Nel certificato di garanzia rilasciato con il videoregistratore è indicato il tipo ed il numero di fabbricazione
dell’apparecchio. Conservatelo con la ricevuta fiscale. Questo certificato e la ricevuta fiscale sono infatti i documenti
indispensabili per fare valere i vostri diritti di garanzia.
El certificado de garantía entregado con el video indica el tipo y el número de fabricación de su aparato.Guárdelo
con la factura. Se trata de los documentos imprescindibles para utilizar el derecho a la garantía.
• Qualunque riparazione durante il periodo di garanzia deve essere effettuata da un tecnico di un nostro
Centro Assistenza autorizzato.
• Qualunque violazione o questa regola comporta l’annullamento dei diritti di garanzia.
• Non aprite mai il vostro apparecchio da soli. Ciò potrebbe essere pericoloso per voi, o potrebbe
danneggiare l’apparecchio stesso.
• Thomson Multimédia declina ogni responsabilità in caso di utilizzo non conforme a quanto indicato nel
presente libretto d’istruzioni.
• Cualquier tipo de reparación durante el período de garantía debe ser llevada a cabo por un técnico
autorizado a representar nuestra marca.
• Cualquier derogación de esta regla provoca la anulación de la garantía.
• No abra nunca el aparato Vd.mismo. Puede ser peligroso para Vd. y podría dañar el aparato.
• Thomson Multimedia no se responsabiliza por la utilización no conforme a las indicaciones de estas
instrucciones.
PrecauzioniPrecaución
Installazione - Accertatevi che la tensione in rete della vostra abitazione sia conforme a quella indicata sull’etichetta
di identificazione situata sulla parte posteriore dell’apparecchio. Installate il videoregistratore orizzontalmente,
lontano da fonti di calore (camini...) o da apparecchi produttori di campi magnetici o elettrici elevati.
Instalación - Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica de su domicilio es la misma que la que indica la
etiqueta de identificación, situada en la parte trasera de su aparato. Instale horizontalmente el video, lejos de
cualquier fuente de calor importante (chimenea...) y de aparatos que produzcan campos magnéticos o eléctricos
importantes.
Se installate il videoregistratore in un mobile apposito, controllate che l’aerazione non sia ostruita. Lasciate 10 cm
minimo da ogni lato e nella parte posteriore dell’apparecchio, e 7 cm minimo nella parte superiore.
Si usted instala el video en un mueble previsto para ello,controle que la ventilación no esté obstaculizada. Deje 10
cm como mínimo por cada lado y por detrás del aparato y al menos 7 cm por la parte de arriba.
10 cm
7 cm
10 cm
10 cm
II
7 cm
Utilizzo - Se l’apparecchio o una cassetta sono rimasti al freddo per qualche tempo come per esempio
dopo un trasporto in inverno, attendere 2 ora circa prima di utilizzare il videoregistratore. Le aperture
situate sopra e sotto servono alla ventilazione. Non devono essere ostruite. In caso di temporale, si
consiglia di scollegare l’apparecchio dalla presa collegata all’antenna esterna.
Anche quando l’interruttore acceso/spento è in posizione “spento”, il videoregistratore non è
completamente scollegato dalla rete elettrica. Per interrompere completamente il collegamento è
necessario staccare la spina che lo collega alla presa di alimentazione.
Questo apparecchio non deve in alcun modo essere utilizzato a fini industriali. E’ previsto soltanto per un
uso domestico.
È importante utilizzare unicamente il cavo di collegamento alla rete elettrica fornito: questo è infatti
equipaggiato di un filtro speciale.
Manutenzione - Utilizzare uno strofinaccio morbido, asciutto e pulito, non utilizzare mai prodotti
decapanti, solventi, abrasivi,ecc. Se un oggetto o un liquido penetra nell’apparecchio, scollegatelo
immediatamente e fatelo controllare da un tecnico autorizzato.
Per non danneggiare le testine del vostro videoregistratore, non utilizzate mai le cassette di pulizia.
Utilización - Si su aparato, o si una cinta, ha permanecido durante algún tiempo en un ambiente frío,por
ejemplo debido a un transporte en invierno, espere aproximadamente 2 horas antes de utilizar su
aparato de video. Las aberturas situadas por encima y por debajo han sido previstas para la ventilación.
No deben ser recubiertas. Durante las tormentas, se aconseja desenchufar el video de la toma conectada
a la antena exterior.
Incluso cuando el interruptor marcha/parada está en posición parada, el vídeo no está completamente
separado del sector. Para desconectarlo completamente, es necesario retirar el enchufe sector de la
toma de alimentación.
Este aparato ha sido previsto para un uso doméstico.No debe ser nunca utilizado para fines industriales.
Es importante utilizar solamente el cable de alimentación que se suministra (está equipado con un filtro
especial).
Mantenimiento - Utilice un paño suave, límpio y seco, no utilice productos decapantes, disolventes,
abrasivos, etc... Si un objeto o un líquido se introduce en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y
póngase en contacto con un técnico autorizado.
Para no deteriorar los cabezales de su vídeo, no utilice nunca una cinta limpiadora.
ITALIANO
ESPAÑOL
La copia totale o parziale di registrazioni protette dalla legislazione sui diritti d’autore, senza
autorizzazione esplicita del titolare dei diritti, è vietata dalla legislazione in vigore.
La duplicación total o parcial de grabaciones protegidas por la legislación sobre los derechos de autor, sin
autorización explícita del titular de los derechos, va contra la legislación en vigor.
A PROPOSITO DI QUESTO LIBRETTO D’ISTRUZIONI - Questo documento è comune a diversi
modelli di videoregistratore. È quindi possibile che alcune funzioni o alcune regolazioni non esistano
sul modello che avete comperato.
EN REFERENCIA AL PRESENTE FOLLETO - El presente documento es común a varios modelos de
vídeo. Por tanto,es posible que ciertas funciones o ciertos ajustes no existan en el modelo que Vd.ha
adquirido.
Togliere il materiale dall’imballaggio e rimuovere la pellicola protettiva.
Prima di installare il videoregistratore, accertarsi di avere i seguenti elementi.
Desembalar completamente el material y retirar las protecciones de plástico.
Antes de instalar el video, usted debe verificar la presencia de los siguientes elementos.
Cavo di antenna
Cable de antena
Cavo di alimentazione
Cable de alimentación
Telecomando e batterie
Mando a distancia y Pilas
Manuale di utilizzazione
Nel rispetto dell'ambiente, abbiamo stampato questo
documento su carta riciclata senza imbianchimento.
Manual de utilización
Este documento ha sido impreso en papel reciclado no
blanqueado, respetuoso para el medio ambiente.
Inserire ed estrarre una cassettaIntroducir y sacar una cinta de vídeo
Inserire una cassetta.Introducir una cinta.
Estrarre la cassetta
.
Sacar una cinta.
Stop/Eject
4
Criteri di navigazioneInstrucciones de navegación
Per l’uso rivolgere sempre il telecomando verso il videoregistratore.
PER SELEZIONARE UN MENU
Il tasto sul telecomando permette di visualizzare il menu che vi consentirà di utilizzare le funzioni
del vostro videoregistratore o di regolarlo.
NAVIGAZIONE NEI MENU
1 - Per selezionare una funzione, scegliete una linea
con o .
2 - Premete su per confermare la vostra scelta.
