THOMSON EV220 User Manual

Page 1
VCR
THOMSON multimedia vous propose ce Manuel d’Utilisation en ligne, à titre informatif, dans le but de vous permettre un accès rapide aux instructions d’utilisation des produits Thomson. Néanmoins ce Manuel d’Utilisation en ligne ne saurait remplacer le Manuel d’Utilisation original disponible dans l’emballage des produits Thomson.
HOMSON multimedia provides you with this on line Instruction Manual for information purposes only in order to allow
T you easy access to Thomson’s products operating instructions. This on line Instruction Manual does not replace the original Instruction Manual available in the packaging of Thomson products.
Um Ihnen einen schnellen und einfachen Zugang zu den Gebrauchsanweisungen unserer Produkte zu verschaffen, hat THOMSON diese hier “on-line” gestellt. Diese “on-line” Gebrauchsanweisungen dienen allerdings lediglich zu Informationszwecken und ersetzen selbstverständlich nicht die den Produkt-Verpackungen beiliegenden Gebrauchsanweisungen.
THOMSON multimedia vi propone, a titolo informativo, il seguente Manuale di Utilizzazione “on-line”, al fine di permettervi un accesso rapido alle istruzioni per l’utilizzo dei prodotti THOMSON. Ciononostante, il Manuale di Utilizzazione “on-line” non costituisce un sostituto al Manuale di Utilizzazione originale, fornito nell’imballaggio dei prodotti THOMSON.
THOMSON multimedia tillhandahåller denna “on line” manual för information endast för att ge dig enkel tillgång till Thomson-produkternas bruksanvisningar. Manualen ersätter inte originalbruksanvisningen som bifogas med Thomson-produkterna.
THOMSON multimedia coloca à sua disposição o Manual de Instruções on line com carácter meramente informativo para lhe facilitar o acesso às instruções de utilização dos produtos Thomson. No entanto, este Manual de Instruções não substitui o Manual de Instruções original, disponível na embalagem dos produtos Thomson.
Page 2
Garantie Garantie
Le certificat de garantie livré avec votre magnétoscope porte le type et le numéro de fabrication de votre appareil. Conservez-le avec la facture.Ils constituent les documents indispensables pour faire valoir vos droits à la garantie.
Het bij uw apparaat meegeleverde garantiebewijs bevat het type- en serienummer. Bewaar het met de factuur.Deze documenten zijn noodzakelijk wanneer u uw garantie wilt laten gelden.
• Toute réparation pendant la période de garantie doit être effectuée par un technicien agréé représentant notre marque.
• Toute dérogation à cette règle entraîne l'annulation de vos droits à la garantie.
• N'ouvrez jamais votre appareil vous-même.Cela peut être dangereux pour vous, ou pourrait endommager l’appareil.
• Thomson Multimédia dégage sa responsabilité en cas d’utilisation non conforme aux indications de cette notice.
• Reparaties die tijdens de garantieperiode gedaan worden,moeten door een door ons merk erkende technicus worden uitgevoerd.
• Inbreuk op deze bepaling brengt verlies van de garantierechten met zich mee.
• Open nooit zelf uw apparaat.Dit kan gevaarlijk voor u zijn en het apparaat schaden.
• Thomson Multimédia wijst elke verantwoordelijkheid af bij een gebruik dat niet conform is aan de voorschriften van deze gebruiksaanwijzing.
Précautions Voorzorgsmaatregelen
Installation- Assurez-vous que la tension-secteur de votre habitation est conforme à celle indiquée sur l'étiquette
d'identification,située à l'arrière de votre appareil.Installez le magnétoscope horizontalement, loin de toute source de chaleur importante (cheminée...) ou d'appareils produisant des champs magnétiques ou électriques élevés.
Installeren- Zorg dat de netspanning van uw woning conform de op het etiket vermelde gegevens is,dat zich aan de achterkant van uw apparaat bevindt.Installeer de videorecorder horizontaal, uit de buurt van warmtebronnen (open haard...) of apparaten die sterke magnetische of elektrische velden kunnen genereren.
Si vous installez votre
magnétoscope dans un meuble prévu à cet effet,vérifiez que l’aération n’est pas obstruée.
Laissez 10 cm minimum de chaque côté ainsi qu’à l’arrière de l’appareil et 7 cm minimum au dessus.
Als u de videorecorder in een daarvoor bestemd meubelstuk installeert,dient u te controleren of de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.Laat 10 cm vrij aan weerszijden en aan de achterzijde van het apparaat en tenminste 7 cm boven het apparaat.
7 cm
10 cm
10 cm
7 cm
10 cm
II
Page 3
Utilisation- Si votre appareil, ou si une cassette, a séjourné dans une atmosphère froide quelque temps, comme par exemple après un transport l’hiver,attendez environ 2 heures avant d’utiliser votre magnétoscope.Les ouvertures situées au-dessus et en-dessous sont prévues pour la ventilation. Elles ne doivent pas être obstruées.En cas d’orage, il est conseillé de débrancher l’appareil de la prise reliée à l’antenne extérieure. Mêmelorsque l’interrupteur marche/arrêt est en position arrêt, le magnétoscope n’est pas complétement séparé du secteur.Afin de le déconnecter complétement,il est nécessaire de débrancher la fiche secteur de la prise d’alimentation. Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé à des fins industrielles.Il est uniquement prévu pour un usage domestique. Il est important d’utiliser uniquement le cordon secteur fourni (celui-ci est équipé d’un filtre spécial). Entretien- Utilisez un chiffon doux, sec et propre, en excluant tout produit décapant,solvant, abrasif, etc...Si un objet ou un liquide pénètre dans l’appareil, débranchez-le immédiatement et faites-le vérifier par un technicien agréé. Pour ne pas endommager les têtes de votre magnétoscope,n’utilisez jamais de cassette de nettoyage.
Gebruik- Als uw apparaat,of een cassette enige tijd in een vochtige omgeving is bewaard, bijvoorbeeld na vervoer in de winter,wacht u ongeveer 2 uur voordat u de videorecorder gebruikt.De openingen aan de boven- en de onderkant zijn bestemd voor ventilatiedoeleinden.Zij mogen niet worden afgesloten.Bij onweer is het raadzaam de antennestekker te verwijderen die het apparaat met de buitenantenne verbindt. Zelfs als de aan/uit schakelaar op uit staat,blijft de videorecorder aangesloten op het elektriciteitsnet. Om hem volledig uit te schakelen,moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden. Het apparaat mag in geen geval voor industriële doeleinden worden gebruikt.Het is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is belangrijk enkel het geleverde elektriciteitssnoer te gebruiken (deze is uitgerust met een speciale filter). Onderhoud- Gebruik een zachte,droge en schone doek. Gebruik geen bijtende,schurende schoonmaakmiddelen met verdunner enz.Als een voorwerp of vloeistof het apparaat binnendringt,dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te verwijderen en het apparaat door een erkende technicus te laten nazien. Om de koppen van uw videorecorder niet te beschadigen,gebruik nooit een cassette om te reinigen.
La recopie totale ou partielle d’enregistrements protégés par la législation sur les droits d’auteur,sans autorisation explicite du titulaire des droits,contrevient à la législation en vigueur.
Het kopiëren,geheel of gedeeltelijk, van door de wet op auteursrechten beschermde opnamen,zonder uitdrukkelijke toestemming van de houder van deze rechten,is een inbreuk op de wetgeving.
APROPOS DE CETTE NOTICE - Ce document est commun à plusieurs modèles de magnétoscope. Par conséquent certaines fonctions ou certains réglages peuvent être absents du modèle que vous avez acheté.
BETREFT DEZE GEBRUIKSAANWIJZING - Dit document dient voor verschillende modellen videorecorders.Bijgevolg is het mogelijk dat sommige functies of sommige afstellingen niet bestaan op het model dat u gekocht hebt.
