,5
Non
Rinçage
Pour détacher et rincer les saletés de la vaisselle.
Prélavage
N/A
15
0,02 4 Non
4
REMARQUE:Afin d'obtenir de meilleures performances de séchage, il est recommandé d'utiliser un agent de rinçage lors de l'utilisation d'une pastille « 3-en-1 » ou « tout-en-1 ».
Programmes de lavage
90 minutes
Pour une vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas un séchage approfondi.
Lavage (65°C) Rinçage
Rinçage (65°C) Séchage
35 g 90 1,35 12,5 Oui
1 7
* Programme de comparaison pour EN 50242 Les informations de comparaison étant en conformité avec la norme EN 50242, comme
suit :
Capacité : 14 couverts Position du panier du haut : Position basse Position de réglage du liquide de rinçage : 6
REMARQUE :
1. La durée du lavage varie selon la température de l'eau des canalisations et selon la
température ambiante.
2. La consommation d'énergie en mode de veille est de 0.49W (avec la porte ouverte), et
en mode hors tension, de 0.45W.
Démarrage du lave-vaisselle
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
3. Vérifiez les filtres. Assurez-vous qu'ils sont propres et placés correctement. Reportez-vous au
paragraphe "Nettoyage et entretien".
4. Vérifiez que les réservoirs de sel et de liquide de rinçage sont remplis.
5. Mettez la vaisselle.
Assurez-vous que les bras d'aspersion peuvent tourner librement.
6. Versez la quantité requise de détergent dans le distributeur (voir le tableau
"Programmes de lavage").
7. Fermez bien la porte du lave-vaisselle.
8. Appuyez sur pour mettre le lave-vaisselle en marche.
L'indicateur lumineux du programme ECO s'allumera et la durée du lavage s'affichera.
9. Sélectionnez le programme de lavage désiré en appuyant plusieurs fois sur P. L’indicateur lumineux du programme de lavage sélectionné s'allumera.
1 8
Retardateur : Le retardateur vous permet de retarder le début d'un programme de
lavage de 1 heure à 24 heures au maximum.
Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que le délai souhaité s'affiche, par
exemple H:03 pour un départ différé 3 heures après. Une fois le retardateur réglé, appuyez sur pour activer la fonction. Pour annuler le départ différé, appuyez tout d'abord sur puis appuyez plusieurs
fois sur jusqu'à ce que l'affichage indique "H:00".
10. Si vous souhaitez activer la fonction de séchage supplémentaire, appuyez sur
et l'indicateur lumineux correspondant s'allumera.
Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec les programmes Intensif, Normal,
ECO, Verres et 90 minutes.
Lorsque cette fonction est activée, le lave-vaisselle augmentera la température
à la fin d'un programme de lavage pour intensifier le séchage.
11. Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner l'aspersion sur le panier
supérieur, sur le panier inférieur ou sur les deux paniers durant un cycle de lavage.
L'(les) indicateur(s) lumineux correspondant s'allumera(ont).
12. Démarrez le programme de lavage en appuyant sur .
13. À la fin du programme de lavage, un signal sonore retentit et le lave-vaisselle
s'arrête automatiquement.
14. Afin d'éviter de vous brûler, attendez environ 15 minutes avant d'ouvrir la porte du
lave-vaisselle.
15. Sortez la vaisselle.
Le cycle de lavage ne pourra pas démarrer si la porte est ouverte ou si elle est mal
fermée.
N'ouvrez pas la porte tant que l'appareil fonctionne: vous risqueriez de vous brûler
avec les jets d'eau bouillante.
1 9
Ajout de vaisselle supplémentaire
1. Sans éteindre la machine, appuyez sur pour la mettre en pause.
2. Ouvrez la porte en faisant attention à éviter la vapeur brûlante.
3. Mettez la vaisselle dans le lave-vaisselle
4. Refermez la porte et appuyez sur . Le cycle de lavage reprendra au point où il avait
été interrompu.
Changement d'un programme de lavage en cours
Si vous vous êtes trompé lors du choix du programme, il est possible de changer de programme ultérieurement.
1. Appuyez sur pour mettre la machine en pause.
2. Appuyez sur P et maintenez ce bouton enfoncé durant 3 secondes. Vous entendrez un
bip sonore.
3. Appuyez plusieurs fois sur P pour sélectionner un nouveau programme.
L'indicateur lumineux correspondant au nouveau programme s'allumera.
4. Appuyez sur pour démarrer le programme.
Fonction de verrouillage sécurité enfants
Cette fonction vous permet de verrouiller les boutons du panneau de contrôle. Ainsi, vos enfants ne risquent pas de démarrer accidentellement le lave-vaisselle en appuyant sur l'un des boutons.
Pour activer cette fonction, appuyez simultanément sur et
sur et maintenez ces boutons enfoncés jusqu'à ce que
l'indicateur lumineux de verrouillage s'allume.
Pour désactiver cette fonction, appuyez et maintenez simultanément les deux boutons
enfoncés jusqu'à ce que l'indicateur lumineux s'éteigne.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Eteignez toujours l'appareil et débranchez le câble d'alimentation avant de procéder au nettoyage.
N'utilisez pas de solvants chimiques ou de puissants détergents, cela pourrait endommager le revêtement de l’appareil. Nettoyez les surfaces extérieures et la cavité du lave-vaisselle avec un chiffon mouillé.
20
Le dispositif de filtrage est constitué d'un filtre principal (1), d'un filtre central (2) et d'un micro-filtre (3).
Tournez le dispositif de filtrage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour déverrouiller les filtres de l'appareil. Soulevez le dispositif de filtrage, puis séparez les filtres. Rincez les filtres sous l'eau courante à l'aide d'une brosse à poils souples. Nettoyez régulièrement les filtres. Replacez le dispositif de filtrage en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se verrouille en position. ATTENTION : Ne faites jamais fonctionner le lave-vaisselle sans les filtres.
Nettoyez les bords de la porte avec un chiffon mouillé. Afin d'éviter que l’eau ne pénètre dans le dispositif de verrouillage de la porte et n'atteigne les
composants électriques, n’utilisez pas de produits
nettoyants en aérosol.
Nettoyage des filtres
Démontage des filtres
Nettoyage de la porte
2 1
Les bras d'aspersion doivent faire l'objet d'un nettoyage régulier afin d'éviter tout risque d'obstruction; les bras se démontent facilement.
Pour retirer les bras d'aspersion du haut et du bas, maintenez-les en les dévissant ou tirez dessus.
Lavez les bras d'aspersion sous l'eau courante puis remettez-les en place et assurez-vous que rien ne peut
gêner leur mouvement de rotation.
Problème
Causes possibles
Solutions
Le lave-vaisselle ne démarre pas
Le fusible a sauté ou
le disjoncteur s’est
déclenché.
Remplacez le fusible ou relancez le disjoncteur. Débranchez tous les autres appareils qui seraient branchés sur le même circuit que le lave-vaisselle.
Le lave-vaisselle
n’est pas sous
tension.
Vérifiez que le lave-vaisselle est mis en marche et que sa porte est bien fermée. Vérifiez que le câble électrique est correctement branché.
La porte est mal fermée.
Fermez bien la porte.
L’eau ne s’évacue pas
du lave-vaisselle
Le tuyau
d’évacuation est plié
Vérifiez le tuyau d’évacuation.
Le filtre est bouché
Vérifiez les filtres (voir le paragraphe "Nettoyage des filtres").
L’évier de la cuisine est bouché
Vérifiez que l'évier se vide normalement. Si l'évier ne se vide pas, faites venir un plombier.
Formation de mousse à l’intérieur
Mauvais choix de détergent ou détergent périmé
N’utilisez que du détergent spécial pour
lave-vaisselle afin d'éviter la formation de mousse. Néanmoins si cela se produit, ouvrez la porte du lave-vaisselle
Nettoyage des bras d'aspersion
Précautions contre le gel
Évitez de placer le lave-vaisselle dans un endroit où la température est inférieure à 0°C. Si cela s'avère indispensable, videz le lave-vaisselle, fermez la porte, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et videz-le.
GUIDE DE DÉPANNAGE
2 2
et laissez la mousse s'évaporer. Refermez et verrouillez la porte, puis lancez un programme de lavage pour vider l’eau. Répétez si nécessaire.
Du liquide de rinçage a débordé.
En cas de débordement, essuyez immédiatement les coulures.
Taches sur les surfaces intérieures
Le détergent utilisé contenait du colorant.
Vérifiez que le détergent utilisé ne contient pas de colorant.
Film blanc sur les surfaces intérieures
Minéraux provenant
d’une eau dure
Pour nettoyer l’intérieur, n’utilisez qu’une éponge humide avec un peu de
détergent pour lave-vaisselle, et portez des gants en caoutchouc.
N’utilisez jamais d’autre détergent que
du détergent pour lave-vaisselle, afin d'éviter la formation de mousse.
Taches de rouille sur les couverts
Les couverts lavés ne résistent pas à la corrosion.
Aucun programme de lavage n'a été lancé après avoir ajouté du sel. Des traces de sel se sont mêlées à l'eau de lavage.
Utilisez toujours le programme de lavage rapide. Ajoutez du sel dans l'appareil sans insérer de vaisselle.
Le lave-vaisselle est bruyant.
La vaisselle s'entrechoque. Les bras d'aspersion cognent contre quelque chose.
Reportez-vous au paragraphe
“Chargement des paniers” pour placer
correctement la vaisselle.
Les assiettes ne sont pas propres
La vaisselle n'a pas été disposée correctement.
Reportez-vous au paragraphe “Chargement des paniers”.
Le programme de lavage sélectionné n'est pas assez intensif.
Choisissez un programme plus intensif. Reportez-vous au paragraphe "Programmes de lavage".
Quantité de détergent insuffisante, ou détergent non approprié.
Utilisez plus de détergent ou changez-en.
Les bras d'aspersion
Changez la disposition de la vaisselle de
2 3
sont bloqués.
manière à ce que les bras d'aspersion puissent tourner librement.
Les filtres ne sont pas propres ou ne sont pas disposés correctement.
Nettoyez et/ou assemblez le dispositif de filtrage correctement.
Taches et traces sur la vaisselle.
Le réglage du distributeur de liquide de rinçage est trop élevé.
Modifiez le réglage du réservoir à liquide de rinçage.
La vaisselle sèche mal.
La vaisselle n'est pas disposée correctement
Reportez-vous au paragraphe “Chargement des paniers”.
Le réservoir de liquide de rinçage est vide ou pas assez rempli.
Remplissez le réservoir ou augmentez le réglage, le cas échéant. Mauvais choix de programme
Choisissez un programme avec une durée de lavage plus long.
Code
d’erreur
Signification
Cause possible
E1
L’arrivée d’eau prend trop de
temps.
Le robinet n’est pas ouvert, l’arrivée d’eau est obstruée ou la pression d’eau est
insuffisante.
E4
Débordement
Certaines parties du lave-vaisselle fuient.
Codes d’erreur
En cas de mauvais fonctionnement, l’appareil affiche des codes d’erreurs pour vous avertir :
AVERTISSEMENT ! En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau avant d’appeler le réparateur.
2 4
Marque
Thomson
Modèle
TDW 60 WH, TDW 60 SILVER
Nombre de couverts standard
14
Classe d'efficacité énergétique ❶
A++
Consommation d’énergie annuelle ❷
266kWh/an
Consommation d’énergie pour un cycle
de lavage standard
0,93 kWh/cycle
Consommation de puissance en mode d'arrêt
0,45W
Consommation de puissance en mode de veille (porte ouverte)
0,49W Durée du mode de veille
minutes
Consommation d’eau annuelle ❸
2800 litres
Classe d'efficacité de séchage ❹
A
Cycle de nettoyage standard ❺
Eco 45°C
Durée du cycle de lavage standard
195 minutes
Niveau sonore
45 dB(A) re 1 pW
Montage
Installation sur pied
Hauteur
84,5cm
Largeur
59,8cm
Profondeur (avec les connecteurs)
61cm
Puissance de consommation
1760-2100W
Tension/fréquence nominale
220-240V~ 50Hz
Pression hydraulique (pression du flux)
0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
FICHE DU PRODUIT :
Cette fiche produit est conforme à la directive européenne N° 1059/2010.