3 - Per effettuare una regolazione, (selezionare
un’opzione, aumentare o diminuire un valore)
utilizzate i tasti o .
4 - Per uscire da un menu, premete su .
ESEMPIO: I simboli C e B sullo schermo indicano che un’opzione è accessibile. Per selezionare un’opzione,
premete i tasti o .
NEL TESTO
V
C
OK
B
W
EXIT MENU
Dirija el mando a distancia hacia el video cuando pulse una tecla.
SELECCIÓN DE UN MENÚ
Mediante la tecla del mando a distancia se accede al menú que permite utilizar las funciones del
vídeo o sintonizarlo.
NAVEGACIÓN POR LOS MENÚS
1 - Para seleccionar una función, elija la línea por medio de
o .
2 - Para confirmar su selección, pulse .
3 - Para realizar algún ajuste (seleccionar una opción,
aumentar o disminuir un valor), utilice las teclas
o .
EN EL TEXTO
V
C
OK
B
W
EXIT MENU
ITALIANO
ESPAÑOL
4 - Para salir de un menú, pulse .
EJEMPLO: Los símbolos C y B que aparecen en la pantalla indican que una opción se encuentra accesible. Para
seleccionar una opción, pulse las teclas o .
COME METTERE LE BATTERIE
COLOCACION DE LAS PILAS
Rispettate l’ambiente e la legge! Prima di gettar via le pile (o gli accumulatori)
informatevi presso il vostro distributore per sapere se sono o no oggetto di un riciclaggio
speciale e se può incaricarsi di recuperarli.
¡Respete el medio ambiente y la ley! Antes de tirar las pilas o acumuladores, pregunte a su
distribuidor si éstos son objeto de algún reciclaje especial y si él puede encargarse de su
recuperación.
5
1
2
–
+
–
+
3
CollegamentiConexiones
COLLEGAMENTI DI BASECONEXIONES BÁSICAS
1
Scollegare il cavo dell’antenna esterna del
televisore e collegarlo alla presa (RF IN) del
videoregistratore.
2
Collegare il televisore al videoregistratore (presa
RF OUT) mediante il cavo dell’antenna in dotazione.
3
Collegate il videoregistratore ad una presa di
corrente elettrica con il cavo d’alimentazione. Il
display (indicatore di funzioni) del videoregistratore
si accende.
1
3
2
COLLEGAMENTI COMPLEMENTARI
Per vedere e/o copiare le immagini di un apparecchio collegato.
CONEXIONES COMPLEMENTARIAS
Para ver y/o copiar las imágenes de un aparato conectado.
1
Desconecte el cable de la antena exterior del
televisor y vuélvalo a enchufar en la toma
(RF IN) del video.
2
Conecte el televisor al video (toma RF OUT)
por medio del cable de antena suministrado.
3
Conecte el video a un enchufe de la red
mediante el cable de alimentación. El
visualizador del video se enciende.
DVD
DVD
Televisore
Televisor
Altro videoregistratore
Otro vídeo
Visualizzate lo schermo di controllo con il tasto STATUS e selezionate la presa AV1 o AV2 con il tasto AV del telecomando.
Visualice en la pantalla de control con la tecla
Ricevitore via satellite
Receptor satélite
STATUS
Lettore di laser disc
Lector de vídeo disco
Decodificatore
Descodificador
y seleccione la toma AV1 o AV2 con la tecla AV del telemando.
Videocamera
Cámara vídeo
6
Regolazione del videoregistratore
Dopo aver effettuato i collegamenti di base indicati alla pagina precedente
Ajuste del vídeo
después de haber realizado las conexiones básicas de la página anterior
Per mettere in servizio il vostro
videoregistratore dovete munirvi del
Libretto d’Istruzioni del vostro
televisore.Vi consigliamo di seguire
senza interruzione tutte le fasi
1
2
3
4
d’installazione fino alla pagina 10.
Premete il tasto VCR del
vostro telecomando.
Premete il tasto MENU del
telecomando finché sul display
non appare SY 1.
Premete su BBper selezionare
(*)(*)
la norma del vostro televisore.
SY 1: Norma L (Francia)
SY 2: Norma BG (Europa
Occidentale)
SY 3: Norma DK (Europa
Orientale)
Convalidate la vostra scelta
col tasto OK.
Para poner en funcionamiento el
vídeo, debe tener delante el manual
del usuario de su televisor. Le
aconsejamos que siga, sin
interrupciones, todas las fases de
instalación hasta la página 10.
Pulse la tecla VCR del mando
a distancia.
Pulse la tecla MENU del
mando a distancia hasta que
aparezca SY 1 en el indicador.
BB
para seleccionar la
Pulse
norma de su televisor.
SY 1: Norma L (Francia)
SY 2: Norma BG (Europa
Occidental)
SY 3: Norma DK (Europa
Oriental)
Confirme su elección pulsando
la tecla OK.
ITALIANO
ESPAÑOL
!
Aspettate, il videoregistratore
è alla ricerca di un canale da
5
6
7
21 a 69, disponibile per la
trasmissione delle immagini al
televisore.
Dopo un breve istante, il
videoregistratore indica sul
display il canale di regolazione
del televisore.
Continuate l’installazione
come indicato nella pagina
seguente.
Troverete le principali funzioni del vostro telecomando sulla faccia anteriore del videoregistratore.
Encontrará las principales funciones de su mando a distancia en la parte frontal del vídeo.
(*): solo su certi modelli
7
Espere mientras el vídeo busca
un canal entre el 21 y el 69 que
esté disponible para la
transmisión de las imágenes al
televisor.
Tras una pausa, el vídeo señala
en el indicador el canal de
ajuste del televisor.
Continúe con la instalación, tal
como se indica en la página
siguiente.
(*):
en los modelos equipados
Regolazione del televisorAjuste del televisor
1
2
3
4
Accendete il vostro televisore
e selezionate un numero di
canale disponibile.
Prendete il libretto d’istruzioni
del vostro televisore.
Seguite le istruzioni del
manuale di utilizzazione del
televisore per trovare il canale
video del videoregistratore.
Non appena avrete trovato il
canale video del
videoregistratore, sullo
schermo appare un messaggio.
Nota: se l’immagine è di cattiva
qualità (effetto neve, zig-zag)
cambiate il canale di comunicazione
del videoregistratore con i tasti
PR+/PR- (in questo caso l’immagine
sparisce fino alla ricezione di un
nuovo canale).
Encienda su TV y seleccione un
número de canal de TV
disponible.
Consulte el Manual de
Instrucciones de su TV
Siga las instrucciones del
Manual de su TV para
encontrar la señal del vídeo.
Una vez que haya encontrado
el canal del vídeo, aparecerá un
mensaje en la pantalla.
Nota: si la imagen es de mala calidad
(puntos blancos, rayas, etc.), cambie el
canal de sintonización del vídeo por
medio de las teclas PR+/PR- (en ese
caso, desaparecerá la imagen hasta
que se sintonice un nuevo canal).
5
6
7
Sempre seguendo le istruzioni del
vostro manuale TV, attribuite un
numero di canale disponibile al canale
video del videoregistratore che avete
appena trovato.
Nota: ricordatevi questo numero di
canale perché ne avrete bisogno per
guardare le videocassette o i
programmi televisivi.
Premete il tasto OK.
Continuate l’installazione
come indicato nella pagina
seguente.
Siguiendo el Manual de
Instrucciones de su TV, guarde
la señal del vídeo encontrada
en un número de programa
que no utilice habitualmente.
