THOMSON 42KH412 User Manual

0 (0)
INFORMATION - INFORMATIONS - INFORMATIONEN -
EN
FR
DE
IT
ES
INFORMAZIONE - INFORMACIONES
OUT OF PRODUCTION MODE :
To set TV into “out of production mode” (letter P at the screen):
- Press the VOL - button on the TV keyboard until the letter “P” disappears.
SORTIE DE MODE PRODUCTION
- Appuyer sur la touche VOL- du clavier du téléviseur jusqu'a la disparition de la lettre "P" .
VERLASSEN DES PRODUKTIONSMODE: "Lautstärke -" am Nahbedienfeld drücken bis der Cursor am linken Anschlag ist und dann noch weitere ca. 10 s halten bis das eingeblendete "P" verschwindet.
USCITA DA PRODUCTION MODE:
Per uscire dalla condizione " Production mode" (lettera P presente suulo schermo)
- Premere il tasto-volume sulla tastiera comandi del TV fino a che la lettera "P" scompare.
SALIDA DEL MODO PRODUCCION.
Para salir del 'modo producción', (aparece una letra P en la pantalla):
- Mantener pulsada la tecla "Volumen -" del teclado hasta que la letra "P" desaparezca.
V=
U Sys
PP180 Standard TV - Settings :
TV to AV1 : Black test pattern
DP 110
U G2
FOCUS
FOCUS
Test pattern
Sharp picture
SERVICE MODE
SERVICE MODE
G2 potentiometer : SCREEN
-Select and enable the "G2 Alignment" item in VIDEO menu of the Service Mode : the displayed will change to a full black OSD screen. The following adjustment is best carried in semi-darkness:
- Adjust the SCREEN potentiometer (LL008) so that the retrace lines are just visible.
- Now carefully adjust the SCREEN potentiometer until the retrace lines just become invisible.
- Press any RCU key to leave the G2 alignment. Note: If the G2 value is set too low, the chassis will display error code 36 (tube does not get warm in time).
- Sélectionner et valider le réglage "G2 Alignment" dans le menu Vidéo de Service Mode: l'écran devient totalement noir. En obscurité:
- Régler le potentiomètre "SCREEN" (LL008) pour apercevoir le retour des lignes.
- Régler ensuite le potentiomètre "SCREEN" pour rendre juste invisible les lignes de retour.
- Appuyer sur une des touches de la télécommande utilisateur pour sortir du mode G2 Alignment. Note : En cas de réglage G2 trop faible le chassis passe en code panne 36 ( absence de l'information tube chaud.
- Wählen Sie im Service-Mode im Menü VIDEO die Funktion "G2 Alignment" an: der Bildschirm wird schwarz. Die folgenden Einstellungen sollten in einem abgedunkelten Raum vorgenommen werden.
- Stellen Sie den Einsteller SCREEN (am DST LL008) so ein, dass Rücklaufstreifen sichtbar werden.
- Stellen Sie den Einsteller SCREEN so ein, dass die Rücklaufstreifen gerade unsichtbar werden.
- Drücken Sie irgendeine Taste auf der Fernbedienung um den G2-Abgleich zu verlassen. Achtung: Wenn die Schirmgitter- (G2-) Einstellung zu niedrig ist, kann der Fehlercode 36 (Bildrohr nicht rechtzeitig aufgeheizt) angezeigt werden.
Selezionare e abilitare"G2 Alignment" interno al menu VIDEO del Service Mode: Verrà visualizzato uno schermo nero. In condizione con ambiente scuro. Regolare il potenziometro SCREEN (LL08) per rendere visibili le ritracce sullo schermo Regolare il potenziometro SCREEN per eliminare le ritracce sullo schermo Premere un tasto del tecomando per abbandonare G2 alignment. NOTA: se la regolazione della tensione G2 è tropppo bassa il telaio visualizzerà il codice 36 ( il tubo non raggiunge la temperatura nel tempo richiesto)
- Seleccionar y validar la línea del "ajuste G2" en el menú VIDEO del Modo Servicio : La pantalla se pondrá oscura y el OSD pasará a color negro. Cuando esté oscura:
- Ajustar el potenciómetro SCREEN (LL008) hasta hacer visibles las líneas de retrazado.
- Ajustar el potenciómetro SCREEN justo, hasta hacer invisibles las líneas de retrazado.
- Pulsar cualquier tecla del telemando para salir del ajuste de G2. Nota: Si el valor del ajuste de G2 es muy bajo, el chasis puede indicar el código de error 36 (TRC no se calienta en el tiempo establecido)
+
=50%
+
Standard TV - Settings :
+
=50%
+
TV to AV1
A66EHJ13X12
4/3 28MP JP911 33K2 134V
A68ELA011X121
4/3 29XF JP912 33K2 137V
A80EJZ011X427 4/3 34XF JP912 33K2 137V
W66EJY011X122 16/9 28"XF JP912 33K2 137V
W76EJY011X122 16/9 32”XF JP912 33K2 137V
Tube name Description Usys RP900 Usys
jumper Usys divid.
LP008
CL230
DL805
CL250
CP062
BL300
1
BP050
1
LL001
DP029
DP023
DP081
DP033
BL111
1
BP005
1
TL029
TL006
G
D
S
BL200 1
LL029
SL500
DP003
DP001
DP004
DP008
DP006
DP007
TL010
E C B
ZL221
ZL251 ZL231
LL033
DL032
DL030
DP140
DP110
CP110
DP150
DP053
BL035
BP001
DF011
LF022
DL500
ZP009
BF001
BP010
DP135
DP130
DP120
LL211
CP010
PP180
IP190
1
IP170
1
IP050
1
BP150
1
IP020
1
LP020
FP001
S
DG
DP220
DP240
DP020
DP112
DP111
DP051
LP050
TP020
BP015
BL501
BP130
1
LL008
DL035
DL222
DF031
DL231
DL201
DL252
DL012
DP002A
DP002
DP021
DP061
DP060
DL040
DL014
S
D
G
T 2.5A L
TUBE NAME
4/3 28" MP 134V 4/3 29" XF 137V 4/3 34" XF 137V 16/9 28" XF 137V 16/9 32"XF 137V 16/9 32"XF 137V
Usys
+6V
+20V
+10V
+6V
+USYSTEM
VOLTAGE ADJUST
+7V_STBY
+5V_STBY_SRC
Tube name Description +Uvert -Uvert A66EHJ43X12 4/3 28" MP 11.5V -13V A68ELA011X121 4/3 29”XF 11.5V -13V A80EJZ011X427 4/3 34" XF 11.5V -13V
W66EJY011X121 16/9 28”XF 15V -15V W76EJY011X121 16/9 32”XF 15V -15V
+UVERT
-UVERT
Tube
49V 4/3 XF Tubes with
saddle-torroidal (ST) yoke 43V 28"MP 36V A80 XF, 16/9 XF TTD
+UVFB
+UA 16V
-UA
-15.8V
LL008
FOCUS
G2
SCREEN
Part of board connected to mains supply. Partie du châssis reliée au secteur. Primärseite des Netzteils. Parte dello châssis collegata alla rete. Parte del chasis conectada a la red
Use isolating mains transformer ­Utiliser un transformateur isolateur du secteur ­Trenntrafo verwenden ­Utilizar un transformador aislador de red ­Utilizzare un transformatore per isolarvi dalla rete
!
LOCATION OF CONTROLS - EMPLACEMENT DES REGLAGES ­SERVICE LAGEPLAN - POSIZIONE REGULATORI DI SERVIZIO -
SITUACIÓN DE LOS AJUSTES
ADJUSTMENTS - REGLAGES - EINSTELLUNGEN - REGOLAZIONE - AJUSTES
ETC210 First issue 07 / 03
ETC210
First issue 07 / 03
SERVICE MODE
1

ACCESSING SERVICE MODE

2
TEMPORARY EXIT FROM SERVICE MODE
TV Control Panel Access
• Switch the TV into “Standby” mode by pressing the Standby button on the RCU. Wait till the TV goes into the standby.
• Press the VOL- button and then the PR- button on the TV keyboard.
Hold them down for more than 8 seconds.
• After the normal switch on time, when the 8 seconds have
elapsed, the main service menu appears on the screen.
3
EXITING FROM SERVICE MODE
1
ACCES AU MODE SERVICE
2
SORTIE TEMPORAIRE DU MODE SERVICE
Accès avec le clavier du téléviseur
- Utiliser la touche Exit de la télécommande.
- Le menu utilisateur peut être accessible via la touche “Menu”. (Télétexte et EPG non valides).
- Pour entrer à nouveau dans le mode service utliliser la touche bleue.
Note :
En mode service:
- Le verrouillage parental est effacé ( réinitialisé ).
- La programmation des heures “reveil/matin” est annulée.
- Pin 8 de la prise SCART ignorée.
- AV- Link , la détection WSS et la détection letterbox ne sont pas validées.
- La fonction de veille automatique en cas d’absence de signal d’antenne n’est pas validée.
- Contour en valeur médiane (nominale)
- Le mode d’installation n’est pas pas valide.
- Zoom et format ignorés.
• Mettre le téléviseur en position “veille” avec la télécommande utilisateur.
• Appuyer sur la touche VOL- puis sur la touche PR- du clavier du téléviseur.
Maintenir enfoncées ces touches ensemble plus de 8
secondes.
• Après le temps normal de mise en fonctionnement et lorsque les 8 secondes sont écoulées,
le menu principal du Mode Service
apparaît.
- Aller au point “QUIT” dans le menu
principal du mode service.
3
SORTIE DEFINITIVE DU MODE SERVICE
télécommande
Inter M/A ou Stand-by
- Foncion Stand-by ou “off” par M/A
- Mode TV.
Les valeurs ou réglages non mémorisés avant la sortie ne seront pas écrites en NVM.
Note :
In service mode :
- The child lock function is re-initialized
- Clear any wake-up/sleep timers
- Pin 8 of the scart plug has to be ignored.
- AV- Link WSS detection and letterbox detection (autoformat) have to be disabled.
- Automatic standby functions, in case of no antenna signal have to be disabled.
- Adjust sharpness to middle (nominal)
- Installation Mode disabled.
- Default format and zoom.
- Press Exit on the Remote control.
- Everyday use menu can be accessed via Menu button.
(Text and EPG not available)
- Field Service Menu can be re-entrered via Blue button.
MODE SERVICE
SERVICE - MODE
SERVICE - MODE
- Appuyer sur “>”
1
EINSTIEG IN DEN SERVICE MODE
2
VORÜBERGEHENDES VERLASSEN DES SERVICE MODE
Zugriff über die Tastatur des Fernsehgeräts
Schalten Sie das Gerät mit der Fernbedienung in Standby.