REMARQUE : A+++ (efficacité maximale) à D (efficacité minimale)
Consommation d’énergie de “266” kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage
standard avec alimentation en eau froide et de la consommation des modes à faible
puissance La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
❸ Consommation d’eau de “2800” litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage
standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil. ❹ A (efficacité maximale) à G (efficacité minimale) Ce programme convient au lavage de vaisselle normalement sale. Il est le plus efficace
pour ce type de vaisselle en termes de consommation d'eau et d'énergie.
L'appareil est conforme aux normes et directives européennes dans la version actuelle à
la livraison:
LVD 2006/95/CE
EMC 2004/108/CE
ErP 2009/125/CE
2 5
Les valeurs ci-dessus ont été mesurées conformément aux normes dans des conditions
de fonctionnement spécifiées, la quantité de détergent, etc.
Le manuel d'instructions est basé sur les normes et les règles de l'Union européenne.
610 (avec la porte fermée)
Thomson est une marque déposée de Technicolor.
Nous nous excusons pour tout inconvénient causé par des incohérences mineures du manuel d’instructions, pouvant se produire en raison de l’amélioration et du développement du produit.
Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France13/03/2015
26
GB
CONTENTS
WARNINGS ........................................................................................................... 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................... 5
DESCRIPTION ........................................................................................................ 6
BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER .............................................................. 7
INSTALLATION INSTRUCTIONS............................................................................... 7
Connecting to the Mains Water Supply ........................................................... 8
Levelling ......................................................................................................... 9
OPERATION .......................................................................................................... 9
General Warnings and Recommendations ...................................................... 9
Loading the Baskets....................................................................................... 10
Using the Water Softener .............................................................................. 14
Using the Rinse Aid and Detergent Dispensers ............................................... 15
Washing Programmes ................................................................................... 17
Starting the Dishwasher ................................................................................ 18
CLEANING AND MAINTENANCE ............................................................................ 20
Cleaning the Filter Unit .................................................................................. 20
Cleaning the Door ......................................................................................... 20
Cleaning the Spray Arms ................................................................................ 21
Frost Precautions .......................................................................................... 21
TROUBLESHOOTING ............................................................................................. 21
PRODUCT FICHE ................................................................................................... 24
1
WARNINGS
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type environments;
-bed and breakfast type environments.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
2
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
For the details concerning the method and frequency of cleaning,
please see section “Cleaning and maintenance” on page 20.
3
The door should not be left in the open position since this could present a tripping hazard.
WARNING: Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the basket with their points down or placed in a horizontal position.
The new hose-sets supplied with the appliance are to be used; old hose-sets should not be reused.
For the details on how to load the dishwasher please see section “Loading” on pages 10.
The minimum permissible inlet water pressure is 0.04 MPa.
4
The maximum permissible inlet water pressure is 1 MPa.
The plug must be remained easily accessible after installation of the appliance.
The maximum number of place settings to be washed by this dishwasher is 14 place settings.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The dishwasher must only be used for the washing of household dishes and
cooking utensils.
Never disconnect the appliance from the mains socket by pulling on the mains cord,
always grasp the plug.
Never touch the dishwasher when barefoot or with wet hands or feet. Do not open the door during a wash cycle as hot steam and water may be ejected. If you are discarding an old appliance with a lock / latch fitted to the door, ensure
that it is in a disabled condition to avoid the entrapment of children when playing. Do not let children climb on the dishwasher door or place any heavy object on it while it is open, as this could unbalance the appliance.
5
Power
Dual spray
allows you to designate the
washing programme to the upper or lower basket.
Delay start
P Washing programme
Extra dry Start/Pause
DESCRIPTION
Front View (Interior) Rear View
1. Top spray arm
2. Cutlery rack
3. Upper basket
4. Inner pipe
5. Lower basket
6. Salt container
7. Detergent / rinse aid dispenser
8. Cup shelves
9. Lower spray arm
10. Filter assembly
11. Water inlet valve
12. Drain hose
Control Panel
Overview
Buttons on the left and right sides of control panel
6
Auto
Intensive
Normal
Eco wash
Glass
90 minutes
Rapid
Soak
Upper spray
Lower spray
Child lock
Refill rinse aid
Refill salt
Extra dry
Display
Central part of the control panel
Indicator lights of washing programmes:
Other indicator lights:
BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER
Before connecting your dishwasher to the power supply, check that the voltage stated on the rating label of your appliance corresponds to the voltage in your home. The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages that may occur as a result of usage without grounding.
WARNING: Disconnect electrical power before installing your dishwasher.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Your dishwasher can be installed in various locations in your kitchen as long as there is space and accessibility to connect your dishwasher to the water/drainage and electrical supply. Do not connect an extension lead to the appliance to avoid potential safety hazards.
7
Connecting to the Mains Water Supply
Inlet hose (Cold water supply)
The water inlet hose from the machine terminates in a 3/4" female connector. The water supply should therefore terminate in a similar male connector and should have a stopcock close by in the pipe.
Connect the straight connector of the inlet hose to the water supply securely ensuring that the washers are securely in place at both ends of the hose.
Water Pressure
For best operating results, incoming water pressure should be between 0.04 MPa and
1MPa. Incoming water supply for the dishwasher is controlled by a ‘pressure switch’, so if
the household water pressure is low, dishwasher fill time will increase or may not operate.
WARNING: Please close the hydrant after using.
Connecting to the water outlet
Insert the drain hose into a drainage pipe or standpipe. The end of the hose should be dropped into a drainage pipe, the maximum height of which should be 1000 mm above the base of the dishwasher. The end of the hose must not be immersed in water to avoid the back flow of it. To allow for an air gap around the end of the drain hose, the diameter of the standpipe should be at least 40 mm.
If leaks are detected, immediately shut the water supply and check the hose connections fully. Re-tighten the connections if necessary.
If for any reason you are unable to stop the leak yourself please seek advice from a qualified plumber.
8
Levelling
Place the dishwasher on an even, stable surface. It is very important that the dishwasher is perfectly levelled in order to avoid the dishwasher to malfunction. You can level the dishwasher by adjusting the base feet.
OPERATION
Your dishwasher cleans by spraying a mixture of clean water and detergent (under pressure) against the soiled surface of dishes. The water is pumped through a rotating spray arm, drained through a filter removing food and soiled particles and pumped back through the spray arm.
Soiled water is pumped out and replaced with clean water at the end of each cycle (the number of times depends on the cycle being used).
NOTE: Hard water conditions will adversely affect washability performance of your dishwasher. Hard water conditions will also contribute to “Lime” (white film substance) deposits and/or
“Scaling” on the stainless steel surface of the dishwasher tub and heater element located
in the sump underneath the removable filter screen.
To minimise these conditions, it is recommended to periodically operate/rinse the inside of the dishwasher (empty) using 1 cup of white vinegar (at least once a week).
General Warnings and Recommendations
Before using the dishwasher for the first time, it is advisable to read the following recommendations concerning dish types to be washed and their loading.
Before loading the dishes into the baskets it is necessary to:
Remove coarse food remains, e.g. bones, which may clog the filter or damage the wash
pump.
Soak any pots or pans with burnt-on food remains on the bottom then load them into
the basket.
There is no need to pre-wash the dishes under running water before loading them into the basket.
WARNINGS: Make sure that the dishes are securely in place so that they cannot tip over or obstruct
the rotation of the spray arms during the washing cycle.
Containers such as cups, bowls, glasses and pots should always be loaded with the
opening facing downwards and with any cavities at an angle, to allow the water to drain out.
Do not stack dishes. Do not place glasses too close together because they may knock against each other and
break.
Load large items which are most difficult to clean into the lower basket. Make sure that the items being washed are dishwasher-safe.
9
Items which are not dishwasher-safe:
Wooden dishes, pots or pans Handcrafted items Plastic dishes (except when marked dishwasher-safe) Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass Aluminium dishes Silverware Glass and crystal Decorated items
Loading the Baskets
Loading the upper and lower baskets
The upper basket is designed to hold delicate and light items such as glasses, cups, saucers, serving bowls and shallow pans. The lower basket is designed to take saucepans, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Serving dishes and large lids should be arranged around the edge of the basket, ensuring that the upper spray arm can turn freely.
Arrange items so that water can reach all surfaces.
Upper Basket Lower Basket
Cups
Saucers
Large serving bowl
Glasses
Dessert dishes
Small serving bowl
Dinner plates
Medium serving bowl
Soup plates
Oval platter
10
To make full use of the space in the lower basket when large dishes are loaded, the lower basket has tilting plate supports which can be stowed horizontally.
The upper basket is equipped with two cup shelves. For reduced loads, the additional cup shelves can be folded down if not required as shown below.
Adjusting the upper basket
The height of the upper basket can be adjusted in order to create more space for large utensils both for the upper/lower basket. The height of the upper basket can be adjusted by lifting the handle on either side of the basket, see pictures below:
11
1. Soup spoons
2. Forks
3. Knives
4. Teaspoons
5. Dessert spoons
6. Serving spoons
7. Serving forks
8. Gravy ladles
Loading the cutlery rack
Arrange the cutlery in the rack. The top spray arm must not be blocked by items. Take care during loading to avoid injury from the knife blades.
12
5 Positions of cutlery rack:
Left and right parts of rack are tilted.
Left part is flat whilst right part is tilted.
Both parts of rack are flat. Move the right part over the left part.
Right part of rack is removed.
13
WATER HARDNESS
Display
Salt consumption
(gram/cycle)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
0~9
0~6
0~0.94
H1
0
6~11
10~20
7~14
1.0~2.0
H2
9
12~17
21~30
15~21
2.1~3.0
H3
12
18~22
31~40
22~28
3.1~4.0
H4
20
23~34
41~60
29~42
4.1~6.0
H5
30
35~55
61~98
43~69
6.1~9.8
H6
60
Using the Water Softener
The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the dishwasher, deposits will be formed on the utensils. This appliance is equipped with a water softener which uses a salt specifically designed to eliminate the minerals from the water.
CAUTION:
Only use salt specially formulated for domestic dishwashers. Do not use table salt as it contains insoluble substances which may damage the water
softening system.
Fill the salt container before starting the washing programme. In this way, the excess
saline solution will be immediately removed by the water; the prolonged presence of salt water inside the tank may lead to corrosion.
If you plan to use dishwasher tablets for your washing needs, then you do not require to
use salt or rinse agent but please note that the refill salt indicator light will remain illuminated on the control panel. This is quite normal and will not affect the operation of your dishwasher.
Adjusting the salt consumption
1. After the dishwasher is switched on, enter the status of adjusting the salt consumption
by holding down until the value H4 (factory setting) flashes on the display.
2. While the value is flashing, repeatedly press to adjust the setting from H1 to H6 to
suit the water hardness.
3. Press to confirm the setting.
NOTE: 1 °dH=1.25 ºClarke=1.78 ºfH=0.178mmol/l °dH: German degree °fH: French degree °Clarke: British degree
14
The rinse aid helps the dishes dry faster and prevents the formation of scale deposits and staining. It is automatically added to the water during the final rinse cycle.
The detergent and rinse aid dispensers are located on the inner part of the door: the detergent dispenser is on the left, and the rinse aid dispenser is on the right.
Filling with salt
Unscrew the cap from the salt container by turning it anticlockwise.
Place the supplied funnel so the end fits into the opening of the salt container. Load
about 1.5kg of salt into the salt container.
Screw the cap back clockwise.