Nota: Recuerde el número de este
canal de TV, ya que será el que utilice
para ver cintas de vídeo o programas
de TV en su vídeo.
Pulse la tecla OK.
Continúe con la instalación, tal
como se indica en la página
siguiente.
8
Installazione automatica
Per completare l’installazione di un canale in codice (decodificatore Canal+) fate riferimento alla pagina 11.
Instalación automática
Para concluir la instalación de un canal encriptado (decodificador de Canal+),consulte la página 11
Premete il tasto VCR del
vostro telecomando.
Pulse la tecla VCR del
mando a distancia.
Premete il tasto
CCo BB
finché la lingua da voi
1
2
3
4
5
prescelta per la visualizzazione
dei menu non è stata
selezionata.
Premete il tasto OK per
convalidare.
Premete il tasto
selezionare il paese in cui siete
abitualmente residente.
Premete il tasto OK per
convalidare.
Un messaggio vi indica che il
vostro videoregistratore ricerca i
canali che potete ricevere nella
vostra regione e li memorizza.
Aspettate un certo tempo, poi
continuate per regolare l’ora.
CCo BB
per
Messa in orario Secondo i casi, l’ora e la data sono corrette o no.
Ajuste de la hora
En algunos casos, la hora y la fecha serán correctas y, en otros, no.
Pulse la tecla
CCo BB
para seleccionar el
idioma en el que desea ver su
menú.
Pulse la tecla OK para
confirmar.
Pulse la tecla
seleccionar el país donde
reside habitualmente.
Pulse la tecla OK para
confirmar.
Un mensaje le indicará que el
vídeo está buscando los canales
que puede recibir en su lugar de
residencia y los está memorizando.
Espere un rato, después proceda a
ajustar la hora.
CCo BB
para
ITALIANO
ESPAÑOL
1
2
3
Se l’ora e la data sono
corrette, premete su EXIT
per uscire dai menu.
Altrimenti, regolate l’orologio
servendovi dei tasti numerici
(da 0 a 9). Premete il tasto BB,
poi digitate l’ora e la data nel
seguente ordine: ora, minuti,
giorno, mese, anno.
Convalidate con OK e
premete su EXIT per uscire.
Si la hora y la fecha son
correctas, pulse EXIT para
salir de los menús.
En caso contrario, ajuste el
reloj por medio de las teclas
numéricas (0 a 9). Pulse la tecla
BB
después i
,
la fecha en el orden siguiente:
hora, minutos, día, mes y año.
Confirme por medio de la tecla
OK y pulse EXIT para salir.
9
ntroduzca la hora y
Riordinare i vostri canali
Per aiutarvi ad identificare i canali, vi suggeriamo di fare riferimento ad un giornale che indichi i programmi TV.
Clasificación de canales
Para ayudarle a identificar los canales,le sugerimos que tenga delante un programa de televisión.
1
2
3
Premete il tasto VCR del
vostro telecomando.
La ricerca automatica dei
canali attribuisce dei numeri di
canali in un ordine prestabilito.
Questi numeri di canali
possono non corrispondere ai
numeri reali dei canali stessi.
Premete il tasto MENU.
La riga Installazione è già
selezionata.
Premete su OK.
Selezionate Scambio canali,
convalidate con OK.
Se il numero di canale
proposto corrisponde
all’immagine trovata, premete
su OK per passare ad un altro
canale.
Se il numero di canale non
corrisponde all’immagine che
vedete, fate scorrere i numeri
di canali con
CC/ BB
.
Pulse la tecla VCR del
mando a distancia.
La búsqueda automática de
canales atribuye números de
canal en un orden
preestablecido. Puede que
dichos números no se
correspondan con los números
reales de los canales.
Pulse la tecla MENU.
La línea Instalación ya está
seleccionada.
Pulse OK.
Seleccione Canal intercambiado
y confirme por medio de OK.
Si el número de canal
propuesto se corresponde con
la imagen que se ha
encontrado, pulse OK para
pasar a otro canal.
Si el número de canal no se
corresponde con la imagen que
esté viendo, haga pasar los
números de canal por medio
CC/ BB
de
.
4
5
6
Quando il numero di canale
corrisponde all’immagine,
convalidate e passate al canale
seguente con il tasto OK.
Per sopprimere un canale
premete su 0000.
Quando tutti i canali sono
stati riordinati, premete su
EXIT per uscire dai menu.
Cuando el número de canal se
corresponda con la imagen,
confirme y pase a la cadena
siguiente pulsando la tecla OK.
Para suprimir un canal, pulse
0000.
Cuando todas las cadenas
estén clasificadas, pulse EXIT
para salir de los menús.
10
Installazione manualeInstalación manual
Premete il tasto VCR del
vostro telecomando.
Appuyez sur la touche MENU.La
Premete il tasto MENU.
La riga Installazione è già
Selezionate la riga Ricezione con
e scegliete CH o CC con
(CH per i canali captati dalla vostra
antenna sul tetto, CC per i canali via
cavo).
Premete su WWper selezionare la riga
Autosearch.
CCo BB
CCo BB
.
per cominciare la
Premete su
ricerca (potete digitare un numero
direttamente con i tasti da 0 a 9).
Quando un canale è stato trovato,
appaiono le immagini.
Se l'immagine è di cattiva qualità:
provate la sintonia fine (</>) con WW,
poi
Se il canale è in codice
(Decodificatore), premete il tasto
DEC. del telecomando.
(Il simbolo viene
visualizzato sullo schermo).
N° ShowView! Facoltativo: questi codici s’iscrivono automaticamente al momento della prima programmazione.
Per effettuare con successo le vostre registrazioni programmate con dei codici ShowView,verificate questi numeri. La maggior parte dei giornali di
(*)
programmi TV comportano una lista dei numeri guida ShowView attribuiti ai canali via satellite e terrestri.
¡Nº de Showview! Facultativo: estos códigos se inscriben automáticamente cuando se programan por primera vez.
Para llevar a cabo las grabaciones por medio de códigos de ShowView, compruebe los números. La mayoría de las revistas de programación de
(*)
televisión llevan una lista de los números guía de ShowView que se asignan a los canales terrestres y vía satélite.
CCo BB
WW
Seleccione la línea Réceptión por
WW
medio de
medio de
captados por la antena de su edificio,
CC para los canales por cable).
Pulse WWpara seleccionar la línea
Autobúsqueda.
Pulse
búsqueda (puede también introducir
directamente un número por medio de
las teclas del 0 al 9).
Cuando se encuentre un canal,
aparecerán las imágenes.
Si la imagen es de mala calidad:
intente el ajuste fino (</>) por medio
de
Si el canal está encriptado
(Decodificador), pulse la tecla DEC.
del mando a distancia.
(Aparecerá en la pantalla el símbolo
y elija CH o CC por
CCo BB
(CH para los canales
CCo BB
para comenzar la
WW
y a continuación de
).
CCo BB
.
9
Posizionatevi su Pr ed attribuite un
numero di canale mediante i tasti
numerici da 0 a 9 (p. es.: 0, 1 per
Pr 1).
(*): solo su certi modelli
11
Sitúese en Pr y asigne un número de
canal por medio de las teclas
numéricas del 0 al 9 (por ejemplo: 0, 1
para Pr1).
(*):
en los modelos equipados
10
Premete su OK per
memorizzare questo numero.