1
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Page 4
Sommaire Inhoudsopgave
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Voordat u begint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Insérer et éjecter une cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Een cassette insteken en eruit halen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Principes de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
De navigatieprincipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Verbindingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Réglage du magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Het afstellen van de videorecorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Réglage du téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Afstelling van de televisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Installation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Automatische installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Het uur regelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Classer vos chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Uw kanalen rangschikken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
De handmatige installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
Utiliser les fonctions de base du magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
De voornaamste basisfuncties van de videorecorder gebruiken . . . . . . . . . . . . . . .12-13
Enregistrer immédiatement une émission TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Een TV-uitzending onmiddellijk opnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2
Page 5
(*)
Programmer un enregistrement avec les codes ShowView. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
(*)
Een opname programmeren aan de hand van de ShowView-codes. . . . . . . . . . . . . . . 14
Programmer un enregistrement sans les codes ShowView. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Een opname programmeren zonder de ShowView-codes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Supprimer une programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Een programmering schrappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Menu Préférences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Menu Voorkeuren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Commander le téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Het televisietoestel in werking stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Passage à l’an 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
De overgang naar het jaar 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lecture en NTSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Weergave in NTSC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Contrôle de bande/Les Compteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bandcontrole/De tellers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protection des cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cassettes beveiligen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Enregistrement programmé par un appareil connecté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Opname geprogrammeerd door een aangesloten apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Faire disparaître instantanément les informations à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Het onmiddellijk laten verdwijnen van de inlichtingen op het scherm . . . . . . . . . . . . 20
(*)
Vérification des numéros ShowView. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
(*)
Nakijken van de ShowView-nummers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
(*)
ShowView et démodulateur satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
(*)
ShowView en satellietontvanger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technische einschappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Identifier et résoudre les problèmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
De problemen herkennen en oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
(*) :
sur modèles équipés
3
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Page 6
-
+
S
I
Z
E
A
A
A
1
,
5
V
0
%
M
E
R
C
U
R
Y
GREENELL
E
X
T
R
A
H
E
A
V
Y
D
U
T
Y
-
+
S I Z E A A A
1 , 5 V
0 %
M E R
C U R
Y
G R
EEN
ELL
E
X T R A
H E
A V
Y D
U T
Y
V
T
2
0
2
0
G V
T
4
0
2
0
G
E
V
2
2
0 E
V
4
2
0
M
9
9
2
0
V
4
9
1
0
C
V
2
9
1
0
G
E
V
3
0
Avant de commencer Avant de commencer
Avant de commencer Voordat u begint
Déballez complètement votre matériel et enlevez les films de protection. Avant d’installer votre magnétoscope,vous devez être en possession de ces éléments. Verwijder de verpakking en de beschermfolies. Voordat u de videorecorder installeert,dient u over de volgende accessoires te beschikken.
Cordon d'alimentation
Cordon d’antenne
Netsnoer
Antennekabel
Manuel d’utilisation
Respectueux de l’environnement,nous avons imprimé ce document sur du papier recyclé non blanchi.
Gebruiksaanwijzing
Uit respect voor de natuur hebben wij dit document op gerecycleerd niet gewit papier gedrukt.
Insérer et éjecter une cassette Een cassette insteken en eruit halen
Insérer une cassette. Een cassette insteken.
Télécommande et Piles Afstandsbediening en batterijen
Ejecter la cassette. Een cassette eruit
4
halen.
Stop/Eject
Page 7
Principes de navigation De navigatieprincipes
Pensez toujours à diriger la télécommande vers le magnétoscope. APPELD’UN MENU
La touche sur la télécommande,affiche le menu qui vous permettra d’utiliser les fonctions de votre magnétoscope ou de le régler.
NAVIGATIONDANSLES MENUS
1 - Pour sélectionner une fonction,choisissez une ligne
avec ou . 2 - Pour confirmer votre choix appuyez sur . 3 - Pour effectuer un réglage,(sélectionner une option,
augmenter ou diminuer une valeur) utilisez les
touches ou .
4 - Pour sortir d’un menu,appuyez sur .
EXEMPLE :les symboles C et B sur l’écran indiquent qu’une option est accessible. Pour sélectionner une
option,appuyez sur les touches ou .
Denk eraan dat de afstandsbediening altijd naar de videorecorder gericht moet worden.
HET OPROEPEN VAN EEN MENU
De toets van de afstandsbediening doet het menu verschijnen dat u in staat zal stellen de functies van uw videorecorder te gebruiken of af te stellen.
HET NAVIGEREN IN DE MENU’S
1 - Om een functie te selecteren,kies dan de lijn met
of . 2 - Om uw keuze te bevestigen,druk dan op . 3 - Om een afstelling uit te voeren,(een optie selecteren,
een waarde verhogen of verminderen),gebruik dan de toetsen of .
4 - Om een menu te verlaten,druk dan op .
BIJVOORBEELD:de symbolen C en B op het scherm duiden aan dat een optie toegankelijk is. Om een
optie te selecteren,druk dan op de toetsen en .
MISEEN PLACE DES PILES PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
Respectez l’environnement et la loi ! Avant de jeter des piles (ou des accumulateurs), informez-vous auprès de votre distributeur pour savoir si elles (ou ils) font l’objet d’un recyclage spécial, et s’il peut se charger de les récupérer.
Eerbiedig de natuur en de wetgeving! Alvorens de batterijen (of de accumulators) weg te werpen, vraag aan uw verdeler of deze het voorwerp uitmaken van een bijzondere recycling en of hij belast is met de ophaling ervan.
DANS LE TEXTE
V
C
OK
W
EXIT MENU
IN DE TEKST
V
C
OK
W
EXIT MENU
1
2
+
+
5
B
FRANÇAIS
NEDERLANDS
B
3
Page 8
Branchements Verbindingen
BRANCHEMENTS DE BASE BASISAANSLUITINGEN
1
Débranchez le câble de l’antenne extérieure du téléviseur et rebranchez-le sur la prise (RF IN) de votre magnétoscope.
2
Reliez le téléviseur au magnétoscope (prise RF OUT) à l’aide du cordon d’antenne livré.
3
Branchez le magnétoscope à une prise secteur avec le cordon d’alimentation. L’afficheur du magnétoscope s’allume.
3
BRANCHEMENTS COMPLEMENTAIRES
Pour voir et / ou copier les images d’un appareil connecté sur les prises AV1 ou AV2.
BIJKOMENDE AANSLUITINGEN
Voor het bekijken en/of kopiëren van beelden van een aangesloten AV-apparaat.
Téléviseur Televisietoestel
Autre magnétoscope Andere videorecorder
Affichez l’écran de contrôle avec la touche STATUS puis sélectionnez la prise AV1 ou AV2 avec la touche AVde la télécommande. Zet de display op het kontrolescherm met de toets status en kies de aansluiting AV1 of AV2 met de toets AVvan de afstandsbediening.
Récepteur Satellite Satellietontvanger
1
2
6
1
Maak de externe antennekabel los en sluit deze aan op bus (RF IN) van uw videorecorder.
2
Sluit de televisie aan op de videorecorder via (bus RF OUT) met de meegeleverde antennekabel.
3
Sluit de videorecorder aan op een stopcontact via het netsnoer.Het display van de videorecorder gaat aan.
Lecteur video disque Beeldplaatspeler
Décodeur Decoder
Camescope Videocamera
DVD DVD
Page 9
Réglage du magnétoscope
Après avoir effectué les branchements de base de la page précédente
Het afstellen van de videorecorder
na de basisaansluitingen van de voorgaande pagina uitgevoerd te hebben
Pour la mise en service de votre
magnétoscope vous devez vous munir
du manuel d’utilisation de votre
téléviseur.Nous vous conseillons de
suivre sans interruption toutes les
phases d’installation jusqu’à la
1
page 10.
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Appuyez sur la touche
(*) (*)
MENU de la télécommande
jusqu’à ce que SY 2 apparaisse
2
sur l’afficheur.
BB
Appuyez sur
pour
(*) (*)
sélectionner la norme de
votre téléviseur.
SY 1 :Norme L (France)
SY 2 :Norme BG
3
(Europe de l’Ouest)
SY 3 :Norme DK
(Europe de l’Est)
Validez votre choix avec la
touche OK.
4
Attendez,le magnétoscope
recherche un canal de 21 à 69
disponible pour la
5
transmission des images au
téléviseur.
Après un moment,l’afficheur
du magnétoscope indique le
canal de communication du
6
téléviseur.
Continuez l’installation
comme indiqué à la page
7
suivante.