NOTE: The salt container must only be refilled when the refill salt indicator light illuminates. Depending on how fully the salt dissolves, the refill salt indicator light
may still be on even though the salt container is filled.
Using the Rinse Aid and Detergent Dispensers
Adding the rinse aid
Rotate the dispenser cap anticlockwise and remove it. Add the rinse aid until the container is full.
The optical level indicator on the side of the cap should be completely dark.
Replace the cap and turn it clockwise.
15
1. To adjust the rinse aid setting, remove the dispenser cap.
2. Use a screwdriver (not supplied) to rotate the rinse aid selector to
the desired position.
3. Replace the cap and turn it clockwise.
NOTE: The amount of rinse aid must be increased if the washed
dishes appear dull or feature circular stains. If the dishes are sticky or have white streaks, it is necessary to reduce the rinse aid setting.
A detergent for main wash cycle B detergent for pre-wash cycle
NOTE: Use only detergent specifically formulated for dishwashers. For optimal washing results it is important to use a good quality detergent.
NOTE: Refill the rinse aid when the optical level indicator becomes clear again, or when the
rinse aid indicator light illuminates.
Adjusting the rinse aid dispenser setting
The factory setting for the dishwasher is 5 and you can choose among 6 settings. The amount of rinse aid dispensed is proportional to the selector position.
Adding the detergent
To open the detergent dispenser cap, gently press the release button. Add the detergent and close the cap carefully.
16
Programme
Degree of soil
Cycle Description
Recommended quantity of detergent pre-wash / main wash
Washing
time (min.)
Energy
(Kwh)
Water
(L)
Rinse
Aid
needed?
Auto
Auto sensing wash, for lightly, normally or heavily soiled loads
Pre-wash (45°C) Auto wash (45°C -55°C) Rinse Rinse(65°C) Drying
5/30 g
(or 3 in 1)
150
0.9-1.5
10-15
Yes
Intensive
For extremely soiled crockery and normally soiled pots, pans, dishes, etc.
Pre-wash (50°C) Wash (62°C) Rinse Rinse Rinse(65°C) Drying
5/30 g
(or 3 in 1)
175
1.6
17
Yes Normal
For normal soiled loads, such as pots, glasses and lightly soiled pans
Pre-wash (45°C) Wash (55°C) Rinse Rinse (65°C) Drying
5/30 g
(or 3 in 1)
185
1.3
14
Yes
*Eco
Standard daily cycle for normal soiled loads, such as pots, plates and glasses
Pre-wash Wash (45°C) Rinse (65°C) Drying
5/30 g
(or 3 in 1)
195
0.93
10
Yes
Glass
For lightly soiled loads that need no excellent drying efficiency
Pre-wash Wash (40°C) Rinse Rinse (60°C) Drying
5/30 g
(or 3 in 1)
115
0.87
14
Yes
90 minutes
For lightly soiled loads that need no excellent drying efficiency
Wash (65°C) Rinse Rinse (65°C) Drying
35 g
90
1.35
12.5
Yes
Rapid
A shorter wash for lightly soiled loads and quick wash
Wash (45°C) Rinse Rinse (45°C)
20 g
40
0.75
11.5
No
Soak
To rinse out loosen soil particles from the dishes
Prewash
NA
15
0.02 4 No
NOTE: To achieve better drying performance, it is recommended to use a Rinse
Aid when using an 3-in-1 or all-in-one tablet.
Washing Programmes
* Testing programme for EN 50242 The information for comparability test in accordance with EN 50242 is as follows:
Capacity: 14 settings Position of upper basket: Low position Rinse aid setting: 6
17
NOTE:
1. The washing time may vary according to the incoming water temperature and the
environmental temperature.
2. The power consumption in left-on mode is 0.49W (door open), in off-mode it is 0.45W.
Starting the Dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Open the dishwasher door.
3. Check the filters.
Ensure they are clean and properly positioned. See “Cleaning and maintenance”
section.
4. Check that there is rinse aid and salt.
5. Load the dishes.
Ensure that the spray arms can rotate freely.
6. Add the required amount of detergent into the dispenser according to the “Washing
Programmes” chart.
7. Close the dishwasher door securely.
8. Press to switch on the dishwasher.
The ECO programme indicator light will illuminate and the display will show the washing time.
9. Select the desired washing programme by repeatedly pressing P.
The corresponding washing programme indicator light will illuminate.
Delay timer: The delay timer allows you to delay the start of a washing programme
from 1 hour to a maximum of 24 hours.
Repeatedly press until the desired start delay time is shown on the display, e.g. H:03 for a 3-hour delay.
Once the delay timer has been set, press to activate the function.
To cancel the delayed start, first press then repeatedly press until the display shows H:00”.
10. If you want to activate extra drying function, press and the corresponding
indicator light will illuminate.
18
This function can only be used with Intensive, Normal, ECO, Glass and 90 minutes programmes. When this function is activated, the dishwasher will increase temperature at the end
of a washing programme to improve drying.
11. Repeatedly press to select the upper, lower or both baskets to be sprayed
during a washing cycle.
The corresponding indicator light (s) will illuminate.
12. Start the washing programme by pressing .
13. At the end of the washing programme, the dishwasher will buzz and automatically
stop.
14. Wait for about 15 minutes before you open the dishwasher door in order to avoid
burns.
15. Unload the dishes.
The washing cycle will not start if the dishwasher door is left open or not properly
closed.
Do not open the door when the dishwasher is working since hot water may be
ejected, which could cause scalding.
Adding extra crockery
1. Without switching off the machine, press to pause.
2. Open the door, taking care to avoid the escaping steam.
3. Place the crockery inside the dishwasher.
4. Close the door and press . The cycle will start from the point at which it was
interrupted.
Modifying a washing programme in progress
If a mistake was made during the washing programme selection process it is possible to change the programme.
1. Press to pause.
2. Press and hold P for about 3 seconds. You will hear a beep.
3. Repeatedly press P to select a new programme.
The new programme indicator light will illuminate.
4. Press to start the programme.
Child lock function
This function allows you to lock the buttons on the control panel. Children will not be able
19
The filter unit consists of a main filter (1), central filter (2) and micro filter (3).
Turn the filter unit anticlockwise to unlock the filters from the appliance. Lift up the filter unit and then separate the filters. Rinse them under running water using a soft brush. Clean the filters regularly. Replace the filter unit by turning them clockwise until they lock into position. CAUTION: Never operate the dishwasher without the filters.
Use a damp cloth to clean the edge around the door. To avoid penetration of water into the door lock and electrical components, do not use a spray cleaner.
to accidentally start the dishwasher by pressing any button.
To activate this function, press and hold and
simultaneously until the lock indicator light will illuminate.
To deactivate this function, press and hold the same two buttons
simultaneously until the lock indicator light goes out.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always switch off and unplug the appliance before cleaning. Do not use chemical solvents or strong detergents as these may damage the cosmetic finish. Clean the outer surfaces and the tank of the dishwasher with a damp cloth.
Cleaning the Filter Unit
To disassemble the filters
Cleaning the Door
20
The spray arms can be easily removed for periodic cleaning of the nozzles, to prevent possible clogging.
To remove the upper and lower spray arms, hold and unscrew or pull them out.
Wash the spray arms under running water and attach them back in place, checking that the rotary movement is in no
way impeded.
Problem
Possible Causes
Solutions
Dishwasher will not start.
Fuse blown, or the circuit breaker tripped
Replace fuse or reset circuit breaker. Remove any other appliance sharing the same circuit with the dishwasher.
Power supply is not turned on.
Make sure the dishwasher is turned on and the door is closed securely. Make sure the power cord is properly plugged into the wall socket.
The door has not been properly closed.
Close the door securely.
Water not pumped from dishwasher
Kink in drain hose
Check drain hose.
Filter clogged
Check the filters (see “Cleaning the Filter Unit”).
Kitchen sink clogged
Check kitchen sink to make sure it is draining well. If kitchen sink is not draining, you may ask a plumber to check it.
Suds in the tub
Improper detergent
Use only the detergent special for dishwasher to avoid suds. If this occurs, open the door and let the suds evaporate. Close the door securely then start the soak wash cycle to drain the water out. Repeat if necessary.
Cleaning the Spray Arms
Frost Precautions
Avoid placing the dishwasher in a location where the temperature is below 0°C. If this is unavoidable, empty the dishwasher, close the door, disconnect the water inlet pipe and empty it.
TROUBLESHOOTING
21
Spilled rinse aid
Always wipe up rinse aid spills immediately.
Stained tub interior
Detergent with colourant is used.
Make sure the detergent does not contain any colourant.
White film over the inside surface
Hard water minerals
To clean the interior, use a damp sponge with dishwasher detergent and wear rubber gloves. Never use any other cleaner than dishwasher detergent for the risk of foaming or suds.
There are rust stains on the cutlery.
The cutlery is not corrosion resistant.
No programme has run after dishwasher salt was added. Traces of salt have got into the wash cycle.
Always run the rapid washing programme. Add dishwasher salt with no crockery in the dishwasher.
The dishwasher is noisy.
Dishes are rattling against each other. The spray arms are knocking against the dishes.
Refer to “Loading the Basket” to
rearrange the dishes.
The dishes are not clean.
The dishes have not been arranged properly.
Refer to “Loading the Baskets”.
The washing programme selected is too gentle.
Select a more intensive programme. Refer to “Washing Programmes”.
Not enough detergent has been used or it is unsuitable.
Use more detergent or change the detergent. The spray arms are clogged.
Rearrange the items so that the spray arms can rotate freely.
The filters are not clean or not in the correct position.
Clean and/or position the filters correctly.
Streaking and staining on the dishes
The rinse aid dispenser setting is not high enough.
Adjust the rinse aid dispenser setting.
The dishes are not quite dry. Improper loading
Refer to “Loading the Baskets”.
The rinse aid has run out or too little is
Increase or refill the amount of rinse aid.
22
being used.
Wrong programme selection
Choose a programme with long washing time.
Error code
Meaning
Possible cause
E1
Longer inlet time.
Tap is not opened, or water inlet is restricted, or water pressure is too low.
E4
Overflow
Some dishwasher parts are leaking.
Error codes
When some malfunctions occur, the display will show the following error codes to warn you:
WARNING! If overflow occurs, turn off the main water supply before calling service.
23
Brand
Thomson
Model
TDW 60 WH, TDW 60 SILVER
Standard place settings
14
Energy efficiency class ❶
A++
Annual energy consumption ❷
266kWh/annum
Energy consumption of the standard cleaning cycle
0.93 kWh/cycle Power consumption of off-mode
0.45W
Power consumption of left-on mode (door open)
0.49W Left-on mode duration
30 minutes
Annual water consumption ❸
2800 litres
Drying efficiency class ❹
A
Standard cleaning cycle ❺
Eco 45°C
Programme duration of the standard cleaning cycle
195 minutes Noise level
45 dB(A) re 1 pW
Mounting
Freestanding
Height
84 .5cm
Width
59 .8cm
Depth (with connectors)
61 m c
Power consumption
1760-2100W
Rated voltage / frequency
220-240V~ 50Hz
Water pressure (flow pressure)
0.4-10 bar = 0.04-1 Mpa
PRODUCT FICHE
This product fiche has been setup in conformity with EU Regulation No 1059/2010.
NOTE: A+++ (highest efficiency) to D (lowest efficiency)
Energy consumption “266” kWh per year, based on 280 standard cleaning cycles using
cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy
consumption will depend on how the appliance is used. Water consumption “2800” litres per year, based on 280 standard cleaning cycles.
Actual water consumption will depend on how the appliance is used.
A (highest efficiency) to G (lowest efficiency) This programme is suitable for cleaning normally soiled tableware and it is the most
efficient programme in terms of combined energy and water consumption for that type
of tableware.
The device meets the European standards and the directives in the current version at
delivery:
LVD 2006/95/EC
EMC 2004/108/EC
ErP 2009/125/EC
24
The above values have been measured in accordance with standards under specified
operating conditions, amount of detergents, etc.