Drücken Sie die VOL- Taste und dann die PR-Taste am
Nahbedienteil
des Gerätes. Halten Sie beide Tasten für länger als 8
Sekunden gedrückt.
Nach der normalen Einschaltzeit erscheint auf dem Bildschirm das Menü des Service-Modes.
3
ENDGÜLTIGES VERLASSEN DES SERVICE MODES
1
ACCESSO AL SERVICE MODE
2
USCITA TEMPORANEA DAL SERVICE MODE
tramite i comandi del televisore
- Premere Exit sul telecomando.
- Al menu di uso quotidiano si accede attraverso il pulsante Menu. (Text and EPG disabilitati).
- É possibile rientrate nel Menu Service tramite il pulsante Blue.
Nota :
Nel service mode:
- La funzione Blocco Bambini è reinizializzata.
- Cancella qualsiasi wake-up/sleep timers.
- Il piedino 8 della scart è ignorato.
- La rilevazione AV-Link WSS e rilevazione letterbox (formato) è statà disabilitata.
- Funzione automatica di standby, nel caso di mancanza del segnale d’antenna è disabilitata.
- Forzare Sharpness al centro (nominale)
- Il Modo Install disabilitato.
- Formato ignorati e zoom.
Posizionare il TV nel modo "Standby" usando il tasto standby del telecomando.Attendere che il TV si posizioni in standby.
Premere prima il tasto VOL- e poi il tasto PR- sulla tastiera del TV Mantenere premuto idue tasti per più di 8 secondi.
Dopo circa 8 secondi il TV si accenderà mostrando sullo schermo il menu service.
- Andare al punto QUIT nel Modo service
del Menu principale
3
USCIRE DAL SERVICE MODE
telecomando
Tasto on/off
- Funzione Stand-by o offcon il tasto on/off
- Modo TV.
Valori e regolazioni non memorizzati prima di uscire dal Modo service e non vengono scritti nell’NVM
Anmerkung:
Im SERVICE MODE :
- wird die Kindersicherung gelöscht.
- werden alle Weck-, Schlummer-Timer gelöscht.
- wird die SCART - Schaltspannung nicht ausgewertet.
- AV-Link, WSS- und Letterbox-Detektion (Autoformat) sind abgeschaltet.
- wird die Automatische Abschaltung bei fehlendem
Antennensignal gesperrt.
- Stellen Sie den Schärferegler in Mittelstellung.
- wird der Installations-Modus gesperrt.
- wird das Standardformat bzw. der Standard-Zoom-modus gewählt.
- Auf der Fernbedienung EXIT drücken
- Mit der Taste MENÜ gelangen Sie zum Menü ÜBERSICHT (Videotext und EPG sind nicht verfügbar)
- Mit der blauen Taste gelangen Sie zurück in den Service­Mode.
- Gehen Sie im Hauptmenü des Service­Modes mit dem Cursor auf die Zeile QUIT.
Fernbedienung
Netzschalter oder Standby
- Mit Standby-Funktion oder Netzschalter ausschalten
- TV Modus
Werte und Einstellungen, die nicht vor dem Verlassen des Service-Modes gespeichert wurden, werden nicht in den Permanentspeicher (EEPROM) übernommen.
- Premere “>”
-Taste “>”drücken
1
ACCESO AL MODO SERVICIO
2
SALIDA TEMPORAL DEL MODO SERVICIO
Acceso panel control TV
- Pulse Salir en el mando a distancia
- Con el botón Menu puede acceder al menú de uso cotidiano. (Teletexto y EPG no disponibles).
- Puede entrar al Menú Servicio con el botón azul.
Nota :
En modo servicio:
- La función “Bloqueo niños” es reinicializada.
- Borrar despertador/función sleep
- La patilla 8 del SCART es ignorada
- La detección de AV- Link, WSS y “modo buzón” (autoformato) se desactiva.
- El apagado automático en caso de ausencia de señal de antena es desactivado.
- Situar la NITIDEZ en el punto medio (nominal)
- El Modo Instalación es desactivado.
- Zoom y formato ignorados.
Con el TV encendido, apagarlo con la tecla Standby del telemando. Asegurarse de que el aparato ha pasado a
Standby”.
Pulsar primero, la tecla VOL-y después PR- del teclado del
TV. Mantenerlas pulsadas al mismo tiempo durante unos 8 segundos
Después del arranque normal, cuando hayan pasado los 8 segundos, aparecerá el menú principal del Modo Servicio
- Vaya al punto QUIT del menú
principal de modo Servicio
3
SALIDA DEL
MODO SERVICIO
telecomando
Tecla on/off de
-Stand-by o
desconexión
(off) con tecla on/off.
- Modo TV.
Los valores o ajustes no se guardan antes de salir del modo servicio y no se escriben en el NVM
- Pulse “>”
I - ENTER/EXIT SERVICE MODE - ENTREE/SORTIE DU MODE SERVICE - EIN-AUSTIEG SERVICE MODE - ACCESSO/USCITA ALLA/DALLA FUNZIONE - ENTRADA/SALIDA MODO SERVICIO
- Go to the point QUIT in the Field service
Mode main menu.
Remote Control
on/off key or Stand-by
- Stand-by function or off with on/off key.
- TV mode.
Values or adjustments are no stored before exiting from service mode will not be written into the NVM
- Press “>” button
TV control panel
- Press VOL.+ button
clavier du téléviseur
-Appuyer sur VOL+
-Taste VOL+drücken
TV-Bedienfeld
Panello controllo TV
- Premere VOL.+
Panel de control TV
- Pulse VOL.+
MODO SERVICIO
EN
FR
DE
IT
ES
Soft-Ver. V1.00-5 Config. W5Z---V AB7F Serial-No. AHN456789
QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE
Soft-Ver. V1.00-5 Config. W5Z---V AB7F Serial-No. AHN456789
QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE
Soft-Ver. V1.00-5 Config. W5Z---V AB7F Serial-No. AHN456789
QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE
Soft-Ver. V1.00-5 Config. W5Z---V AB7F Serial-No. AHN456789
QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE
Soft-Ver. V1.00-5 Config. W5Z---V AB7F Serial-No. AHN456789
QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE
Soft-Ver. V1.00-5 Config. W5Z---V AB7F Serial-No. AHN456789
Version software
Versión software
Versione software
Software Version Software Version
Counter Compteur Zähler Contador
Contatore
Receiver composition Composition du Récepteur Aufbau des Empfängers Composizione del ricevitore Composición del Receptor
Serial Number
Alignment Alignement
Abgleich Regolazione Alineacion
N
°
de série Serien-Nr. Numero seriale N
°
Serie
*
Specific Rear Projector sets.
QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE
*
GEOMETRY
Breathing 10 Default Store Restore
Display mode 4 : 3 Zoom 0
Return
Hexadecimal value Valeur hexadecimale de reglage Abgleichwerte hexadezimal Valore di regolazione esadecimale Valor del ajuste en hexadecimal
Case de validation - Fonction validée si "cochée" Per inserire la Funzione
Activar una functión
Enable a function Zum Implementieren einer Funktion
Soft-Ver. V1.00-5 Config. W5Z---V AB7F Serial-No. AHN456789
QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE
Soft-Ver. V1.00-5 Config. W5Z---V AB7F Serial-No. AHN456789
QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE
II - NAVIGATION INSIDE THE SERVICE MODE - DEPLACEMENT DANS LE MODE SERVICE
V - Position
7C +
Soft-Ver. V1.00-5 Config. W5Z---V AB7F Serial-No. AHN456789
QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE
Soft-Ver. V1.00-5 Config. W5Z---V AB7F Serial-No. AHN456789
QUIT TUBE SETUP GEOMETRY VIDEO IF SOUND SETTINGS ERROR CODES CONVERGENCE
prog.
vol.
--
+
+
SUCHE IN SERVICE MODE - OPZIONI NEL SERVICE MODE - BUSQUEDA EN MODO SERVICIO
1
REMOTE CONTROL - TELECOMMANDE - FERNBEDIENUNG
TELECOMANDO - MANDO A DISTANCIA
TOGGLE FUNCTIONS - VALIDATION DES FONCTIONS
4
EIN-UND AUSSCHALTFUNKTIONEN - FUNZIONI DI
COMMUTAZIONE - FUNCION CONMUTACION
III - LITE-MENU FOR FIELD SERVICE MODE -
MENUS DU MODE SERVICE
MAIN MENU - MENU PRINCIPAL - HAUPTMENÜ
1
ETC210
First issue 07 / 03
Naviagation up
- Select option
- Option anwählen
- Selezionare lopzione
- Seleccionar opción
- Change value
- Wert “änden
- Cambiare valore
- Cambiar valor
TV CONTROL PANEL - CLAVIER TV - TASTATUR DES
2
>
<
VALUE
VALUE
FERNSEHGERÄTS - COMANDI DEL TELEVISORE -
Naviagation down
Navigation up
- Select option
- Option anwählen
- Selezionare lopzione
- Seleccionar opción
- Change value
- Wert “änden
- Cambiare valore
- Cambiar valor
DISPLAYING THE VALUE OF THE SETTING - AFFICHAGE DES
3
Vol.
Vol.
+
-
VALEURS - ANZEIGE DES EINSTELLUNGSWERTES
VISUALIZZAZIONE DEL VALORE DELLA REGOLAZIONE -
VISUALIZACION DEL VALOR DE AJUSTE
><
00 to FF Hexadecimal value valeur hexadécimale Einstellungswert hexadezimal Valore esadecimale Valor héxadecimal
Set value
: NVM value
Display
NVM value
+ >
VALUE
VALUE
Navigation down
Display
NVM value
-
<
To enable a function check (tick) the box. Pour valider une fonction cocher la case correspondante Zum Implementieren einer Funktion das Kontrollkästchen aktivieren
(ankreuzen) Per implementare una funzione di verifica, (vistare) la casella Para poner en fucionamiento una función verifique (señale) la casilla
: Implemented function : No implemented function
➠ ➠
+
--
prog.
vol.
+
➠ ➠
5
STORING VALUES IN MEMORY - MEMORISATION DES
VALEURS - SPEICHERN DER WERTE - MEMORIZZAEZ I
VALORI - VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA
After setting, the values are stored in NVM. Après réglages les valeurs sont mémorisées en NVM. Nach dem Einstellen werden die Werte im NVM gespeichert. Dopo la regolazione i valori vengono memorizzati in NVM. Después del ajuste, los valores son almacenados en NVM
The box becomes During alignment, values are temporarily stored in RAM. En cours dalignement les valeurs sont mémorisées temporairement en RAM Während des Abgleichs werden die Werte vorübergehend im RAM gespeichert Durante lallineamento i valori vengono memorizzati provvisoriamente sulla RAM Durante el alineamento, los valores son almacenados temporalmente en RAM
Store
Restore
Default
Copîes RAM values into NVM
Copie la valeur RAM en NVM Kopieren des Wertes von RAM nach NVM Copiare i valori RAM in NVM Copiar valores RAM en NVM
Copies all values from NVM into RAM.