Vous pouvez trouver les principales fonctions de votre télécommande en façade du magnétoscope. U kunt de belangrijkste functies van uw afstandsbediening aan de voorkant van de videorecorder terugvinden.
!
(*) :
sur modèles équipés
7
Om uw videorecorder gebruiksklaar te maken dient u de gebruiksaanwijzing van uw televisietoestel bij de hand te nemen.Wij raden u aan alle installatiestappen tot pagina 10 zonder onderbreking te volgen.
Druk op de toets VCR van uw afstandsbediening.
Druk op de toets MENU van de afstandsbediening totdat SY 2 op het videoschermpje verschijnt.
Druk op BBom de norm van uw televisietoestel te kiezen.
SY 1 :Norm L (Frankrijk) SY 2 :Norm BG
( West-Europa) SY 3 :Norm DK (Oost-Europa)
Valideer uw keuze aan de hand van de toets OK.
Wacht even,de videorecorder spoort een beschikbaar kanaal van 21 tot 69 op om de beelden op het televisietoestel weer te geven.
Na een ogenblik duidt de videorecorder op het schermpje het afstellingskanaal van het televisietoestel aan.
Zet de installatie voort zoals aangeduid op de volgende pagina.
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Page 10
Réglage du téléviseur Afstelling van de televisie
Allumez votre téléviseur et sélectionnez un numéro de chaîne disponible.
1
Prenez le manuel d’utilisation de votre téléviseur.
2
Suivez les instructions du manuel d’utilisation du téléviseur pour trouver le canal vidéo du
3
magnétoscope.
Dès que vous avez trouvé le canal vidéo du magnétoscope, un message apparaît à l’écran.
Note :si l’image est mauvaise (neige, déchirement),changez le canal de communication du magnétoscope
4
avec les touches PR+/PR-(dans ce cas,l’image disparaît jusqu’à ce qu’un autre canal soit trouvé).
Toujours en suivant les instructions de votre manuel T.V.,attribuez un numéro de chaîne disponible au canal vidéo du magnétoscope.
5
Note :souvenez vous de ce numéro de chaîne car vous en aurez besoin pour regarder vos cassettes vidéo ou vos programmes télévisés.
Appuyez sur la touche OK.
6
Continuez l’installation en page suivante.
7
8
Schakel het televisietoestel in en kies een ongebruikt kanaal.
Neem de gebruiksaanwijzing van het televisietoestel.
Volg de aanwijzingen in de handleiding van het televisietoestel om het videokanaal van de videorecorder terug te vinden.
Zodra u het videokanaal van de videorecorder gevonden hebt, verschijnt er een bericht op het scherm.
Nota:Indien het beeld slecht is (sneeuw,scheuring), verander dan het communicatiekanaal van de videorecorder aan de hand van de toetsen PR+ / PR- (in dat geval verdwijnt het beeld tot de ontvangst van een nieuw kanaal).
Ken het videokanaal van de videorecorder een ongebruikt kanaalnummer toe en volg hiervoor nog steeds de aanwijzingen van de handleiding van het televisietoestel.
Nota :onthou dit nummer aangezien u dit nodig heeft om uw videocassettes of uw televisieprogramma’s te zien.
Druk op de toets OK.
Zet de installatie voort zoals aangeduid op de volgende pagina.
Page 11
Installation automatique
Pour compléter l’installation d’une chaîne cryptée (décodeur Canal+) reportez-vous à la page 11.
Automatische installatie
Om de installatie van een gecodeerd kanaal te vervolledigen (decoder Canal +) neemt u pagina 11.
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Appuyez sur la touche
CC
ou BBjusqu’à ce que la
langue que vous préférez pour
1
l’affichage des menus soit
sélectionnée.
Appuyez sur OKpour valider.
2
Appuyez sur la touche
CC
ou BBpour sélectionner
le pays où vous résidez
3
habituellement.
Appuyez sur OKpour valider.
4
Un message vous indique que
votre magnétoscope recherche et
mémorise les chaînes que vous
pouvez recevoir dans votre
région.Attendez un long moment,
5
puis continuez pour régler
l’heure.
Mise à l’heure Selon les cas,l’heure et la date sont correctes. Het uur regelen Naargelang het geval zijn het uur en de datum correct.
Si l’heure et la date sont
correctes,appuyez sur EXIT
pour quitter les menus.
1
Sinon,réglez l’horloge à
l’aide des touches
numériques (0à 9).
Appuyez sur la touche BB,
2
puis entrez l’heure et la date
dans l’ordre suivant :heure,
minutes,jour,mois, année.
Validez avec OKet tapez
EXIT pour sortir.
3
Druk op de toets VCR van uw afstandsbediening.
Druk op de toets CCof BBom de taal van de menu’s,die uw voorkeur geniet,te kiezen.
Druk op de toets OK om dit te bevestigen.
Druk op de toets CCof totdat u het land,waarin u gewoonlijk verblijft,gekozen heeft.
Druk op de toets OK om dit te bevestigen.
Een bericht meldt u dat uw videorecorder de kanalen die u in uw streek kunt ontvangen, opspoort en deze memoriseert. Wacht gedurende een lange tijd en regel vervolgens het uur.
Indien het uur en de datum correct zijn,druk dan op EXIT om de menu’s te verlaten.
Zo niet,stel dan de klok af aan de hand van de numerieke toetsen (0tot 9). Druk op de toets BB, datum in in de volgende orde: uur,minuten,dag, maand, jaar.
Valideer aan de hand van OK en druk op EXIT om het te verlaten.
9
en t
ik het uur en de
FRANÇAIS
BB
NEDERLANDS
Page 12
Classer vos chaînes
Pour vous aider à identifier les chaînes,nous vous suggérons d’avoir en main un programme TV.
Uw kanalen rangschikken
Om u te helpen uw kanalen te identificeren raden wij u aan een TV-programma bij de hand te nemen.
1
2 3 4 5 6
Appuyez sur la touche VCR de votre télécommande.
La recherche automatique des chaînes attribue des numéros de chaînes dans un ordre préétabli.Les n° de chaînes peuvent ne pas correspondre aux numéros réels des chaînes.
Appuyez sur la touche MENU.La ligne Installation est déja sélectionnée. Appuyez sur OK.Sélectionnez Echange chaînes,validez avec OK.
Si le numéro de chaîne proposé correspond à l’image affichée,appuyez sur OK pour passer à la chaîne suivante.
Si le numéro de chaîne ne correspond pas à l’image que vous voyez,faites défiler les n°
CC / BB
de canaux avec
Lorsque le numéro de chaîne correspond à l’image,appuyez sur OKpour valider et passer à la chaîne suivante.
Pour supprimer une chaîne appuyez sur 0000.
Lorsque toutes les chaînes sont classées,appuyez sur EXIT pour quitter les menus.
.
Druk op de toets VCR van uw afstandsbediening.
De automatische opsporing van de kanalen kent kanaalnummers toe in een vooraf vastgestelde orde.Deze kanaalnr.’s stemmen niet altijd overeen met de werkelijke nummers van de kanalen.
Druk op de toets MENU.De lijn Installatiewerd reeds gekozen.Druk op OK. Kies Kanaal verwisseling,valideer aan de hand van OK.
Indien het voorgestelde kanaalnummer overeenstemt met het gevonden beeld,druk dan op OK om over te gaan naar een ander kanaal.
Indien het kanaalnummer niet overeenstemt met het beeld dat u ziet,overloop dan de nr.’s van de kanalen aan de hand van
CC / BB
.
Wanneer het kanaalnummer met het beeld overeenstemt, valideer dan en ga over naar het volgende kanaal via de toets OK.
Om een kanaal te schrappen drukt u op 0000.
Wanneer alle kanalen gerangschikt zijn,druk dan op EXIT om de menu’s te verlaten.
10
Page 13
Installation manuelle De handmatige installatie
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Appuyez sur la touche MENU.La
Appuyez sur la touche MENU.La
ligne Installation est déja
ligne Installation est déja
sélectionnée. Appuyez sur OK.
sélectionnée. Appuyez sur OK.
1
1
Sélectionnez Installation
Sélectionnez Installation manuelle,
manuelle,validez avec OK.
validez avec OK.