The manual is based on the European Union’s standards and rules.
Thomson is a trademark of Technicolor.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France13/03/2015
25
INHOUDSOPGAVE
WAARSCHUWINGEN .......................................................................................................... 2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............................................................... 5
BESCHRIJVING ..................................................................................................................... 6
VOORDAT U UW VAATWASSER INSTALLEERT ........................................................ 7
INSTALLATIE-INSTRUCTIES ........................................................................................... 7
Op de watervoorziening aansluiten ................................................................................... 8
Waterpas zetten.................................................................................................................... 9
WERKING ............................................................................................................................... 9
Algemene waarschuwingen en aanbevelingen ................................................................ 9
De korven vullen ................................................................................................................ 10
Waterontharder gebruiken ................................................................................................ 14
De glans- en vaatwasmiddelbakjes gebruiken ............................................................... 15
Vaatwasprogramma’s ........................................................................................................ 17
De vaatwasser starten ....................................................................................................... 18
REINIGING EN ONDERHOUD ......................................................................................... 20
De filtereenheid reinigen ................................................................................................... 20
De deur reinigen ................................................................................................................. 21
De sproeiarmen reinigen ................................................................................................... 21
Voorzorgsmaatregelen tegen vorst.................................................................................. 21
PROBLEEMOPLOSSING ................................................................................................... 21
PRODUCTFICHE ................................................................................................................. 24
NL
1
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen zoals:
kantines voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkruimtes;
boerderijen; door gasten in hotels, motels en
andere verblijfplaatsen;
bed & breakfasts en vergelijkbare
instellingen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige
2
manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
Laat het snoer vervangen door de fabrikant, zijn reparateur of een gelijksoortig bevoegd persoon als het is beschadigd, om risico's te voorkomen.
Voor details over de reinigingsmethode en -frequentie, zie de rubriek "Reiniging en onderhoud” op pagina 20.
3
De deur dient niet open gelaten te worden, daar dit een struikelgevaar zou kunnen inhouden.
WAARSCHUWING: Messen en ander keukengerei met scherpe punten moeten in de korf gestoken worden met de punt naar beneden of in horizontale positie.
Gebruik de nieuwe slangen die met het apparaat zijn meegeleverd en gebruik geen oude slangen opnieuw.
Voor details over hoe de vaatwasser te vullen, raadpleeg de rubriek "Vullen" op pagina's 10.
4
De minimum toegestane ingaande waterdruk is 0,04 MPa. De maximum toegestane ingaande waterdruk is 1 MPa.
De stekker moet na het installeren van het apparaat eenvoudig bereikbaar zijn.
Het maximum aantal couverts dat door deze vaatwasser kan worden gewassen is 14.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De vaatwasser mag uitsluitend worden gebruikt voor het afwassen van
huishoudelijke vaat en kookgerei.
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, maar grijp
altijd de stekker vast.
Raak de vaatwasser nooit aan als u blootsvoets bent of natte handen of voeten
heeft.
Maak de deur niet open terwijl een vaatwasprogramma loopt, omdat hete stoom
en heet water uit het apparaat kunnen worden gespuwd.
Als u een oud apparaat afdankt met een slot/vergrendeling op de deur, dient u het
slot eerst te breken om te voorkomen dat kinderen tijdens het spelen in het apparaat vast komen te zitten.
Sta niet toe dat kinderen op de deur van de vaatwasser klimmen en zet geen zware
voorwerpen op de geopende deur neer omdat dit het apparaat in onevenwicht kan brengen.
5
Aan/uit
Dubbele sproeier
stelt u in staat om het
vaatwasprogramma aan de bovenste of onderste korf toe te wijzen
Uitgestelde start
P Vaatwasprogramma
Extra droog
Start/Pauze
BESCHRIJVING
Vooraanzicht (Binnenkant) Achteraanzicht
1. Bovenste sproeiarm
2. Bestekkorf
3. Bovenste korf
4. Binnenste buis
5. Onderste korf
6. Zoutreservoir
7. Vaatwasmiddel-/ glansmiddelbakje
8. Bekerrekken
9. Onderste sproeiarm
10. Filtereenheid
11. Waterinlaatklep
12. Afvoerslang
Bedieningspaneel
Overzicht
Knoppen aan de linker- en rechterkant van het bedieningspaneel
6
Middelste deel van het bedieningspaneel
Automatisch
Intensief
Normaal
Eco-wassen
Glas
90 minuten
Snel
Weken
Bovenaan
sproeien
Onderaan
sproeien
Kinderslot
Glansmiddel
bijvullen
Zout
bijvullen
Extra droog
Display
Controlelampjes van vaatwasprogramma’s:
Overige controlelampjes:
VOORDAT U UW VAATWASSER INSTALLEERT
Controleer voordat u uw vaatwasser op de netvoeding aansluit of de spanning op het typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de spanning bij u thuis. Het apparaat moet geaard zijn. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het niet gebruiken van een aarding. WAARSCHUWING: Sluit de elektrische stroom af voordat u uw vaatwasser installeert.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Uw vaatwasser kan overal in uw keuken worden geïnstalleerd zolang er ruimte en mogelijkheid tot het aansluiten op de watervoorziening/afvoer en elektrische voeding is. Sluit geen verlengsnoer op het apparaat aan om mogelijk gevaar te voorkomen.
7
De watertoevoerslang van het apparaat eindigt in een 3/4" vrouwelijke aansluiting. De aansluiting van uw waterleiding moet dus eindigen in een gelijksoortige mannelijke aansluiting en voorzien zijn van een afsluitkraan die zich in de buurt bevindt.
Sluit de rechte aansluiting van de toevoerslang stevig aan op de waterleiding, ervoor zorgend dat de sluitringen in beide uiteinden van de slang goed op hun plaats zitten.
Op de watervoorziening aansluiten
Toevoerslang (koudwatertoevoer)
Waterdruk
Voor een optimale werking moet de druk van de watertoevoer tussen 0,04 MPa en 1MPa bedragen. De druk van de watertoevoer naar de vaatwasser wordt door een ‘drukschakelaar’ geregeld. Wanneer de druk van de watertoevoer bij u thuis te laag is, zal de vultijd van de vaatwasser hierdoor toenemen of zal het apparaat niet werken.
WAARSCHUWING: Sluit de hydrant na gebruik.
Met de wateruitlaat verbinden
Breng de afvoerslang in een afvoerbuis of standpijp. Het uiteinde van de slang moet worden gestopt in een afvoerbuis van maximaal 1000 mm hoogte vanaf de onderkant van de vaatwasser. Het uiteinde van de slang mag niet in water worden gedompeld om terugstroming te voorkomen. Rond het uiteinde van de afvoerslang moet een luchtopening zijn. Zorg ervoor dat de diameter van de standpijp minstens 40 mm bedraagt.
Als er lekken worden gedetecteerd, draai de watertoevoer onmiddellijk dicht en controleer de slangverbindingen grondig. Indien nodig, maak de verbindingen opnieuw.
Als u het lek zelf niet kunt stoppen, raadpleeg een vakbekwame loodgieter.
Aanrecht
8
Waterpas zetten
Plaats de vaatwasser op een vlakke, stabiele ondergrond. Voor een juiste werking is het zeer belangrijk dat de vaatwasser perfect waterpas staat. U kunt de vaatwasser waterpas zetten door de stelvoetjes af te stellen.
WERKING
Uw vaatwasser reinigt de vaat door een mengsel van water en vaatwasmiddel (onder druk) tegen de bevuilde oppervlakken te sproeien. Het water wordt via een draaiende sproeiarm in het apparaat gepompt, afgevoerd via een filter die etensresten en vuile deeltjes verwijdert en opnieuw doorheen de sproeiarm gepompt.
Het vuile water wordt aan het eind van iedere cyclus weggepompt en vervangen door schoon water (het aantal keren hangt af van de gebruikte cyclus).
OPMERKING: Hard water heeft een negatieve invloed op de prestaties van uw vaatwasser. Hard water
veroorzaakt ook “afzetting” (een witte film) in uw vaatwasser en/of “kalk” op de
roestvrijstalen binnenwanden van de vaatwasser en het verwarmingselement dat zich in de zinkput onder het verwijderbare filterscherm bevindt.
Om dit zoveel mogelijk te voorkomen is het aanbevolen periodiek (minstens wekelijks) de binnenkant van de (lege) vaatwasser te spoelen/gebruiken met 1 kopje witte azijn.
Algemene waarschuwingen en aanbevelingen
Voordat u de vaatwasser in gebruik neemt, is het raadzaam om de volgende aanbevelingen in acht te nemen met betrekking tot types van vaat die kunnen worden gereinigd en de schikking ervan.
Voordat u de vaat in de korven doet is het nodig om:
Grove etensresten -zoals botten- te verwijderen, omdat deze de filter kunnen verstoppen
of de waterpomp kunnen beschadigen.
Potten en pannen met aangebrande etensresten te weken voordat u deze in de korven
zet.
Het is niet nodig de vaat onder stromend water voor te spoelen voordat u het in de korven zet.
WAARSCHUWINGEN:
Zorg ervoor dat de vaat goed vast zit, zodat het tijdens het programma niet kan omvallen
en het draaien van de sproeiarm niet hindert.
Vaat zoals kopjes, kommen, glazen en pannen moeten met de opening naar onder
gericht worden ingezet en eventuele holtes gekanteld, zodat alle water kan weglopen.
Stapel geen borden op elkaar. Zet glazen niet te dicht bij elkaar om te voorkomen dat ze tegen elkaar gaan botsen en
breken.
Laad grote artikelen die het moeilijkste schoon te maken zijn in de onderste korf. Controleer of alle vaat vaatwasserbestendig is.
9
Kopjes
Schotels
Glazen
Kleine serveerkom
Medium serveerkom
Serviesgoed dat niet vaatwasserbestendig is:
Houten schalen, potten of pannen Artisanale voorwerpen Kunststof vaat (behalve deze die als vaatwasserbestendig is gemarkeerd) Kommen en vaat van koper, tin, zink of messing Aluminium vaat Tafelzilver Glas en kristal Beschilderde voorwerpen
De korven vullen
De bovenste en onderste korf vullen
De bovenste korf is ontworpen voor delicate en lichtere items zoals glazen, kopjes, schotels, kommen en ondiepe pannen. De onderste korf is ontworpen voor sauspannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc. Serveerschalen en grote deksels moeten aan de rand van de korf worden geplaatst, zodat de bovenste sproeiarm ongehinderd kan ronddraaien.
Schik alle items zodat het water bij alle zijden kan komen.
Bovenste korf Onderste korf
Grote serveerkom
Dessertborden
Eetborden
Soepborden Ovalen schaal
10
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de ruimte in de onderste korf en grote schalen in te laden, kunnen de bordensteunen horizontaal worden neergeklapt.
De bovenste korf is voorzien van twee bekerrekken. Voor kleine ladingen kunnen de bijkomende bekerrekken omlaag worden gevouwen wanneer deze niet nodig zijn, zoals hieronder afgebeeld.
De bovenste korf aanpassen
De hoogte van de bovenste korf kan worden aangepast om meer ruimte te creëren voor groter keukengerei in zowel de bovenste als onderste korf. De hoogte van de bovenste korf kan worden aangepast door de hendel aan weerskanten van de korf omhoog te brengen, zoals afgebeeld in onderstaande figuren:
11
1. Soeplepels
2. Vorken
3. Messen
4. Theelepels
5. Dessertlepels
6. Serveerlepels
7. Serveervorken
8. Sauslepels
Lagere stand
Hendel
De bestekkorf vullen
Rangschik het bestek in de korf. De bovenste sproeiarm mag niet door keukengerei worden gehinderd. Wees voorzichtig tijdens het vullen om letsel door de messen te voorkomen.