Copie toutes les valeurs des données NVM en RAM Kopiert alle NVM-Datenwerte in des RAM Copiare tutti i valori da NVM sulla RAM Copia todos los valores de NVM a RAM
All the default values of a page in use are stored in RAM.
Lensemble des valeurs par défaut dune page courante est chargé en RAM. Sämtliche Standardwerte der aktuellen Seite werden ins RAM geladen Tutti i valori di default di una pagina in uso vengono memorizzati sulla RAM Todos los valores por defecto de la página en curso están almacenados en RAM.
TV CONFIGURATION - CONFIGURATION DU TV - GERÄTEKONFIGURATION ­CONFIGURAZIONE DEL TV - CONFIGURACIÓN Y TV
Config. W5Z.....V
Character 1 : Tube type :
A= 4:3 , W=16:9
Character 2 : Teletext external memory detected: “T”=128 page memory; “-” = not
(only internal memory) Character 3 : Ambiant Sensor : “S”= detected, “-” = not (ETC210). Character 4 : Chassis variant : “N”=Nicam, “V” =Virtual Dolby, “D”=Dolby prologic Character 5 :
Noise reduction upconversion memory detected : “N”= detected; “-” = not Character 6 : Not used / spare Character 7 : Not used / spare
SERIAL-N° A15...
Character 1 : Factory, A= Angers, B= Tarancon, Z= Zyrardow Character 2 : Year :, H= 1996, J= 1997 etc. (International code UTEC90511) Character 3 : Month, from 1= January to 9=September.... D=December. Character 4-9 : Serial N° in the month (from 000000 to 999999) Character 10-18 : Factory reserved
TIME COUNTER - COMPTEUR DE TEMPS - ZÄHLER - CONTATORE - CONTADOR
The counter indicates the TV’s number of service hours.It counts from to 0 to 65535 hours. The display is hexadecimal. Le compteur de temps indique le nombre d’heures de service du TV. Il compte de 0 à 65535 heures. L’affichage est en hexadécimal. Der Zähler zeigt an, wieviele Stunden der Fernseher in Betrieb ist. Die Anzeige ist hexadezimal. Il contatore indica il numero di ore di servizio del TV. Puo’ contare da 0 a 65535. La visualizzazione è esadecimale. El contador indica el número de horas de servicio de la TV. Cuenta de 0 a 65535 horas. El visualizador es hexadecimal.
SUBMENU - SOUS-MENU - UNTERMENÜ
2
ETC210
First issue 07 / 03
Clear Prog.
Std.Sound Preset
Brand

TUBE

Return
Tube type

SETUP

Bus Quiet
After setting Store (+)
After setting Store (+)
After setting Store (+)
TUBE
Restore
Return
Tube type W66EGV Store
Press </>: remote control or Vol+/- TV keyb.
Return
SETUP
After replacing the NVM, the correct tube type
Definit le tube exact après changement de NVM Les nouvelles valeurs de tubes (avec video et géometrie) sont actives de suite. Les paramètres de vidéo et de géométrie sont chargés en NVM lorsque STORE est sélectionné. Voir liste ci-dessous.
number must be entered (6 characters). Once entered, the tubes geometry and video default values are immediately activated. Variable geometry and video parameters are written to the NVM when the "STORE" line is selected. See below the tube type number list.
Nach dem Tausch des NVM (EEPROM) muB der richtige Bildrohrtyp eingegeben werden. Es werden dann sofort die entsprechenden Geometrie-und Video-Defaultwerte aktiviert. Variable Geometrie-und Videowerte müssen mit "STORE" in das NVM geschrieben werden. Liste der Röhren: siehe unten.
Definire il tubo appropriato dopo aver cambiato la NVM; I valori per il nuovo tipo di tubo (con video e geometria) sono immediatamente attivi. I parametri per video e geometria variabili vengono immessi nella NVM quando viene selezionata la funzione Store. Si veda la lista dei tubi riportata sotto.
Definir el tubo correcto después de haber cambiado el NVM.Los nuevos valores de tipo de tubo (con la vídeo y la geometría por defecto) se activan inmediatamente. Los parámetros variables de geometría y vídeo se graban en el NVM al seleccionar la función Store. Vea más abajo la lista de tubos.
Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu"
Retourne au menu principal. Schließt das Untermenü, und das Haupt-
Menü des Service-Modus erscheint. Chiude il sottomenu e fa apparire il menu
principale Service Mode. Cierra el submenú. El menú Field Service
Mode aparece.
Clears all programms stored in memory and resets all Picture and Sound settings to the factory values and returns the TV to the "Out of factory" mode. The selection is a long press action (2.5 seconds).
les valeurs SON et IMAGES aux valeurs usines et retourne le TV en mode "sortie usine". Fonction valide par une longue pression (>2.5s.) sur la touche de sélection </> .
Löscht alle Programmplätze und setzt alle Bild­und Toneinstellungen auf Fabrikwerte zurück. Der AUTO-INSTALL-Modus kann durch einen langen Knopfdruck (>2,5s) initialisiert werden.
Clear Prog. Cancella tutti i programmi in memoria e regola i Valori analogici SUONO IMMAGINE: ai livelli di fabbrica.Riportare la TV al modo Selezione: pressione prolungata: 2,5 sec. su il pulsante </>.
Programa de borrado. Borra todos los programas almacenados en la memoria.Valores analógicos de IMAGEN y SONIDO: valores de fábrica.Regreso a la TV para "salir del modo fábrica". Selección : Presión larga igual a 2,5 s.
Sets the default value for the Standard Sound Preset.Selection is a long press action (2.5 seconds).
Setzt die Ton-Einstellungen auf Default-Werte. The selection is a long press action (2.5 seconds).
Regolare i valori di defoult per le Preregolazioni Suono Standard : pressione prolungata: 2,5 sec. su il pulsante </>.
Ajusta el valor por defecto para el Preajuste del Sonido Standard. Selección: Presión larga igual a 2,5 s.
Initialise les valeurs par défaut du son. Fonction valide par une longue pression (>2.5s.) sur la touche de sélection </> .
Efface tous les programmes mémorisés, initialise
SETUP
Kbd. Config. Subwoofer Feature Pack Pict. Rotate
Brand Thomson
Default...
Return Clear Progs. Std. Sound Preset
Bus Quiet WSS
Cyrillic Version Default Store Restore
Press </>: remote control or Vol+/- TV keyb. .
Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu"
Retourne au menu principal. Schließt das Untermenü, und das Haupt-
Menü des Service-Modus erscheint. Chiude il sottomenu e fa apparire il menu
principale Service Mode. Cierra el submenú. El menú Field Service
Mode aparece.
In "Bus Quiet", the NVM can be read, modified and reprogrammed by means of a NVM Programmer. To access "Bus Quiet" : Long press ">". The TV should remain in "Bus Quiet" mode until either Exit, Left, Right, Up,Down or Standby keys on the RCU or local keyboard are pressed; at which point the TV should carry out a warmstart in order to prevent differences between the NVM and RAM contents. After returning from Bus Quiet, the software checks the NVM content. If it is not valid, the software perform a new default writing of the NVM content.
Bus quiet enable Bus quiet disable
En mode bus quiet la NVM peut être lue, modifiée et reprogrammée. Accès au mode Bus quiet : Longue pression ">". Utiliser l'une des touches Exit, Gauche, Droite Haut, Bas, standby ou une des touches du clavier pour sortir le téléviseur du mode bus quiet. A partir de ce point de sortie le démarrage du téléviseur s'effectue à chaud pour éviter toute différence des contenus RAM et NVM. En sortie de mode bus quiet, le logiciel contrôle le contenu de la NVM. S'il n'est pas correct le logiciel exécute une nouvelle écriture par défaut de celle-ci.
Im "Bus Quiet"-Modus kann der Inhalt des NVM mittels eines externen NVM­Programmiergerätes ausgelesen, geändert oder neu programmiert werden. "Bus Quiet" wird durch einem längeren Druck auf ">" aktiviert. Das Gerät bleibt solange im "Bus Quiet" - Mode, bis durch Druck auf die EXIT-, LINKS-, RECHTS-, HOCH-, RUNTER- oder STANDBY-Taste (am Gerät oder auf der Fernbedienung) ein Warmstart des Gerätes veranlaßt wird, um unterschiedliche Daten in RAM und NVM zu vermeiden. Es folgt ein Software-Check des NVM-Inhaltes. Sollte dieser nicht gültig sein, wird der Inhalt mit Default-Werten überschrieben.
In Modo Bus Quiet, la memoria NVM può essere letta, modificata o riprogrammata. Per accedere al modo Bus Quiet premere a lungo il tasto ">". Il TV rimane in modo Bus Quiet fino a che vengono premuti i tasti Exit, o Destro Sinistro, Su o Giù o Standby dal telecomando o dalla tastiera locale; a questo punto il TV riparte per evitare interferenze tra i contenuti della memoria NVM e della RAM. All'uscita dal modo Bus Quiet, il software controlla il contenuto della memoria NVM. Se tale contenuto non è valido, il software provvede a una nuova programmazione della NVM con l'inserimento dei dati di default.
En bus quieto, la NVM puede ser leída, modificada y reprogramada. Acceso a bus quieto : Larga presión en ">" El TV permanecerá en bus quieto hasta que se pulse cualquiera de las teclas siguientes: Exit, "<", " ", "V", ">"o Standby del telemando o del teclado. En este momento el TV arrancará para evitar cualquier diferencia entre los contenidos de la RAM y NVM. Al salir del modo bus quieto, el software comprueba el contenido de la NVM. Si no coincide, el software ejecuta la escritura de los datos en la NVM.
SETUP
The status of this check box depends on the type of microcomputer (uC) used in the TV set (Cyrillic or greek) . It must be ticked if a cyrillic microcomputer (uC) is used and unticked if a greek version is used . The status of this check box defines the languages available in the language selection menu. The slovacian, czech and russian languages are available with the cyrillic version and the turkish and greek languages with the other one. It is possible to identify which uC is used to properly set this feature in the service menu by watching special (cyrillic) VT pages.
El estado de esta casilla depende del tipo del microprocesador (µP) utilizado en el TV (Cirílico o Griego). Debe ser marcada si se utiliza un µP cirílico y desmarcada si se utiliza el griego. El estado de esta casilla define los idiomas disponibles en el menú de selección de idiomas. Los idiomas Eslovaco, Checo y Ruso están disponibles en la versión cirílico. El Griego y el Turco en la versión Griego. Es posible identificar el µP utilizado para seleccionar el adecuado, en modo servicio mirando en las páginas especiales (cirílico) del teletexto.