Pulse OK para memorizar
dicho número.
11
Se desiderate proseguire la
ricerca dei canali T.V., ripetete
le tappe da 3 a 9.Altrimenti
premete su EXIT.
Utilizzare le funzioni di base del videoregistratore
Funciones básicas del vídeo
Premete il tasto VCR del
vostro telecomando.
Per accendere e/o mettere in
standby il videoregistratore:
premete il tasto
Per leggere una
videocassetta:
premete il tasto PLAY.
Per interrompere la lettura
di una videocassetta:
Premete il tasto STOP.
Per cercare una registrazione
video andando verso la fine
della videocassetta:
premete il tasto FWD.
(videoregistratore in lettura).
Premete una seconda volta per
accelerare la ricerca.
Per cercare una registrazione
video andando verso l’inizio
della videocassetta:
premete il tasto REW.
(videoregistratore in lettura).
Premete una seconda volta per
accelerare la ricerca.
BB
.
Si desea continuar la búsqueda
de canales de televisión, repita
las etapas 3 a 9. De lo
contrario, pulse EXIT.
Pulse la tecla VCR del
mando a distancia.
Para encender y/o poner en
funcionamiento el vídeo:
pulse la tecla BB.
Ver una cinta de vídeo
Pulse la tecla PLAY.
Para una cinta de vídeo
Pulse la tecla STOP.
Búsqueda hacia delante en
una cinta de vídeo
Pulse la tecla FWD. con el vídeo
en modo “play”.
Pulse una segunda vez para
acelerar la búsqueda.
Búsqueda hacia atrás en una
cinta de vídeo
Pulse la tecla REW. con el vídeo
en modo “play”.
Pulse una segunda vez para
acelerar la búsqueda.
!
Per interrompere
momentaneamente la lettura
di una registrazione video:
premete il tasto PAUSE.
Se un menu è visualizzato sullo schermo, non potete attivare le funzioni principali del vostro
videoregistratore (lettura, riavvolgimento).
No podrá activar las funciones principales de su vídeo (lectura, rebobinado, etc.), cuando aparezca
un menú en la pantalla.
12
Pausa en la lectura de una
cinta de vídeo
Pulse la tecla PAUSE.
Moviola a velocità variabile:
(*)(*)
Premete più volte sul tasto
REW. o FWD..
(videoregistratore in pausa).
Ralentí variable:
Pulse varias veces la tecla
REW. o FWD..
(vídeo en pausa).
Per riprendere la lettura di
una registrazione video:
premete il tasto PLAY.
Per far avanzare rapidamente
il nastro:
premete il tasto
(videoregistratore su stop).
Per riavvolgere il nastro:
premete il tasto REW.
(videoregistratore su stop).
Per migliorare l'immagine
(fase):
Premete il tasto PR+/PR-
(videoregistratore in lettura, in
moviola o in pausa).
Tornate alla regolazione standard
con il tasto 0000.
Per visualizzare la schermata
d'informazioni (fonte, SP/LP,
stato del contatore):
Premete il tasto STATUS.
Premete su EXIT per uscire.
FWD.
Finalizar la pausa en una cinta
de vídeo
Pulse la tecla PLAY.
Avance rápido de una cinta de
vídeo
Pulse la tecla FWD. con el vídeo
en modo “stop”.
Rebobinar una cinta de vídeo
Pulse la tecla REW. con el vídeo
en modo “stop”.
Para mejorar una imagen
(fase):
Pulse la tecla PR+/PR- (vídeo en
lectura, en ralentí o en pausa).
Vuelva al ajuste estándar por
medio de la tecla 0000.
Para que aparezca la pantalla
de información (fuente, SP/LP,
estado del contador):
Pulse la tecla STATUS.
Pulse EXIT para salir.
ITALIANO
ESPAÑOL
!
Per selezionare durata
(*)(*)
normale (SP) o lunga
durata (LP):
premete il tasto SP/LP.
(videoregistratore su stop).
Per guardare i canali TV
installati sul vostro
videoregistratore:
premete sui tasti numerici
(da 0 a 9) o su PR+/ PR-.
Se un menu è visualizzato sullo schermo, non potete attivare le funzioni principali del vostro
videoregistratore (lettura, riavvolgimento).
No podrá activar las funciones principales de su vídeo (lectura, rebobinado, etc.), cuando aparezca
un menú en la pantalla.
(*): solo su certi modelli
13
Selección de duración normal
(SP) o larga duración (LP):
Pulse la tecla SP/LP con el vídeo
en modo “stop”.
Ver los canales de TV
sintonizados en el vídeo.
Pulse las teclas numéricas
(0-9) o las teclas PR+/ PR-.
(*):
en los modelos equipados
Registrare immediatamente una trasmissione TV
Grabación inmediata de un programa de TV
1
2
3
(*)
(*)
1
Premete sui tasti numerici
(da 0 a 9) o su PR+/PR- per
selezionare il canale che
trasmette il programma da
registrare.
Premete il tasto REC. dopo aver
introdotto una cassetta.
Premete di nuovo il tasto REC. o
il tasto PLAY per lanciare la
registrazione.
Nota: la schermata d’informazione viene
visualizzata sullo schermo del vostro
televisore ma non viene registrata. Per
farla sparire, premete il tasto EXIT.
Pr1MMSP 0 : 11 : 27
Pulse las teclas numéricas (0-9)
o las teclas PR+/PR- para
seleccionar el programa de TV que
desea grabar.
Pulse la tecla
de vídeo insertada.
Vuelva a pulsar la tecla REC. o la
tecla PLAY para empezar la
grabación.
Nota: aparecerá en la pantalla de su
televisor la pantalla de información, pero
no será grabada. Para hacerla
desaparecer, pulse la tecla EXIT.
Programmare una registrazione con i codici ShowView
Grabación programada a través de los códigos de ShowView
Premete il tasto VCR del
(*)
vostro telecomando.
Premete il tasto PROG. per far
apparire il menu ShowView.
(*)
Pulse la tecla VCR del
(*)
mando a distancia.
Pulse la tecla PROG. para que
(*)
aparezca el menú de ShowView.
REC.
con una cinta
Digitate il codice della
(*)
2
3
4
5
trasmissione.
Convalidate con OK.
Nota: alla prima programmazione su un
(*)
canale, il videoregistratore vi chiede di
confermare il numero (vedi pagina 20,
verifica dei numeri ShowView).
Disponete di un certo numero di
opzioni per completare la vostra
(*)
programmazione. Fate riferimento
alle pagine 15 e 16 (§6-7-8).
Spegnete il videoregistratore
(*)
per metterlo in
Standby-registrazione.
(*): solo su certi modelli
14
Teclee el código de emisión.
(*)
Confirme pulsando OK.
Nota: cuando haya una primera
(*)
programación en una cadena, el vídeo le
pedirá que confirme el número (ver página
20, verificación de los números de
ShowView).
Dispone de cierto número de
opciones para completar su
(*)
programación. Consulte las páginas
15 y 16 (§6-7-8).
Apague el vídeo para ponerlo
(*)
en grabación automática.
(*):
en los modelos equipados
Programmare una registrazione senza i codici ShowView
Grabación programada sin los códigos ShowView
1
2
3
4
Premete il tasto VCR del
vostro telecomando.
Premete il tasto MENU.
Selezionate Timer con WW,
convalidate con OK.
Premete il tasto VVo WWper
selezionare una riga libera nel
menu delle registrazioni
programmate.