La ligne Standard est déjà
(*)
CC
BB
sélectionnée.Appuyez sur
ou
pour choisir la norme de réception :
2
L :(France)
BG :(Europe de l’Ouest)
DK :(Europe de l’Est)
Sélectionnez la ligne Réception avec
WW
et choisissez CH ou CC avec
CC
ou BB(CH pour les chaînes captées
3
par votre antenne de toit,CC pour
les chaînes du Câble).
Appuyez sur WWpour sélectionner la
ligne Rech.auto..
4
CC
Appuyez sur
ou BBpour commencer la recherche (vous pouvez aussi entrer directement un numéro avec les touches 0à 9).
5
Lorsqu’une chaîne est trouvée,les images apparaissent.
Si l’image est de mauvaise qualité : essayez le réglage fin (</>) avec WW,
CC
puis
ou BB.
6
Si la chaîne est cryptée (décodeur), appuyez sur la touche DEC.de la télécommande.
7
(Le symbole s’affiche à l’écran).
N°Showview ! Facultatif : ces codes s’inscrivent automatiquement lors de la première programmation.
Pour réussir vos enregistrements programmés avec des codes ShowView,vérifiez ces numéros.La plupart des magazines de programmes TV
(*)
comportent une liste des numéros guide ShowView attribués aux chaînes satellites et terrestre.
ShowView-nr! Facultatief:deze codes worden automatisch ingebracht bij de eerste programmering.
8
(*)
Om uw geprogrammeerde opnames aan de hand van de ShowView-codes correct te verwezenlijken kijkt u deze nummers na.De meeste tijdschriften met TV-programma’s bevatten een lijst met de nummers van de gids ShowView toegekend aan de satelliet- en de landkanalen.
Positionnez-vous sur Pr et attribuez un numéro de chaîne à l’aide des touches numériques 0à 9 (ex : 0, 1
9
pour Pr1).
(*) :
sur modèles équipés
11
Druk op de toets VCR van uw afstandsbediening.
Druk op de toets MENU.De lijn Installatiewerd reeds gekozen. Druk
op OK.Kies Handmatige instelling, valideer aan de hand van OK.
De lijn Norm werd reeds gekozen.
(*)
Druk op CCof BBom de ontvangstnorm te kiezen.
L :(Frankrijk) BG :(West-Europa) DK :(Oost-Europa)
Kies de lijn Ontvangst aan de hand van van ontvangen via uw dakantenne,CC voor de kanalen van de Kabel).
Druk op WWom de lijn Auto.zoek. te kiezen.
Druk op starten (U kunt aan de hand van de toetsen 0 tot 9 een nummer rechtstreeks inbrengen).Wanneer het kanaal gevonden wordt,verschijnen de beelden.
Indien het beeld van slechte kwaliteit is: probeer dan de fijne afstelling (</>) aan de hand van WW,vervolgens
Indien het kanaal gecodeerd is (Decoder),druk dan op de toets DEC. van de afstandsbediening. (Het symbool verschijnt op het scherm).
Plaats u op Pr en ken een kanaalnummer toe aan de hand van de numerieke toetsen 0tot 9 (bijvb.: 0, I voor Pr I).
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
WW
en kies CH of CC aan de hand
CC
of BB(CH voor de kanalen
CC
of BBom het opsporen te
FRANÇAIS
NEDERLANDS
CC
of BB.
Page 14
Appuyez sur OK pour mémoriser ce numéro.
10
Si vous désirez poursuivre la recherche des chaînes T.V., répétez les étapes 3 à 9.
11
Sinon appuyez sur EXIT.
Utiliser les fonctions de base du magnétoscope De voornaamste basisfuncties van de videorecorder gebruiken
Appuyez sur la touche VCR de votre télécommande.
Pour allumer et/ou mettre en veille le magnétoscope :
appuyez sur la touche BB.
Pour lire une cassette vidéo : appuyez sur la touche PLAY.
Pour arrêter la lecture d’une cassette vidéo : Appuyez sur la touche STOP.
Pour chercher un enregistrement vidéo vers l’avant :
Appuyez sur la touche FWD. (magnétoscope en lecture). Appuyez une deuxième fois pour accélérer la recherche.
Pour chercher un enregistrement vidéo vers l’arrière :
Appuyez sur la touche REW. (Magnétoscope en lecture). Appuyez une deuxième fois pour accélérer la recherche.
Pour arrêter momentanément la lecture d’un enregistrement vidéo : Appuyez sur la touche PAUSE.
Vous ne pouvez activer les fonctions principales de votre magnétoscope (lecture,rembobinage),si un menu est présent à l’écran.
U kunt de belangrijkste functies van uw videorecorder slechts activeren (afspelen,terugspoelen) indien
!
het menu op het scherm afgebeeld is.
12
Druk op OK om dit nummer te memoriseren.
Indien u het opsporen van de TV-kanalen wenst voort te zetten,herhaal dan de stappen 3 tot 9.Zo niet, druk dan op
EXIT.
Druk op de toets VCR van uw afstandsbediening.
Om uw videorecorder te starten en/of in standby te zetten:
druk op de toetsBB.
Om een videocassette af te spelen: druk op de toets PLAY.
Om een videocassette af te zetten: druk op de toets STOP.
Om een video-opname te zoeken op het einde van een cassette:druk op de toets FWD.
(de videorecorder staat aan). Druk een tweede maal om het opsporen te versnellen.
Om een video-opname te zoeken aan het begin van een cassette:
druk op de toets REW.(de videorecorder staat aan). Druk een tweede maal om het opsporen te versnellen.
Om het afspelen van een video-opname tijdelijk te onderbreken: druk op de toets PAUSE.
Page 15
Ralenti variable :
(*) (*)
Appuyez plusieurs fois sur la touche REW.ou FWD. (magnétoscope en pause).
Pour reprendre la lecture d’un enregistrement vidéo : Appuyez sur la touche PLAY.
Pour faire avancer la bande rapidement :
Appuyez sur la touche FWD. (magnétoscope en stop).
Pour rembobiner :
Appuyez sur la touche REW (magnétoscope en stop).
Pour améliorer l’image (phase) :
Appuyez sur la touche PR+ / PR- (magnétoscope en lecture,en ralenti ou en pause). Revenez au réglage standard avec la touche 0000.
Pour afficher l’écran d’informations (source,SP/LP, état du compteur) :
Appuyez sur la touche STATUS. Appuyez sur EXITpour sortir.
Pour sélectionner durée
(*) (*)
normale (SP) ou longue durée (LP) :
Appuyez sur la touche SP/LP (magnétoscope en stop).
Pour regarder les chaînes TV installées sur votre magnétoscope :
Appuyez sur les touches numériques (0à 9) ou sur PR+/ PR-.
Vous ne pouvez activer les fonctions principales de votre magnétoscope (lecture,rembobinage),si un menu est présent à l’écran.
U kunt de belangrijkste functies van uw videorecorder slechts activeren (afspelen,terugspoelen) indien
!
het menu op het scherm afgebeeld is.
(*) :
sur modèles équipés
13
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
Variabel vertraagd afspelen:
Druk verschillende malen op de toets REW.of FWD. (Videorecorder in de stand pauze).
Om de video-opname opnieuw te laten afspelen:
PLAY.
druk op de toets
Om de band versneld verder te spoelen:
druk op de toets FWD. (de videorecorder staat af).
Om terug te spoelen:
druk op de toets REW (de videorecorder staat af).
Om het beeld (fase) te verbeteren:
Druk op de toets PR+ / PR- (videorecorder in de stand afspelen,vertraagd afspelen of in de stand pauze).Ga terug naar de standaardafstelling via de toets
0000.
Om het informatiescherm te doen afbeelden (bron,SP/LP, staat van de teller):
Druk op de toets STATUS. Druk op EXIT om het te verlaten.
Om de normale tijdsduur (SP) of de lange tijdsduur (LP) te kiezen :
druk op de toets SP/LP (de videorecorder staat af).
Om de TV-kanalen,vastgelegd in uw videorecorder,te bekijken:
druk op de numerieke toetsen (0tot 9) of op PR+/ PR-.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Page 16
Enregistrer immédiatement une émission TV Een TV-uitzending onmiddellijk opnemen
Appuyez sur les touches numériques (0à 9) ou sur PR+/PR-pour sélectionner la
1
chaîne diffusant l’émission à enregistrer.