Cyrillic Version
Versión Cirílico
Version Cyrillique
A66EHJ 43X12 A66EHJ 4/3 28"MP (1) A68EGD 038X322 A68EGD 4/3 29"SF (2) A68EJV 038X322 A68EJV 4/3 29"SF,AK (3) A68EJZ 011X121 A68EJZ 4/3 29"XF (4) A68ELA 011X121 A68ELA 4/3 29"XF (5) A68QCP 893X007 A68QCP 4/3 29"XF (4) A80EJZ 011X427 A80EJZ 4/3 34"XF (4) 4X3 NW 4X3 NW W66EGV 023X122 W66EGV 16/9 28"SF (2) W66EJY 011X121 W66EJY 16/9 28"XF (2) W66EJU 011X121 W66EJU 16/9 28"SF (6) W66 Gen2 W66Gen2 16/9 28"XF (7) W66QDE 993X214 W66QDE 16/9 28"XF (2) W76EGV 023X122 W76EGV 16/9 32"SF (2) W76EJY 011X121 W76EJY 16/9 32"SF (2) 16X9 NW 16X9NW RP 4X3 RP 4X3 4/3 42", 46"
TUBE NAME LIST
DESCRIPTION
(1) : AK, Coty M (2) : Invar vector gun, BSVM (3) : AK,vector gun (4) : Invar, static focus, BSVM
(5) : Invar,static focus,BSVM Gen2 (6) : AK, vector gun, BSVM (7) : Invar, vector gun, BSVM
Factory adjusted
Factory adjusted
Set the "Brand": Thomson, Telefunken, Other
SETUP
Subwoofer
Validation du Subwoofer sur les appareils équipés .
Enable the subwoofer on equiped set.
Einschalten des Subwoofers (wenn vorhanden). Abilita il subwoofer negli apparecchi
equipaggiati. Validaciónde que existe el subwoofer.
Subwoofer enable Subwoofer disable
Feature Pack
Enable
Disable
Enables or disables the option to decode and display EPG program data,the Graphic Equalizer, Picture Presets and Sound Presets features ( in user menu).
Validation ou inhibition du décodage/affichage des données du programme EPG, de l'équalizer graphique, des pré-réglages son et image dans le menu utilisateur.
Ein- und Abschalten der Optionen Decodierung und Anzeige der EPG Programmdaten, Grafischer Equalizer, Bildvoreinstellungen und Tonvoreinstellungen ( in den Benutzermenüs).
Abilita l'EPG, l'equalizzatore grafico, Ipreset Video e preset suono (in menu suono)
Valida las funciones EPG, Ecualizador gráfico y predeterminados para imagen y sonido ( en el menú "Ajustes personales" )
Picture Rot
Enables the "Earth Field Correction" function (EFC ) on ETC210 16/9 and some large screen 4/3 by adding a special bargraph in the "personal settings" menu (user menus). It is necessary to validate this function if the EFC correction circuit is inserted.
Valide la fonction "correction de champ magnétique terrestre" (EFC) sur les chassis ETC210 16/9 et les appareils 4/3 grand écran par addition d'un bargraphe spécifique dans le menu "réglages personnels" (menu utilisateur). Cette fonction doit être validée lorsque les circuits de correction "EFC" sont insérés.
Freigabe der Erdfeldkorrektur (EFC) bei ETC210 16/9 und einigen 4/3 Geräten. Im Menü "Eigene Einstellungen" (Menü "Installation") wird ein zusätzlicher Anzeigebalken eingeblendet Nach dem Einbau des EFC-Moduls ist diese Funktiozu aktivieren.
Attiva la funzione "Correzione del campo magnetico terrestre" (EFC) sul telaio ETC210 16/9 e alcuni grandi schermi 4/3 , aggiungendo una speciale barra grafica nei menu di "Menu Principale". Se il circuito di correzione è montato, è necessario convalidare questa funzione.
Valida la función "corrección del campo magnético terrestre" (EFC) en los chasis ETC210 and some large screen 4/3 añadiendo una barra gráfica en el menú "Ajustes personales". Es necesario validar ésta función si el circuito de corrección EFC está montado.
Rotation bargraph available menu, EFC function active.
Rotation bargraph suppressed from personal settings, EFC circuit disactivated
Factory adjusted
Default value : Horizontal version
Specifies the type of the local keyboard. (Horizontal or Vertical type) in the chassis.
"Bestimmt den Typ des Nahbedienteils." "Das Nahbedienteil kann an unterschiedlichen Stellen in verschiedenen Ausrichtungen eingebaut werden."
Specificare il tipo della tastiera comandi La tastiera comandi può essere montata in una locazione differente in funzione del telaio
Especifica el tipo de teclado local. El teclado local puede ser montado en diferentes posición y orientación en el chasis
Spécifie le type de clavier monté sur un chassis (type Horizontal ou Vertical)
Kbd. Config.
Cette case de validation depend de la version du microprocesseur (uP) équipant le TV (Cyrillique ou grec) . Elle doit être cochée si le mocroprocesseur (uP) est une version cyrillique et vide s'il s'agit d'une version greque. L'état de cette case définit les langues disponibles dans le menu de sélection . La version cyrillique offre les langues slovaque, tchèque et russe tandis que la version greque offre les langues turque et greque. Il est possible d'identifier le type de uP dans le mode service en sélectionnant les pages télétextes.
SETUP
Détection automatique du son surround
DOLBY et du format 16/9 via la ligne 23 du Teletxte. Valide pour tous programmes.
WSS
Detection enable Detection disable
Automatic detection of DOLBY surround sound and 16/9 format pictures via Teletext line number 23. WSS is valid on all programmes.
WSS (nur bei 16:9 oder Dolby) Auswertung der Zeile 23 zur automatischen Format-und Dolbyumschaltung.
Identificazione "auto-Dolby" e "format 16/9" via televideo alla riga 23.La selezione di WSS Processing vale per tutti i programmi.
Detección "auto-surround" y "format" a través de la línea 23 de Teletext.La selección del procesamiento WSS es válida para todos los programas.
Der Status dieser Check-Box ist abgängig von der Sprachversion des eingebauten Microcontrollers. Bei der Verwendung der kyrillischen Version muss die Box aktiviert werden, bei Verwendung der griechischen Version muss die Box gelöscht sein. Der Status der Box legt die zur Verfügung stehenden Sprachen im Sprachmenü fest. Die kyrillische Version unterstützt Slowakisch, Tschechisch und Russisch. Die griechische Version unterstützt Griechisch und Türkisch. Eine Identifizierung der eingebauten Microcontroller-Version kann durch Aufrufen von Videotextseiten mit kyrillischem Inhalt vorgenommen werden.
Kyrillische Version
Lo stato del controllo di queta casella dipende dal tipo di microprocessore (uP) utilizzato dal TV (Cirillico o Greco). Tale casella deve essere selezionata se viene utillizzato un microprocessore Cirillico e non selezionata se utilizzato un microprocessore Greco. Lo stato di questa selezione definisce l’abilitazione della selezione del linguaggio nel menu. I linguaggi per la Slovacchia, la Reppublica Ceca e la Russia sono disponibili nella versione microprocessore Cirillico, mentre il linguaggio Turco e Greco sono disponibili nella versione Greca. E’ posibile identificare quale uC è presente nel TV e correttamente abilitato nel menu di service mode analizzando una speciale pagina televideo (Cirillica)
Versione Cirillica
After setting Store (+)
After setting Store (+)
uC ST92R195B JAM
English, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Danish, Swedish, Norwegian, Polish, Hungarian,
Slovacian/Czech, Russian Cyrillic.
uC ST92R195B JAL
English, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Danish, Swedish, Norwegian, Polish, Hungarian, Turkish, Greek.
uC ST92R195B JAM
English, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Danish, Swedish, Norwegian, Polish, Hungarian,
Slovacian/Czech, Russian Cyrillic.
uC ST92R195B JAL
English, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Danish, Swedish, Norwegian, Polish, Hungarian, Turkish, Greek.
ALIGNMENT PROCEDURE - PROCESSUS DE REGLAGES - ABGLEICH - VISUALIZZAZIONE DEL VALORE DELLA REGOLAZIONE - PROCEDIMIENTO DE ALINEACION
ALIGNMENT PROCEDURE - PROCESSUS DE REGLAGES - ABGLEICH - VISUALIZZAZIONE DEL VALORE DELLA REGOLAZIONE - PROCEDIMIENTO DE ALINEACION

GEOMETRY

GEOMETRY SUBMENUS : 4:3 TUBES
Return Display Mode 4 : 3 Zoom 0 V-Slope 1F+ V-Amplitude 3C­V-Position 25­V-Linearity 08+ H-Position 1F+ H-Amplitude 2F EW-Amplitude 3C EW-Trapezium 0C+ EW-Corner 0D
After setting Store (+) After setting Store (+) After setting Store (+)
4 : 3 Zoom 0
16/9 picture tube, 16 : 9 Zoom 0 16/9 picture tube, 4 : 3 Zoom 0
H-Parallel 10­EW-Symmetry 1F Breathing 10 Default Store Restore
GEOMETRY
Return Display Mode 16:9 Zoom 0 V-Slope 1F+ V-Amplitude 3C­V-Position 25­V-Linearity 08+ H-Position 1F+ H-Amplitude 2F EW-Amplitude 3C EW-Trapezium 0C+ EW-Corner 0D+ H-Parallel 10­EW-Symmetry 1F Breathing 10
Default Store Restore
GEOMETRY SUBMENUS : 16:9 TUBES
GEOMETRY
Breathing 10 Default Store
Restore
Display mode 4 : 3 Zoom 0
Return
GEOMETRY
Complete geometry adjustment is done according to chassis tube format : 4/3 zoom 0 mode for 4/3 tubes, 16/9 zoom 0 mode for 16/9 tubes. In all other modes it is only necessary to adjust some few registers. The actual format mode has to be displayed in the Geometry Service mode. It has to be possible to change the format during the geometry alignment without leaving the Service mode.
The available display modes depend on the picture tube format. 4/3 tube : 2 modes 4/3 standard and 16/9 16/9 tube : 2 modes 16/9 standard,
4/3 zoom 0.
The menu shows only the registers which have to be aligned for the actual picture format currently displayed.
Display Mode
Les réglages complets de géométrie sont faits dans le format du tube équipant l'appareil. Mode 4/3 zoom 0 pour les tubes 4/3, 16/9 zoom 0 pour les tubes 16/9. Dans les autres modes seuls quelques registres nécessitent un réglage. Le format de réglage doit être affiché dans le menu de géométrie du mode service. Il est possible de changer le format sans quitter le mode service.
Différents types d'affichage disponibles : tube 4/3 : 2 modes 4/3 standard et 16/9
tube 16/9 : 2 modes 16/9 standard,
4/3 zoom 0.