Hogere stand
12
5 Posities van de bestekkorf:
Linker en rechter deel van het rek staan schuin.
Linker deel is vlak terwijl rechter deel schuin staat.
Beide delen van rek zijn vlak.
Schuif het rechter deel over het linker deel.
Rechter deel van rek is verwijderd.
13
WATERHARDHEID
Display
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
0~9
0~6
0~0,94
H1
0
6~11
10~20
7~14
1,0~2,0
H2
9
12~17
21~30
15~21
2,1~3,0
H3
12
18~22
31~40
22~28
3,1~4,0
H4
20
23~34
41~60
29~42
4,1~6,0
H5
30
35~55
61~98
43~69
6,1~9,8
H6
60
Waterontharder gebruiken
De hardheid van het water verschilt van gemeente tot gemeente. Hard water kan in de vaatwasser kalkafzetting op het serviesgoed veroorzaken. Dit apparaat is uitgerust met een waterontharder, die gebruik maakt van regenereerzout dat specifiek ontworpen is om de mineralen uit het water te verwijderen.
OPGELET:
Gebruik alleen regenereerzout dat speciaal voor huishoudelijke vaatwassers is
samengesteld.
Gebruik geen keukenzout omdat dit niet-oplosbare stoffen bevat die het systeem van de
waterontharder kunnen beschadigen.
Vul het zoutreservoir voordat u het vaatwasprogramma opstart. Op deze wijze spoelt
overtollige zoutoplossing onmiddellijk met het water weg. Langdurige aanwezigheid van zoutwater in het apparaat kan tot corrosie leiden.
Als u van plan bent om vaatwastabletten te gebruiken voor uw vaat, hoeft u geen
regenereerzout of glansmiddel aan te schaffen. Opgelet, het controlelampje Zout
bijvullen op het bedieningspaneel blijft in dit geval continu branden. Dit is normaal en heeft geen invloed op de werking van uw vaatwasser.
Het zoutverbruik aanpassen
1. Na het inschakelen van de vaatwasser, open de status voor het aanpassen van het
zoutverbruik door ingedrukt te houden totdat de waarde “H4” (fabrieksinstelling) op het display knippert.
2. Terwijl de waarde knippert, druk herhaaldelijk op om de instelling afhankelijk van
uw waterhardheid aan te passen tussen H1 en H6.
3. Druk op om de instelling te bevestigen.
OPMERKING: 1 °dH=1,25 ºClarke=1,78 ºfH=0,178mmol/l °dH: Duitse graden °fH: Franse graden °Clarke: Britse graden
14
Glansmiddel helpt de vaat sneller te drogen en voorkomt vorming van vlekken en kalkafzetting. Het wordt automatisch aan het water toegevoegd tijdens de laatste spoelbeurt.
De glans- en vaatwasmiddelbakjes bevinden zich op de binnenkant van de deur: het vaatwasmiddelbakje aan de linkerkant en het glansmiddelbakje aan de rechterkant.
Het zoutreservoir vullen
Schroef de dop van het zoutreservoir los door deze tegen de klok in te draaien.
Zet de tuit van de meegeleverde trechter in de opening van het zoutreservoir. Laad
het zoutreservoir met circa 1,5kg zout.
Schroef de dop met de klok mee vast. OPMERKING: Vul alleen het zoutreservoir wanneer het controlelampje voor zout bijvullen
brandt. Het controlelampje kan na het vullen van het zoutreservoir nog branden,
afhankelijk van in welke mate het zout oplost.
De glans- en vaatwasmiddelbakjes gebruiken
Glansmiddel toevoegen
Draai de dop van het glansmiddelbakje tegen de klok in om te verwijderen.
Vul het bakje helemaal met glansmiddel.
De optische niveau-indicator op de zijkant van de dop is dan volledig verduisterd.
Installeer de dop terug en draai met de klok mee.
15
1. Om de hoeveelheid vrijkomend glansmiddel in te stellen verwijder
de dop van het glansmiddelbakje.
2. Gebruik een schroevendraaier (niet meegeleverd) om de
keuzeschakelaar naar de gewenste stand te draaien.
3. Installeer de dop terug en draai met de klok mee.
OPMERKING: De hoeveelheid glansmiddel moet worden verhoogd
wanneer de gewassen vaat mat is of cirkelvormige vlekken vertoont. Wanneer de vaat plakkerig is of witte strepen vertoont, moet de hoeveelheid glansmiddel worden verlaagd.
A vaatwasmiddel voor de hoofdcyclus
B vaatwasmiddel voor de voorwascyclus
OPMERKING: Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal
voor vaatwassers is samengesteld. Voor een optimaal vaatresultaat is het belangrijk dat u een vaatwasmiddel van goede kwaliteit koopt.
OPMERKING: Vul glansmiddel bij wanneer de optische niveau-indicator doorzichtig wordt
of wanneer het controlelampje van het glansmiddel brandt.
Het verbruik van glansmiddel aanpassen
De fabrieksinstelling voor de vaatwasser is 5 en u heeft de keuze uit 6 instellingen. De hoeveelheid vrijkomend glansmiddel is evenredig met de stand van de keuzeschakelaar.
Vaatwasmiddel toevoegen
Maak het deksel van het vaatwasmiddelbakje open en druk zacht op de ontspanknop.
Voeg vaatwasmiddel toe en sluit het bakje voorzichtig.
16
Programma
Mate van
bevuiling
Omschrijving van
de cyclus
Aanbevolen hoeveelheid vaatwasmiddel voorwas/ hoofdwas
Duur
vaatwas
(min.)
Energie
(kWh)
Water
(L)
Glans­middel nodig?
Automatisch
Automatische vaatwascyclus, voor licht, normaal of zeer bevuilde vaat
Voorwassen (45℃) Automatisch wassen (45°C -55°C) Spoelen Spoelen (65) Drogen
5/30 g
(of 3 in 1)
150
0,9-1,5
10-15
Ja
Intensief
Voor zeer vuil vaatwerk en normaal vuile potten, pannen, borden, etc.
Voorwassen (50℃) Wassen (62) Spoelen Spoelen Spoelen (65) Drogen
5/30 g
(of 3 in 1)
175
1,6
17
Ja
Normaal
Voor normaal bevuilde vaat zoals potten, glazen en licht vuile pannen
Voorwassen (45°C) Wassen (55) Spoelen Spoelen (65) Drogen
5/30 g
(of 3 in 1)
185
1,3
14
Ja
*Eco
Normale dagelijkse cyclus voor normaal bevuilde vaat zoals potten, borden en glazen
Voorwassen Wassen (45) Spoelen (65) Drogen
5/30 g
(of 3 in 1)
195
0,93
10
Ja
Glas
Voor licht bevuilde vaat die geen uitstekende droogefficiëntie nodig heeft
Voorwassen Wassen (40) Spoelen Spoelen (60) Drogen
5/30 g
(of 3 in 1)
115
0,87
14
Ja
90 minuten
Voor licht bevuilde vaat die geen uitstekende droogefficiëntie nodig heeft
Wassen (65) Spoelen Spoelen (65) Drogen
35 g
90
1,35
12.5
Ja
Snel
Een kortere wascyclus voor licht bevuilde vaat en snel wassen
Wassen (45) Spoelen Spoelen (55)
20 g
40
0,75
11,5
Nee
Weken
Om losse vuildeeltjes van de vaat af te spoelen
Voorwassen
N.v.t.
15
0,02 4 Nee
OPMERKING:
Voor een beter droogresultaat is het aanbevolen om een glansmiddel te
gebruiken wanneer u een 3-in-1 of alles-in-één tablet gebruikt.
Vaatwasprogramma’s
* Testprogramma voor EN 50242
17
De informatie voor de vergelijkingstest overeenkomstig met EN 50242 is als volgt:
Capaciteit: 14 couverts Stand van bovenste korf: Lage stand Glansmiddelinstelling: 6
OPMERKING:
1. De duur van de vaatcyclus is afhankelijk van de temperatuur van het toevoerwater en de
omgevingstemperatuur.
2. Het stroomverbruik in de stand-bymodus is 0,49W (deur open) en in de uit-modus
0,45 W.
De vaatwasser starten
1. Draai de waterkraan open.
2. Open de deur van de vaatwasser.
3. Kijk de filters na. Zorg dat deze schoon en goed ingezet zijn. Zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
4. Controleer of er voldoende glansmiddel en zout in het apparaat is.
5. Zet de vaat in de vaatwasser.
Controleer of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
6. Giet de vereiste hoeveelheid vaatwasmiddel in het vaatwasmiddelbakje volgens de
aanwijzingen in de tabel “Vaatwasprogramma’s”.
7. Druk de deur van de vaatwasser stevig dicht.
8. Druk op om de vaatwasser in te schakelen.
Het ECO-programmalampje brandt en de wasduur wordt op het display weergegeven.
9. Selecteer het gewenste vaatwasprogramma door herhaaldelijk op P te drukken.
Het overeenkomstig vaatwasprogramma-controlelampje brandt.
Uitsteltimer: De uitsteltimer stelt u in staat om de start van een vaatwasprogramma
tussen 1 uur en maximum 24 uur uit te stellen.
Druk herhaaldelijk op totdat de gewenste uitgestelde starttijd op het display wordt weergegeven, bijv. H:03 voor een uitgestelde tijd van 3 uur.
Druk nadat de uitsteltimer is ingesteld op om de functie te activeren.
Om de uitgestelde start te annuleren, druk eerst op en druk vervolgens
herhaaldelijk op totdat “H:00” op het scherm wordt weergegeven.
18
10. Als u de extra droogfunctie wil activeren, druk op en het overeenkomstig
controlelampje brandt.
Deze functie kan enkel in het Intensieve, Normale, ECO, Glas en 90
minuten-programma worden gebruikt.
Als deze functie is geactiveerd, verhoogt de vaatwasser de temperatuur aan het
einde van een wasprogramma voor een beter droogresultaat.
11. Druk herhaaldelijk op om tijdens en wascyclus de bovenste, onderste of beide
korven te besproeien.
De overeenkomstig(e) controlelampje(s) brand(t)(en).
12. Start het vaatwasprogramma door te drukken op .
13. Aan het einde van het vaatwasprogramma laat de vaatwasser een zoemtoon horen
en stopt deze automatisch.
14. Wacht circa 15 minuten voordat u de deur van de vaatwasser opent om brandwonden
te voorkomen.
15. Laad de vaat uit de machine.
De vaatcyclus start niet wanneer de deur van de vaatwasser open staat of niet stevig
is gesloten.
Open de deur niet terwijl de vaatwasser werkt omdat heet water uit het apparaat
kan worden gestoten, wat brandwonden kan veroorzaken.
Vaat toevoegen
1. Druk zonder de machine uit te schakelen op om de werking tijdelijk te
onderbreken.
2. Open de deur, hierbij oplettend voor ontsnappende stoom.
3. Stop de bijkomende vaat in de vaatwasser.
4. Doe de deur dicht en druk op . De cyclus wordt hervat vanaf het punt waar het
werd onderbroken.
Tijdens de werking een ander vaatwasprogramma kiezen
Wanneer u per ongeluk een verkeerd vaatwasprogramma hebt ingesteld kunt u dit tijdens de werking nog wijzigen.
1. Druk op om de werking te onderbreken.
2. Druk en houd P circa 3 seconden ingedrukt. U hoort een pieptoon.
19
De filtereenheid bestaat uit een hoofdfilter (1), een centrale filter (2) en een microfilter (3).
Draai de filtereenheid tegen de klok in om de filters van het apparaat los te maken. Til de filltereenheid op en scheid vervolgens de filters. Spoel de filters onder stromend water en reinig met een zachte borstel. Maak de filters regelmatig schoon. Plaats de filtereenheid terug en draai met de klok mee om deze in het apparaat vast te zetten. OPGELET: Gebruik de vaatwasser nooit zonder de filters.