Nota: se non ne trovate, andate alla
pagina 16 per sapere come liberare una
riga cancellando una programmazione.
Premete sui tasti numerici
(da 0 a 9) per programmare la
registrazione di una trasmissione
televisiva (0, 1 per Pr1) o sul
tasto AV per programmare la
registrazione a partire da un altro
apparecchio Audio Video.
Premete i tasti numerici
(da 0 a 9) per digitare l’ora
d’inizio e di fine della
registrazione.
Nota: verificate che le ore d’inizio e di fine
non si sovrappongano all’orario di un’altra
registrazione programmata..
Pulse la tecla VCR del
mando a distancia.
Pulse la tecla MENU.
Seleccione Grabac. programada
por medio de WW.
Confirme pulsando OK.
Pulse las teclas VVo WWpara
seleccionar una línea de menú de
grabación programada que se
encuentre libre.
Nota: si no la encuentra, consulte en la
página 16 el modo de borrar una
grabación programada existente.
Pulse las teclas numéricas (0-9)
para programar la grabación de un
programa de TV (0, 1 para Pr1) o
bien la tecla AV para programar la
grabación a partir de otro aparato
de Audio Vídeo.
Pulse las teclas numéricas
(del 0 al 9) para introducir las
horas de inicio y fin de la
grabación.
Nota: compruebe que las horas de inicio y
fin no se solape con otra hora de
grabación programada.
ITALIANO
ESPAÑOL
5
6
Premete i tasti numerici
(da 0 a 9) per memorizzare la
data alla quale la registrazione
dovrà cominciare (formato gg
mm).
Premete il tasto OK per
selezionare la frequenza della
registrazione programmata: una
sola volta, dal lunedì al venerdì
(5/7) o ogni settimana (1/7).
Pulse las teclas numéricas (0-9)
para introducir la fecha de la
grabación programada (formato:
día - mes).
Pulse la tecla OK para seleccionar
la frecuencia de la grabación: una
sola vez, de lunes a viernes (5/7) o
de forma semanal (1/7).
15
Premete il tasto SP/LP per
(*)(*)
scegliere tra una registrazione in
durata normale (SP) o in lunga
7
8
durata (LP).
Nota: la registrazione in lunga durata vi
permette di raddoppiare la capacità della
videocassetta.
VPS/PDC:
(*)(*)
Selezionate questa opzione
per registrare al momento in cui la
trasmissione comincia realmente, a
condizione che il canale trasmetta i
segnali VPS o PDC (informazione
disponibile sullo schermo di controllo
del videoregistratore).
(þ)
Pulse la tecla SP/LP para elegir
entre grabación de duración
normal (SP) o de larga duración
(LP).
Nota: la grabación de larga duración
permite doblar la duración de la cinta.
VPS/PDC:
Marque esta opción
registrar instantáneamente dónde
comienza en realidad la emisión,
siempre que el canal emita la señales
VPS o PDC (información disponible
en la pantalla de control del vídeo).
(þ) para
9
10
11
1
2
Premete il
confermare la programmazione
della registrazione.
Per programmare altre
registrazioni, ripetete le tappe da
2 a 8; altrimenti premete il tasto
EXIT per uscire dal menu.
Spegnete il videoregistratore per
metterlo in Standby-registrazione.
tasto
OK per
Sopprimere una programmazione
Cómo suprimir una grabación programada
Premete il tasto VCR del
vostro telecomando.
Premete il tasto MENU.
Selezionate Timer con WW,
convalidate con OK.
VVo WW
Premete i tasti
linea del menu che desiderate
cancellare non viene selezionata.
finché la
Pulse la tecla OK para confirmar
la grabación programada.
Para programar otra grabación,
repita los pasos 2-8.
En caso contrario, pulse la tecla
EXIT para salir del menú.
Apague el vídeo para ponerlo en
grabación automática.
Pulse la tecla VCR del
mando a distancia.
Pulse la tecla MENU.
Seleccione Grabac.
programada por medio de WW.
Confirme pulsando OK.
Pulse las teclas VVo WWhasta
seleccionar la línea del menú que
desea borrar.
3
4
Premete il tasto 0000 per
cancellare la riga selezionata.
Premete il tasto EXIT
per uscire dal menu.
(*): solo su certi modelli
16
Pulse la tecla 0000 para borrar
definitivamente la línea
seleccionada.
Pulse la tecla EXIT
para salir del menú.
(*):
en los modelos equipados
Menu “Opzioni” Menú “Preferencias”
Per personalizzare il vostro videoregistratore, automatizzare alcune funzioni, completare le vostre
programmazioni o modificare delle regolazioni.
Premete il tasto MENU. Selezionate Opzioni con WW, convalidate con OK.
Para personalizar su vídeo, automatizar ciertas funciones, realizar sus programaciones o modificar ajustes.
Pulse la tecla MENU. Seleccione Preferencias por medio de WW.
Confirme pulsando OK.
Per cambiare la lingua dei menu di visualizzazione che appariranno sullo schermo (francese,
Para cambiar el idioma de los menús de indicación que aparecerán en la pantalla (francés,
inglés, alemán, italiano,español, neerlandés...):
(*)
utilice las teclas
CC/ BB
CC/ BB
.
.
ITALIANO
ESPAÑOL
Per diminuire il consumo del vostro videoregistratore quando è in standby (in questo caso l’ora non
viene più visualizzata):
OK per attivare la funzione.
Para reducir el consumo del vídeo cuando esté en funcionamiento (en este caso, no aparece la hora):
sitúese sobre la línea Mode Eco por medio de la tecla WWy a continuación marque la casilla (þ) por medio de la tecla
OK para activar la función.
Questo videoregistratore è in grado di impostare l’ora automaticamente. In alcuni paesi, certi canali possono
(*)
trasmettere segnali per la regolazione automatica dell’orario del vostro videoregistratore.
Se la regolazione dell’ora automatica e quotidiana della vostra regione non corrisponde all’ora del
luogo dove risiedete
l’orologio del vostro videoregistratore manualmente.
Su aparato posee un sistema de puesta en hora automático. En ciertos países, determinados canales pueden transmitir
(*)
señas para la puesta en hora automática de su vídeo.
Si la puesta en hora automática y habitual de su región no corresponde a la hora del lugar donde
: sitúese sobre la línea Reloj auto por medio de la tecla WW, desactive esta función (¨) y ajuste el reloj del
reside
vídeo de forma manual.
Per registrare o guardare una cassette in MESECAM (se desiderate scambiare cassette con persone che
abitano all'estero): posizionatevi sulla riga Mesecam con il tasto WWpoi selezionate la casella (þ) con il tasto OK
per attivare la funzione.
Para grabar o leer una cinta en MESECAM (en caso de que desee intercambiar cintas de vídeo con
gente que vive en el extranjero):sitúese sobre la línea Mesecam por medio de la tecla WWy a continuación
marque la casilla (þ) por medio de la tecla OK para activar la función.
Per aggiungere sempre 10 minuti all'ora di fine delle vostre registrazioni ShowView: posizionatevi sulla riga
ShowView + 10 min. con il tasto WWpoi selezionate la casella (þ) con il tasto OK per attivare la funzione.