Le menu correspondant affiche seulement les registres spécifiques du format sélectionné à régler.
GEOMETRY Display Mode
Ein vollständiger Geometrie-Abgleich ist bei 4/3-Röhren nur in der Zoomstufe 4/3 Zoom 0 und bei 16/9-Röhren nur in der Zoomstufe 16/9 Zoom 0 notwendig. In allen anderen Zoomstufen sind eine geringere Anzahl von Einstellungen vorzunehmen. Während des Geometrie-Abgleiches wird zur Kontrolle ständig das aktuelle Bildformat einge­blendet. Während des Geometrie-Abgleiches ist es möglich, das Bildformat zu ändern, ohne den Service Mode zu verlassen.
Die verfügbaren Bildformate sind abhängig vom Bildrohr-Format. 4/3-Röhre :
2 Bildformate 4/3 Standard und 16/9
16/9-Röhre : 2 Bildformate 16/9 Standard,
4/3 Zoom 0.
Das Abgleich-Menü zeigt immer nur die Funktionen an, die im aktuellen Bildformat eingestellt werden müssen.
La disponibilita dei modi display dipende dal formato del tubo:
tubo 4/3 : 2 modi 4/3 Standard, 16/9 tubo 16/9 : 2 modi 16/9 standard, 4/3 Zoom 0.
Il corrispondente menu mostra solo i registri di regolazione. Le regolazioni complete di geometria vengono fare in base al tubo. per tubi 4/3 - 4/3 zoom 0 per tubi 16/9 - 16/9 zoom 0
In tutti gli altri modi è necessario regolare solo alcuni registri. Il formato di regolazione deve essere selezionato nel menu di geometria nel modo service. E´ possibile canbiare formato senza uscire da service mode
Los ajustes completos de geometría se harán de acuerdo al formato del tubo montado:
modo 4/3 para tubos de 4/3 zoom 0, modo 16/9 zoom 0 para tubos de 16/9.
En todos los otros modos, sólo será necesario ajustar unos pocos registros. El modo de formato actual debe ser accedido desde el Modo Servicio. Es posible cambiar el formato sin salir del Modo Servicio.
Los formatos que se pueden visualizar, dependen del tipo de tubo. Tubos de 4/3 : 2 modos, 4/3 estándar, 16/9 Tubos de 16/9: 2 modos, 16/9 estándar, 4/3 zoom 0. El menú correspondiente mostrará sólo los ajustes a efectuar.
V-Slope
V-Slope
- Appliquer une mire de barres avec seulement une ligne blanche horizontale en milieu de l'écran.
- Sélectionner la ligne "V-Slope".
La moitié basse de l'écran devient noire.
- Aligner "V-Slope" pour que la ligne médiane soit à peine non visible.
- Commuter la mire en mode de réglage de
géométrie (quadrillage).
- Effectuer les reglages de geometrie.
- Apply a test pattern signal to the TV
with a single horizontal and vertical line on the screen.
- Select the "VS" line of the menu. The
bottom half of the screen will go black.
- Adjust VS until the centre line of the
pattern is just invisible.
- Leave the line "V_Slope".
- Switch the test pattern signal to the
crosshatch geometry pattern.
- Perform the geometry adjustments
described below.
GEOMETRY
V-Slope
- Speisen Sie ein Testbild mit einem horizontalen Strich in der Bildmitte ein.
- Wählen Sie im Menü die Funktion "V-Slope" an. Die untere Bildhälfte wird dunkel.
- Stellen Sie "V-Slope" so ein, daß die Mittellinie fast verschwindet.
- Verlassen Sie die Funktion "V-Slope".
- Speisen Sie ein Gittertestbild ein.
- Nehmen Sie die Geometrieeinstellungen wie nebenstehend beschrieben vor.
- Applicare un monoscopio con un'unica linea bianca orizzontale al centro dello schermo
- Selezionare la riga "V slope" del menu. La parte bassa dello schermo viene oscurata.
- Allineare la "Vertical Slope" in modo che la linea centrale sia appena visibile
- Abbandonare la riga "V slope".
- Posizionare il monoscopio
- Effettuare le regolazioni di geometria descritte in precedenza
- Memorizzare.
- Aplique una carta de ajuste con sólo una línea blanca horizontal y una vertical en el centro de la pantalla.
- Seleccionar en el menú, la línea
"V-Slope". La mitad inferior de la
pantalla se pondrá oscura.
- Ajuste "V-Slope" justo hasta que la línea horizontal sea invisible.
- Cambiar la carta de ajuste a "cuadrícula"
y efectuar los ajustes de geometria descritos a continuación
- Antes de salir, memorizar con "Store"
Correct
No correct
V-Position
V-Linearity
V-Amplitude
H-Position
EW -
Trapezium
EW -
Amplitude
EW -Corner
H-Amplitude
H-Parallel
EW-Symmety
Breathing
EHT compensation
Factory adjusted Réservé au réglage usine Reserviert für Fabrikeinstellungen Riservato alla regolazione di fabbrica Ajuste reservado fábricas
Return
Press </>: remote control or Vol+/- TV keyb. .
Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu"
Retourne au menu principal. Schließt das Untermenü, und das Haupt-
Menü des Service-Modus erscheint. Chiude il sottomenu e fa apparire il menu
principale Service Mode. Cierra el submenú. El menú Field Service
Mode aparece.
ETC210
First issue 07 / 03
GEOMETRY MODE ALIGNMENT
Test Bar pattern used : 4/3 with a geometric circle. Complete geometry Adjustment is done according to chassis tube format : 4/3 zoom 0 mode for 4/3 tubes; 16/9 zoom 0 mode for 16/9 tubes.
Mire de barre utilisée : 4/3 avec cercle de géométrie. les réglages complets de géométrie sont faits dans le format du tube équipant l'appareil : mode 4/3 zoom 0 pour les tubes 4/3; 16/9 zoom 0 pour les appareils équipés de tubes 16/9.
Verwendetes Testbid : 4/3 mit geometrischem Kreis. Ein vollständiger Geometrie-Abgleich ist nur notwendig bei: 4/3-Röhren Zoomstufe 4/3 Zoom 0 und 16/9-Röhren Zoomstufe 16/9 Zoom 0 (siehe unten).
Formato Testo utizzato: 4/3 con cerchio geometrico. La regolazione viene effettuata nel formato del telaio del cinescopio: 4/3 zoom 0 :tubo 4/3; 16/9 zoom 0: tubo 16/9.
Carta de ajuste utilizada : 4/3 con círculo geométrico. El ajuste completo de la geometría hay que hacerlo de acuerdo con el tipo de chasis y el formato del tubo : Modo 4/3 zoom 0 para tubos de 4/3; modo 16/9 zoom 0 para tubos de 16/9.
4/3 picture tube
A ETC210 4/3 set needs a geometry alignment only in the 4/3 Zoom 0. All other formats and zoom mode are calculated. Un chassis ETC210 4/3 ne nécessite des réglages de géométrie que dans le mode 4/3 zoom 0. La géométrie des autres formats et zoom est
calculée. Beim Chassis ETC210 ist ein Geometrie-Abgleich nur im Bildformat 4:3 Zoom 0 . Alle anderen Formate und Zoomstufen werden berechnet. I telai ETC210 4/3 richiedono la regolazione di geometria solo in formato 4/3 zoom 0. Tutti gli altri formati e modo zoom vengono calcolati. Un TV ETC210 4/3 necesita ajuste de geometría sólo en el modo 4/3 Zoom 0. Todos los demás formatos y modos de zoom se calculan
automáticamente.
Signal : 4/3 test pattern
Overscan V=107% , H=107%
4 / 3
standard mode
zoom 0
1- Adjust Vertical Slope. 2- Adjust Vertical position and Vertical amplitude 3- Adjust Vertical linearity
4- Adjust Horizontal Delay, Horizontal Position and Horizontal amplitude
5-Adjust EW Amplitude ,EW Shape and Trapezium, EW Corner,
6-Adjust EW Symmetry and Horizontal parallelogram
16/9 picture tube
A ETC210 16/9 set needs a geometry alignment only in the 16/9 Zoom 0 mode. All other formats and zoom mode are calculated. Un chassis ETC210 16/9 ne nécessite des réglages de géométrie que dans le mode 16/9 zoom 0. La géométrie des autres formats et zoom est
calculée. Beim Chassis ETC210 16:9 ist ein Geometrie-Abgleich nur im Bildformat 16:9 Zoom 0. Alle anderen Formate und Zoomstufen werden berechnet. I telai ETC210 16/9 richiedono una regolazione di geometria solo nel formato 16/9 e modo zoom 0. tutti gli altri formati e modo zoom vengono
calcolati. Un TV ETC210 16/9 necesita ajuste de geometría sólo en 16/9 modo Zoom 0. Todos los demás formatos y modos de zoom se calculan
automáticamente.
Signal : 4/3 test pattern
Overscan V=107%, H =104%
16 / 9
standard mode
zoom 0
1- Adjust Vertical Slope. 2- Adjust Vertical position and Vertical amplitude 3- Adjust Vertical linearity
4- Adjust Horizontal Delay, Horizontal Position and Horizontal amplitude
5-Adjust EW Amplitude ,EW Shape and Trapezium, EW Corner,
6-Adjust EW Symmetry and Horizontal parallelogram
ETC210
First issue 07/ 03
ALIGNMENT PROCEDURE - PROCESSUS DE REGLAGES - ABGLEICH - VISUALIZZAZIONE DEL VALORE DELLA REGOLAZIONE - PROCEDIMIENTO DE ALINEACION
To clear all error codes stored in the NVM. Action: Long press (> 2.5sec.).
LED Error Codes
Clear Error
Codes
CODE
Press </>/OK: remote control.
Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu"
Retourne au menu principal.
Press </>: remote control.
Schließt das Untermenü, und das Haupt­Menü des Servic e-Modes erscheint.
Chiude il sottomenu e fa apparire il menu principale Service Mode.
Cierra el submenú. El menú Field Service Mode aparece.
1- The last five error codes are stored and displayed with a time stamp from the run time counter 2- If an error occurs that is already in the list the time stamp is updated . 3- The errors are displayed with the most recent error on top of the list. The others follow with descending time stamps. Displaying Error Codes with LED: 1- In addition to storing an error code it must also be displayed with the TV's Standby LED. Only the last error that occured is displayed. 2- Decimal error codes from 11 to 99 (with second digit not being 0) are signalled. 3- The error code is displayed as two separate digits separated by a suitable pause, this is repeated until the either the TV fixes the fault or the TV is repaired. For example Error-code : 23 will be displayed thus : 2 flashes and a short pause 3 flashes and a long pause
......... List of Errors Codes : see table
1. Es werden die letzten 5 Fehlercodes mit der Laufzeit des Auftretens angezeigt.
2. Tritt ein Fehler auf, der schon in der Liste steht, wird nur die Laufzeitanzeige aktualisiert.
3. Der zuletzt aufgetretene Fehler steht an erster Stelle. Die vorhergegangenen Fehler werden nach abnehmender Laufzeit gelistet.