3. Druk herhaaldelijk op P om een nieuw programma te selecteren. Het controlelampje van het nieuw programma brandt.
4. Druk op om het programma te starten.
Kinderslot-functie
Deze functie stelt u in staat om de knoppen op het bedieningspaneel te vergrendelen. De kinderen kunnen vervolgens de vaatwasser niet per ongeluk inschakelen wanneer ze op de knoppen drukken.
Om deze functie te activeren, druk en houd en
tegelijkertijd ingedrukt totdat het controlelampje brandt.
Om deze functie te deactiveren, druk en houd dezelfde twee
knoppen tegelijkertijd ingedrukt totdat het controlelampje dooft.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor reiniging, schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Gebruik geen chemische oplosmiddelen of detergenten want deze kunnen het oppervlak van het artikel beschadigen. Reinig de buiten- en binnenwanden van de vaatwasser met een vochtige doek.
De filtereenheid reinigen
De filters uit elkaar halen
20
De deur reinigen
Gebruik een vochtige doek om de rand rondom de deur te reinigen. Gebruik geen schoonmaaksprays omdat hierdoor vloeistof in het deurslot en de elektrische onderdelen terecht kan komen.
De sproeiarmen kunnen eenvoudig worden afgehaald om de sproeigaten regelmatig te reinigen zodat mogelijke verstopping wordt voorkomen.
Verwijder de bovenste en onderste sproeiarm door ze respectievelijk los te schroeven of uit te trekken.
Was de sproeiarmen onder stromend water en maak ze weer vast. Zorg dat de draaibeweging op geen enkele
manier wordt verhinderd.
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De vaatwasser start niet.
Zekering gesprongen of de stroomonderbreker in werking gezet.
Vervang de zekering of reset de circuitonderbreker. Verwijder ander apparatuur die zich op hetzelfde circuit van de vaatwasser bevindt.
Voeding is niet ingeschakeld.
Zorg dat de vaatwasser is ingeschakeld en de deur juist gesloten is. Zorg dat de stekker in een stopcontact is gestoken.
De deur is niet goed gesloten.
Sluit de deur goed.
Het water wordt niet uit de vaatwasser weggepompt
Een knik in de afvoerslang.
Controleer de afvoerslang.
Filter verstopt.
Controleer de filters (zie “De filtereenheid reinigen”).
Spoelbak verstopt.
Controleer of de spoelbak leegloopt. Als
De sproeiarmen reinigen
Voorzorgsmaatregelen tegen vorst
Plaats de vaatwasser niet in een ruimte waar de temperatuur onder 0°C kan komen. Als dit onvermijdbaar is, ledig de vaatwasser, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en ledig het.
PROBLEEMOPLOSSING
21
dit niet het geval is, kunt u een loodgieter om advies vragen.
Schuim in de waskuip Verkeerd vaatwasmiddel
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal voor vaatwassers is samengesteld om schuimvorming te voorkomen. In dit geval, open de deur en laat het schuim verdampen. Sluit de deur stevig en start vervolgens een spoelcyclus op om het water weg te laten lopen. Herhaal indien nodig.
Gemorst glansmiddel
Veeg gemorst glansmiddel altijd meteen op.
Vlekken op de binnenkant van de waskuip
U gebruikt een vaatwasmiddel dat kleurstof bevat.
Controleer bij aankoop van uw vaatwasmiddel of het geen kleurstoffen bevat.
Witte film op de binnenwanden
Hard water mineralen
Maak de binnenkant schoon met een vochtige spons en afwasmiddel en draag rubber handschoenen. Gebruik geen ander schoonmaakmiddel om het risico op schuimvorming te voorkomen.
Roestvlekken op het bestek.
Het bestek is niet bestand tegen corrosie.
Er werd geen wasprogramma na het toevoegen van het zout uitgevoerd. Zoutresten zijn in de vaatcyclus terecht gekomen.
Gebruik altijd het snel vaatwasprogramma. Voeg regenereerzout toe wanneer geen vaat in de vaatwasser is ingezet.
De vaatwasser maakt veel lawaai.
De vaat rammelt tegen elkaar. De sproeiarmen botsen tegen de vaat.
Raadpleeg “De korf vullen" om de vaat
te herschikken.
De vaat is niet schoon.
De vaat is niet goed gerangschikt.
Raadpleeg "De korven vullen".
Het geselecteerde vaatwasprogramma is te licht.
Selecteer een intensiever programma. Raadpleeg “Vaatwasprogramma’s”.
Onvoldoende of ongeschikt vaatwasmiddel gebruikt.
Gebruik meer vaatwasmiddel of probeer een ander.
22
De sproeiarmen zijn belemmerd.
Herschik de vaat zo dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
De filters zijn niet schoon of niet correct ingezet.
Reinig en/of zet de filters correct in.
Strepen en vlekken op de vaat.
De instelling van het glansmiddelbakje is onvoldoende hoog.
Schakel de schakelaar van het glansmiddelbakje naar een hogere stand.
De vaat is niet volledig droog.
Onjuiste schikking.
Raadpleeg "De korven vullen".
Het glansmiddel is op of er werd te weinig gebruikt.
Verhoog de instelling of vul glansmiddel bij.
Verkeerd programma gekozen.
Kies een vaatwasprogramma met een lange wasduur.
Foutcode
Betekenis
Mogelijke oorzaak
E1
Langere toevoertijd.
Kraan is niet open, of watertoevoer is belemmerd,
of waterdruk is te laag.
E4
Overstroming
Bepaalde delen van de
vaatwasser lekken.
Foutcodes
Als bepaalde storingen optreden, geeft het display de volgende foutcodes weer om u te waarschuwen:
WAARSCHUWING! Als het apparaat overstroomt, draai de watertoevoer dicht alvorens met een reparateur contact op te nemen.
23
Merk
Thomson
Model
TDW 60 WH, TDW 60 ZILVER
Standaard couverts
14
Energie-efficiëntieklasse
A
++
Jaarlijks energieverbruik
266kWh/jaar
Energieverbruik van de standaard reinigingscyclus
0,93 kWh/cyclus Stroomverbruik in uit-modus
0,45W
Stroomverbruik in stand-bymodus (deur open)
0,49W Duur van stand-bymodus
minuten
Jaarlijks waterverbruik
2800 liter
Droogefficiëntie categorie
A
Standaard reinigingscyclus
Eco 45°C
Programmaduur van de standaard vaatwascyclus
195 minuten Geluidsniveau
45 dB(A) re 1 pW
Montage
Vrijstaand
Hoogte
84,5cm
Breedte
59,8cm
Diepte (met aansluitingen)
61cm
Stroomverbruik
1760-2100W
Nominale spanning/ frequentie
220-240V~ 50Hz
Waterdruk (stroomdruk)
0,4-10 bar = 0,04-1 Mpa
PRODUCTFICHE
Deze productfiche is opgesteld in overeenstemming met EU-verordeningsnr. 1059/2010.
OPMERKING:
A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie) Energieverbruik “266” kWh per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli door
vulling van koud water en verbruik op lage vermogenmodi. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat.
Waterverbruik “2800” liter per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het
werkelijk waterverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat.
A (hoogste rendement) tot G (laagste rendement) Dit programma is geschikt voor normaal bevuilde vaat en is het meest efficiënte
programma wat betreft gecombineerd water- en energieverbruik voor dat type vaat. Het apparaat voldoet in de huidige versie bij levering aan de Europese normen en richtlijnen:
LVD 2006/95/EC EMC 2004/108/EC ErP 2009/125/EC
24
De bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de normen onder de aangegeven bedrijfsomstandigheden, hoeveelheid wasmiddelen, etc. De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en reglementering van de Europese Unie.
610 (met de deur gesloten)
Thomson is een handelsmerk van Technicolor.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of
-ontwikkeling.
Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France13/03/2015
25
ÍNDICE
ADVERTENCIAS ..................................................................................................... 2
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES .............................................................. 5
DESCRIPCIÓ N ........................................................................................................ 6
ANTES DE INSTALAR SU LAVAVAJILLAS .................................................................. 7
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓ N ......................................................................... 7
Conexión al suministro de agua ............................................................................. 8
Nivelación.......................................................................................................... 9
MODO DE EMPLEO ............................................................................................... 9
Recomendaciones y advertencias generales ....................................................... 9
Cómo cargar los cestos ...................................................................................... 10
Uso del descalcificador de agua ......................................................................... 14
Uso de los dosificadores de detergente y abrillantador ..................................... 15
Programas de lavado ........................................................................................ 17
Iniciando el lavavajillas ..................................................................................... 18
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .............................................................................. 20
ES
Limpieza de la unidad de filtración .................................................................... 20
Limpieza de la puerta
....................
..................................................................... 21
Limpieza de los brazos aspersores ..................................................................... 21
Precauciones para evitar la congelación ............................................................ 21
RESOLUCIÓ N DE PROBLEMAS ............................................................................... 22
FICHA DEL PRODUCTO.......................................................................................... 25
1
ADVERTENCIAS
Este aparato está concebido para su uso en aplicaciones domésticas y similares, como pueden ser:
Áreas de cocina del personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
Casas rurales. Hoteles, moteles y otros entornos
residenciales para uso de la clientela.
Fondas, hostales y pensiones.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con mermas físicas, sensoriales o mentales, así como personas que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, si son supervisados o han sido instruidos en el uso
2
apropiado y seguro del aparato y entienden los peligros que acarrea. Los niños no deben jugar con este aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no podrán ser realizadas por niños, salvo que estén debidamente supervisados por un adulto.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su agente de servicios, o alguna persona similarmente cualificada con el fin de evitar riesgos innecesarios.
Para obtener más información acerca del método y frecuencia de la limpieza, consulte la sección
titulada “Limpieza y mantenimiento” en la página 20.
3
La puerta no se debe dejar abierta porque podría ocasionar tropiezos.
ADVERTENCIA: Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas se deben colocar en el cesto con las puntas hacia abajo, o en posición horizontal.
Utilice los nuevos juegos de mangueras proporcionadas con el aparato. No utilice los juegos de mangueras usados.
Para obtener información acerca de cómo cargar el lavavajillas, consulte
la sección titulada “Cómo cargar los cestos” en la página 10.
4
La presión mínima permisible del agua entrante es 0,04 MPa. La presión máxima permisible del agua entrante es 1 MPa.
El enchufe debe permanecer fácilmente accesible después de instalar el aparato.
El número máximo de servicios a lavar por el lavavajillas es de 14 servicios.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El lavavajillas solo se debe utilizar para limpiar la vajilla doméstica y los utensilios
de cocina.
Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el aparato de la toma de
corriente; tire siempre del enchufe.
No toque el lavavajillas con los pies descalzos o con las manos o los pies mojados. No abra la puerta durante un ciclo de lavado, dado que el agua y el vapor calientes
podrían salir expulsados. Si desecha un aparato viejo con un pestillo o cierre en la puerta, asegúrese de que esté deshabilitado para evitar que los niños pequeños queden atrapados en él mientras juegan. No deje que los niños se suban en la puerta del lavavajillas ni coloque objetos pesados en ella cuando está abierta, dado que podría desequilibrar el aparato.
5
Alimentación
Doble aspersión
Permite designar el programa de
lavado para el cesto superior o inferior.