Para añadir siempre 10 minutos a la hora de finalización de sus grabaciones por ShowView: sitúese sobrela línea Showview + 10 min. por medio de la tecla WWy a continuación marque la casilla (þ) por medio de la tecla
OK para activar la función.
posizionatevi sulla riga Economy con il tasto WWpoi selezionate la casella (þ) con il tasto
: posizionatevi sulla riga Ora autom. con il tasto WW, disattivate questa funzione (¨) e regolate
Premete il tasto EXIT per uscire dal menu.
Pulse la tecla EXIT para salir del menú.
(*): solo su certi modelli
17
(*):
en los modelos equipados
Comandare il televisoreControl del televisor
Il vostro telecomando può essere utilizzato per comandare alcune funzioni della maggior parte dei televisori
della nostra marca.Allo scopo, dovete programmarlo con uno dei due codici seguenti : 000 per i televisori
dell’ultima generazione, 001 per gli altri. A seconda del modello del vostro televisore, è possibile che questo
telecomando non sia compatibile o che alcune funzioni non siano disponibili.
El mando a distancia puede utilizarse para el control de ciertas funciones en la mayoría de los televisores de
nuestra marca. Para ello, deberá programarlo con uno de los dos códigos siguientes: 000 para los televisores de
última generación, 001 para el resto. Según el modelo de televisor que usted posee, es posible que este mando
no sea compatible o que algunas de sus funciones no se encuentren disponibles.
Memorizzazione del codice TV:
- Premete sul tastoTV del
telecomando.
- Premete sul tasto MENU, e
mantenedolo premuto digitate uno
dei due codici seguenti : 000 o 001.
- Lasciate il tasto MENU.
Per comandare il televisore:
- premete prima il tastoTV.
Per accendere e/o mettere in
standby il videoregistratore:
- premete il tasto
Questi tasti hanno le stesse
funzioni di alcuni tasti del
telecomando del vostro
televisore (se questo è della
nostra marca).
Per scegliere un canale:
- utilizzate questi tasti.
BB
.
Memorización del código
- Pulse la tecla TV del mando a
distancia.
- Pulse la tecla MENU. Mientras la
mantiene pulsada, introduzca uno
de los dos códigos siguientes: 000
o 001.
- Suelte la tecla MENU.
Para controlar el televisor:
- pulse primero la tecla TV.
Para encender y/o poner el
vídeo en funcionamiento:
- pulse la tecla
Estas teclas tienen las mismas
funciones que ciertas teclas
del mando a distancia de su
televisor (en caso de que éste
sea de nuestra marca).
Para sintonizar un canal:
- utilice las teclas.
BB
.
Per regolare il volume sonoro:
- utilizzate il tasto aa-/+ del
telecomando.
Per interrompere il suono:
- premete sul tasto.
Per selezionare una presa
Scart e vedere le immagini
dell'apparecchio collegato a
questa presa:
- utilizzate il tasto AV.
Para ajustar el volumen de
sonido:
- utilice la teclaaa-/+ del mando
a distancia.
Para quitar el sonido:
- pulse la tecla.
Para seleccionar una toma de
Scart y ver las imágenes con
el aparato conectado a dicha
toma:
- utilice la tecla AV.
18
Passaggio all’anno 2000Paso al año 2000
Il 31 dicembre 1999 a mezzanotte, l’orologio del vostro apparecchio passerà automaticamente all’anno
2000. Se però il vostro apparecchio fosse in quel momento staccato dalla corrente, dovrete procedere
manualmente al cambio dell’anno.
El 31 de diciembre de 1999 a las 12 de la noche el reloj del aparato de vídeo pasará al año 2000.No
obstante, si el aparato se encuentra desconectado en ese momento, deberá cambiarse el año de forma
manual.
Premete il tasto MENU.
Selezionate Regolazione orologio
1
con WW, convalidate con OK.
Pulse la tecla MENU.
Seleccione Puesta en hora por
medio de WW.
Confirme pulsando OK.
ITALIANO
ESPAÑOL
CC/ BB
, mettetevi sull’1
Por medio de las teclas C / B,
sitúese en el 1 de 199- y pulse 2.
Sustituya los demás dígitos del
mismo modo. Guarde sus cambios
en la memoria pulsando OK.
2
Con i tasti
di 199- premete su 2. Sostituite le
altre cifre nello stesso modo.
Memorizzate con OK.
Lettura in NTSCLectura en NTSC
NTSC è lo standard televisivo utilizzato negli Stati Uniti, in Giappone ed in altri paesi. Il vostro
videoregistratore può leggere cassette VHS-NTSC ma il vostro televisore deve poter
applicare la norma PAL. La maggior parte dei televisori PAL permettono una lettura corretta
delle immagini delle cassette NTSC.
NTSC es el estándar de televisión utilizado en los Estados Unidos, Japón y en otros países. Su
vídeo puede leer las casetes VHS-NTSC pero su televisor debe estar en el estándar PAL.La
mayoría de los televisores PAL permiten una restitución correcta de las imágenes de casetes
NTSC.
Controllo nastro/I ContatoriControl de cinta/Contadores
Gli indici permettono di individuare i passaggi del nastro (inizio di film, sequenze...) per poterli
(*)
ritrovare con rapidità.All’inizio di ogni registrazione, il videoregistratore scrive
automaticamente un indice sul nastro. Potete accedere all'indice precedente o seguente per
mezzo degli indici C/B.
Il contatore indica il tempo trascorso in ore, minuti e secondi (menu STATUS). Il conto
viene effettuato a partire dal caricamento della cassetta o dalla posizione 00h00m00s del
contatore. Per rimettere il contatore a zero (0:00:00), premete il tasto 0000.
Los índices permiten identificar los pasajes de cinta (comienzos de pelicules, secuencias...)
(*)
para poder encontrarlos rápidamente.Al comienzo mismo de la grabación el vídeo marca
inmediatamente un índice de la cinta. Para acceder al índice siguiente o anterior por medio
de C/B.
El contador indica el tiempo transcurrido en horas, minutos y segundos (menú STATUS). El
conteo se efectúa a partir del momento en que se carga la cinta o de la posición 00h00m00s
del contador. Para volver a poner el contador a cero (0:00:00), pulse la tecla 0000.
(*): solo su certi modelli
19
(*):
en los modelos equipados
VHS
VHS
Protezione delle cassetteProtección de las cintas
Per evitare di cancellare o di ri-registrare involontariamente le vostre cassette, vi consigliamo di
proteggerle rompendo la linguetta di sicurezza.Per riutilizzare una cassetta protetta,basta
incollare un pezzetto di nastro adesivo in questo stesso punto.
Para evitar cualquier borrado debido a una grabación posterior involuntaria de sus cintas, le
aconsejamos protegerlas rompiendo la lengueta de seguridad.Para volver a utilizar una cinta
protegida basta con pegar un trozo de cinta adhesiva en el mismo lugar.
non protetta
no protegida
protetta
protegida
Registrazione programmata da un apparecchio collegato
Grabación programada mediante un aparato conectado
La registrazione di una trasmissione può essere avviata dal ricevitore via satellite o da un altro apparecchio
previsto allo scopo (tensione di comando sulla spina 8) e collegato sulla presa AV1 o AV2 con il cavo
SCART. Ciò eviterà di programmare i due apparecchi. Programmare l’apparecchio collegato e selezionare
soltanto nel menu programmazione del videoregistratore la presa AV1 o AV2 adeguata.