Anzeige des Fehlercodes über die Standby-LED
1- Der Fehlercode wird nach dem Auftreten des Fehlers zusätzlich über die Standby-LED des TV-Gerätes durch Blinken angezeigt. 2- Es können die Fehlercodes 11 bis 99 (ohne diejenigen , die eine Null als zweite Stelle haben) dargestellt werden. 3- Die beiden Dezimalstellen des Code werden durch Blinken, getrennt von einer Pause angezeigt. Dies wird wiederholt, bis der Fehler nicht mehr auftritt oder das Gerät repariert wird. Beispiel der Anzeige für den Fehlercode 23: Zweimaliges Blinken der LED, kurze Pause Dreimaliges Blinken der LED, lange Pause.
Aufstellung der Fehlercodes: siehe Tabelle
1- Mémorise les cinq derniers codes erreurs. Le cumul du temps de fonctionnement entre le démarrage initial du chassis en usine et le moment où s'est produit l'erreur est indiquée en colonne "Time stamp".
2. Si une erreur qui est déjà dans la liste survient de nouveau le temps cumulé (Time stamp) est mis à jour. 3- Les erreurs les plus récentes sont affichées en tête de liste. Les autres suivent en descendant. Affichage des Codes Erreurs par LED: 1- Les Codes erreur sont signalés par le clignotement de la LED Standby du TV .Seulement la dernière erreur survenue est affichée. 2- Les codes Erreurs décimaux vont de 11 à 99. (le second digit n'est jamais égal à 0) . 3- Le code Erreurs est signalé par deux digits selon une séquence spécifique Exemple : Code Erreurs : 23 affiché 2 flashes, courte pause 3 flashes : longue pause
........ Voir ci-après la liste des codes erreurs
ERROR CODE
Return
FFI - Bit
IF
LED Error Codes
CODE
1- Gli ultimi cinque codici errore vengono memorizzati e visualizzati con un time stamp dal run time counter. 2- Se si manifesta un errore già presente nella lista il time stamp viene aggiornato 3- Gli errori vengono visualizzati con l’errore più recente in cima alla lista. Gli altri errori seguono con sequenza discendente del time stamp
Lampeggi LED: Trasmissione messaggi
1 Oltre alla memorizzazione il codice errore, deve anche essere visualizzato dal LED di standby. 2 Gli errori vengono segnalati con codici decimali da 11 a 99 ( non con 0 al secondo digit ) 3 Il codice errore viene visualizzato da due digit separati da una pausa, queto viene ripetuto finchè il difetto è presente o il TV viene riparato Per esempio il codice errore 23 sarà visualizzato: 2 lampeggi e una breve pausa 3 lampeggi lampeggi e una lunga pausa
.........
Lista Codici Errore: segue tabella
1- Los últimos 5 códigos de error son almacenados desde el contador de tiempo de vida y mostrados en la columna "time stamp" 2- Si ocurre un error que ya existe en la lista, éste se actualizará al último "time stamp" 3- Los errores más recientes son los mostrados en la parte superior de la lista. Los demás siguen en orden descendiente de "time stamp"
Códigos de error mostrados con el LED:
1- Además del almacenamiento, los codigos de error también se muestran con el LED de standby del TV. Sólo se muestra el último error ocurrido. 2- Sólo se muestran los códigos de error decimales del 11 al 99 (dígito de las decenas empezando por cero, no) 3- El código de error es mostrado como 2 dígitos separados por una pausa corta. Se repite hasta que se recupere el fallo o el TV sea reparado. Por ejemplo, el código de error 23 se mostrará como: 2 destellos seguidos de una pausa corta 3 destellos seguidos de una pausa larga
......... Lista de códigos de error: ver tabla
ERROR CODE
Fast Filter (IF / PLL) Filtre rapide (FI / PLL) Schnelles filter (ZF / PLL) Filtro /rapido (IF / PLL)
Asia
Europ

VIDEO PAL

VIDEO PAL
Black Offset
R
Black Offset
G
G2 Alignment
Display a full screen black OSD Adjust G2 with SCREEN potentiometer: see adjust table
Das Bild wird dunkelgetastet Gleichen Sie G2 mit dem SCREEN-Potentiometer wie auf seite 12. beschrieben ab.
Visualizzare uno schermo nero e regolar il potenziomero G2 riferendos alla tabella regolazione (p.12)
Pantalla totalmente oscura sin OSD. Ajustar la G2 con el potenciómetro SCREEN: ver tabla (p.12).
Ecran totalement noir. Régler G2 avec le potentiomè­tre SCREEN : voir tableau des réglages.(p.12).
Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu"
Retourne au menu principal.
Return
Press </>: remote control.
Schließt das Untermenü, und das Haupt- Menü des Service-Modes erscheint.
Chiude il sottomenu e fa apparire il menu principale Service Mode.
Cierra el submenú. El menú Field Service Mode aparece.
Factory adjusted Réservé au réglage usine Reserviert für Fabrikeinstellungen Riservato alla regolazione di fabbrica Ajuste reservado fábricas
After setting Store (+)
VIDEO PAL BG
Return Whitepoint R 9D+ Whitepoint G 8A­Whitepoint B 8A Peak White G2 Alignment Scale Brightness 84+ Scale Colour 90­Full White 4/3 Black Offset R DC+ Black Offset G Drive Level 90 Scale Contrast E0 Text Contrast 9D+
Default Store Restore
Scale
Colour*
Full White 4/3
(16/9)
PAL, SECAM, AV1_RGB, 75% Colour bar test pattern via RF.
+
= standard
+
Blue Cathode
=
CRT
F-H
B=71
Peak-White**
++
= standard
Peak white test pattern
white =100%
RF-BG; RF-L; AV1 RGB AUX (TAK, DVD, Digital Mode)
Colourimeter
Tube Type
[Nits] 28"XF 16/9 TTD Gen.2 29"XF 4/3 TTD Gen.2
32"XF 16/9 TTD
350 300 310
Grey scale test pattern
Whitepoint R*
Whitepoint G*
Whitepoint B*
Scale
Brightness
Scale
Contrast
grey
standard
+
=
white =50% Amplitude: 350mVBW RF-PAL (BG) RF-SECAM (L) AV1- RGB
+
Grey scale test pattern
white =100%
black
standard
+
=
+
IF PAL BG
Return
FFI - Bit Default Store Restore
Erase Error Codes
Code Time Stamp
Return
11 00125:30 24 00090:10 78 00043:54 51 00001:43 00 00000:00

ERROR CODES

G2_adjust on Reset G2-adjust and
restores the video menu.
Note :
* Adjust separate for PAL RF / SECAM RF, RGB
** After PEAK white adjustment control white points setting. Repeat the adjustments if necessary.
Color standard or RGB is autodetected and displayed opposite the displayed opposite the menu title.
Drive Level
+
= standard
+
V=60V
CRT Pin 11
After setting Store (+)
After setting Store (+)
After setting Store (+)
Text Contrast 30
Text
Contrast
Ajuste Text Gain para dejar V=60V en azul del TRC (CRT Patilla 11): 40% Vpeak white
Ajuster Text Contrast pour obtenir un niveau de sortie V=60V sur la cathode Bleue du tube (point 11 de la CRT): 40% V peak white.
Adjust Text contrast for V=60V at pin 11 (Blue) of the CRT : 40% V peak white
Stellen Sie mit Text Contrast V=60V an der Blau-Kathode (Pin 11) der Bildröhre ein: 40% Vpeak white
Regolare il guadagno contrasto televideo per ottenere al catodo del blu un livello pari a V=60V (CRT pin 11): 40% Vpeak white.
SOUND SETTINGS
Adjust "Sound settings" registers according to the TV environments (refer to the below table) when the NVM memory has been replaced.
Wurde das NVM (EEPROM) erneuert, müssen im Menü "SOUND SETTINGS" die Werte entsprechend der unten stehenden Tabelle eingestellt werden.
Quando viene sostituita la memoria NVM regolare i registri "Sound setting" in funzione all'anbientazione TV (riferirsi alla tabella sottoindicata).
Ajustar los "Parámetros de Sonido" de acuerdo a las características del modelo de TV (ver tabla),después de sustituir la memoria NVM.
SOUND SETTINGS
Return
Règle le contenu des registres
"Sound settings" selon l'environnemnt du TV en cas de remplacement de la NVM. (voir table ci-dessous)
Subwoofer Freq. Medium 0F Low Pass Freq. Medium 0B+ High Pass Freq. Medium 08­Effect Strength Medium 32­Harmonic Content Medium 00­Amplitude Limit Medium FD+ Subwoofer Freq. High 0D Low Pass Freq. High 0B High Pass Freq. High 08+ Effect Strengh High 38 Harmonic Content High FD Amplitud LimitHigh
Store Restore
TV Cabinet 28WH..., 32WH..., 34DC...