Inicio aplazado
P Programa de lavado
Extraseco Iniciar/pausar
DESCRIPCIÓ N
Vista frontal (interior) Vista trasera
1. Brazo aspersor superior
2. Cestillo de los cubiertos
3. Cesto superior
4. Tubo interior
5. Cesto inferior
6. Depósito de sal
7. Dosificadores de abrillantador y
detergente
8. Soportes para las tazas
9. Brazo aspersor inferior
10. Unidad de filtración
11. Válvula de la entrada de agua
12. Manguera de drenaje
Panel de control
Descripción general
Botones en los lados izquierdo y derecho del panel de control
6
Parte central del panel de control
Auto
Intensivo
Normal
Lavado económico
Cristalería
90 minutos
Rápido
Remojo
Aspersión
superior
Aspersión
inferior
Bloqueo
para
niños
Llenar el
abrillantador
Reponer la
sal
Extraseco
Pantalla
Luces indicadoras de los programas de lavado
Otras luces indicadoras:
ANTES DE INSTALAR SU LAVAVAJILLAS
Antes de enchufar el lavavajillas a la toma de corriente, compruebe que el voltaje indicado en la etiqueta de especificaciones del aparato se corresponde con el voltaje de la instalación eléctrica de su hogar. El aparato debe estar conectado a tierra. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan producirse por utilizarlo sin una conexión a tierra.
ADVERTENCIA: Desconecte la corriente eléctrica antes de instalar su lavavajillas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓ N
Su lavavajillas puede ser instalado en diferentes emplazamientos de su cocina, siempre que disponga de espacio y accesibilidad para conectarlo a las tomas de agua/desagüe y al suministro de corriente. No conecte un alargador eléctrico al aparato a fin de evitar situaciones potenciales de peligro.
7
Conexión al suministro de agua
Manguera de entrada de agua (suministro de agua fría)
La manguera de entrada de agua del aparato tiene un conector hembra de 3/4" (19 mm) en su terminación. Por este motivo, la terminación del suministro de agua debe incorporar un conector macho equivalente y debe tener una llave de paso en la tubería.
Empalme correctamente el conector recto de la manguera de entrada de agua al suministro de agua, y compruebe que las arandelas están correctamente colocadas en ambos extremos de la manguera.
Presión del agua
Para obtener los mejores resultados, la presión del agua entrante debería ser entre 0,04 MPa y 1 MPa. La presión del agua entrante del lavavajillas es controlada por un
“interruptor de presión”, de modo que si la presión de agua de la vivienda es baja, el
tiempo necesario para llenar el lavavajillas puede prolongarse o el lavavajillas puede que no funcione.
ADVERTENCIA: Cierre la llave del agua cuando acabe de utilizarlo.
Conexión a la salida de agua
Inserte la manguera en el tubo de desagüe o el tubo vertical. El extremo de la manguera debe introducirse en el tubo de desagüe, cuya altura máxima debe ser de 1000 mm respecto a la base del lavavajillas. A fin de evitar reflujos, el extremo de la manguera no debe estar sumergido en el agua. Para permitir una brecha de aire alrededor de la manguera de drenaje, el diámetro del tubo vertical debe ser de 40 mm como mínimo.
Encimera
MÁX. 1000 mm
Si detecta alguna fuga, cierre el suministro de agua inmediatamente y revise bien las conexiones de las mangueras. Vuelva a apretar las conexiones si fuera necesario.
Si no es capaz de detener la fuga por cualquier motivo, solicite la ayuda de un fontanero cualificado.
8
Nivelación
Coloque el lavavajillas sobre una superficie estable y plana. Es muy importante que el lavavajillas esté perfectamente nivelado para que funcione correctamente. Utilice los pies de la base para nivelar el lavavajillas.
MODO DE EMPLEO
El lavavajillas realiza el lavado mediante la aspersión de agua limpia y detergente (bajo presión) sobre la superficie sucia de la vajilla y los cubiertos. El agua es expulsada por los brazos aspersores giratorios, drenada a través de un filtro que elimina los restos de comida y otros residuos, y bombeada de nuevo hasta los brazos aspersores.
Al final de cada ciclo, el agua sucia del aparato es desechada y se sustituye por agua limpia (el número de veces depende del ciclo utilizado).
NOTA: El agua dura afectará negativamente al funcionamiento del lavavajillas. El agua dura también contribuirá a la acumulación de depósitos de cal (una capa blanca) y/o la oxidación de la superficie de acero inoxidable del interior y la resistencia térmica situada en el compartimento debajo de la pantalla del filtro extraíble.
Para minimizar estos episodios, se recomienda poner en funcionamiento o enjuagar el interior del lavavajillas (vacío) periódicamente utilizando 1 vaso de vinagre blanco (al menos una vez por semana).
Recomendaciones y advertencias generales
Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez, se recomienda leer los consejos siguientes en cuanto al tipo de vajilla que se puede lavar y cómo cargarla en el lavavajillas.
Antes de cargar la vajilla en los cestos es necesario hacer lo siguiente:
Retire los restos de comida (p. ej. huesos), los cuales pueden obstruir el filtro o dañar la
bomba de agua.
Deje en remojo las ollas o sartenes que tengan restos quemados de comida en el fondo y
cárguelos después en el cesto.
No es necesario lavar la vajilla bajo el agua del grifo antes de introducirla en el cesto. ADVERTENCIAS:
Compruebe que la vajilla está correctamente colocada, es decir, que no esté inclinada ni
dificulte la rotación del brazo aspersor durante el ciclo de lavado.
Los recipientes como tazas, cuencos, vasos y cazos siempre se deben colocar boca abajo
y con cualquier cavidad en un ángulo inclinado para permitir que el agua pueda escurrirse.
No apile los platos. No coloque los vasos demasiado cerca unos de otros porque podrían golpearse y
romperse.
Ponga los artículos más pesados, que son los más difíciles de lavar, en el cesto inferior. Asegúrese de que los artículos introducidos puedan lavarse en el lavavajillas.
9
Vasos
Cuenco pequeño
Artículos que no se pueden lavar en el lavavajillas:
Platos, ollas o sartenes de madera Artículos artesanales Platos de plástico (excepto aquellos que son aptos para lavavajillas) Platos y objetos de cobre, hojalata, cinc o latón Platos de aluminio Cubertería de plata Vidrio y cristal Objetos decorados
Cómo cargar los cestos
Cómo cargar los cestos superior e inferior
El cesto superior está diseñado para soportar la vajilla, así como los utensilios delicados y ligeros tales como vasos, tazas, platillos, tazones y bandejas con bordes bajos. El cesto inferior está diseñado para soportar cacerolas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc. Los platos y tapas más grandes deben colocarse por los bordes del cesto, procurando que el brazo aspersor superior pueda girar con libertad.
Coloque los artículos de modo que el agua alcance todas las superficies.
Cesto superior
Cesto inferior
INTERIOR
Tazas
Platillos
Cuenco grande
Platos de postre
Platos llanos Platos hondos
INTERIOR
Cuenco mediano
Plato ovalado
10
Para poder utilizar todo el espacio del cesto inferior cuando se cargan platos grandes, este cuenta con soportes abatibles que se pueden colocar horizontalmente.
El cesto superior incluye dos soportes para tazas. Para cargas reducidas donde no se requiere el uso de los soportes adicionales para tazas, pueden plegarse hacia abajo como se muestra más abajo.
Ajuste del cesto superior
La altura del cesto superior puede ajustarse con el fin de crear más espacio para recipientes más grandes tanto en el cesto inferior como superior. La altura del cesto superior puede ajustarse levantando el asa en cualquier de los lados del cesto, tal como muestra la siguiente ilustración:
11
1. Cucharas de
sopa
2. Tenedores
3. Cuchillos
4. Cucharillas
5. Cucharas de
postre
6. Cucharas para
servir
7. Tenedores para
servir
8. Cucharones
salseros
Posición baja
Asa de ajuste
Posición alta
Cómo cargar el cestillo de los cubiertos
Organice los cubiertos en el cestillo. El brazo aspersor superior no debe ser bloqueado por los cubiertos. Tenga cuidado de no cortarse con las hojas de los cuchillos cuando cargue el cestillo.
12
5 posiciones del cestillo de los cubiertos:
Los lados izquierdo y derecho del cestillo están inclinados.
El lado izquierdo permanece plano mientras el lado derecho está inclinado.
Ambos lados del cestillo permanecen planos.
Mueve el lado derecho hacia el lado izquierdo.
El lado derecho del cestillo está desmontado.
13
DUREZA DEL AGUA
Pantalla
Consumo de sal
(gramos/ciclo)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
0~9
0~6
0~0,94
H1
0
6~11
10~20
7~14
1,0~2,0
H2
9
12~17
21~30
15~21
2,1~3,0
H3
12
18~22
31~40
22~28
3,1~4,0
H4
20
23~34
41~60
29~42
4,1~6,0
H5
30
35~55
61~98
43~69
6,1~9,8
H6
60
Uso del descalcificador de agua
La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura con el lavavajillas, se acumularán depósitos de cal en los utensilios. Este aparato está equipado con un descalcificador de agua que utiliza una sal diseñada especialmente para eliminar los minerales del agua.
ATENCIÓ N:
Utilice solo sal especialmente formulada para lavavajillas domésticos. No utilice sal de mesa, dado que contiene sustancias no solubles que podrían dañar el
sistema descalcificador de agua.
Llene el depósito de sal antes de iniciar el programa de lavado para que el exceso de
solución salina sea eliminado inmediatamente por el agua. La presencia prolongada de sal dentro del depósito puede causar corrosión.
Si utiliza tabletas de lavavajillas para los lavados, no es necesario usar sales o
abrillantadores, si bien la luz indicadora de la sal permanecerá encendida en el panel de control. Esto es algo normal y no afectará el funcionamiento de su lavavajillas.
Ajuste del consumo de sal
1. Una vez encendido el lavavajillas, acceda al ajuste del consumo de sal manteniendo
pulsado hasta que “H4” (ajuste predeterminado de fábrica) parpadee en la pantalla.
2. Mientras el valor parpadea, pulse reiteradamente para ajustarlo entre H1 y H6, en
función de la dura del agua.
3. Pulse para confirmar el ajuste.
NOTA: 1 °dH=1,25 mmol/l; °Clarke=1,78 mmol/l; °fH=0,178 mmol/l °dH: grados alemanes °fH: grados franceses °Clarke: grados británicos
14
El abrillantador facilita el secado rápido de la vajilla y evita la formación de depósitos de cal y manchas. Se añade automáticamente al agua durante el ciclo final de aclarado.
Los dosificadores de abrillantador y detergente están situados en la cara interior de la puerta: el dosificador del
detergente está en el lado izquierdo y el dosificador del abrillantador en el lado derecho.
Llenado de la sal
Desenrosque el tapón del contenedor de sal girándolo hacia la izquierda.
Coloque el embudo suministrado de tal modo que el extremo encaje en la apertura del
depósito de sal. Añada aproximadamente 1,5kg de sal en el depósito.
Abrir
Vuelva a enroscar la tapa girándola hacia la derecha. NOTA: El contenedor de sal solo debe llenarse cuando la luz indicadora de la sal se
ilumine. En función de lo disuelta que esté la sal, la luz indicadora de la sal puede permanecer iluminada incluso si el contenedor de sal está lleno.
Uso de los dosificadores de detergente y abrillantador
Cómo añadir el abrillantador
Quite el tapón del dosificador girándolo hacia la izquierda. Añada abrillantador hasta que el depósito esté lleno.
El indicador óptico de nivel en un lado del tapón debe quedar totalmente oscurecido.
Vuelva a poner el tapón y gírelo hacia la derecha.
15
1. Para ajustar la posición de dosificación del abrillantador, quite el
tapón del dosificador.
2. Utilice un destornillador (no incluido) para girar el selector del
abrillantador hasta la posición deseada.
3. Vuelva a poner el tapón y gírelo hacia la derecha.
NOTA: La cantidad de abrillantador se debe incrementar cuando los
platos lavados no tengan brillo o presenten manchas circulares. Si los platos están pegajosos o tienen rayas blancas, deberá reducir la dosificación del abrillantador.
A Detergente para el ciclo principal de lavado B Detergente para el ciclo de prelavado
NOTA: Utilice solo detergentes formulados especialmente para lavavajillas. Para obtener un lavado óptimo es importante usar un detergente de buena calidad.
NOTA: Añada abrillantador cuando el indicador óptico de nivel se aclare de nuevo, o
cuando se encienda la luz indicadora del abrillantador.