La grabación de emisiones puede realizarse mediante un receptor satélite u otro aparato destinado a ello
(tensión de control en la clavija 8) conectado a la toma AV1 o AV2 por medio de un cable scart de
sistemas auxiliares de televisión. Esto le evitará programar los dos aparatos. Programe el aparato
conectado y seleccione únicamente en el menú programación del vídeo la toma AV1 o AV2 que se desea.
Far sparire istantaneamente le informazioni sullo schermo
Hacer desaparecer de forma instantánea las informaciones de la pantalla
Al momento della lettura delle vostre registrazioni, appariranno delle informazioni in
immagine su immagine sullo schermo, e questo per qualche secondo. Potete farle sparire
istantaneamente con il tasto EXIT.
Cuando lea una cualquiera de sus grabaciones, aparecerán incrustadas en la pantalla ciertas
informaciones durante varios segundos. Hágalas desaparecer de forma instantánea por medio
de la tecla EXIT.
(*)
Verifica dei numeri ShowView
(*)
Verificación de los números ShowView
La maggior parte delle riviste di programmi TV contiene una lista dei numeri ShowView
attribuiti ai canali. Se una programmazione ShowView di un canale non ha funzionato
(*)
correttamente (avvio di un canale sbagliato, errore di orario), verificate e correggete il
numero ShowView.
La mayoría de las revistas de los programas de TV comprenden una lista de los números ShowView atribuidos a
los programas. Si una programación ShowView no ha funcionado correctamente en un programa (puesta en
(*)
marcha en un programa incorrecto, error en las horas),verifique y corrija el número ShowView.
Premete il tasto MENU.
La riga Installazione è già
(*)
selezionata. Premete su OK.
1
Selezionate Impostazione
manuale, convalidate con
OK.
(*):
en los modelos equipados
20
Pulse la tecla MENU.
(*)
La línea Instalación ya está
seleccionada.Pulse OK.
Seleccione Instalaciónmanual y confirme por medio
de OK.
(*): solo su certi modelli
2
Con VVo WWposizionatevi sulla
riga ShowView.
(*)
Verificate i numeri con i tasti
PR-/PR+.
Annullate un numero errato con
il tasto 0000.
Sitúese sobre la línea ShowView
(*)
por medio de VVou WW,
Compruebe los números por
medio de las teclas PR+/PR-.
Anule los números erróneos con
la tecla 0000.
(*)
(*)
Digitate il numero indicato dalla
vostra rivista di programmi
(*)
3
televisivi e memorizzatelo
con OK.
Uscite dal menu con EXIT.
Alcuni giornali specializzati nei programmi televisivi indicano i numeri corrispondenti ai canali. Seguite le
indicazioni dello schermo per verificare e cambiare i numeri ShowView.
(*)
Alcuni canali via cavo si trovano sullo stesso canale di trasmissione. Per una programmazione ShowView
riuscita su questi canali, ogni canale dovrà essere installato con un numero di canale (Pr) diverso e
possedere anche un numero ShowView diverso.
Algunos diarios de programas de televisión indican los números correspondientes a los programas. Siga las
indicaciones de la pantalla para verificar y cambiar los números ShowView.
(*)
Algunos programas cableados comparten el mismo canal de transmisión. Para una programación con exito
en estos programas, cada programa deberá instalarse con un número de programa (Pr) diferente y también
poseer un número ShowView diferente.
ShowView e demodulatore via satellite
ShowView y sintonizador de satélite
• Se programmate una registrazione con i codici ShowView di una trasmissione diffusa
(*)
via satellite, il programmatore ShowView può chiedervi di confermare il numero di
programma (Pr99).
• Collegamento mediante cavo d’antenna - Al momento dell’installazione
automatica il videoregistratore ha attribuito il numero di canale 99 al ricevitore via
satellite collegato mediante la presa d’antenna. Selezionate questo numero per vedere
le immagini dei canali via satellite. Se le immagini non appaiono, fate riferimento al
capitolo “Installazione manuale”.
• Collegamento mediante la presa AUDIO/VIDEO 1 o 2 - Se il vostro ricevitore
via satellite è collegato al videoregistratore mediante la presa audio/video, non scegliete
un numero ma selezionate la presa AV1 o AV2.
Teclee el número indicado por
su revista y memorícelo
(*)
pulsando OK.
Salga del menú pulsando EXIT.
ITALIANO
ESPAÑOL
• Si programa la grabación de una emisión difundida por satélite con los códigos
ShowView, el programador ShowView puede pedirle que confirme el número de
(*)
programa (Pr99).
• Conexión por medio de cable de antena - En la instalación automática el vídeo
ha asignado el nº de canal 99 al receptor satélite conectado mediante la toma de la
antena. Seleccione este número para ver la imagen de los canales por satélite. Si ésta no
apareciese, consulte el capítulo “Instalación manual”.
• Conexión mediante la toma AUDIO/VIDEO 1 o 2 - Si su receptor de satélite
está conectado al video mediante la toma audio video, no elija un número, seleccione la
toma AV1 o AV2.
ShowView è un marchio registrato di Gemstar Development Corporation.
Il sistema ShowView è prodotto su licenza di Gemstar Development Corporation.
ShowView es una marca registrada por Gemstar Development Corporation.
El sistema ShowView está fabricado bajo licencia de Gemstar Development Corporation.
(*):
en los modelos equipados
21
(*): solo su certi modelli
Caratteristiche tecniche
Alimentazione elettrica200 a 240 V ±10% - 50/60 Hz
Potenza consumata )16 W in funzione - 4 W in modo eco.
Autonomia orologio30 minuti circa
Dimensioni (L/A/P)393 x 94 x 278 mm
Peso4,0 kg circa
Condizioni di funzionamento+5°C a +40°C - Umidità ambiente massimo 80 %
Testine di reproduzione (*)video : 2 - 4 testine rotative
SintonizzatoreTipo PLL,VPS / PDC
Bande di ricezioneI-III-IV Hertziane (antenna)
Gamma di frequenze45 a 855,25 MHz
Sistema colore PAL - SECAM - MESECAM
Norma di ricezione LL’ - BG - DKK’
Numero canali memorizzabili99
Modulatore UHF
TelecomandoInfrarosso - Pile 2 x 1,5 V (AA)
Lingua dei menu (*)Francese - Inglese - Tedesco - Italiano - Spagnolo - Olandese
Funzioni automatischeAvvio (con un tasto qualsiasi)
CassetteFormato VHS - Tempo di Riavvolgimento: 130s con E180
(*)
audio: 1 testina fissa (mono)
Inter-banda (rete via cavo)
Iperbanda (rete via cavo)
riproduzione di cassetta NTSC su TV PAL 60Hz
Canale da 21 a 69 - Preregolazione in fabrica su canale 60
Norme L - G - K
Riproduzione (con una cassetta protetta)
Riavvolgimento (alla fine del nastro)
Identificare e risolvere i problemi
Se incontrate problemi, seguite i consigli descritti in corrispondenza dei sintomi sotto enumerati. Se il problema persiste,
annotate il numero di tipo ed il numero di serie che si trovano sul retro del vostro videoregistratore e prendete contatto col
vostro rivenditore o col Servizio Assistenza autorizzato più vicino al vostro luogo di residenza.
Il videoregistratore non si accende.1. Verificate che la presa del cavo di alimentazione sia attaccata ad una presa
Il telecomando funziona in modo
intermittente o non funziona affatto.
Immagine con effetto “neve”.
Suono di cattiva qualità.