Subwoofer Freq. Medium 05 Low Pass Freq. Medium 0A High Pass Freq. Medium 07 Effect Strength Medium 28 Harmonic Content Medium 00 Amplitude Limit Medium 04 Subwoofer Freq. High 0C Low Pass Freq. High 0A High Pass Freq. High 07 Effect Strengh High 36 Harmonic Content High 00 Amplitud LimitHigh 04
ETC210
First issue 07 / 03
10 Utilisation de la clef enfant 11 Utilisation du mode réveil 12 Audio MSP341X ne répond pas 13 Le tuner ne réponsd pas 14 Déviation: TDA9330 (HOP) ne répons pas ou le +8V n'est pas
présent. 15 FI tuner ne réond pas 16 VSP 9402 ne répons pas (IU100) 17 I2C bus_1 data est au niveau bas 18 I2C bus_1 clock est au niveau bas 20 Pas d'accès au bus 21 I2C bus_2 data est au niveau bas 23 I2C bus 2 clock est au niveau bas 25 5V commuté absent 26 Tube froid (signal Icut non conforme) 27 Problème de balayage (après 3 tentatives) 31 Problème de décodage clavier 32 Problème de décodage clavier 34 La mémoire NVRAM ne répond pas 35 La tension 5V n'est pas disponible 36 Problème d'adressage sur le bus 37 Anomalie sur interruption non masquable 38 Pas de mémoire RAM disponible pour effectuer les
opérations 42 Problème de Reset sur le Primus 43 Le HOP (TDA9330) détecte un arrêt 44 Problème sur l'oscillateur du TDA9330 (HOP) 45 Problème sur les circuits de sécurité du TDA9330 (HOP) 46 Problème sur le PHI2_REF du TDA9330 (HOP 47 Problème sur la partie trame du TDA9330 (HOP)
10 Used to display child lock mode 11 Used to display timer mode 12 Audio MSP341X doesn't answer anymore 13 The tuner doesn't answer anymore 14 TDA9330 (HOP) doesn't answer anymore or +8V not available 15 FI tuner doesn't answer anymore 16 VSP 9402 (IU100) doesn't answer anymore 17 I2C Bus_1 data line held low 18 I2C Bus_1 clock line held low 20 Bus access is prohibited for SW 21 I2C Bus_2 data line held low 23 I2C Bus 2 clock line held low 25 Switched 5V not available 26 Tube gets not warm in time (Icut signal no correct) 27 Deflection problem. Deflection detects >3 times prot. 31 Keyboard decoder problem (SW pointer problem) 32 Keyboard decoder problem (A SW- timer has been request
but isn't available yet) 34 The NVM chip doesn't answer anymore 35 The voltage +5V not available 36 Wrong address passed to the bus-handler 37 Unexpected level on NMI line found 38 There is no RAM for the requested operation 42 The POR bit of the Primus can't be reset 43 Power down detection TDA9330 (HOP) 44 NRF bit problem. TDA9330 (HOP) oscillator not locked 45 FLS bit problem on safety circuits of TDA9330 (HOP) 46 NHF bit problem (horizontal flyback) on the PHI2_REF
of TDA9330 (HOP) 47 NDF bit problem on the vertical part of TDA9330 (HOP)
10 Kindersicherung aktiv (Kein Fehlercode!) 11 Weckerfunktion aktiv (Kein Fehlercode !) 12 Audio-MSP 341x antwortet nicht 13 Tuner antwortet nicht 14 TDA9330H antwortet nicht (oder +8V fehlen) 15 FI-Tuner antwortet nicht 16 VSP9402 (IU100) antwortet nicht 17 I2C Bus_1 Data ist immer L 18 I2C Bus_1 Clock ist immer L 20 I2C Bus ist blockiert 21 I2C Bus_2 Data ist immer L 23 I2C Bus_2 Clock ist immer L 25 Geschaltete 5V nicht vorhanden 26 Bildrohr ist nicht rechtzeitig aufgeheizt (Signal Icut nicht korrekt) 27 Schutzschaltung Ablenkung hat dreimal ausgelöst 31 Softwarefehler Tastatur-Decoder (nur für Produktionsstätten) 32 Softwarefehler Tastatur-Decoder (nur für Produktionsstätten) 34 NVM (EEPROM) antwortet nicht 35 5V nicht vorhanden (Netzspannung zu niedrig/Power-Fail-Schaltung) 36 Softwarefehler (nur für Produktionsstätten) 37 Unerwarteter Zustand auf NMI-Leitung (z.B. durch Überschlag im Bildrohr) 38 Softwarefehler (nur für Produktionsstätten) 42 POR (Power On Reset) Flag VSP9402 wird nicht zurückgesetzt (zu geringe Betriebsspannung) 43 Power Down Detection TDA9330H (zu geringe Betriebsspannung) 44 NRF Flag TDA9330H Referenz-PLL (Clock) nicht eingerastet 45 FLS Flag TDA9330H Pin 5 (’FLASH’)>2V, Ablenkschutzschaltung aktiv 46 NHF Flag TDA9330H Pin 13 H-Rückschlagimpuls fehlt 47 NDF Flag TDA9330H Pin 9 V_GUARD fehlt oder dauert zu lange
10 Usato per visualizzare la sicurezza bambini 11 Usato per visualizzare il modo timer 12 L’integrato audio MSP341X non risponde 13 Il tuner non risponde 14 Il TDA9330 (HOP) non risponde oppure +8V non disponibili 15 La FI tuner non risponde 16 Il VSP9402 (IU100) non risponde 17 IICBus_1 con linea data a livello basso 18 IICBus_1 con linea clock a livello basso 20 Accesso Bus è vietato dal software 21 IICBus_2 linea data a livello basso 23 IICBus_2 linea clock a livello basso 25 5V commutati non disponibili 26 Il tubo non raggiunge la temperatura nel tempo stabilito (segnale Icut non corretto) 27 Problema di deflessione. Deflessione rlieva > 3 volte prot. 31 Problema decoder tastiera ( problema SW pointer) 32 Problema decoder tastiera (A SW- timer è stato richiesto ma non ancora disponibile) 34 L’NVM chip non risponde 35 Tensione +5V non disponibile 36 Indirizzo errato trasmesso al sistema bus 37 Livello incorretto sulla linea MNI 38 Non disponibilità della RAM per l’operazione richiesa 42 IL bit POR del Primus non può essere resettato 43 Caduta di tensione di alimentazione del TDA9330(HOP) 44 Problema con il bit NRF. TDA9330 (HOP) con problema sull’oscillatore 45 Problema con il bit FLS sul circuito protezione del TDA9330(HOP) 46 Problema con il bit NHF (Horizontal flyback) sulla PHI2_REF del TDA9330 (HOP) 47 Problema con il bit NDF della parte verticale del TDA9330 (HOP).
EN
FR
DE
ES
10 Utilizado para indicar el modo "seguro niños" 11 Utilizado para indicar el modo "timer" 12 El circuito de audio MSP341X no responde 13 El sintonizador no responde 14 TDA9330 (HOP) no responde o faltan los +8V 15 La F.I. no responde 16 VSP 9402 (IU100) no responde 17 La línea de datos de I2C Bus_1 forzada a nivel bajo 18 La línea de clock de I2C Bus_1 forzada a nivel bajo 20 Acceso al Bus prohibido para el software 21 La línea de datos de I2C Bus_2 forzada a nivel bajo 23 La línea de clock de I2C Bus_2 forzada a nivel bajo 25 Los 5V conmutados no disponibles 26 El TRC no se calienta en el tiempo establecido (señal Icut incorrecta) 27 Problema de deflexión. Disparada la protección más de 3 veces 28 STV2050 no responde
29 Fallo de convergencia. NVM24C32 no responde 31 Problema de teclado (problema de SW, puntero) 32 Problema de teclado (un timer ha sido solicitado pero no está disponible) 34 La NVM no responde 35 La tensión de +5V no existe 36 Dirección incorrecta al controlador de bus 37 Encontrado un nivel inesperado en la línea NMI 38 No RAM para la operación solicitada 42 El bit POR del Primus no puede ser inicializado 43 TDA9330 (HOP) detecta "apagado" 44 Problema del bit NRF. TDA9330 (HOP) oscilador no fijado 45 Problema con el bit FLS en los circuitos de seguridad de TDA9330
(HOP)
46 Problema con el bit NHF (horizontal flyback) en PHI2_REF de
TDA9330 (HOP)
47 Problema en el bit NDF en la parte del vertical de TDA9330 (HOP)
IT
ERROR CODES
ETC210
First issue 07 / 03
WIRING DIAGRAM - SCHEMA D’INTERCONNEXIONS - VERDRAHTUNGSPLAN - DIAGRAMMA DELLE INTERCONNESSIONI - ESQUEMA DE INTERCONEXIONES
DEGAUSS
IA002
IA001
IV200
IU100
BR200
IR002
IR004
SKxxx
POWER / SCAN BOARD
CRT BS 210E00x0 00
BP401
FP401
LP401
LP402
BP402
BP150
DP150
DP140
BL111
MIS 21000
BV300
BR001
BP500
IR001
BX004
BV001
BP501
BA005
BA010
BA012
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
BA009
RIGHT
LEFT
BQ012
BJ011
BQ009BJ004
BJ010
FCB MODULE
IB001
DL030
TL010
LP070
DP110
BP130
DL032
BX100BX200
EFC Coil
BSVM Coil
GND
TP020
IF001
TL029
LL001
LP020
LP001
LP008
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
KEYBOARD
KEYBOARD
MAIN SWITCH
(180-264)V~
50/60Hz
MAINPLUG
Vertical
Horizontal
TUBE
PICTURE
GE001
GE001
GK001
GK001
SK004
SK004
SK003
SK003
SK002
SK002
SK001
SK001
BK001
BK001
BB001
BB002
BB010
BB003
BB004
BB007
BG003
BP001
BP015
IP020
IP050
LP050
BL035
IP170
BP005
LL033
BF001
BL200
LL008
NH001
BX001
SMALL SIGNAL BOARD
ETC210
First issue 07 / 03
COMPLETE PCB DIAGRAM - SCHEMA PLATINE PRINCIPALE EQUIPEE - SCHALTUNG LEITERPLATTE KPL - SCHEMA PIASTRA COMPLETA - ESQUEMA PLATINA EQUIPADA POWER SUPPLY PART - PARTIE ALIMENTATION - NETZTEIL - ALIMENTAZIONE - ALIMENTACIÓN
BP500
1
21
BA010
1
6
SIGNAL BOARD
AUDIO PART
AP.21010
SIGNAL POWER PART
SPP.21000
Safety Part When repairing, use original part only
Piece de securite N'utilisez que les pieces d'origine
Utilice solo piezas originales
Bei Ersatz nur Originalteil verwenden
Sicherheitsbauteil
Pieza de seguridad
Per la riparazione utilizzare solo componenti originali
Componenti di sicurezza
!
Use isolating mains transformer Utiliser un transformateur isolateur du secteur Einen Trenntrafo verwenden Utilizar un transformador aislador de red Utilizzare un transformatore per isolarvi dalla rete
!
Note :
During measurements in the power supply unit
- Use the primary power unit ground (PGND).
Attention :
Mesure dans la partie primaire de l'alimentation
- Utiliser la masse du bloc alimentation (PGND).
Achtung :
Bei Messungen im Primärnetzteil
- Primärnetzteilmasse verwenden (PGND).
Attenzione :
misure nell'alimentatore primario
- usare massa alimentazione primario (PGND).
Cuidado :
Medida en el bloque de alimentacion
- Utilizar la masa del bloque de alimentacion
(PGND).
LP135
1
2
LP130
1
2
LP150
1
2
LP009
LP004
1
2
T
10R0
5.1W
RP004
1
1
1
1
3
3
2
2
2
NYD
LP020
1
2
3
4
5
6
7
8
RP015
1
2
3
P
P
P
P
RP016
1
2
3
10M0
RP050
2.5
T2.5AL
FP001
21
LP050
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16 17
18
19
20
21
22
E
C
K
A
TCET1103G
IP070
1
2
3
4
E
C
K
A
TCET1103G
IP030
1
2
3
4
RGP15G
DP061
RGP10M
DP021
RGP15G
DP220
1N4148
DP230
1N4148
DP160
1N4148
DP161
1N4148
DP178
RGP15G
DP240
470R0
PP180
USYS ADJ.