Appuyez sur la touche REC. après avoir introduit une cassette.
2
Appuyez de nouveau sur la touche REC.ou sur la touche PLAY pour lancer l’enregistrement.
Note :Un écran d’information s’affiche
3
sur votre téléviseur,mais il ne sera pas
Pr1MMSP 0 : 11 : 27
enregistré sur la cassette.Faites le disparaître en appuyant sur EXIT.
(*)
Programmer un enregistrement avec les codes ShowView
(*)
Een opname programmeren aan de hand van de ShowView-codes
Appuyez sur la touche VCR
(*)
de votre télécommande.
Appuyez sur la touche PROG.
(*)
pour faire apparaître le menu ShowView.
1
Tapez le code de l’émission. Tik de code van de uitzending in.
(*)
2
Validez avec OK.
(*)
Note :lors d’une première programmation sur une chaîne, le magnétoscope vous demande de
3
confirmer le numéro (voir page 20,Vérification des numéros ShowView).
Vous disposez d’un certain
(*)
nombre d’options pour compléter votre programmation.Reportez-
4
vous à la page 15 (§6-7-8).
Eteignez le magnétoscope pour le
(*)
mettre en veille-enregistrement.
5
(*) :
sur modèles équipés
14
(*):
Druk op de numerieke toetsen (0 tot 9) of op PR+/PR-om het kanaal te kiezen dat de op te nemen uitzending weergeeft.
Druk op de toets REC.na de cassette ingebracht te hebben.
Druk opnieuw op de toets REC. of op de toets PLAY om de opname te starten.
Nota:het informatiescherm verschijnt op het scherm van uw televisietoestel,maar wordt niet opgenomen.Om het te doen verdwijnen drukt u op de toets EXIT.
Druk op de toets VCR van uw
(*)
afstandsbediening.
Druk op de toets PROG.om het
(*)
menu ShowView te doen verschijnen.
(*)
Valideer aan de hand van OK.
(*)
Nota:bij een eerste programmering op een kanaal zal de videorecorder u vragen het nummer te bevestigen (zie pagina 20,Het nakijken van de ShowView-nummers).
U beschikt over een bepaald aantal
(*)
opties om uw programmering te vervolledigen.Neem daarvoor pagina 15 (§6-7-8).
Schakel de videorecorder uit om
(*)
deze in Standby-opname te zetten.
Op modellen die hiervan voorzien zijn
Page 17
Programmer un enregistrement sans les codes ShowView Een opname programmeren zonder de ShowView-codes
Appuyez sur la touche VCR de votre télécommande.
Appuyez sur la touche MENU. Sélectionnez Programmation avec WW,validez avec OK.
1
2
3
4
5
6
Appuyez sur la touche VVou pour sélectionner une ligne vierge dans le menu des enregistrements programmés.
Note :si vous n’en trouvez pas, allez à la page 16 pour savoir comment libérer une ligne en effaçant une programmation.
Appuyez sur les touches numériques (0à 9) pour programmer l’enregistrement d’une émission télévisée (0,1 pour Pr1) ou sur la touche AV pour programmer l’enregistrement à partir d’un autre appareil Audio Vidéo.
Appuyez sur les touches numériques (0à 9) pour entrer l’heure de début et de fin d’enregistrement.
Note :vérifiez que l’heure de début n’empiète pas sur la plage horaire d’un autre enregistrement programmé.
Appuyez sur les touches numériques (0à 9) pour entrer la date à laquelle l’enregistrement devra avoir lieu (format jj mm).
Appuyez sur la touche OK pour sélectionner la fréquence de l’enregistrement programmé :une seule fois,du lundi au vendredi (5/7) ou chaque semaine (1/7).
WW
15
Druk op de toets VCR van uw afstandsbediening.
Druk op de toets MENU.Kies Opname Timer aan de hand van
WW
,valideer aan de hand van OK.
Druk op de toets VVof WWom een nieuwe lijn te kiezen in het menu van de geprogrammeerde opnamen.
Indien u er geen vindt,neem dan pagina 16 om te ontdekken hoe een lijn vrijgemaakt kan worden door een programmering uit te wissen.
Druk op de numerieke toetsen (0tot 9) om de opname van een televisieuitzending te programmeren (0,1 voor Pr1) of op de toets AV om de opname te programmeren vanaf een ander Audio Video apparaat.
Druk op de numerieke toetsen (0tot 9) om het begin- en einduur van een opname in te brengen.
Nota:kijk na of het begin- en einduur geen inbreuk maken op de tijdsduur van een ander geprogrammeerde opname.
Druk op de numerieke toetsen (0tot 9) om de datum in te tikken waarop de opname zal dienen te gebeuren (vorm dd mm).
Druk op de toets OK om de frequentie van de geprogrammeerde opname te kiezen:éénmaal, van maandag tot vrijdag (5/7) of elke week (1/7).
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Page 18
Appuyez sur la touche SP/LP
(*)
pour choisir entre un enregistrement en durée normale (SP) ou en longue durée (LP).
7
Note :l’enregistrement en longue durée vous permet de doubler la capacité de la cassette.
VPS/PDC :
(*) (*)
Cochez cette option
(þ) afin
8
d’enregistrer à l’instant où l’émission débute réellement,à condition que la chaîne diffuse les signaux VPS ou PDC (information disponible sur l’écran du téléviseur).
Appuyez sur OKpour confirmer la programmation de
9
l’enregistrement.
Pour programmer d’autres enregistrements, répétez les étapes 2 à 8. Appuyez sur EXITpour quitter
10
les menus.
Eteignez le magnétoscope pour le mettre en veille-enregistrement.
11
Supprimer une programmation Een programmering schrappen
Appuyez sur la touche VCR de votre télécommande.
Appuyez sur la touche MENU. Sélectionnez Programmation avec WW,validez avec OK.
1
Appuyez sur les touches
VV
ou WWjusqu’à ce que la ligne
du menu que vous souhaitez
2
effacer soit sélectionnée.
Appuyez sur la touche 0000 pour effacer la ligne sélectionnée dans le menu de programmation des
3
enregistrements.
Appuyez sur EXITpour quitter le menu.
4
(*) :
sur modèles équipés
16
(*)
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
Druk op de toets SP/LP om te kiezen tussen een opname met een normale tijdsduur (SP) of met een lange tijdsduur (LP).
Nota :de opname met een lange tijdsduur stelt u in staat de capaciteit van de cassette te verdubbelen.
VPS/PDC :
Kruis deze optie
(þ) aan om op het moment dat een uitzending werkelijk begint,op te nemen, op voorwaarde dat het kanaal de signalen VPS of PDC uitzendt (de informatie is beschikbaar op het controleschermpje van de videorecorder).
Druk op de toets OK om de programmering van de opname te bevestigen.
Om andere opnamen te programmeren,herhaal de stappen 2 tot 8. Zo niet,druk op de toets EXIT om het menu te verlaten.
Schakel de videorecorder uit om deze in Standby-opname te zetten.
Druk op de toets VCR van uw afstandsbediening.
Druk op de toets MENU.Kies Opname Timer aan de hand van
WW
,valideer aan de hand van OK.
WW
Druk op de toetsen VVof totdat de lijn van het menu dat u wenst uit te wissen,gekozen is.
Druk op de toets 0000 om de gekozen lijn uit te wissen in het menu voor de programmering van de opnamen.
Druk op de toets EXIT om het menu te verlaten.
Page 19
Menu Préférences Menu Voorkeuren
Pour personnaliser votre magnétoscope,automatiser certaines fonctions, compléter vos programmations ou modifier des réglages. Appuyez sur la touche MENU.Sélectionnez Préférences avec WW,validez avec OK.
Om uw videorecorder te individualiseren,bepaalde functies te automatiseren,uw programmeringen te vervolledigen of de afstellingen te wijzigen. Druk op de toets MENU.Kies Voorkeuren aan de hand van WW,valideer aan de hand van OK.
Pour changer la langue des menus qui apparaîtront à l’écran (français,anglais,allemand,
(*)
italien,espagnol, néerlandais…) :
CC / BB
utilisez les touches
.