Ajuste del nivel de dosificación del abrillantador
El lavavajillas dispone de 6 posiciones de ajuste, siendo la posición 5 el ajuste predeterminado de fábrica. La cantidad de abrillantador dosificada es proporcional a la posición del selector.
Cómo añadir el detergente
Para abrir el tapón del dosificador de detergente, pulse ligeramente el botón de
apertura.
Añada el detergente y cierre el tapón con cuidado.
16
Programa
Grado de
suciedad
Descripción del
ciclo
Recomendado Cantidad de detergente para prelavado / lavado principal
Tiempo de
lavado
(min.)
Energía
(Kwh)
Agua
(L)
¿Necesita
abrillantador?
Auto
Lavado de sensibilidad automática para cargas poco sucias, sucias o muy sucias.
Prelavado (45 °C) Lavado automático (45 °C -55 °C) Aclarado Aclarado (65 °C) Secado
5/30 g
(o 3 en 1)
150
0,9-1,5
10-15
Intensivo
Para vajilla muy sucia, así como ollas, sartenes, platos, etc., con un nivel de suciedad normal.
Prelavado (50 °C) Lavado (62 °C) Aclarado Aclarado Aclarado (65 °C) Secado
5/30 g
(o 3 en 1)
175
1,6
17
Normal
Para cargas con una suciedad normal (p. ej. ollas, vasos y sartenes poco sucias).
Prelavado (45 °C) Lavado (55 °C) Aclarado Aclarado (65 °C) Secado
5/30 g
(o 3 en 1)
185
1,3
14
*Eco
Ciclo diario estándar para cargas con un nivel de suciedad normal (p. ej. ollas, platos y vasos).
Prelavado Lavado (45°C) Aclarado (65 °C) Secado 5/30 g
(o 3 en 1)
195
0,93
10
Cristalería
Para cargas poco sucias que necesitan un secado muy efectivo.
Prelavado Lavado (40°C) Aclarado Aclarado (60°C) Secado
5/30 g
(o 3 en 1)
115
0,87
14
90 minutos
Para cargas poco sucias que necesitan un secado muy efectivo.
Lavado (65°C) Aclarado Aclarado (65 °C) Secado
35 g
90
1,35
12,5
Rápido
Lavado de corta duración para cargas poco sucias con aclarado rápido.
Lavado (45°C) Aclarado Aclarado ( 5°C) 4
20 g
40
0,75
11,5
No
Remojo
Para el aclarado de platos con restos poco incrustados
Prelavado
N/A
15
0,02 4 No
NOTA:
Para conseguir un mejor secado, se recomienda utilizar el abrillantador cuando
añada una tableta 3 en 1 o Todo en uno.
Programas de lavado
17
* Programa de ensayo para EN 50242 La información del ensayo de comparabilidad, conforme a la norma EN 50242, es la
siguiente:
Capacidad: 14 servicios Posición del cesto superior: Posición baja Ajuste de la función de aclarado: 6
NOTA:
1. El tiempo de lavado puede variar en función de la temperatura del agua entrante y la
temperatura ambiente.
2. El consumo eléctrico es de 0,49 W si se deja encendido (puerta abierta) y 0,45 W
apagado.
Iniciando el lavavajillas
1. Abra el grifo.
2. Abra la puerta del lavavajillas.
3. Examine los filtros. Compruebe que están limpios y correctamente instalados. Consulte la sección
titulada “Limpieza y mantenimiento”.
4. Compruebe que haya abrillantador y sal.
5. Coloque los platos.
Compruebe que los brazos aspersores puedan girar libremente.
6. Añada la cantidad necesaria de detergente en el dosificador conforme a las indicaciones
de la tabla titulada “Programas de lavado”.
7. Cierre bien la puerta del lavavajillas.
8. Pulse para encender el lavavajillas.
La pantalla mostrará el tiempo del lavado y la luz indicadora del programa ECO aparecerá
iluminada.
9. Seleccione el programa de lavado deseado pulsando reiteradamente el botón P.
La luz indicadora correspondiente del programa de lavado se iluminará.
Temporizador: El temporizador le permite aplazar el inicio del programa de lavado de
1 a 24 horas como máximo.
18
Pulse reiteradamente hasta que el tiempo de aplazamiento aparezca en la
pantalla (p. ej. "H:03" para aplazamiento de 3 horas). Una vez establecido el tiempo de aplazamiento, pulse para activar la función. Para cancelar la función de inicio aplazado, pulse primero y, a continuación,
pulse reiteradamente hasta que la pantalla muestre “H:00”.
10. Si desea realizar un lavado con extrasecado, pulse (la luz indicadora
correspondiente se iluminará).
Esta función solo puede usarse en los programas Intensivo, Normal, ECO, Cristalería
y de 90 minutos. Cuando esta función está activada, el lavaplatos aumentará la temperatura al final
del programa de lavado para un secado más efectivo.
11. Pulse para seleccionar la aspersión del cesto superior, inferior, o de ambos
durante el ciclo de lavado.
Las luces indicadoras correspondientes se iluminarán.
12. Pulse para iniciar el programa de lavado.
13. Al final del programa de lavado, el lavavajillas emitirá una señal sonora y se
detendrá automáticamente.
14. Espérese unos 15 minutos antes de abrir la puerta del lavavajillas para no quemarse.
15. Saque los platos.
El ciclo de lavado no comenzará si el lavavajillas se deja abierto o no se cierra
adecuadamente.
No abra la puerta cuando el lavavajillas esté funcionando, dado que el agua podría
salir expulsada y causarle quemaduras.
Cómo agregar vajilla adicional
1. Sin apagar el aparato, pulse para pausarlo.
2. Abra la puerta procurando evitar el vapor expulsado.
3. Coloque la vajilla dentro del lavavajillas.
4. Cierre la puerta y pulse . El ciclo se reanudará desde el punto en el que fue
interrumpido.
Cómo modificar un programa de lavado en progreso
Si se produce un error durante el proceso de selección del programa de lavado, es posible cambiar el programa.
19
La unidad de filtración está formada por un filtro principal (1), un filtro central (2) y un microfiltro (3).
1. Pulse para pausar el aparato.
2. Mantenga pulsado P unos 3 segundos. Se escuchará un pitido.
3. Pulse P reiteradamente para seleccionar un programa nuevo.
La luz indicadora del nuevo programa se iluminará.
4. Pulse para iniciar el programa.
Función de bloqueo para niños
Esta función le permite bloquear los botones en el panel de control. Los niños no podrán poner en marcha el lavavajillas accidentalmente pulsando algún botón.
Para activar esta función, mantenga pulsados y
simultáneamente hasta que la luz indicadora se ilumine.
Para desactivar esta función, mantenga pulsados los dos mismos
botones simultáneamente hasta que la luz indicadora se apague.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apague el aparato y desenchúfelo del suministro de corriente antes de limpiarlo. No utilice sustancias químicas o detergentes fuertes, dado que podrían dañar el acabado del producto. Limpie el exterior y el interior del lavavajillas con un paño húmedo.
Limpieza de la unidad de filtración
20
Desinstalación de los filtros
Gire la unidad de filtración hacia la izquierda para desmontar los filtros del aparato. Saque la unidad de filtración y separe los filtros. Enjuague los filtros bajo el agua del grifo utilizando un cepillo suave. Limpie los filtros con regularidad. Vuelva a instalar la unidad de filtración girándola hacia la derecha hasta que quede encajada en posición. ATENCIÓ N: No ponga nunca el lavavajillas en funcionamiento sin los filtros.
Utilice un paño húmedo para limpiar el borde alrededor de la puerta. Para evitar la penetración de agua en el cierre de la puerta y otros componentes eléctricos, evite utilizar productos de limpieza con pulverizador.
El brazo aspersor se puede extraer fácilmente con el fin de limpiar periódicamente las boquillas pulverizadoras y evitar obstrucciones.
Para desmontar los brazos aspersores, sujételos al mismo tiempo que los desenrosca o tire de ellos.
Lave los brazos aspersores bajo el agua del grifo y vuelva a instalarlos procurando que su movimiento giratorio no se
vea impedido en modo alguno.
Limpieza de la puerta
Limpieza de los brazos aspersores
Precauciones para evitar la congelación
No coloque el lavavajillas en un lugar donde la temperatura esté por debajo de los 0 °C. Si esto es posible, vacíe el lavavajillas, cierre la puerta, desconecte la manguera de entrada de agua y vacíelo.
21
RESOLUCIÓ N DE PROBLEMAS
Problema
Posibles causas
Soluciones
El lavavajillas no se enciende.
El fusible está fundido, o el disyuntor ha saltado.
Cambie el fusible o vuelva a abrir la corriente desde el disyuntor. Desconecte cualquier otro aparato que comparta el mismo circuito que el lavavajillas.
La alimentación eléctrica está apagada.
Compruebe que el lavavajillas está encendido y la puerta está bien cerrada. Compruebe que el cable de alimentación está correctamente enchufado a la toma de alimentación.
La puerta no se ha cerrado correctamente.
Cierre la puerta correctamente.
El lavavajillas no bombea el agua.
La manguera de drenaje está retorcida
Examine la manguera de drenaje. Filtro obstruido
Examine los filtros (ver “Limpieza de la
unidad de filtración”).
El fregadero de la cocina está atascado.
Examine el fregadero de la cocina para comprobar que desagua sin problemas. Si el fregadero no desagua, llame a un fontanero para que lo examine.
Espuma jabonosa en el interior del lavavajillas.
Detergente incorrecto
Utilice solo detergentes especiales para lavavajillas para evitar la acumulación de espuma. En caso de suceder esto, abra la puerta y deje que la espuma se deshaga. Cierre la puerta e inicie el ciclo de lavado para drenar el agua. Repita el proceso si fuera necesario.
El abrillantador se ha derramado
Utilice un paño para limpiar inmediatamente cualquier cantidad de abrillantador que se haya derramado.
Manchas en el interior del lavavajillas
Está utilizando detergente con colorante.
Asegúrese de que el detergente utilizado no incluye ningún colorante.
Capa blanca en la superficie interior
Depósitos minerales del agua dura
Para limpiar el interior, utilice una esponja humedecida con detergente para lavavajillas y utilice guantes de goma. Nunca utilice limpiadores que no sean detergentes para lavavajillas a fin de
22
evitar la formación de espuma.
Se observan manchas de óxido en los cubiertos.
Los cubiertos no son inoxidables.
No se ha iniciado ningún programa después de haber añadido la sal. Han penetrado restos de sal en el ciclo de lavado.
Utilice siempre el programa de lavado rápido. Añada la sal sin antes de colocar la vajilla en el lavavajillas.
El lavavajillas hace ruidos.
Los platos están golpeándose unos a otros. Los brazos aspersores están golpeando los platos.
Consulte la sección titulada “Cómo cargar los cestos” para organizar los
platos.
Los platos no están limpios.
Los platos no han sido colocados correctamente.
Consulte la sección titulada “Cómo cargar los cestos”.
El programa seleccionado no tiene suficiente intensidad.
Seleccione un programa más intensivo.
Consulte la sección titulada “Programas de lavado”.
Se ha utilizado poco detergente o no es el detergente adecuado.
Utilice más detergente o cambie de detergente.
Los brazos aspersores están atascados.
Reorganice las piezas de la vajilla de modo que el brazo aspersor pueda rotar libremente.
Los filtros están sucios o no están bien instalados.
Limpie y/o coloque los filtros correctamente.
Los platos muestran rayas o manchas.
El dosificador del abrillantador no está ajustado a un nivel lo suficientemente alto.
Reajuste la dosificación del abrillantador.
Los platos no están suficientemente secos.
Los platos no se han colocado correctamente.
Consulte la sección titulada “Cómo cargar los cestos”.
El abrillantador se ha agotado o se está
Incremente la dosificación o añada más abrillantador.
23
Loading...