TL431ACLP
IP240
BP150=>BP501 SIGNAL BOARD
1
2
3
4
5
570U0
LP008
1
6
570U0
LP008
4
3
VDD
DRAIN
SOURCE
COMP
OSC
+
-
IP020
1
2
3
4
5
+
-
VCC-
IN-
IN+
OUT
VCC+
LM393N
IP170
6
5
7
8
4
+
-
VCC-
IN-
IN+
OUT
VCC+
LM393N
IP190
2 3
1
8
4
+
-
VCC-
IN-
IN+
OUT
VCC+
LM393N
IP190
6
5
7
8
4
+
-
VCC-
IN-
IN+
OUT
VCC+
LM393N
IP170
2
3
1
8
4
+
-
VCC-
IN­IN+
OUT
VCC+
LM393N
IP050
2
3
1
8
4
+
-
VCC-
IN-
IN+
OUT
VCC+
LM393N
IP050
6
5
7
8
4
CFU110X-8MH
LP070
1
23
4
47U0
CP190
47U0
CP250
BP110
1
BP005
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
BC556B
TP034
BC327-40
BC556B
TP210
BC327-40
TP051
BC556B
TP179
BC556B
TP081
BC556B
TP180
P
3.15
ZP009
-
TP020
560N0
LP051
LP113
1
2
-
LP904
1
2
-
LP913
1
2
-
LP905
1
2
LP129
1
2
BZX55B15
DP053
BZX85C10
DP022
1N5
CP011
100P0
CP162
100N0
CP031
220P0
CP061
470P0
CP009
100N0
CP204
2N2
CP030
22N0
CP028
1N0
CP053
470P0
220P0
CP008
470P0
CP051
100N0
CP063
1N0
CP073
100P0
CP071
22N0
CP027
100N0
CP026
220N0
CP024
1N0
CP021
470P0
CP141
470P0
CP056
100P0
CP175
470P0
CP151
10K0
RP202
1K0
RP035
4K7
RP034
1K0
RP033
1K0
RP010
0W43
4K7
RP120
5R6
RP056
100R0
RP054
10K0
RP213
15K0
RP225
100R0
RP171
4K7
RP078
470K0
RP019
4K7
RP030
3K3
RP201
2K2
RP170
10K0
RP212
4K7
RP210
4K7
RP204
3K3
RP203
4K7
RP070
1K0
RP073
10K0
RP080
100R0
RP032
1K0
RP160
39K0
RP183
47K0
RP026
4K75
RP184
10K0
RP067
22K0
RP199
1K0
RP189
10K0
RP190
470R0
RP193
1K0
RP194
1K2
RP195
10K0
RP075
22K0
RP196
12K0
RP222
1K0
RP152
3K9
RP027
27R0
RP053
100R0
4.5W
RP051
100K0
RP068
100K0
RP063
4K7
RP055
1K0
RP151
1M0
RP007
10K0
RP069
RP072
2K2
RP071
100R0
RP153
1K0
RP024
100R0
RP020
10R0
RP023
10K0
RP021
22K0
RP223
100R0
RP224
4K7
RP178
1K0
RP230
39K0
RP231
56K0
RP185
1K5
RP182
220R0
RP161
100R0
RP137
10K0
RP130
10K0
RP135
10K0
RP112
0W43
4K7
RP113
1K07
RP242
47R0
RP028
22K0
RP197
10K0
RP198
2K2
RP164
10K0
RP162
82K0
RP163
100K0
RP166
4K7
RP181
1K0
RP243
1K5
RP240
4K7
RP172
22K0
RP173
10K0
RP175
22K0
RP174
10R0
RP176
1K0
RP165
820R0
RP180
RP900
12K0
RP179
4K7
RP076
0W43
4K7
RP114
130K0
RP025
100R0
RP192
2K2
RP077
150R0
RP031
33R0
RP049
47R0
RP239
10K0
RP074
10K0
RP241
100R0
RP150
100R0
RP221
100R0
RP065
680R0
RP188
470R0
RP186
1K0
RP187
82K0
RP177
100K0
RP220
47K0
RP200
47R0
RP022
0W43
4K7
RP117
330R0
RP060
10K0
RP066
4K7
RP062
100MI0
2.5W
RP052
10R0
RP061
5K6
RP064
10N0
CP201
100N0
CP034
100P0
CP019
330P0
CP179
10N0
CP152
220P0
CP113
100N0
CP197
10N0
CP221
220P0
CP022
1N0
CP050
4N7
CP005
68N0
CP015
4N7
CP004
4N7
CP003
1U0
400V
CP006
560N0 250V0
CP007
2N2
CP052
470P0
CP131
470P0CP136
470P0
CP121
470P0
CP111
1N0
CP112
10N0
CP171
100N0
CP182
100N0
CP196
10N0
CP195
1N0
CP049
100N0
CP172
100N0
CP180
47N0
CP241
220N0
CP230
100P0
CP178
100P0
CP020
47U0
16V
CP199
450V
CP010
100U0
25V
CP023
220U0
CP220
1MI0
CP150
1MI0
CP140
220U0
35.0V
CP135
220U0
35.0V
CP130
330U0
CP120
220U0
CP110
220U0
25V
CP062
100U0
CP170
1MI0
16V
CP240
220U0
35V
CP114
BP015
1 2
BP001
1
2
1N4148
DP191
1N4148
DP211
1N4148
DP033
FUF5404
DP007
MUR160
DP020
1N4148
DP170
1N4148
DP193
GP30M
DP003
GP30M
DP001
GP30M
DP002
GP30M
DP004
MUR160
DP051
GP30M
DP006
FUF5404
DP008
1N4148
DP080
1N4148
DP060
BAV21
DP023
RGP15G
DP150
RGP15G
DP140
MUR160
DP113
MUR1100E
DP112
1N4148
DP197
MUR420
DP130
MUR420DP135
BYT08PI-100
DP110
1N4148
DP200
1N4148
DP225
MUR1100E
DP111
1N4148
DP030
1N4148
DP081
1N4148
DP171
1N4148
DP221
1N4148
DP179
1N4148
DP180
1N4148
DP222
RGP15G
DP120A
BC337-40
TP050
BC546B
TP026
BC546B
TP221
BC546B
TP160
BC546B
TP161
BC546B
TP197
BC337-40
TP170
BC546B
TP080
JP902
JP912 JP911
JP910
JP961
22U0
LP114
100U0
LP112
47U0
LP151
47U0
LP140
6V
6V
6V
6V
33V
33V
33V
GND GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
PGND1
PO
PO
PO
CNT2_20V CNT2_20V
CNT2_20V
10V
7V_STBY
7V_STBY
7V_STBY
7V_STBY
5V_STBY
5V_STBY
5V_STBY
5V_STBY
5V_STBY
5V_STBY
5V_STBY
PS_ON
PS_ON
AQR_ON
AQR_ON
AQR_ON
+UA
+UA
PWM
PWM
INF_POW_FAIL
INF_POW_FAIL
INF_POW_FAIL
DEGAUSS
DEGAUSS
ECO_STANDBY
ECO_STANDBY
ECO_STANDBY
-UA
-UA
5V_STBY_SRC
5V_STBY_SRC
5V_STBY_SRC
20V
20V
USYS
USYS
CNT1_20V
CNT1_20V
H_DRIVE1
SAFETY
SAFETY
SAFETY
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
VIPER20
*
*
*
*
*
*
*
*
100R0
100R0
122R0
WIRE
RP_SAFETY
SPW17N80C2
122R0
25V
(HP)
#
(RP)
(RP)
(RP)
(RP)
0W25
0W43
16.0V
2W0
0W25
200.0V
35.0V
16.0V
2KV
0W25
13V
BP130
1 2 3 4 5 6
+UA
-UA
GNDS
GNDS
GNDS
!
DEG.COIL
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
1M0
RP401
470N0
CP401
JP941
JP940
JP942
T3.15AH
FP401
BP401
1
2
LP401
v
845.0
RP402
12
BP402
LP402
4
4
5
8
16MI0
ERZV14D511
230V
~
U_MAINS
switch
Mains-
!
!
!
!
!
!
!
!
MIS 210E000
MAINS FILTER
MIS
PP 210E000 PP 210E001 PP 210E002
(PP) POWER SUPPLY
PSB
Part of board connected to mains supply. Partie du châssis reliée au secteur. Primärseite des Netzteils. Parte dello châssis collegata alla rete. Parte del chassis conectar a la red.
# = see partlist DP 210E... 00
8.5 : DC VOLTAGE TV ON
(9.2) : DC VOLTAGE TV Standby
+7V_STBY
+5V_STBY_SRC
+5V_STBY
USYS
+UA
+20V
+10V
-UA
JP902
XX
X
XX
LP905LP904
*
3K3
10805500
10805510
390U060W
PP 210E0002 00
390U0
150U0
CP010
3K3
2K2
RP072
9R0
RP016
9R0
18R0
18R0
RP015
10726550
LP050
-
-
--
-
-
60W
35W
POWER
PP 210E0001 00
PP 210E0000 00
TP150
Description Usys RP900 Usys jumper Usys divid.
4/3 28”MP JP911 33K2 134V 4/3 29”XF JP912 33K2 137V 4/3 34”XF JP912 33K2 137V
16/9 28"XF JP912 33K2 137V
16/9 32”XF JP912 33K2 137V
10.6
4.4 (4.7)
1.5 (1.5)
349.5 (322)
(11)
1.5
11.2 (11.5)
10.8 (0)
(1.5)
5
5.2
4.4
8.6
5
(5)
(8.4)
0.9
16.4
-15.9
21
6.4
6.4
0.9
332
12.2
12.2
12.2
12.2
5
6.5
0.9
1
1
0.9
13
10.3
10.1
0.1
1.1
8.3
0.1
0
0.9
0
367
11.8
6.4
6.4
5.2
5.2
5.1
5.1
0.2
0.2
0.2
6.4
5.2
0.3
0.8
1.6
5.3
3
5.8
5.3
6.5
46.8
2.5
2.5
1.6
5
5
8.6
3.2
3.7
3.7
0
5.2
5.2
5.2
5.2
5.2
5.2
5.2
8.6
(8.4)
8.6
(8.4)
5(5)
5.2
21
CP010
PGND
CP012
PGND
400Vpp-H
STBY / ON
3.4Vpp-H
3V
0
0
T=40µs (STBY)
T=32
µ
s (ON)
0
580Vpp-H
T=32µs
0
11.2Vpp-H
T=32µs
0
0
13.2Vpp-H
7.3Vpp-H
T=32µs
T=32
µ
s
2Vpp-H
2Vpp-H
0.6V
0
0
T=32µs
T=32
µ
s
T=40µs (STBY)
T=32
µ
s (ON)
Loading...
+ 22 hidden pages