Om de taal van de afgebeelde menu’s te wijzigen die op het scherm verschijnen (frans,
(*)
engels,duits, italiaans,spaans, nederlands…):
CC / BB
druk op de toetsen
.
Pour abaisser la consommation de votre magnétoscope lorsqu’il est en veille (dans ce cas l’heure n’est
(*)
plus affichée) :positionnez vous sur la ligne Mode Eco. avec la touche WWpuis cochez la case (þ) avec la touche OKpour activer la fonction.
Om het verbruik van uw videorecorder te verminderen wanneer hij in standby staat ( in dat geval
(*)
wordt het uur niet meer aangeduid):plaats u op de lijn Eco stand aan de hand van de toets WWkruis vervolgens
aan de hand van de toets OK het vakje (þ) aan om de functie te activeren.
Votre appareil possède un système de mise à l’heure automatique.Dans certains pays,certaines chaînes peuvent
(*)
transmettre des signaux pour la mise à l’heure automatique de votre magnétoscope.
Si la mise à l’heure automatique de votre région ne correspond pas à l’heure du lieu ou vous résidez
positionnez vous sur la ligne Heure autoavec la touche WWpuis désactivez cette fonction (¨) et réglez l’horloge de votre magnétoscope manuellement.
Uw apparatuur is van een automatische gelijkstelling van de klok voorzien.In sommige landen kunnen enkele zenders
(*)
signalen uitzenden voor de automatische gelijkstelling van de klok van uw videorecorder.
Indien de automatische en dagelijkse uuraanduiding van uw streek niet beantwoordt aan het uur van de
:plaats u op de lijn Eco stand aan de hand van de toets WWschakel deze functie (¨) dan uit
plaats waar u verblijft
en stel de klok van uw videorecorder handmatig af.
Pour enregistrer une émission ou lire une cassette en MESECAM (si vous souhaitez échanger des cassettes avec des personnes habitant un pays qui utilise ce standard) :positionnez vous sur la ligne Mesecamavec la touche WWpuis cochez la case (þ) avec la touche OKpour activer la fonction.
Om een uitzending in MESECAM op te nemen of af te spelen (indien u cassettes wenst uit te wisselen met personen die in het buitenland wonen):plaats u op de lijn Mesecam aan de hand van de toets WWkruis vervolgens aan de hand van de toets OK het vakje (þ) aan om de functie te activeren.
Pour toujours ajouter 10 minutes à l’heure de fin de vos enregistrements ShowView :
(*)
positionnez vous sur la ligne Showview +10 minavec la touche WWpuis cochez la case (þ) avec la touche OKpour activer la fonction.
Om telkens 10 minuten toe te voegen aan het einduur van uw opnames ShowView:
(*)
plaats u op de lijn ShowView +10 min aan de hand van de toets WWkruis vervolgens aan de hand van de toets OK het vakje (þ) aan om de functie te activeren.
Appuyez sur la touche EXITpour quitter le menu. Druk op de toets EXIT om het menu te verlaten.
(*) :
sur modèles équipés
17
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
FRANÇAIS
NEDERLANDS
:
Page 20
Commander le téléviseur Het televisietoestel in werking stellen
Votre télécommande peut ëtre utilisée pour commander certaines fonctions de la plupart des téléviseurs de notre marque.Pour ce faire vous devez la programmer avec un des deux codes suivants :000 pour les téléviseurs de dernière génération,001 pour les autres. Selon le modèle de téléviseur que vous possédez,il est possible cette télécommande ne soit pas compatible ou que certaines fonctions ne soient pas disponibles.
Uw afstandsbediening kan gebruikt worden om bepaalde functies van de meeste televisietoestellen van ons merk te besturen.Om dit te kunnen doen dient u deze te programmeren aan de hand van één van de twee volgende codes:000 voor de televisietoestellen van de laatste generatie, 001 voor de andere.Afhankelijk van het merk van uw televisie,is het mogelijk dat deze afstandsbediening niet compatibel is of dat sommige functies niet kunnen worden gebruikt.
code TV :
Mémorisation du
- appuyez sur la touche TVde la télécommande.
- appuyez sur la touche MENU et tout en la maintenant enfoncée,tapez un des deux codes suivants :000 ou 001.
- relachez la touche MENU.
Pour commander le téléviseur :
- appuyez d’abord sur la touche TV.
Pour allumer et/ou mettre en veille le magnétoscope :
- appuyez sur la touche BB.
Ces touches ont les mêmes fonctions que certaines touches de la télécommande de votre téléviseur (si celui-ci est de notre marque).
Pour choisir une chaîne :
- utilisez ces touches.
Pour régler le volume sonore :
- utilisez la touche aa-/+ de la télécommande.
Pour couper le son :
- appuyez sur la touche.
Pour sélectionner une prise Scart-péritélévision et voir les images de l’appareil connecté à cette prise.:
- utilisez la touche AV.
Het memoriseren van uw TV-code:
- Druk op de toets TV van de afstandsbediening.
- Druk op de toets MENU en terwijl u deze ingedrukt houdt,tikt u één van de twee volgende codes in:000 of 001.
- Laat de toets MENU los.
Om uw televisietoestel te bedienen:
- druk eerst op de toets TV. Om de videorecorder te starten en/of in standby te zetten:
- druk op de toets BB.
Deze toetsen hebben dezelfde functies als sommige toetsen van de afstandsbediening van uw televisietoestel (indien deze ons merknaam draagt).
Om een kanaal te kiezen:
- gebruik deze toetsen.
Om het geluidsvolume af te stellen:
- gebruik de toets aa-/+ van de afstandsbediening.
Om het geluid te onderbreken:
- druk op de toets.
Om een aansluiting Scart te kiezen en om de beelden van het aangesloten apparaat op deze aansluiting te bekijken:
- gebruik de toets AV.
18
Page 21
Passage à l’an 2000 De overgang naar het jaar 2000
Le 31 décembre 1999,à minuit, l’horloge de votre appareil passera à l’an 2000.Cependant, si votre appareil est débranché durant ce moment,vous devrez changer manuellement l’année.
Op 31 december 1999 om middernacht zal het uurwerk van uw apparaat overgaan naar het jaar 2000. Indien echter uw apparaat op dat moment niet aangesloten is,dient u het jaar manueel te wijzigen.
Appuyez sur MENU,sélectionnez la ligne Réglage de l’heureavec
WW
,validez avec OK.
1
CC / BB
Avec
,positionnez-vous sur
le 1 de 1999,appuyez sur 2. Remplacez les autres chiffres de la même façon.
2
Mémorisez avec OK.
Lecture en NTSC Weergave in NTSC
NTSC est le standard de télévision utilisé aux Etats-Unis,au Japon et dans d’autres pays.Votre magnétoscope peut lire les cassettes VHS-NTSC mais votre téléviseur doit être au standard PAL.La plupart des téléviseurs PAL permettent une restitution correcte des images des cassettes NTSC.
NTSC is de televisiestandaard die in de Verenigde Staten,Japan en andere landen wordt gebruikt.Uw videorecorder kan de cassettes VHS-NTSC aflezen,maar uw televisie moet ingesteld zijn op PAL.De meeste PAL televisies hebben een goede beeldweergave van NTSC­cassettes.
Contrôle de bande/Les Compteurs Bandcontrole/De tellers
Les index permettent de repérer des passages de bande (débuts de films,séquences…) pour
(*)
pouvoir les retrouver rapidement.Au début de tout enregistrement,le magnétoscope marque automatiquement un index sur la bande.Pour accéder à l’index suivant ou précédent appuyez sur C/B. Le compteur indique le temps écoulé en heures,minutes, et secondes (menu STATUS).Le décompte est effectué à partir du chargement de la cassette ou de la position 00h 00m 00s du compteur.Pour remettre le compteur à zéro (0:00:00),appuyez sur la touche 0000 en mode STOP.
De indexen maken het mogelijk sommige delen van de band (begin van een film,scenes...)
(*)
snel terug te vinden.Aan het begin van iedere opname,merkt de videorecorder automatisch een index op de band.Toegang tot de volgende of de voorafgaande index aan de hand van C/B. De teller duidt de verlopen tijd aan in uren,minuten en seconden (menu STATUS).De telling wordt uitgevoerd vanaf het opladen van de cassette of van de stand 00h 00m 00s van de teller.Druk op de toets 0000 in de stand STOP om de teller terug op nul (0:00:00),te zetten.