Linee punteggiate o strisce Immagine
a macchie (diafonia) Linee o righe
sull’immagine (interferenze).
Immagine doppia o immagine “fantasma”.1. Un’antenna direzionale potrebbe migliorare l’immagine. Questi fenomeni possono
L’immagine è buona ma il suono
è di cattiva qualità.
Mancanza d’immagine.
Mancanza di suono.
MESECAM1. Se le immagini sono di cattiva qualità, verificate che la funzione MESECAM è
Non è possibile registrare.1.Verificate che la linguetta di protezione della cassettanon sia rotta.
Desiderosi di migliorare la qualità dei nostri prodotti ci riserviamo il diritto di modificarne le caratteristiche. Le informazioni
contenute in questo libretto d'istruzioni sono dunque suscettibili di essere modificate e non rivestono carattere contrattuale.
(*): solo su certi modelli
elettrica a corrente alternata.
2. Verificate che l’interruttore ON/OFF sia in posizione ON.
1. Orientate il telecomando verso il videoregistratore. Niente deve interrompere il
fascio d’infrarossi tra il telecomando ed il videoregistratore.
2. Cambiate le pile. Quelle del telecomando sono forse esaurite.
1. Verificate i collegamenti del videoregistratore all’antenna o al cavo.
2. Verificate i collegamenti del cavo dell’antenna al videoregistratore ed alla presa a muro.
1. Ciò può essere dovuto ad interferenze nelle vicinanze (ad esempio, automobili,
insegne al neon, asciuga-capelli, computer, apparecchi radio, telefonini,
radiotrasmittenti ecc.). Provate ad allontanare l’apparecchio che provoca le
interferenze o regolate l’antenna.
essere dovuti all’effetto di riflessione provocato dalle montagne o dai palazzi nei
dintorni.
1.Verificate la norma di trasmissione selezionata per il programma in corso sul
videoregistratore.
1.Verificate che l’interruttore ON/OFF sia in posizione ON.
2.Verificate il collegamento dell’antenna
disattivata nel menu “Opzioni”.
2.Verificate alla pagina 13 le varie tappe di preparazione della vostra registrazione.
22
T8015CER-T8044CER-R8402CER/IT/ES/MR-BEI/910
Caracteristícas técnicas
Alimentación red200 a 240 V ±10% - 50/60 Hz
Potencia consumida 16 w en funcionamiento - 4 w en modo eco.
Autonomía reloj30 minutos aproximadamente
Dimensiones (L/A/F)393 x 94 x 278 mm
Peso4,0 kg aproximadamente
Temperatura de funcionamiento+5°C à + 40°C - humedad ambiental de 80 % máxima
Cabezales de lectura (*)vidéo: 2 - 4 cabezales rotativos
SintonizadorTipo PLL,VPS / PDC
Bandas de recepciónI-III-IV Hertzianas (antena)
Gamas de frecuencias 45 a 855,25 MHz
Sistema color PAL - SECAM - MESECAM
Norma de recepción LL’ - BG - DK
Número de cadenas memorizables99
Modulador UHF
Mando a distanciaInfrarrojos 33KHz - Pilas 2 x 1,5 V (AA)
Idioma de los menús (*)Francés - Inglés - Alemán - Italiano - Español - Holandés
Funciones automáticasMarcha (no cualqier tecla)
CassettesTypo VHS - Tiempo de Rebobinado : 130s con E180
(*)
audio: 1 cabezal fijo (mono)
Inter-banda (red por cable)
Microondas (red por cable)
Lectura de cassette NTSC en TV PAL 60Hz
Canal 21 a 69 - Preajuste de fábrica en canal 60
Norma L - G - K
Lectura (con una cassette protegida)
Rebobinado (al terminar la cinta)
Identificación y solución de problemas
Si tiene algún problema,siga los consejos que figuran a continuación para cada síntoma.Si el problema persiste, anote el número
de modelo y el número de serie de su vídeo, que encontrará en la parte posterior del aparato, y póngase en contacto con su
distribuidor o con el servicio de atención al cliente más cercano.
El vídeo no se enciende.
1. Compruebe que el enchufe de la toma de red está conectado a la toma de corriente.
2. Compruebe que el interruptor Encendido/Apagado se encuentra en posición de Encendido.
ITALIANO
ESPAÑOL
El mando a distancia no funciona o
funciona de forma intermitente.
Imagen con niebla.
Mala calidad del sonido.
Líneas de puntos o bandas. Manchas en
la imagen (diafonía).
Líneas o rayas sobre la imagen
(interferencias).
Imagen doble o “fantasma”.1. Una antena direccional puede mejorar la imagen. Estos fenómenos pueden estar
La imagen es buena pero
el sonido es de mala calidad.
No hay imagen ni sonido.
MESECAM1. Si la calidad de la imagen no es satisfactoria, compruebe que la función MESECAM
No se puede grabar.1.Compruebe que la lengüeta de protección de la cinta no está rota.
Deseando mejorar constantemente la calidad de nuestros productos, conservamos el derecho a efectuar modificaciones de sus
características. Las informaciones incluídas en este manual pueden ser objeto de cambios y no constituyen responsabilidad contractual.
(*):
en los modelos equipados
1. Dirija el mando a distancia directamente hacia el vídeo. No debe haber nada que
pueda bloquear los rayos infrarrojos entre el mando a distancia y el vídeo.
2. Cambie las pilas; las de su mando a distancia pueden estar gastadas.
1. Compruebe la conexión del vídeo a la antena o al cable.
2. Compruebe la conexión del cable de la antena al vídeo y a la toma de la pared.
1. Esto puede deberse a interferencias locales (por ejemplo, coches, rótulos de neón,
secadores de pelo, ordenadores, aparatos de audio, teléfonos móviles, emisoras de
radio, etc.) Intente retirar el aparato que origine las interferencias o ajustar la
antena.
provocados por reflejos de montañas o edificios cercanos.
1. Compruebe la norma de transmisión seleccionada en el vídeo para el canal de TV
en que se producen estas anomalías.
1. Compruebe que el interruptor de Encendido/Apagado está en posición de Encendido.
2. Compruebe la conexión de la antena.
se encuentra desactivada en el menú “Preferencias”.
2. Consulte en la página 13 las distintas etapas de preparación de su grabación.
23
T8015CER-T8044CER-R8402CER/IT/ES/MR-BEI/910
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Si dichiara che l’apparecchio Videoregistratore,
THOMSON - VT2020F/VT4020F, SABA - EV30F risponde
alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M. 28 Agosto 1995 n° 548.
Via L. Da Vinci, 43 - 20090 Trezzano sul Naviglio (MI).
Fatto a Villingen - Deutschland.
THOMSON multimedia - Italia S.p.A.
DECLARATION DE CONFORMIDAD CON NORMAS
El que suscribe, en nombre y representación TTT declara bajo
su propia responsabilidad que el:
Equipo:
Fabricado por:
En:THAILAND
Marca:THOMSON - SABA
Modelos:VT2020F/VT4020F - EV30F
objeto de esta declaración, cumple con la normativa siguiente:
- Artículo 9.2 del Reglamento Técnico del Servicio de Difusión
de Televisión aprobado en el Real Decreto 1160/89.
- Anexo V del Reglamento sobre perturbaciones radioeléctricas
aprobado en el Real Decreto 138/89
VIDEOCASSETTE GRABADOR
THOMSON TELEVISION THAILAND CO LTD