(*) :
sur modèles équipés
19
Druk op de toets MENU.Kies Clok instelling aan de hand van WW,
valideer aan de hand van OK.
Plaats u op 1 van 199- via de toetsen Wijzig de andere cijfers op dezelfde wijze. Memoriseer via OK.
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
CC / BB
,en druk op 2.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Page 22
VHS
VHS
Protection des cassettes Cassettes beveiligen
Afin d’éviter tout effacement par réenregistrement involontaire de vos cassettes,nous vous recommandons de les protéger en cassant la languette de sécurité.Pour réutiliser une cassette protégée, il suffit de coller un morceau de ruban adhésif sur ce même emplacement.
Om te voorkomen dat cassettes door ongewenst opnemen worden gewist,raden wij u aan om ze te beveiligen door het veiligheidsnokje af te breken.Om een beveiligde cassette terug te kunnen gebruiken volstaat het een stukje kleefband op dezelfde plaats te plakken.
non protégée
niet-beveiligd
Enregistrement programmé par un appareil connecté Opname geprogrammeerd door een aangesloten apparaat
L’enregistrement d’une émission peut-être déclenché par le récepteur satellite,ou un autre appareil prévu à cet effet (tension de commande sur la broche 8),et connecté sur la prise AV1 ou AV2,avec un cordon scart-péritélévision.Ceci vous évitera de programmer les deux appareils.Programmez l’appareil connecté et sélectionnez uniquement dans le menu programmation du magnétoscope la prise AV1 ou AV2 concernée.
De opname van een uitzending kan gestart worden door een satellietontvanger of een ander daartoe uitgerust apparaat (spanning van de inwerkingstelling op de poot 8) aangesloten op de aansluiting AV1 of AV2 met een peritel scart-snoer.Hierdoor hoeft u niet beide apparaten te programmeren.Programmeer het aangesloten apparaat en kies uitsluitend de betreffende AV1- of AV2-aansluiting in het programmamenu van de videorecorder.
Faire disparaître instantanément les informations à l’écran. Het onmiddellijk laten verdwijnen van de inlichtingen op het scherm
Lors de la lecture d’un de vos enregistrements,des informations apparaîtront en incrustation sur l’écran pendant plusieurs secondes.Faîtes les disparaître instantanément avec la touche EXIT.
Bij het afspelen van één van uw opnames zullen er inlichtingen overheen de beelden op het scherm verschijnen gedurende enkele seconden.Doe deze onmiddellijk verdwijnen aan de hand van de toets
EXIT.
(*)
Vérification des numéros ShowView
(*)
Nakijken van de ShowView-nummers
La plupart des magazines des programmes TV comportent une liste des numéros ShowView attribués
(*)
aux chaînes.Si une programmation ShowView sur une chaîne n’a pas fonctionné correctement (déclenchement sur une mauvaise chaîne,erreur dans les heures), vérifiez et corrigez le numéro ShowView.
De meeste televisiebladen publiceren een lijst van de ShowView-nummers die aan de zenders zijn
(*)
toegekend.Als een ShowView-programmering niet juist is uitgevoerd (inzetten van de verkeerde zender, tijdsvergissing),kijk dan het ShowView-nummer na en verbeter het.
Appuyez sur la touche MENU.
(*) (*)
La ligne Installation est déja sélectionnée. Appuyez sur OK.
1
Sélectionnez Installation manuelle,validez avec OK.
(*) :
sur modèles équipés
20
protégée
beveiligd
Druk op de toets MENU.De lijn Installatiewerd reeds gekozen. Druk op OK.Kies Handmatige instelling,valideer aan de hand van OK.
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
Page 23
Avec VVou WW,positionnez-vous
(*) (*)
sur la ligne ShowView. Vérifiez les numéros à l’aide des touches PR-/PR+.
2
Annulez un numéro erroné avec la touche 0000.
Tapez le numéro indiqué par
(*)
votre magazine et mémorisez-le avec OK.
3
Quittez le menu avec EXIT.
Certains journaux de programmes de télévision indiquent les numéros correspondants aux chaînes.Suivez
(*)
les indications de l’écran pour vérifier et changer les numéros ShowView.Certaines chaînes câblées partagent le même canal de transmission.Pour une programmation ShowView réussie sur ces chaînes, chaque chaîne devra être installée avec un numéro de chaîne (Pr) différent et posséder également un numéro ShowView différent.
Sommige televisieprogrammabladen geven de nummers,die met de zenders overeenkomen,aan.Volg de
(*)
indicaties op het scherm om de ShowView-nummers na te kijken en te veranderen.Sommige zenders delen hetzelfde uitzendingskanaal.Voor een geslaagde ShowView-programmering op deze zenders,moet iedere zender in het bezit zijn van een verschillend zendernummer (Pr) en ShowView-nummer.
(*)
ShowView et démodulateur satellite
(*)
ShowView en satellietontvanger
• Si vous programmez un enregistrement avec les codes ShowView d’une émission diffusée par
(*)
satellite,le programmateur ShowView peut vous demander de confirmer le numéro de programme (Pr99).
Branchement par cordon d’antenne - Lors de l’installation automatique le magnétoscope a attribué le n°de chaîne 99 pour le récepteur satellite connecté par la prise antenne. Sélectionnez ce numéro pour voir les images des chaînes satellites.Si les images n’apparaissent pas, reportez­vous au chapitre «Installation manuelle».
• Branchement par la prise AUDIO/VIDEO 1 ou 2 - Si votre récepteur satellite est branché au magnétoscope par la prise audio vidéo,ne choisissez pas de numéro mais sélectionnez la prise AV1 ou AV2.
• Indien u een opname van een uitzending,verspreid via satelliet, programmeert met de codes
(*)
ShowView,dan zal het ShowView-apparaat u vragen het nummer van het programma te bevestigen (Pr99).
Aansluiting via een antennesnoer- Bij de automatische installatie heeft de videorecorder het kanaalnummer 99 toegekend aan de satellietontvanger aangesloten via een antenne­aansluiting.Kies dat nummer om de beelden van de satellietkanalen te zien. Indien de beelden niet verschijnen,neem dan de hoofdstuk «De handmatige installatie».
• Aansluiting met de aansluiting AUDIO/VIDEO 1 of 2- Als de satellietontvanger is aangesloten op de videorecorder met de audio/video-aansluiting,kiest u geen nummer maar de AV1- of AV2-aansluiting.
ShowView est une marque déposée par Gemstar Development Corporation. Le système ShowView est fabriqué sous licence de Gemstar Development Corporation.
ShowView is een handelsmerk van Gemstar Development Corporation. Het ShowView systeem wordt gefabriceerd onder licentie van Gemstar Development Corporation.
(*) :
sur modèles équipés
21
Plaats u op de lijn ShowView aan de hand van de toetsen VVof
WW
.Kijk de nummers na aan de
hand van de toetsen PR- / PR+. Schrap een foutief nummer aan de hand van de toets 0000.
Tik het nummer in aangeduid in
(*)
uw tijdschrift en memoriseer het via OK. Verlaat het menu via EXIT.
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Page 24
Caractéristiques techniques
Alimentation secteur 200 à 240 V ±10% - 50/60 Hz Puissance consommée (*) 16 watts en fonctionnement (environ) - 4 watts en MODE ECO. Autonomie horloge 30 minutes environ Dimensions (L/H/P) 393 x 94 x 278 mm Poids 4,0 kg environ Température de fonctionnement +5°C à + 40°C - humidité ambiante de 80 % maximum
Têtes de lecture (*) Vidéo : 2 / 4 têtes rotatives
Audio :1 tête fixe (mono)
(*)
Tuner Type PLL,VPS/PDC Bandes de réception I-III-IV Hertziennes (antenne)
Inter-bande (réseau câblé)
Hyperbande (réseau câblé) Gammes de fréquences 45 à 855,25 MHz Système couleur (*) PAL - SECAM - MESECAM
lecture de cassette NTSC sur TV PAL 60Hz Norme de réception (*) L - BG - DKK’ Nombre de chaînes mémorisables 99
Modulateur (*) UHF
Canal 21 à 69 - Préréglage usine sur canal 60
Norme L - G - K Télécommande Infrarouge 33 Khz - Piles 2 x 1,5 V (AA) Langue des menus (*) Français - anglais - allemand - italien - espagnol - danois - suédois - néerlandais -
polonais - tchèque - hongrois - russe Fonctions automatiques MARCHE (par n’importe quelle touche)
LECTURE (avec cassette protégée)
REMBOBINAGE (en fin de bande) Cassettes Format VHS - Temps de rembobinage = 130 secondes avec E 180
Identifier et résoudre les problèmes
Si vous rencontrez quelques problèmes,suivez les conseils figurant en regard des symptômes énumérés ci-dessous. Si le problème persiste,notez le numéro de type et le numéro de série qui se trouvent à l’arrière de votre magnétoscope et contactez votre revendeur ou le Service Après Vente agrée le plus proche de votre domicile. Le magnétoscope ne s’allume pas. 1.Vérifiez que la prise du cordon d’alimentation est branchée à une prise secteur
La télécommande fonctionne par intermittence ou ne fonctionne pas du tout. Image avec effet de “neige”. Son de mauvaise qualité. Lignes en pointillés ou stries.Image tachetée (diaphonie).Lignes ou rayures sur l’image (interférences).
Image double ou image “fantôme”. 1.Une antenne directionnelle pourrait améliorer l’image. Ces phénomènes peuvent
L’image est bonne mais le son mauvais. Pas d’image. Pas de son. MESECAM 1.Si les images sont de mauvaise qualité (pas ou peu de couleur),vérifiez que la
Impossible d’enregistrer. 1.Vérifiez que la languette de protection de la cassette n’est pas cassée.
fournissant du courant alternatif.
2.Vérifiez que l’interrupteur Marche/Arrêt est en position Marche.
1.Orientez la télécommande vers le magnétoscope. Rien ne doit interrompre le faisceau infrarouge entre la télécommande et le magnétoscope.
2.Changez les piles. Celles de la télécommande sont peut-être usées.
1.Vérifiez les raccordements du magnétoscope à l’antenne ou au câble.
2.Vérifiez les raccordements de l’antenne au magnétoscope et à la prise secteur.
1.Ceci peut provenir d’interférences dans le voisinage (par exemple automobiles, enseignes au néon,sèche-cheveux,ordinateurs, appareils audio, téléphones mobiles, émetteurs radio,etc.). Essayez d’éloigner l’appareil provoquant des interférences ou réglez l’antenne.
provenir de l’effet de réflexion causé par les montagnes ou les immeubles des alentours.
1.Vérifier la norme de transmission sélectionnée pour le programme en cours sur le magnétoscope.
1.Vérifiez que l’interrupteur Marche/Arrêt est en postion marche.
2.Vérifiez le raccordement de l’antenne.
fonction Mesecam est désactivée dans le menu Préférences.
2.Vérifiez en page 13 les différentes étapes de préparation de votre enregistrement.
Soucieux d’améliorer la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d’en modifier les caractéristiques. Les informations contenues dans cette notice sont donc susceptibles de changer et ne sont pas contractuelles.
(*) :
sur modèles équipés
22
T8003MER-T8124 MER-T8015MER-T8044MER-T8424MER-T8444MER-R8042MER-R8423MER/F/NL/MR-BEI/910
Page 25
Technische einschappen
Voedingsspanning (lichtnet) 200 - 240 V ±10% - 50/60 Hz Opgenomen vermogen (*) 16 watts in bedrijf - 4 W in economische stand Autonomie klok ongeveer 30 minuten Afmetingen (BxHxD) 393 x 94 x 278 mm Gewicht ongeveer 4,0 kg Bedrijfstemperatuur +5°C tot 40°C - relatieve vochtigheid van hoogstens 80%
Weergave-koppen (*) video:2 / 4 draaikoppen
audio:1 vaste kop (lineaal mono spoor)
(*)
Tuner Type PLL,VPS/PDC Ontvangstbereik I-III-IV Hertz (antenne)
tussenband (kabelnetwerk)
Hyperband (kabelnetwerk) Golflengtebereik 45 tot 855,25 MHz Kleursysteem (*) PAL - SECAM - MESECAM
Cassette-weergave NTSC op TV PAL 60Hz Ontvangstnorm (*) L - BG - DKK’ Aantal voorkeuzezenders 99
Modulator (*) UHF
Kanaal 21 tot 69 - Fabrieksvoorafstelling Kanal 60
Norme L - G - K Afstandsbediening Infrarood 33KHz - Batterijen 2 x 1,5V (AA) Taal van de menu’s (*) Frans - Engels - Duits - Italiaans - Spaans - Zweeds - Deens - Nederlands - Pools
Tsjechisch - Hongaars - Russisch Automatische funkties Aan (met een willekeurige toets)
Weergave (met een beschermde cassette)
Terugspoelen (aan het einde van de band) Cassettes Format VHS - Terugspoelingstijd:130s met E180
De problemen herkennen en oplossen
Indien u enkele problemen ondervindt,volg dan de raadgevingen op die hier vermeld worden rekening houdend met de symptomen hieronder opgesomd. Indien het probleem blijft bestaan, noteer dan het typenummer en het serienummer die zich aan de achterkant van uw videorecorder bevinden,en raadpleeg uw verkoper of de erkende Klantendienst,die het dichtst bij uw woonplaats gelegen is. De videorecorder start niet. 1.Kijk na of de aansluiting van het electriciteitssnoer aangesloten is aan de aansluiting,die
De afstandsbediening werkt af en toe of werkt helemaal niet.
Beeld met “sneeuweffect”. Geluid van een slechte kwaliteit.
Stipellijnen of lijnen met streepjes Beeld met vlekken (overspraak).Lijnen of strepen in het beeld (interferenties).
Dubbel beeld of “spookbeeld”. 1.Een vastgerichte antenne zou het beeld kunnen verbeteren.Deze fenomenen zijn afkomstig
Het beeld is goed,maar het geluid is slecht. 1.Kijk de transmissienorm na die gekozen werd voor het lopende programma op de
Geen beeld. Geen geluid. MESECAM 1.Indien de beelden van een slechte kwaliteit zijn,kijk dan na of de functie Mesecam in het
Onmogelijk op te nemen. 1. Kijk na of de beschermingsklep van de cassette niet stuk is.
Met het oog op een voortdurende verbetering van de kwaliteit van onze produkten behouden wij ons het recht voor de eigenschappen ervan te wijzigen. De informatie in deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd en is niet contractueel.
wisselstroom levert.
2.Kijk na of de schakelaar Aan/Uit in de stand Aan staat.
1.Richt de afstandsbediening naar de videorecorder.De infrarode bundel tussen de afstandsbediening en de videorecorder mag door niets onderbroken worden.
2.Verwissel de batterijen.Deze van de afstandsbediening zijn misschien verbruikt.
1.Kijk de aansluitingen van de videorecorder voor de antenne of voor de kabel na.
2.Kijk de aansluitingen van het antennesnoer aan de videorecorder en aan het stopcontact in de muur na.
1.Dit kan afkomstig zijn van interferenties in de onmiddellijke omgeving (bijvoorbeeld auto’s, neonreclameborden,haardrogers,computers, audio-apparaten, draagbare telefoons,radio­uitzenders,enzv.) Probeer het apparaat,dat de interferenties veroorzaakt, te verwijderen of regel de antenne.
van het weerkaatsingseffect veroorzaakt door de bergen of de flatgebouwen in de omgeving.
videorecorder.
1.Kijk na of de schakelaar Aan/Uit in de stand Aan staat.
2.Kijk de aansluiting van de antenne na.
menu Voorkeuren uitgeschakeld is.
2.Kijk op pagina 13 de verschillende stappen na om uw opname voor te bereiden.
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
23
FRANÇAIS
NEDERLANDS
T8003MER-T8124 MER-T8015MER-T8044MER-T8424MER-T8444MER-R8042MER-R8423MER/F/NL/MR-BEI/910
Page 26
THOMSON multimedia
46 quai A. Le Gallo 92648 Boulogne Cedex France RCS NANTERREB 322 019 464
http://www.thomson-multimedia.com
© Copyright THOMSONmultimedia
Loading...